Terminologie für den Vertrieb. Den Kunden in seiner ... · tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016...
Transcript of Terminologie für den Vertrieb. Den Kunden in seiner ... · tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016...
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 1
Terminologie für den Vertrieb. Den Kunden in seiner Sprache erreichen.
tekom‐Jahrestagung ‐ Stuttgart08.‐10. November 2016
D.O.G. Dokumentation ohne Grenzen GmbH
Dr. François Massion, Geschäftsführerfrancois.massion@dog‐gmbh.de
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 2
Übersicht
Firmensprache und Nutzersprachen Sprache(n) der Nutzer extrahieren:
Ein‐ und mehrsprachig Automatisierungsmöglichkeiten
Terminologie organisieren Einsatzszenarios Ausblick
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 3
Wie heißt das Teil noch?
Ersatzteil bestellen….
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 4
Sprache ≠ Sprache
SPRACHEGesell‐schaft
Unter‐nehmen
Wettbe‐werber
Kunden
Liefe‐ranten
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 5
Multiplikator Fremdsprachen
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 6
Nutzersprachen
Unterschiedliche Nutzergruppen nach: Alter Land/Region Fachkenntnissen Medien (Web, Dokumentation, Facebook…) Innerhalb und außerhalb des Unternehmens
Wie kann man sie erreichen?
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 7
Es geht nicht nur um Menschen
Neue Technologien im Anmarsch Internet der Dinge – Smart Assistants Kommunikation zwischen:
Mensch und Maschine Maschine und Maschine Softwareagenten: Bots (durchforsten das Internet nach Informationen)
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 8
Data: 4° Smart Data: 4° = "Bitterkalt"
Umwelt verstehen und mit ihr interagieren
Welche Temperatur haben wir draußen?
Informationsszenarios von Morgen
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 9
Klassische Terminologiearbeit
Ziel: Standardisierung der Informationen Aufbau einer Corporate Language Vorgehensweise:
Benennungen sammeln In Begriffe gruppieren Vorzugsbenennung festlegen (mehrsprachig) Unerwünschte Synonyme und Schreibweisen verbieten
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 10
Terminologie‐Hoheit des Unternehmens
100%
50%
75%
30%10%
0%
20%
40%
60%
80%
100%
120%
EigenePublikationen
Kunden Lieferanten Behörden Gesellschaft
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 11
Informationsfluss
Terminologie im Abgleichprozess
Quelle: Prof. Dr. G. Heyer in: Terminologie, Terminologiemanagement und Terminologie‐Extraktion. Universität Leipzig. Präsentation ohne Datumsangabe
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 12
Erkenntnisse der Kognitionswissenschaft
Begriffe werden im Kontext verwendet und verstanden.
Kontext (unstrukturiert) Kontext (strukturiert = Ontologieprinzip)
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 13
Suche nach Informationen
Benutzer formuliert relativ frei. Unterschiedliche Varianten.
Wie kalt ist es draußen?Was ist die Wettervorhersage?Welche Temperatur haben wir?
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 14
Suche nach Produkten
Benutzer verwendet Synonyme/Quasi‐Synonyme:
Verwandte Begriffe aus dem Angebot des Unternehmens einbringen.
Flug nach BangkokBilligflugFlugreise Thailand
Flug – Hotel – Mietwagen …
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 15
Produkte und Leistungen bündeln
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 16
Manuelle Extraktion: Vorgehensweise
Man wählt Texte und Websites zu einem Thema.
Man identifiziert Textabschnitte mit ähnlicher Aussage (z. B. Anlagenbeschreibung).
Man extrahiert Synonyme und verknüpfte Begriffe.
Extraktion je Sprache getrennt.
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 17
Quellen
Firmeninterne Quellen wie: Technische Dokumentation, Schulungsunterlagen Berichte vom Technischen Support Korrespondenz mit Kunden Anfragen oder Ausschreibungsunterlagen
Öffentliche Quellen (auch von Wettbewerbern) wie: Websites Kataloge Fachartikel oder Fachbücher
Amtliche Quellen wie: Normen Richtlinien, Gesetze
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 18
Beispiel: Abfüllanlage
Ausgangssituation: Der Terminologieeintrag
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 19
Schritt 1: Eigene Benennungen sammeln
Der Automatisierungsgrad unserer Standardkomponenten reicht von halbautomatischen bis hin zu automatischen Abfüllanlagen, die wir jederzeit Ihren individuellen Anforderungen schnell und prozesssicher anpassen.Wir bieten Ihnen unsere Produkte als Überspiegel‐, Unterspund‐und Unterspiegel‐Abfüllanlagen an, die mit steigendem Automatisierungsgrad auch Gebinde öffnen, verschließen und etikettieren.
Website der www.ai‐gmbh.com. Zugriff: 31.10.2016
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 20
Schritt 2: Alternativen aus anderen Quellen
Halbautomatisches Abfüllsystem FSL‐ECO S
Denn während bei Einzelgebindeabfüllanlagen das Gebinde zum Ventil geführt wird, ist es bei diesen Anlagen genau umgekehrt.
Die unterschiedlichen Gebinde können mit einfachen Füllanlagenbis zur vollautomatischen, schlüsselfertigen Anlage befüllt werden.
Abfüllanlagen und Abfüllmaschinen von Kestermann. Website der www.kestermann.de. Zugriff: 31.10.2016
Website der www.frickedosing.com. Zugriff: 31.10.2016
Website der www.bizerba.com. Zugriff: 31.10.2016
Website der www.feige.com. Zugriff: 31.10.2016
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 21
Schritt 3: Begriffe organisieren
Synonyme unter einem Begriff zusammenfassen.
Verwandte Begriffe über Links („Siehe auch“) oder Relationen (z. B. „Ist_Teil_von“) verknüpfen.
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 22
Schritt 3: Begriffe organisieren
Attribute hinzufügen: Semantische Informationen z. B.:
Zusätzliche Definitionselemente Relationen zu anderen Begriffen
Organisatorische Informationen z. B.: Publikation, Zielgruppe, Abteilung Prozess („für das Zollverfahren“)
Verwendungsattribute: Erlaubt / Verboten
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 23
Organisation
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 24
Schritt 4: Alternativen in anderen Sprachen
Übersetzen reicht nicht. Manche Sprachen haben mehr oder weniger Alternativen für eine deutsche Benennung.
Die reine Übersetzung einer Alternativ‐benennung aus dem Deutschen ist u. U. im Ausland kaum bekannt.
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 25
Abfüllanlage
Installation de remplissage Machine de remplissage Chaîne de remplissage Station de remplissage Ligne de remplissage Usine de mise en bouteille Usine d'embouteillage Ligne d'embouteillage Und noch einiges mehr …
InstallationMachineChaîneStationLigneUsine
de remplissagede mise en bouteilled‘embouteillage
+
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 26
Automatisierung: das Bootstrapping‐Verfahren
Erste Serie von Suchwörtern
Kombination dieser Wörter zu
Tripeln
Sammlung gefundener
Seiten/Korpora
Extraktion passender Synonyme
Evtl. weitere Extraktionsläufe
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 27
Technologien
Technologien für die Websuche WebBootCat (www.sketchengine.co.uk) BootCat (http://bootcat.sslmit.unibo.it/)
Technologien für die Korpussuche dtSearch (www.dtsearch.com) WebBootCat TextSTAT (http://neon.niederlandistik.fu‐berlin.de/textstat/)
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 28
Technologien
Allgemeine Suche: Semantische Suchmaschinen:
Vionto SemaGER ...
Wortwolke.de Beuth‐Verlag (Begriffsnetze)
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 29
Semantische Suchmaschine (hier: SemaGER)
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 30
WebBootCat
https://www.sketchengine.co.uk/webbootcat/
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 31
Ergebnisse auswerten (1)
Aus der Sammlung von Texten relevante Ausdrücke suchen.
Welche Wörter erscheinen im gleichen Kontext mit gleichen Verben/Objekten? Ergebnis: Synonyme
Welche Wörter treten als Nachbar auf? Ergebnis: Assoziierte Begriffe
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 32
Ergebnisse auswerten (2)
Welche Wörter beeinflussen die gesuchte Benennung:
Ergebnis: Eigenschaften, Ober‐/Unterbegriffe, Relationen (=Basismaterial für Ontologien)
Verfahren der Computerlinguistik bzw. der Einsatz regulärer Ausdrücke können diese Auswertung unterstützen.
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 33
Einsatz der extrahierten Terminologie
Vertrieb und Marketing: Web‐Marketing: SEO Optimierung Kommunikationsoptimierung Optimierung des Angebots
Technische Dokumentation, Schulungsmaterial
Aufbau von Wissenssystemen
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 34
Kommunikation und Vertrieb
Unterschiedliche Kanäle und Formen Website, Blogs, Diskussionsgruppen Soziale Medien, Facebook, Twitter
Unterschiedliche Geräte und Formate Computer, mobile Geräte, Multimedia USA: mehr Anfragen über mobile Geräte als per PC
Ziel: gewonnene Synonyme und verknüpfte Begriffe optimal einbinden
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 35
Website und Informationssuche
Klassische Suche ist eine reine Stringsuche: „Rückspiegel“ wird genauso verstanden wie „abcd1234“, nämlich als reine Zeichenfolge.
Unstrukturierte Daten
Semantische Suche: Anreicherung mit Metadaten
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 36
Optimierung der Search Engines
Aufbau einer SEO‐Terminologie
Ergänzung um weitere Sprachen
Optimierung für verschiedene Crawlers und Länder
Integration in Terminologiedatenbank
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 37
Search Engines und Länder
Google nicht in allen Ländern führend: China: Baidu Korea: Naver Japan und Taiwan: Yahoo Russland: Yandex
Google hat in manchen Ländern starkeKonkurrenz: USA: Bing + Yahoo ca. 20% Marktanteil
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 38
Technische Dokumentation
Stichwortsuche: Index Synonyme in den Index einbauen:„Wizzard“ siehe „Assistent“
Definitionen: „Eine Abfüllanlage (auch Füllsystem genannt) ist…..“
Intelligente Dokumente (Suche von maschinenlesbaren Metadaten, semantischen Auszeichnungen)
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 39
Semantisches Markup
www.kicktionary.de/
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 40
Ausblick: Internet der Dinge
Columbus, Louis (Jan. 2016). Roundup Of Internet of Things Forecasts And Market Estimates, 2015.https://softwarestrategiesblog.com/2016/01/03/roundup‐of‐internet‐of‐things‐forecasts‐and‐market‐estimates‐2015/
Smart assistants / Intelligente Helfer
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 41
Mehr als nur Nutzersprache
Rasante Entwicklung intelligenter Technologien (Internet der Dinge, Big Data, Mensch‐Maschine‐Kommunikation, Verarbeitung natürlicher Sprache)
Neue Geschäftsmodelle (Rolle intelligenter Bots) Dazu ist computerlesbares Wissen erforderlich (Ontologien, mehrsprachig)
Terminologie und Extraktionsverfahren können diese Entwicklung unterstützen.
Aufwertung der Terminologie: Kosten Chancen!
tekom‐Jahrestagung 2016 November 2016 © D.O.G. GmbH 42
Ihre Meinung ist uns wichtig! Sagen Sie uns bitte, wie Ihnen der Vortrag gefallen hat. Wir freuen uns auf Ihr Feedback per Smartphone oder Tablet unter
http://term02.honestly.de oder scannen Sie den QR‐Code
Das Bewertungstool steht Ihnen auch noch nach der Tagung zur Verfügung!
Kontakt:Dr. François MassionD.O.G. Dokumentation ohne Grenzen GmbHNeue Ramtelstr. 1271229 Leonberg, Germanyfrancois.massion@dog‐gmbh.de