testo 205 pH- T/ emperatur-Messgerät Bedienungsanleitung ...

48
Bedienungsanleitung de testo 205 pH-/ Temperatur-Messgerät Instruction manual en Руководство пользователя ru

Transcript of testo 205 pH- T/ emperatur-Messgerät Bedienungsanleitung ...

Bedienungsanleitung de

testo 205pH-/ Temperatur-Messgerät

Instruction manual en

Руководство пользователя ru

Allgemeine Hinweise2

Allgemeine HinweiseLesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch und machen Siesich mit der Bedienung des Produkts vertraut, bevor Sie es ein -setzen. Bewahren Sie dieses Dokument griff bereit auf, um beiBedarf nachschlagen zu können.

KennzeichnungenDarstellung Bedeutung Bemerkungen

Warnhinweis: Warnung! Warnhinweis aufmerksam Schwere Körperverletzungen können eintreten, lesen und die genannten wenn die genannten Vorsichtsmaßnahmen Vorsichtsmaßnahmen treffen! nicht getroffen werden.

Warnhinweis: Vorsicht! Warnhinweis aufmerksam Leichte Körperverletzungen oder Sachschäden lesen und die genannten können eintreten, wenn die genannten Vor- Vorsichtsmaßnahmen treffen! sichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.

Hinweis Hinweise besonders beachten.

Tastenbezeichnung Taste drücken.

Text, Displayinhalt Text bzw. Symbol wird auf dem Display angezeigt.

Taste

Inhalt 3

InhaltAllgemeine Hinweise ..................................................................2Inhalt 31. Sicherheitshinweise ................................................................42. Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................53. Produktbeschreibung ............................................................6

3.1 Anzeige- und Bedienelemente ............................................................63.2 Spannungsversorgung ........................................................................63.3 Aufbewahrungskappe ..........................................................................73.4 Wand- / Transporthalterung ..................................................................7

4. Inbetriebnahme ......................................................................75. Bedienung ............................................................................8

5.1 Ein- / Ausschalten ................................................................................85.2 Gerät einstellen ....................................................................................85.3 Messen ................................................................................................95.4 Gerät kalibrieren ................................................................................10

6. Wartung und Pflege ............................................................116.1 Elektrolyt-Gel prüfen ..........................................................................116.2 Gehäuse reinigen ..............................................................................116.3 Sonde reinigen ..................................................................................116.4 Sonde wechseln ................................................................................126.5 Batterie wechseln ..............................................................................12

7. Fragen und Antworten ......................................................138. Technische Daten ................................................................149. Zubehör und Ersatzteile ......................................................14

de

1. Sicherheitshinweise4

1. SicherheitshinweiseElektrische Gefahren vermeiden:

Nicht an oder in der Nähe von spannungs führenden Teilenmessen!

Produktsicherheit / Gewährleistungsansprüche wahren:Nur sach- und bestimmungsgemäß und unter Einhaltung dervor gegebenen Parameter einsetzen. Keine Gewalt anwenden.Nicht zusammen mit Lösungsmitteln (z. B. Aceton) lagern. Temperaturangaben auf Sonden / Fühlern beziehen sich nur aufden Messbereich der Sensorik. Handgriffe und Zuleitungenkeinen Temperaturen über 70°C aussetzen, wenn diese nichtausdrücklich für höhere Temperaturen zugelassen sind. Produkt nur öffnen, wenn dies zu Wartungs- oder Instand -haltungsarbeiten ausdrücklich in der Dokumentation beschrie -ben ist. Nur Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten durchführen, die inder Dokumentation beschrieben sind. Dabei an die vorge -gebenen Hand lungsschritte halten. Aus Sicherheits gründennur Original-Ersatzteile von Testo verwenden.

Fachgerecht entsorgen:Defekte Akkus / leere Batterien an den dafür vorgesehenenSammelstellen abgeben. Produkt nach Ende der Nutzungszeit direkt an Testo senden.Wir sorgen für eine umwelt schonende Entsorgung.

2. Bestimmungsgemäße Verwendung 5

2. Bestimmungsgemäße VerwendungDas testo 205 ist ein handliches Messgerät zur Messung von pH-Wert und Temperatur.

Einsatzbereiche sind die Messung von halbfesten Medien in derLebensmittel herstellung und -bearbeitung:Schlachthäuser, Zerlegebetriebe, Wareneingangskontrolle beiTransporten, Käseherstellung, Bäckereibetriebe.

Das testo 205 ist nicht für diagnostische Messungen immedizinischen Bereich geeignet!

Folgende Komponenten des Produkts sind ent sprechend der Verord-nung (EG) 1935/2004 für den dauerhaften Kontakt mit Lebensmittelnausgelegt: Die Messfühler von der Messspitze bis 1cm vor dem Fühlerhandgriffbzw. dem Kunststoffgehäuse. Falls angegeben sind dabei dieHinweise über Einstech tiefen in der Bedienungsanleitung oder dieMarkier ung(en) am Messfühler zu beachten.

de

3. Produktbeschreibung

3.1 Anzeige- und Bedienelemente

3.2 SpannungsversorgungDie Spannungsversorgung erfolgt über vier Knopfzellen(Typ LR44, im Lieferumfang).

MODE: Funktion wechseln

ON/HOLD: Ein- / Ausschalten,Messwerte halten

Batteriefach

CAL: Modus “Kalibrierung”aufrufen

Display

3. Produktbeschreibung6

Sonden fassung mitSchraub ring

3. Produktbeschreibung 7

3.3 AufbewahrungskappeDie mit Elektrolyt-Gel gefüllte Aufbe -wahrungskappe dient zur Lagerung derSonde zwischen den Messungen.

Die Sonde ist nur bei Lagerung imElektrolyt-Gel sofort einsatzbereit.

Befand sich die Sonde für längere Zeit außerhalb des Elektrolyt-Gels, muss sie für ca. 12h wieder in Elektrolyt-Gel gelagert wer-den, um sich zu regenerieren.

Die Aufbewahrungkappe kann auch auf die Wand-/ Transport -halterung aufgesteckt werden.

3.4 Wand-/ TransporthalterungDie Wand-/ Transporthalterung mit Gürtel -halter und Auf steck vorrichtung für die Auf-bewahrungs kappe dient zur sicheren Auf-bewahrung des Messgeräts an einemfesten Platz oder beim Transport.

4. InbetriebnahmeBatterie einlegen

1 Batteriefach herausziehen.

2 Batterien (4x Typ LR44) einsetzen. Pol-ung beachten!

3 Batteriefach einschieben.

4 Schutzstreifen an der Oberseite der Aufbewahrungkappeabziehen.

de

5. Bedienung8

5. Bedienung

5.1 Ein-/ AusschaltenGerät einschalten: .

- Alle Segmente leuch ten kurz auf und das Gerät wechselt inden Mess modus.

Gerät ausschalten: gedrückt halten.

5.2 Gerät einstellenFolgende Funktionen können eingestellt werden:Funktion Beschreibung Einstellmöglichkeiten

Temperatureinheit Einheit einstellen °C oder °FAuto Hold (AUTO HOLD) Messwert automatisch halten, On (eingeschaltet) oder

sobald dieser stabil ist* OFF (ausgeschaltet)Steigung / Offset Anzeige der im Gerät hinter- keine

legten Steigungs-und Offset- (nur Information)werte (Betrag)

Kalibriermethode (CAL) 1-, 2- oder 3-Punkt- 1P, 2P oder 3PKalibrierung einstellen

Kalibrierpunkte (CAL pH) Kalibrierpunkte einstellen 1P: 4, 7 oder 102P: 4 7 oder 7 10

Auto Off (AUTO OFF) Gerät schaltet nach10min ohne On (eingeschaltet) oder Tastenbetätigung selbständig OFF (ausgeschaltet)aus

Displaybeleuchtung (bl) Displaybeleuchtung bei jeder On (eingeschaltet) oderTastenbetätigung für ca. 3s OFF (ausgeschaltet)einschalten

Beeper (bP) Hinweiston (Tastenbestätigung, On (eingeschaltet) oderstabiler Messwert erreicht bei OFF (ausgeschaltet)eingeschalteter Auto Hold- Funktion)

* Änderung geringer 0,02pH in 20s

Der Einstellvorgang kann durch Ausschalten des Gerätesabgebrochen werden. Die vorgenommenen Änderungen wer-den dann nicht gespeichert.

Das Gerät ist ausgeschaltet.

1 Einstellmodus öffnen: gedrückt halten + .

2 Temperatureinheit (°C oder °F) wählen: . Auswahl bestätigen: .

3 Auto Hold ein- (On) oder ausschalten (OFF): .Auswahl bestätigen: .

- Die im Gerät hinterlegten Steigungs- und Offsetwerte werdenzur Information angezeigt.

ON/HOLD

MODE

CAL

MODE

CAL

MODE ON/HOLD

ON/HOLD

5. Bedienung 9

4 Ansicht wechseln: .

5 Kalibriermethode (1P, 2P oder 3P) wählen: . Auswahl bestätigen: .

Wenn 1- oder 2-Punkt-Kalibrierung eingestellt wurde:

Kalibrierpunkte (4, 7 oder 10, bzw. 4 7 oder 7 10) wählen:. Auswahl bestätigen: .

6 Auto Off ein- (On) oder ausschalten (OFF): .Auswahl bestätigen: .

7 Displaybeleuchtung ein- (On) oder ausschalten (OFF): .Auswahl bestätigen: .

8 Beeper ein- (On) oder ausschalten (OFF): .Auswahl bestätigen und Einstellungen speichern: .

- Alle Segmente leuchten kurz auf und das Gerät wechselt inden Mess modus.

5.3 MessenGerät vorbereiten

Bleiben beim Herausziehen der Sonde aus der Aufbewahr -ungs kappe größere Mengen Elektrolyt-Gel an der Sondehaften, ist dies ein Zeichen dafür, dass das Gel verbraucht ist.

Aufbewahrungskappe erneuern.pH-Sonde vor und nach jeder Messung mit gering konzen -trierter Seifenlauge und anschließend mit Leitungswasserabspülen (Wassertemperatur unter 40°C). Mit einem Papier-tuch trocken tupfen, nicht reiben!

Nach Lagerung in der Waagerechten: Sonde kurz schütteln, um Gasbläschen zu lösen, die sicheventuell in der Sondenspitze gebildet haben.

1 Aufbewahrungskappe vorsichtig abziehen.

2 Gerät einschalten: .

Messung durchführen

Messspitze aus Glas, Bruchgefahr!

Verletzungsgefahr durch Glasteile, die im Messmedium zurück-bleiben.

Messspitze der pH-Sonde nach jeder Messung auf Beschä -di gungen prüfen.

ON/HOLD

MODE

CAL

MODE

CAL

MODE

MODECAL

CAL

MODE

CAL

MODE

de

5. Bedienung10

Sonde in das zu messende Medium eintauchen/einstechen.

- Die gemessenen pH- und Temperaturwerte werden angezeigt.Die Messwerte werden zweimal pro Sekunde aktualisiert.

Messwerte manuell halten: .

Messung erneut starten: .

- Ist Auto-Hold eingeschaltet, blinkt AUTO HOLD, bis das Geräteinen stabilen pH-Messwert gefunden hat. Die Messwertewerden dann gehalten (AUTO HOLD leuchtet). Wird innerhalbvon 300s kein stabiler pH-Messwert gefunden, wird dieMessung abgebrochen ( und AUTO HOLD leuchten).

Messung erneut starten: .

Messung beenden

1 Gerät ausschalten: gedrückt halten.

2 pH-Sonde mit Leitungswasser oder gering konzentrierterSeifenlauge (Wassertemperatur unter 40°C) abspülen und miteinem Papiertuch trocken tupfen, nicht reiben!

3 Sonde in die mit Elektrolyt-Gel gefüllte Aufbewahrungkappestecken.

Die Sondenspitze muss in das Elektrolyt-Gel eingetaucht sein.Elektrolyt-Gel sauber halten.

5.4 Gerät kalibrierenBeachten Sie auch die Anwendungshinweise, die der Puffer -lösung beiliegen (Testo-Puffer: siehe Etikett).

Beim Kalibrieren ist es wichtig, dass die Glassonde nicht denKunststoff der Flasche berührt. Gerät nicht in der Flaschestehen lassen, da sich sonst Kalibrierabweichungen von biszu ±0,4 pH ergeben können.

Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich im Messmodus.

1 Kalibriermodus öffnen: .

- Kalibrierpunkt (4, 7 oder 10) wird angezeigt und CAL blinkt.

2 Kalibrierpunkt überspringen: .-oder-Sonde in die Pufferlösung eintauchen und Kalibrierung starten:

.

- Das Gerät wartet auf einen stabilen Messwert: AUTO blinkt.

CAL

MODE

CAL

ON/HOLD

ON/HOLD

ON/HOLD

ON/HOLD

5. Bedienung 11

- Ist ein stabiler Messwert vorhanden (Änderung geringer0,02pH in 20s), wird der Kalibrier punkt kalibriert und dasGerät wechselt zum nächsten Kalibrierpunkt (falls vor -handen) bzw. zur Anzeige des Steigungs- und Offset werts.

Kalibrierung manuell durchführen: .

Handlungsschritt 2 für die weiteren Kalibrierpunkte wieder-holen.

- Nach Abschluss der Kalibrierung wird der Betrag desSteigungs- und Offsetwerts angezeigt. Ist der Betrag des Stei-gungswerts kleiner als 50mV / pH oder der Betrag desOffsetwerts größer als 60mV, ist die pH-Elektrode verbrauchtund sollte ausgetauscht werden.

3 Zurück zur Messansicht: .

6. Wartung und Pflege

6.1 Elektrolyt-Gel prüfenElektrolyt-Gel der Aufbewahrungskappe regelmäßig auf Verun-reinigungen und ausreichenden Füllstand prüfen. Bei BedarfAufbewahrungs kappe erneuern.

6.2 Gehäuse reinigenGehäuse bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (Seifen-lauge) reinigen. Keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittelverwenden!

6.3 Sonde reinigen

Zerstörung der Sonde durch unsachgemäße Reinigung!

Verletzungsgefahr durch Glasteile, die im Messmedium zurück-bleiben.

Nur die angegebenen Reinigungsmittel verwenden.

Je nach Art der Verschmutzung eignen sich folgende Reinigungs-mittel:- Fett: haushaltsübliches Spülmittel- Eiweiß: PepsinDas Verwenden von warmem Wasser verbessert die Reinigungs-wirkung.

CAL

CAL

de

5. Bedienung12

1. Spülmittel bzw. Pepsin auf ein Tuch geben und damit dieSonde sanft abwischen (nicht reiben, da dies zur Bildung vonstatischen Aufladungen führt).

2. Die Sonde mit klarem, warmen Wasser abspülen.

3. Die Sonde zur Stabilisierung mindestens 1 Stunde(besser: 12 Stunden) in die Aufbewahrungslösung stellen.

4. Die Sonde anschließend neu kalibrieren (siehe 5.4 Gerät kali-birieren, Seite 11).

6.4 Sonde wechselnNach einem Sondenwechsel muss das Gerät neu kalibriertwerden (siehe 5.4 Gerät kalibrieren, Seite 11)!

Gerät muss ausgeschaltet sein. Steckerkontakte am Gerät dürfennicht berührt werden!

1 Schraubring gegen den Uhrzeigersinn drehen und Sondeabziehen.

2 Neue Sonde aufstecken (Führungsnuten beachten) undSchraubring im Uhrzeigersinn festdrehen.

6.5 Batterie wechseln1 Batteriefach herausziehen.

2 Leere Batterien herausnehmen undneue Batterien (4x Typ LR44) einsetzen.Polung beachten!

3 Batteriefach einschieben.

7. Fragen und Antworten 13

7. Fragen und Antworten Frage Mögliche Ursachen Mögliche Lösung

Messwerte instabil. Statische Aufladung. pH-Elektrode mit Leitungswasser oder gering konzentrierter Seifenlauge abspülen.

Luftpolster der Messelektrode pH-Elektrode wie ein ist in die Messspitze gelangt. Fieberthermometer nach

unten ausschütteln.pH-Elektrode eingetrocknet. pH-Elektrode für einige

Stunden in Wasser oder verdünnte Salzsäure stellen.

leuchtet. Restkapazität der Batterie Batterie wechseln (siehe<10 h. 6.4 Batterie wechseln,

S. 12)Gerät schaltet selbständig Funktion Auto Off eingeschaltet. Auto Off ausschalten. aus. (siehe 5.2 Gerät

einstellen, S. 8)Er1 leuchtet. Ungültiger Steigungswert Gerät neu kalibrieren,

der pH-Elektrode. evtl. neue Pufferlösungverwenden.

pH-Elektrode defekt. Sonde austauschen.Er2 leuchtet. Ungültiger Offsetwert Gerät neu kalibrieren,

der pH-Elektrode. evtl. neue Pufferlösungverwenden.

pH-Elektrode defekt. Sonde austauschen.Er3 leuchtet. Ungültiger Steigungswert Gerät neu kalibrieren,

der pH-Elektrode nach evtl. neue Pufferlösung3-Punkt-Kalibrierung. verwenden.pH-Elektrode defekt. Sonde austauschen.

Er4 leuchtet. Sonde nicht korrekt gesteckt. Verbindung prüfen.pH-Elektrode defekt. Sonde austauschen.

Fall wir Ihre Frage nicht beantworten konnten, wenden Sie sichbitte an Ihren Händler oder den Testo-Kundendienst.

Kontaktdaten siehe Rückseite dieses Dokuments oder Internet-seite www.testo.com/service-contact.

de

8. Technische Daten14

8. Technische DatenEigenschaft Werte

Messgrößen pH / °CMesswertaufnehmer pH-Elektrode/ NTC

Messbereich 0...14 pH / ±0...+60 °C (kurzfristig bis +80°C, max. 5min)Auflösung 0,01 pH / 0,1 °CGenauigkeit ±0,02 pH / ±0,4 °CTemperaturkompensation automatischFühler SondenmodulMessrate 2/sBetriebstemperatur ±0...+50 °CLagertemperatur -20...+70 °CSpannungsversorgung 4 x Knopfzelle, Typ LR44Batteriestandzeit ca. 80hGehäuse ABSSchutzart IP 65CE-Richtlinie 2004/108/EGAbmessungen (L x B x H) 145 x 38 x 167Garantie 2 Jahre, ausgenommen: Sondenmodule, Garantiebe

dingungen: siehe Internetseite www.testo.com/warranty

9. Zubehör und ErsatzteileBezeichnung Artikel-Nr.

Sonden-Modul inkl. Aufbewahrungskappe mit Elektrolyt-Gel 0650 2051Aufbewahrungskappe 205 mit Elektrolyt-Gel, 1 Stück 0554 2051pH-Pufferlösung (4,01pH), 250ml, 1 Stück 0554 2061pH-Pufferlösung (7,00pH), 250ml, 1 Stück 0554 2063Alukoffer 0554 2069

testo 205pH/ Temperature Measuring Instrument

Bedienungsanleitung de

Instruction Manual en

Руководство пользователя ru

General Information16

General InformationPlease read this document through carefully and familiarise your-self with the operation of the product before putting it to use.Keep this documentation to hand so that you can refer to it whennecessary.

Symbols and what they meanSymbol Meaning Remarks

Warning text: Warning! Please read warning Serious physical injuries could occur carefully and take theif the precautionary measures precautionary measuresspecified are not taken. specified.

Warning text: Caution! Please read warning Light physical injuries could occur carefully and take theif the precautionary measures precautionary measuresspecified are not taken. specified.

Note Pay particular attention to Notes.

Button name Press button.

Text, Display content Text or symbol is shownon the display.

Taste

Contents1. Safety Information ................................................................182. Intended Purpose ................................................................193. Product Description ............................................................20

3.1 Display and control elements ............................................................203.2 Power ................................................................................................203.3 Storage cap ......................................................................................213.4 Wall/Transport bracket ......................................................................21

4. Initial Operation ....................................................................215. Operation ............................................................................22

5.1 Switching on/off ................................................................................225.2 Setting instrument ..............................................................................225.3 Measuring ..........................................................................................235.4 Calibrating instrument ........................................................................24

6. Service and Maintenance ....................................................266.1 Checking electrolyte gel ....................................................................266.2 Cleaning housing ..............................................................................266.3 Cleaning probe ..................................................................................266.4 Changing the probe ..........................................................................276.5 Changing battery ..............................................................................27

7. Questions and Answers ......................................................288. Technical data ......................................................................299. Accessories and Spare Parts ..............................................30

Contents 17

en

1. Safety Information18

1. Safety InformationAvoid electrical hazards:

Do not measure on or near live parts!

Preserving product safety / warranty claims:Operate the instrument properly and according to its intendedpurpose and within the parameters specified. Do not useforce.Do not store together with solvents (e.g. acetone). Temperature data on probes / sensors refer only to the meas-urement area of the sensors. Do not expose handles andcables to temperatures greater than 70°C if they are notspecifically designed for higher temperatures. Open the instrument only when this is expressly described inthe documentation for maintenance purposes. Only the maintenance and service work described in the docu-mentation should be carried out. Please adhere to the stepsspecified. For safety reasons, only original spare parts fromTesto should be used.

Ensure correct disposal:Disposal of defective rechargeable batteries and spent batter-ies at the collection points provided. Send the instrument directly to us at the end of its life cycle.We will ensure that it is disposed of in an environmentallyfriendly manner.

2. Intended Purposetesto 205 is a practical instrument for measuring pH value andtemperature.

Its appliclation areas include the measurement of semi-solid sub-stances in the food production and processing sector:abattoirs, cutting plants, Incoming goods checks duringtransport, cheese production and in bakeries.

testo 205 is not suitable for diagnostic measurements in themedical sector.

The following components of the product are designed for continuouscontact with foodstuffs in accordance with the regulation(EC) 1935/2004: The measurement probe up to 1 cm before the probe handle or theplastic housing. If provided, the information about penetration depthsin the instruction manual or the mark(s) on the measurement probesshould be noted.

2. Intended Purpose 19

en

3. Product Description

3.1 Display and control elements

3.2 PowerPower is via four button cells (Type LR44, included with delivery).

MODE: change function

ON/HOLD: On/Off switch,holds readings

Battery com-parment

CAL: Calls up “calibration”mode

Display

3. Product Description20

Probe socket withscrew ring

3.3 Storage capThe storage cap filled with electrolyte gel isused to store the probe between measure-ments.

The probe is only immediately ready tooperate if stored in electrolyte gel.

If the probe has been out of the electrolyte gel for a longer periodof time, it must be stored in the electrolyte gel for approx. 12hours to regenerate.

The storage cap can also be attached to the wall/transport brack-et.

3.4 Wall/Transport bracketThe wall/transport bracket with belt holderand attachment unit for the storage cap isused for the safe storage of the measure-ment instrument at a fixed point or duringtransport.

4. Initial OperationInsert battery

1 Remove battery compartment.

2 Insert batteries (4x Type LR44). Watchout for +/-!

3 Push battery compartment back in.

4 Remove protection strip on the storage cap.

3. Product Description 21

en

5. Operation22

5. Operation

5.1 Switching on/offSwitch on instrument: .

- All segments light up briefly and the instrument changes to themeasurement mode.

Switch off instrument: Keep pressed.

5.2 Setting instrumentThe following functions can be set:Function Description Setting options

Temperature unit Sets unit °C or °FAuto Hold (AUTO HOLD) Automatically holds reading, On (switched on) or

as soon as it is stable* OFF (switched off)Gradient / Offset Displays gradient and offset None

values stored in the instrument (Information only)Calibration method (CAL) Sets 1, 2 or 3 point 1P, 2P or 3P

calibrationCalibration points (CAL pH) Sets calibration points 1P: 4, 7 or 10

2P: 4 7 or 7 10Auto Off (AUTO OFF) Instrument switches off On (switched on) or

automatically after 10 minutes OFF (switched off)if no button has been pressed

Display light (bl) Display light goes on for On (switched on) orapprox. 3 s whenever a OFF (switched off)button is activated

Beeper (bP) Warning sound (button pressed, On (switched on) orstable reading reached with OFF (switched off)Auto Hold function switched on)

* Modification less than 0.02pH in 20s

The setting procedure can be interrupted by switching off theinstrument. The modifications are then not saved.

The instrument is switched off.

1 Opening the setting mode: is kept pressed + .

2 Select temperature unit (°C or °F): . Confirm selection: .

3 Switch Hold on (On) or off (OFF): .Confirm selection: .

- The gradient and offset values stored in the instrument are dis-played as information.

4 Change view: .

ON/HOLD

ON/HOLD

ON/HOLDMODE

CAL

MODE

CAL

MODE

MODE

5 Select calibration method (1P, 2P or 3P): . Confirm selection: .

If 1 or 2 point calibration has been set:

Select calibration points (4, 7 or 10, and 4 7 or 7 10): .Confirm selection: .

6 Switch Auto Off on (On) or off (OFF): .Confirm selection: .

7 Display light on (On) or off (OFF): .Confirm selection: .

8 Switch beeper on (On) or off (OFF): .Confirm selection and save settings: .

- All of the segments light up briefly and the instrument changesto the measurement mode.

5.3 MeasuringSetting up the instrument

If large quantities of the electrolyte gel are stuck to the probewhen removed from the storage cap, it is a sign that the gel isspent.

A new storage cap is needed.Clean off the pH probe before and after each measurementwith low concentration soap water followed by tap water(water temperature should be below 40°C). Dab dry with apaper towel. Do not rub.

After horizontal storage: Briefly shake the probe in order to release any gas bubbleswhich may have formed in the probe tip.

1 Carefully remove storage cap.

2 Switch on instrument: .

Carry out measurement

Measurement tip made of glass, risk of breakage!

Risk of injury on account of glass parts which remain in themeasurement medium.

Check measurement tip of pH probe after each measure-ment for damage.

MODE

CAL

MODE

CAL

MODE

CAL

MODE

CAL

CAL

MODE

ON/HOLD

5. Operation 23

en

5. Operation24

Immerse/penetrate probe in the medium to be measured.

- The measured pH and temperature values are displayed. Thereadings are updated twice a second.

Hold readings manually: .

Restart measurement: .

- If Auto-Hold is switched on, AUTO HOLD flashes until theinstrument has found a stable pH reading. The readings arethen frozen (AUTO HOLD lights up). If no stable pH readingshave been found within 300s, the measurement is stopped( and AUTO HOLD light up).

Restart measurement: .

Finish measurement

1 Switch off instrument: Keep pressed.

2 Clean off the pH probe with low concentration soap water fol-lowed by tap water (water temperature should be below40°C). Dab dry with a paper towel. Do not rub.

3 Insert probe in the storage cap filled with electrolyte gel.

The probe tip must be immersed in the electrolyte gel. Keepelectrolyte gel clean.

5.4 Calibrating instrumentPlease also adhere to the instructions supplied with the buffersolution (Testo buffer: see label).

During calibration it is important, that the glass probe does nottouch the synthetic material of the bottle. Preferably do not

leave the instrument in the bottle, as variations in calibrations ofup to ± 0.4 pH can arise.

The instrument is switched on and is in the measurement mode.

1 Open calibration mode: .

- Calibration point (4, 7 or 10) is shown and CAL flashes.

2 Skip calibration point: .-or-Immerse probe in the buffer solution and start calibration:

.

- The instrument waites for a stable reading: AUTO flashes.

ON/HOLD

ON/HOLD

ON/HOLD

ON/HOLD

CAL

MODE

CAL

- If a stable reading is available (change less than 0.02pH in20s), the calibration point calibrates and the instrumentchanges to the next calibration point (if available) or to thegradient and offset value display.

Carry out calibration manually: .

Repeat Step 2 for additional calibration points.

- Once calibration is complete, the amount of the gradient andoffset value is shown. If the amount of the gradient value is lessthan 50mV / pH or the amount of the offset value is greaterthan 60mV, the pH electrode is spent and must be replaced.

3 Return to measurement view: .CAL

CAL

5. Operation 25

en

6. Service and Maintenance26

6. Service and Maintenance

6.1 Checking electrolyte gelCheck the electrolyte gel in the storage cap regularly for con-tamination and ensure it is filled to the correct level. Replacestorage cap if necessary.

6.2 Cleaning housingClean housing with a damp cloth (soap water) if dirty. Do notuse abrasive cleaning agents or solutions!

6.3 Cleaning probe

Destruction of probe due to incorrect cleaning!

Danger of injury due to glass parts remaining in themeasurement medium.

Use only the cleaning substances stated.

Depending on the type of contamination, the following cleaningsubstances are suitable:- Fat: domestic dishwashing liquid- Protein: pepsinThe use of warm water improves the cleaning effect.

1. Apply dishwashing liquid or pepsin to a cloth and gently wipe(do not rub, as this leads to static charging).

2. Rinse the probe with clear warm water.

3. To stabilize the probe, place in the storage solution for at least1 hour (better 12 hours)..

4. Re-calibrate the probe (see 5.4 Calibrating instrument,page 24).

6.4 Changing the probeThe instrument must be newly calibrated once a probe hasbeen changed (See 5.4 Calibrating instrument, page 24)!

Instrument must be switched off. Plug contacts in the instrumentshould not be touched!

1 Turn screw ring anti-clockwise and remove probe.

2 Attach new probe (watch for guide groove) and tighten screwring in a clockwise direction.

6.5 Changing battery1 Pull out battery compartment.

2 Remove spent batteries and insert newbatteries (4x Type LR44). Watch out for+/-.

3 Reinsert battery compartment.

6. Service and Maintenance 27

en

7. Questions and Answers28

7. Questions and AnswersQuestion Possible causes Possible solution

Readings instable. Static charge. Rinse off pH electrode with tap water orlow concentration soap water.

Air cushion from measurement Shake pH electrode in a electrode gets into measurement downward direction like tip. with a fever thermometer.pH electrode has dried out. Place pH electrode for

several hours in water ordiluted hydrochloric acid.

lights up. Remaining capacity of battery Change battery (See< 10h. 6.4 Changing battery,

P. 11)Instrument switches Auto Off function is switched on. Auto Off. itself off. (See 5.2 Setting

instrument, P. 8)Er1 lights up. Invalid gradient value Recalibrate instrument,

of pH electrode. a new buffer solution could be used.

pH electrode defective. Change probe.Er2 lights up. Invalid offset value Recalibrate instrument,

of the pH electrode. a new buffer solutioncould be used.

pH electrode defective. Change probe.Er3 lights up. Invalid gradient value Recalibrate instrument,

of pH electrode following a new buffer solution3 point calibration. could be used.pH electrode defective. Change probe.

Er4 lights up. Probe not inserted correctly. Check connection.pH electrode defective. Change probe.

If we have not answered your question, please contact your near-est distributor or Testo Customer Service point. For contact data,see back of this document or web page www.testo.com/service-contact

8 Technical data 29

8. Technical dataFeature Values

Parameters pH / °CSensor pH electrodes/ NTC

Measurement range 0 to 14 pH / ±0 to +60 °C (short-term to +80°C, max. 5min)Resolution 0.01 pH / 0.1 °CAccuracy ±0.02 pH / ±0.4 °CTemperature compensation AutomaticProbe Probe moduleMeasuring rate 2/sOperating temperature ±0 to +50 °CStorage temperature -20 to +70 °CPower 4 x button cell, Type LR44Battery life Approx.80hHousing ABSProtection class IP 65CE guideline 2004/108/EECDimensions (l x w x h) 145 x 38 x 167Warranty 2 years, excluding probe modules, warranty conditions:

see www.testo.com/warranty

en

30

9. Accessories and Spare PartsName Item no.

Probe module incl storage cap with electrolyte gel 0650 2051Storage cap 205 with electrolyte gel, 1 off 0554 2051pH buffer solution (4.01pH), 250ml, 1 off 0554 2061pH buffer solution (7.00pH), 250ml, 1 off 0554 2063Aluminium case 0554 2069

testo 205Прибор для измерения pH/температуры

Bedienungsanleitung de

Instruction Manual en

Руководство пользователя ru

Общая информация32

Общая информацияВнимательно прочитайте данный документ и ознакомьтесь с правиламиэксплуатации прибора до начала работы. Держите данную инструкцию подрукой для того чтобы всегда можно было найти необходимую информацию.

Символы и их значениеСимвол Значение Примечания

Предупреждение: Warning! Внимательно прочтите и При несоблюдении мер безопасности примите необходимые мерыможет быть нанесен безопасностисерьезный вред вашему здоровью. .

Предупреждение: Caution! Внимательно прочтите и При несоблюдении мер безопасности примите необходимые мерыможет быть нанесен безопасностилегкий вред вашему здоровью.

Примечание Обратите особое внимание на примечание.

Название кнопки Нажмите кнопку

Text, Индикация на дисплее Текст или символ, указанныйна дисплее.

Taste

Содержание1. Информация по безопасности ..........................................................342. Область применения ........................................................................353. Описание продукта............................................................................36

3.1 Отображение и элементы управления ................................................................363.2 Питание ..........................................................................................................363.3 Колпачок для хранения ....................................................................................373.4 Держатель для переноски и фиксации на стене ..................................................37

4. Начало эксплуатации ........................................................................375. Эксплуатация ..................................................................................38

5.1 Включение/ выключение ..................................................................................385.2 Установки прибора ..........................................................................................385.3 Измерения ......................................................................................................395.4 Калибровка прибора ........................................................................................40

6. Сервис и обслуживание ....................................................................426.1 Проверка геля<электрол ..................................................................................426.2 Чистка корпуса ................................................................................................426.3 Замена батарей ..............................................................................................426.4 Замена зонда ..................................................................................................436.5 Замена батареи ..............................................................................................43

7. Вопросы и ответы ............................................................................448. Технические характеристики ............................................................459. Принадлежности и запасные части ....................................................46

Содержание 33

ru

1. Информация по безопасности34

1. Информация по безопасностиИзбегайте поражения электрическим током:

Запрещено использовать прибор для проведения измерений на илирядом с объектами, находящимися под напряжением!

Обеспечение сохранности прибора/ предотвращение гарантийныхслучаев:

Используйте прибор правильно в соответствии с его назначением изаданными параметрами. Не применяйте силу.

Не храните прибор рядом с растворителями (ацетон и т.п.).

Данные рабочей температуры зондов/ датчиков относятся только кдиапазону температур, измеряемых зондом/ датчиком. Не подвергайтерукоятку и кабели воздействию температуры выше 70°C, если ихконструкция не предполагает воздействие более высоких температур.

Открывайте прибор, только когда в документации по эксплуатацииимеется четкое описание процедуры необходимого ремонта.

Открывайте прибор, только когда в документации по эксплуатацииимеется четкое описание процедуры необходимого ремонта.

Обеспечение правильной утилизации:

Дефектные аккумуляторы и разряженные батареи должны бытьутилизированы в предназначенном для этого месте.

Вышлите прибор нам после окончания его срока службы. Мыутилизируем его в соответствие с требованиями по защите окружающейсреды.

2. Область примененияtesto 205 это прибор для измерения значения pH и температуры.

Он может применяться для измерения полутвердых субстанций припроизводстве прудуктов питания и их обработке: скотобойни, разделочные,входной контроль поставляемой продукции, производство сыра и хлебо<булочных изделий.

testo 205 не может использоваться для диагностическихизмерений в медицине.

Следующие компоненты прибора предназначены для продолжительного контактас пищевой продукцией согласно предписаниям (EC) 1935/2004: Измерительный зонд, глубина погружения 1 см до ручки зонда, либо допластиковго корпуса. Информация л глубине погружения должна быть указана вруководстве пользователя, либо непосредственно на самом измерительномзонде.

2. Область применен 35

ru

3. Описание продукта

3.1 Дисплей и элементы управления

3.2 ПитаниеПитание осуществляется посредством 4<х круглых батарей (тип LR44,включенные в поставку).

РЕЖИМ: изменение функции

ВКЛ/ФИКС:кнопка Вкл/Выкл,

зафиксироватьзначение

Отсек длябатарей

Калибровка: Переключает врежим калибровки

Дисплей

3. Описание продукта36

Разъем для зонда свинтовым кольцом

3.3 Колпачок для храненияДанный колпачок, наполненыйгелемэлектролитом используется для хранениязонда в промежутках между измерениями.

Зонд готов к непосредственному использованию,только если он хранится в геле<электролите. Если

зонд долгое время находился вне геля<электролита, его нужно поместить вгель<электролит для восстановления, приблизительно на 12 часов.

Колпачок, также можно прикрепить к держателю для переноски и фиксациина стене.

3.4 Держатель для переноски и фиксации на стенеДанный держатель с зажимом для ремня икреплением для колпачка используется длябезопасного хранения прибора в фиксированнойточке или при его переноске.

4. Начало эксплуатацииУстановка батарей

1 Выдвиньте отсек для батарей.

2 IВставьте батареи (4шт., тип LR44).

Соблюдайте полярность +/6!

3 Верните отсек в прежнее положение.

4 Удалите защитную ленту на колпачке для хранения зонда.

3. Описание продукта 37

ru

5. Эксплуатация38

5. Эксплуатация

5.1 Включение/ выключениеВключение прибора: .

< Все сегменты дисплея загораются на короткий период времени, затемприбор переходит в режим измерения.

Выключение прибора: Удерживайте кнопку нажатой.

5.2 Установки прибораМогут быть установлены следующие функции:Функция Описание Установочные опции

Единицы измерения t Установка °C или °FАвт. фиксация (AUTO HOLD) Автоматич. фиксация показаний, On (вкл.) или

если они стабильны* OFF (выкл.)Градиент/Офсет Отображение градиентных и Отсутствует

офсетных значений хранящихся (Только информация)в приборе

Метод калибровки( (CAL) Установка 1, 2 или 3 точек 1P, 2P или 3Pкалибровки

Точки калибровкиs (CAL pH) Установка точек калибровки 1P: 4, 7 или 102P: 4 7 или 7 10

Авто выкл. (AUTO OFF) Прибор выключается On (Вкл) илиавтоматически через 10 мин OFF (Выкл)если не нажимается любая кнопка

Подсветка дисплея (bl) Подсветка дисплея включена On (Вкл) илиrоколо 3 сек при активации OFF (switched off)данной кнопки.

Beeper (bP) Warning sound (button pressed, On (switched on) orstable reading reached with OFF (Выкл)Auto Hold function switched on)

* Изменение менее 0.02pH в течении 20сек

Процедура установки может быть прервана при выключении прибора.Все изменения не сохраняются.

Прибор выключен.

1 Активация режима установок: нажата + .

2 Выбор единиц температуры (°C или °F): . Подтверждение выбора: .

3 Фиксация вкл. (On) или выкл. (OFF): .Подтверждение выбора: .

< Информативное отображение градиентных и офсетных значений.

4 Изменить вид: .

ON/HOLD

ON/HOLD

ON/HOLDMODE

CAL

MODE

CAL

MODE

MODE

5 Выберите метод калибровки (1P, 2P или 3P): . Подтверждение выбора: .

Если установлены точки калибровки 1 или 2:

Выберите точки калибровки (4, 7 или 10, и 4 7 или 7 10): .Подтверждение выбора: .

6 Активировать автоматическое откл (On) или выкл (OFF): .Подтверждение выбора: .

7 На дисплее загорается (On) или (OFF): .Подтверждение выбора: .

8 Включите звуковой сигнал (On) или выключите (OFF): .Подтверждение выбора и сохранение установок: .

< Все сегменты дисплея загораются на короткий период времени, затемприбор переходит в режим измерения.

5.3 ИзмеренияПодготовка прибора

Если большое кол<во геля<электролита остается на зонде, извлеченномиз колпачка, то это значит, что гель просрочен.

Необходим новый колпачок.

Перед и после использования pH зонда необходимо произвести егоочистку мыльным раствором малой концентрации с последующимополаскиванием проточной водой (не более 40°C). Сушить на х/бполотенце. Не тереть.

После хранения в горизонтальном положении: Встряхните зонд для того что бы выпустить пузырьки газа, которыемогли образоваться в колпачке зонда.

1 Аккуратно снимите колпачок.

2 Включите прибор: .

Проведите измерения

Измерительный наконечник сделан из стекла,обращаться с осторожностью!

Осколки наконечника, оставшиеся в измеряемой субстанциипредставляют опасность.

Проверяйте сохранность наконечника pH зонда после каждогоизмерения.

MODE

CAL

MODE

CAL

MODE

CAL

MODE

CAL

CAL

MODE

ON/HOLD

5. Эксплуатация 39

ru

5. Эксплуатация40

Погрузите зонд в измеряемую среду.

< Отображаются измеренные значения pH и температуры. Показанияобновляются два раза в секунду.

Фиксировать показания вручную: .

Повторить измерения: .

< Если авто фиксация включена, индикатор, AUTO HOLD мигает домомента регистрации стабильного значения pH.. Затем показания

регистрируются (AUTO HOLD горит). Если стабильное значение неопределяется в течении 300сек, измерения прекращаются. ( иAUTO HOLD горят).

Повторить измерения: .

Прекращение измерений

1 Выключить прибор: Держать нажатой.

2 Очистить pH зонд мыльным раствором малой концентрации споследующим ополаскиванием проточной водой (не более 40°C). Сушитьна бумажном полотенце. Не тереть.

3 Поместите зонд в колпачок с гелем<электролитом.

Наконечник зонда должен быть помещен в гель<электролит. Гель<электролит должен быть свежий.

5.4 Калибровка прибораСледуйте инструкциям, поставляемым с буферным раствором (Testoбуфер: см. маркировку).

При калибровке важно, чтобы стеклянный наконечник не касалсясинтетического материала флакона. Старайтесь не оставлять прибор во

флаконе, т.к. погрешность калибровки ± 0.4 pH может возрасти.

Прибор включен и находится в режиме измерений.

1 Активировать режим калибровки: .

< Отображается точка калибровки (4, 7 или 10) iи высвечивается CAL.

2 Пропустить точку калибровки: .6иил6Погрузите зонд в буферный раствор и начните калибровку: .

< Прибор дожидается стабильных показаний: высвечивается AUTO.

< При наличии стабильных показаний (вариации менее 0.02pH в теч.20сек), прибор калибруется в данной точке и переходит к следующейточке калибровки (при ее наличии) или к отображению градиентных

ON/HOLD

ON/HOLD

ON/HOLD

ON/HOLD

CAL

MODE

CAL

и офсетных значений.Ручная калибровка: .

Повторите шаг 2 для калибровки в дополнительных точках.

< По завершению калибровки, отображается кол<во градиентных иофсетных значений. Если кол<во градиентных значений менее 50мВ/рНили кол<во офсетных значений более 60 мВ, то это значит, что рНэлектрод пришел в негодность и требуется его замена.

3 Возврат в режим измерений: Нажать любую кнопку: .CAL

CAL

5. Эксплуатация 41

ru

6. Сервис и обслуживание42

6. Сервис и обслуживание

6.1 Проверка геля<электролитаРегулярно проверяйте гель<электролит в контейнере на предметзагрязнения и достаточности объема. При необходимости заменяйтеколпачек для хранения.

6.2 Очистка корпусаВ случае загрязнения очищайте корпус прибора, используя влажнуюткань (мыльную воду). Не использовать абразивные чистящие средстваи растворители.

6.3 Очистка зонда

Возможно разрушение зонда в результатенеправильной очистки!

Опасность получения травмы из<за стеклянных частей,оставшихся в среде измерения.

Используйте только рекомендуемые чистящие средства.

В зависимости от типа загрязнения, подходят следующие чистящиесредства :

< Жиры: жидкие бытовые посудомоечные

< Белок: пепсин

Использование теплой воды усилит очищающий эффект.

1. Нанесите на ткань чистящее средство, либо пепсин, и осторонопротрите (не натирайте зонд, так как это приводит к возникновениюстатического разряда).

2. Промыть зонд с чистой теплой водой.

3. Для стабилизации зонда, выдержите его в условиях подходящий дляхранения в течении, как минимум, 1 часа (желательно 12 часов).

4. Проведите перекалибровку зонда см 5.4 Калибровка прибора, стр 24).

6.4 Замена зондаПри замене зонда прибор должен быть заново откалиброван. (см.5.4 Калибровка прибора, стр. 24)!

Прибор должен быть выключен. Не трогать руками контакты дляподключения зонда!

1 Поверните винтовое кольцо против часовой стрелки и снимите зонд.

2 Подсоедините новый зонд (следите за направляющей канавкой) изаверните винтовое кольцо по часовой стрелке.

6.5 Замена батарей1 Выдвиньте отсек для батарей.

2 Вставьте батареи (4шт., тип LR44).Соблюдайте полярность +/6!

3 Верните отсек в прежнее положение.

6. Сервис и обслуживание 43

ru

7. Вопросы и ответы44

7. Questions and AnswersВопрос Возможные причины Возможное решение

Нестабильные показания. Статический разряд. Всполоснуть pH электрод проточной водой илимыльным раствором малой концентрации.

Воздушная подушка из Стряхнуть pH электрод электрода попала вниз, как градусник.в измерительный наконечник..pH электрод высох. Поместить pH электрод

на несколько часов в водуили разбавленнуюхлористоводородную кислоту.

светится Остающийся заряд батарей Заменить батареи (См.< 10ч. 6.4 “Замена батарей”,

стр. 11)Прибор выключается Включена функция авто выкл. Авто выкл. сам (См 5.2 “Установки

прибора”, стр. 8)Er1 светися Неправильное значение на Перекалибровать

pH электроде. прибор,использовать новый буферный раствор.a new buffer solution could be used.

Отказ pH электрода. Заменить зонд.Er2 светися Неправильное значение на Перекалибровать прибор,

офсета на pH электроде. использовать новыйбуферный раствор.

Отказ pH электрода. Заменить зонд.Er3 светися Неправильное значение Перекалибровать прибор,

градиента pH электрода использовать новый буферный раствор.

при 3<х точечной калибровке.Отказ pH электрода Заменить зонд.

Er4 светися Зонд не корректно зафиксирован. Проверить соединениеОтказ pH электрода. Заменить зонд.

Если мы не ответили на ваш вопрос, просим обратится к вашемудистрибьютеру или в сервисный центр Testo. Контактная информацияприведена гарантийном листе или указана в Интернет по адресуwww.testo.com/service<contact

8 Технические характеристики 45

8. Технические характеристикиХарактеристика Значения

Измеряемые параметры pH / °CСенсор pH электрод/NTC

Measurement range 0 до 14 pH / ±0 до +60 °C ((краткосрочно до +80°C, макс. 5мин)Разрешение 0.01 pH / 0.1 °CПогрешность ±0.02 pH / ±0.4 °CТемпературная компенсация АвтоматическаяЗонд Модуль зондаПериодичность замеров 2 измерения в сек.Рабочая температура ±0 до +50 °CТемпература хранения <20 до +70 °CПитание 4x круглые батареи, тип LR44Ресурс батареи Около 80 часовКорпус ABSКласс защиты IP 65Директива CE 2004/108/EECРазмеры (дxшxв) 145 x 38 x 167Гарантия 2 года, исключая модули зондов, условия гарантии:

www.testo.ru/warranty

ru

9. Принадлежности и запасные части46

9. Принадлежности и запасные частиНаименование № заказа.

Модуль зонда с колпачком для хранения и гелем<электролитом 0650 2051Колпачек для хранения 205 с гелем<электролитом, 1 шт 0554 2051pH буферный раствор (4.01pH), 250мл, 1 шт. 0554 2061pH буферный раствор (7.00pH), 250мл, 1 шт. 0554 2063Алюминевый корпус 0554 2069

47

ru

testo AG

Postfach 11 40, 79849 LenzkirchTesto-Straße 1, 79853 Lenzkirch

Telefon: (0 76 53) 6 81 - 0Fax: (0 76 53) 6 81 - 1 00

E-Mail: [email protected]: http://www.testo.com

0973 2051 de en ru 05