THE ART OF LIVING - rk-kuechenzentrum.de

13
THE ART OF LIVING

Transcript of THE ART OF LIVING - rk-kuechenzentrum.de

T H E A R T O F L I V I N G

THE ART OF LIVING

Das Stilvoll-Ästhetische mit dem Funktionalen zu verbinden ist eine Kunst, die uns seit

den Gründungstagen von rational im Jahr 1963 immer wieder aufs Neue inspiriert. Dabei

begreifen wir Küchen nicht bloß als Arbeitsplätze, sondern als Orte der Kommunikation

und Begegnung, wo individueller Stil und kulinarische Genüsse aufeinandertreffen und

sich zu einer Collage verschiedener Geschmackserlebnisse vereinen. In diesem Sinne

ist auch das Cover-Motiv zu verstehen, das anlässlich unseres 55jährigen Jubiläums von

Künstler Simon Huhn gestaltet wurde. Das Motiv spiegelt zugleich auch unsere Firmen-

historie wider, die immer von dem Anspruch geprägt war, modernes Design und höchste

Funktionalität stets gemeinsam zu denken und weiter zu entwickeln.

Combining the stylish aesthetic with the functional is an art that has inspired us time and

again, ever since rational’s inception back in 1963. In doing so, we do not regard kitchens

as mere workplaces but as spaces designed for meeting and communicating where

individual style and culinary pleasures coincide, merging into a collage of diverse taste

experiences. This is the context in which also the cover motif, created by the artist Simon

Huhn to mark our 55th anniversary, is to be understood. At the same time the motif

also reflects our company’s history that has been characterized from the outset by our

ambition and commitment to conceive and further develop modern design and maximum

functionality, not as separate entities but always as a unified holistic concept.

Het stijlvol-esthetische verbinden met het functionele is een kunst die ons sinds de

oprichting van rational in het jaar 1963 steeds weer opnieuw inspireert. Wij zien de keuken

hierbij niet slechts als een werkplek, maar als een plaats van communicatie en ontmoeting,

waar de individuele stijl samenkomt met culinair genot en zich verder ontwikkelt tot een

collage van verschillende smaakbelevenissen. In die zin moet ook het motief op de cover

worden gezien, dat door kunstenaar Simon Huhn werd ontworpen naar aanleiding van ons

55-jarige jubileum. Het motief is tevens een weerspiegeling van onze bedrijfsgeschiedenis, die

altijd gekenmerkt werd door ons streven, om modern design en de hoogste functionaliteit

steeds als eenheid te zien en verder te ontwikkelen.

Allier le style et l‘esthétique à la fonctionnalité est un art qui ne cesse de nous inspirer

depuis la création de rational en 1963. Ce faisant, nous considérons les cuisines non

seulement comme des lieux de travail, mais aussi comme des espaces de communication

et de rencontre, où le style individuel et les plaisirs culinaires se rencontrent et s‘associent

pour obtenir un méli-mélo d‘expériences gustatives les plus diverses. C‘est aussi en ce

sens qu‘il convient d‘interpréter le motif de couverture créé par l‘artiste Simon Huhn à

l‘occasion de notre 55e anniversaire. Le motif reflète aussi en même temps l‘histoire de

notre entreprise, qui s‘est toujours distinguée par la volonté de concevoir et de développer

sans cesse à la fois un design moderne et une fonctionnalité d‘exception.

Combinar lo estético cargado de estilo con lo funcional es un arte que nos vuelve a inspirar

cada vez de nuevo desde los días fundacionales de rational en el año 1963. En estos

términos entendemos las cocinas no solo como puestos de trabajo, sino como puntos

de comunicación y encuentro, donde confluyen el estilo individual y el placer culinario

para formar un collage de distintas sensaciones de gusto. En tal sentido se ha de entender

también el motivo de la portada diseñado por el artista Simon Huhn con motivo del 55

aniversario. El motivo refleja además al mismo tiempo nuestra historia empresarial

caracterizada por el deseo de pensar y perfeccionar siempre en conjunto un moderno

diseño y la mayor funcionalidad.

32

MODERN DINING

lano

54

„ALL THAT GLITTERS AIN’T GOLD“

Prince

atmos

76

HANDLELESStio is het concept voor moderne greeploze keukens. Ergonomische ingrijpprofielen garanderen een comfortabele opening en een greeploos uiterlijk. Het boven de kasten aangebrachte ingrijpprofiel wordt hierdoor vrijwel onzichtbaar in de keuken geïntegreerd. Deze ergonomi-sche en tevens architectonisch opvallende oplossing biedt aanzienlijke voordelen op het gebied van bergruimte en geeft de keukenplanner een enorme planningsdi-versiteit in vergelijking met andere in de handel verkrijgbare greeploze keukens.

tio est le concept par excellence d‘une cuisine contemporaine et sans poignées. Les prises de main ergonomiques assurent une ouverture confortable et un aspect sans poignées apparentes. Le profilé prise de main placé au-dessus des ar-moires s‘intègre de façon pratiquement invisible dans la cuisine. Cette solution à la fois ergonomique et sophistiquée sur le plan architectural procure un avantage considérable en matière d‘espace de ran-gement et offre au concepteur de cuisine une immense liberté de planification par rapport à d‘autres cuisines sans poignée conventionnelles.

tio es una concepción de cocina moderna sin tirador. Las ergonómicas ranuras de agarre garantizan una apertura cómoda y un aspecto sin tirador. El perfil de agarre situado encima de los armarios se integ-ra casi invisiblemente en la cocina. Esta ergonómica y, a la vez, arquitectónica-mente sofisticada solución garantiza una enorme ventaja de espacio útil y le ofrece al planificador de cocinas una enorme variedad de planificación en comparación con otras cocinas convencionales del mercado sin tirador.

tio ist das Konzept für die zeitgemäße grifflose Küche. Ergonomische Eingriffe sorgen für bequemes Öffnen und eine grifflose Optik. Das über den Schränken platzierte Eingriffprofil integriert sich nahezu unsichtbar in die Küche. Diese ergonomische und zugleich architekto-nisch anspruchsvolle Lösung ermöglicht einen erheblichen Stauraumvorteil und bietet dem Küchenplaner eine ungeheure Planungsvielfalt gegenüber anderen handelsüblichen grifflosen Küchen.

tio is the concept for the contemporary handle-less kitchen. Ergonomic finger- grips make for convenient, comfortable opening as well as attractive handle-less aesthetics. The finger-grip profile sited above the units integrates itself almost invisibly into the kitchen. This ergonomic and at the same time architecturally demanding solution rewards with con-siderable storage space benefits, in addition to offering the kitchen planner enormous planning scope compared with other commercially available handle-less kitchens.

tio

98

by

CREATIVITY MEETS

ENGINEERING

1110

ROUNDAFFAIRS IN WHITE AND COPPER

Ein Klassiker im rational Programm-portfolio ist das Küchenmodell onda mit seinen gerundeten Fronten. Leicht geschwungen, wie eine Welle, laufen die Fronten nach oben und unten hin in einer sanften Rundung aus. Farblich harmo-nieren hier Weiß und Kupfer perfekt und schaffen eine wohnliche Atmosphäre.

With its finely curved fronts onda ranks as a true classic amongst rational’s broad range of kitchen designs. As if mimicking the motion of a wave, the furniture fronts gently taper off towards the top and bottom. Here white and copper harmonize superbly to create a homely ambience.

Een klassieker in het assortiment van rational is keukenmodel onda met zijn afgeronde fronten. Als een golf lopen de fronten naar boven en onderen toe uit in een zachte ronding. Qua kleur passen wit en koper hier perfect bij, bovendien zorgen zij voor een gezellige sfeer.

Le modèle onda, aux façades arrondies, est un classique de la gamme des pro-grammes rational. Légèrement galbées, telles une vague, les façades sont délica-tement arrondies dans leur partie haute et basse. Le blanc et le cuivre sont ici en harmonie parfaite et créent une atmo-sphère conviviale.

Un clásico en el programa rational es el modelo de cocina onda con sus fren-tes redondeados. Ligeramente curvos, como ondas, los frentes corren hacia arriba y abajo en delicados redondeados. Cromáticamente se armonizan aquí perfectamente el blanco y el cobre creando una acogedora atmósfera.

onda

1312

„LET DESIGN INSPIRE

YOUR SOUL“Samadara Ginige

topaz

1514

cambia

Eine exquisite Farbkom-bination ist Seidengrau & Porzellanweiß. Dieser edle Klassiker überdauert alle saisonalen Trends.

Silk grey and porcelain white make for an exqui-site colour combination. This sophisticated classic is guaranteed to outlast all seasonal fashion trends.

Een voortreffelijke kleuren-combinatie is zijdegrijs & porseleinwit. Deze nobele klassieker overleeft elke modegril.

Un coordonné de couleurs raffiné : le gris satiné et le blanc porcelaine. Ce mo-dèle classique et d‘une no-blesse subtile défie toutes les modes et tendances.

Una combinación exquisi-ta de colores es gris seda & blanco porcelana. Este clásico sobrevive todas las modas de temporada.

SOPHISTICATED LIFESTYLES IN WHITE & GREY

1716

URBAN LIVING & MODERN

CLASSIC STYLE

Im Stilbereich lassen sich völlig unterschiedliche Lebens- und Einrichtungs-stile realisieren – von ur-sprünglich oder klassisch bis hin zu zeitlos modern oder urban.

In terms of the stylistic range entirely different lifestyles and furnishing tastes can be accommoda-ted, from natural-rustic or classic to timelessly modern or urban.

Qua stijl kunnen geheel verschillende leef- en in-richtingsstijlen gerealiseerd worden, van authentiek of klassiek tot tijdloos modern of stedelijk.

Il est possible de réaliser des styles d‘intérieur et de vie complètement différents, qu‘il s‘agisse d‘une inspira-tion naturellement authen-tique ou classique ou bien encore moderne et intempo-relle ou urbaine.

En roble plata se dejan rea-lizar totalmente diferentes estilos de vivir y estilos de decoración, desde original o clásico, hasta intemporal moderno o urbano.

chalet

1918

INNER VALUES

2120

RATIONALTOP 8

1 22 mm Frontstärke | 22 front thickness | 22 mm frontdikte | 22 mm de grosor de frente | Epaisseur de façade 22 mm2 19 mm Korpusmaterial | 19 mm carcase material | 19 mm korpusmateriaal | Caisson en 19 mm | Material de carcasa de 19 mm3 Anti-Rutschmatte | Non-slip mat | Antislipmat | Tapis antidérapant | Esterillas anti deslizante4 Sonderanfertigungen | Custom designs | Maatwerk | Exécutions spéciales | Fabricacciones especiales

5 BLUMOTION Technology 6 Blum LEGRABOX 7 Soft<motion Technology 8 RAL & NCS colour options

3 4

21

87

65

Technisch- und farbbedingte Änderungen oder Druckfehler bleiben vorbehalten. | Subject to technical modifications and colour-relatedchanges as well as printing errors. | Technische wijzigingen, kleurveranderingen evenals drukfouten blijven voorbehouden. | Sous réserve de modifications techniques, de variations de couleurs ou d’erreurs d’impression. | Se reserva el derecho de cambios por culpa de cambios técnicos o de colores o por error de imprenta.

2322

r a t i o n a l e i n b a u k ü c h e n G m b H | w w w . r a t i o n a l . d e