Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik,...

23
Frühjahr 2009 Einzelprufungsnumrner 62917 Seite 2 Thema Nr.l (FRAGA GRACIA, Juan Antonio / FRANCO FIGUEROA, Mariano: EI espanol de America, Oidiz: Universidad de Oidiz 22003, S. 181) Gehen Sie näher auf die im Text angesprochene Thematik ein. Bearbeiten Sie dabei folgende Teilaufgaben: 1. Beschreiben Sie die mit der Übertragung von Klassiflkationskriterien der Dialektologie des peninsularen Spanisch auf das Spanische in Amerika verbundenen Probleme! 2. Erläutern Sie kritisch die Versuche, das Spanische in Amerika auf zwei große Klassiflkationseinheiten - wie "tierras bajas" und "tierras altas" oder "superdialecto An rund "superdialecto B" - aufzuteilen! 3. Kommentieren Sie kritisch die wichtigsten bisherigen Versuche einer Dialektklassiflkation für das Spanische in Amerika nach Isoglossen und die jeweils daran erfolgte Kritik! Gehen Sie auf die jeweiligen Klassiflkationskriterien und die ihnen zugrunde liegenden Argumente ein, ohne eine exhaustive Aufzählung der jeweils unterschiedenen Zonen vorzunehmen! Fortsetzung nächste Seite!

Transcript of Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik,...

Page 1: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Fruumlhjahr 2009 Einzelprufungsnumrner 62917 Seite 2

Thema Nrl

(FRAGA GRACIA Juan Antonio FRANCO FIGUEROA Mariano EI espanol de America Oidiz Universidad de Oidiz 22003 S 181)

Gehen Sie naumlher auf die im Text angesprochene Thematik ein Bearbeiten Sie dabei folgende Teilaufgaben

1 Beschreiben Sie die mit der Uumlbertragung von Klassiflkationskriterien der Dialektologie des peninsularen Spanisch auf das Spanische in Amerika verbundenen Probleme

2 Erlaumlutern Sie kritisch die Versuche das Spanische in Amerika auf zwei groszlige Klassiflkationseinheiten - wie tierras bajas und tierras altas oder superdialecto An

rund superdialecto B - aufzuteilen

3 Kommentieren Sie kritisch die wichtigsten bisherigen Versuche einer Dialektklassiflkation fuumlr das Spanische in Amerika nach Isoglossen und die jeweils daran erfolgte Kritik Gehen Sie auf die jeweiligen Klassiflkationskriterien und die ihnen zugrunde liegenden Argumente ein ohne eine exhaustive Aufzaumlhlung der jeweils unterschiedenen Zonen vorzunehmen

Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2009 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

En eesumen) la division general de tierras bajas 0 costas de clima caliente y altas 0 de montaiia de clima frio a partie de las exposiciones de Henrfquez Urefia-Wagner tuvo su base en supuesros influjos meridionales que eontrastan eon la norma peninsular nortena especialmente en los niveles f6nieos y da pie a las eonsideraciones tambien macrodialectales de Montes Giraldo que distingue para el espaiiol una variedad de norma en la que incluye a los dialeetos conservadores denomioada superdialecto A que se extiende por el interior de America y zonas andinas coincidentes tambien eon las zonas de interior peninsular y otra norma eon dialectos innovadores llamada superdialecto B en la que denen cabida las islas y costas americanas y espaiiolas Zamora Munne y Guirart (1982) hacen extensiva estas considerashyciones y reeonocen tres tipos de normas la norteiia peninsular la meridional 0

andaluza y la americana en 1a que separan en dos bloques sus dialeeros dialectos conservadores de eonsonantes postnucleares y dialectos radicales 0

de consonanrismo postnuclear alterado segtin se refiera a deerns altas y tierras bajas Volvemos entonces a repetir que tales divisiones de caticter muy general revelan la faltade datos suficientes y objetivos que permitan la delimitacion de las variedades dialeerales en el Nuevo Mundo y que las divisiones de norshymas exdusivas pueden olvidar el hecho de que muchos de los rasgos peCUshy

liares que parecen obedecer a modificaciones aut6ctonas y aleiadas de cualquier contacto eon el sistema originario no son sino (endenc ias eXISshy

tentes eon mayor 0 menor impronta social en la Peninsula

(FRAGA GRACIA Juan Antonio I FRANCO FIGUEROA Mariano EI espanol de America Cadiz Universidad de Cadiz 22003 S 181)

-4shy

Fruumlhjahr 2009 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 4

Thema Nr 2

Charakteristik Varietaumlten

Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan 0 sus variedades valenshyciana y balear~ dos millones y medio el gallego y unos 500000 el vasco Pero en su mayoria son bilinguumles en Cataluiia y Baleares el castellano solo puede ser desconocido en ambientes muy cerrados muy populares 0 rusticos en Vasconia Galicia y Valencia es la lengua habitual de las gentes cultas y medias muchas de las cuales ignoran el idioma regional No es de extraiiar por tanto que el area del vascuence sufra constante reduccion y que en los ultimos cien aiios haya perdido gran numero de hablantes La vitalidad de la lengua espaiiola se revela no solo en su creciente difusion sino tambien en la fundamental unidad que ofrece a pesar de usarse en tierras y ambitos sociales tan diversos

(Rafael Lapesa Historia de la lengua espaflOla Madrid 1980 sect 116)

1 Diskutieren Sie die Positionen Lapesas kritisch im Lichte der Entwicklungen der letzten drei Jahrzehnte

2 Gehen Sie auf eine der genannten Regionen genauer ein und charakterisieren Sie den aktuellen Stand der Sprachsituation (Sprecherzahlen Unterricht Presse usw)

3 Welche soziolinguistischen Begriffe und Modelle kennen Sie die fuumlr eine genauere Charakterisierung der Sprachensituation auf spanischem Staatsgebiet dienen koumlnnen

-5shy

_H_e_rb_s_t_20_0_8________E_i_nze---lp-ru_middotmiddot_fun~gsnumm~e_r_6_2_9_17_________~ Seite 2

Thema Nrl

Text Un estudiante de Texas

- Semos la nueva generaci6n el movimiento la nueva inspiraci6n de nuestra gente Nosotros de que nuestros padres vinieron pa ca a los Estados Unidos despues de la revoluci6n este se presentaron todos aqui corno en el sur de Texas en todo el Southwest ast Califomia y este ellos vinieron vinieron a muchos a buscar trabajo muctos nomas este por buscar otra otra buena vida y nosotros nosotros semos el los hijos de esa gente y eliOs son nuestros forefatshyhers eilos son nuestros padres ellos son la generaci6n vieja y y nosotros este corno en los barrios en en las comunidades donde hemos vivido nosotros aqui hemos este combinao corno corno el estilo americano y el estilo mejicano y hemos hecho un estilo que es nomas de nosotros que es el chicano and 10 vemos en nuestra lengua 10 vemos en en corno cuando nosotros hablamos en chicano nosotros este tenemos mas mas este mas feeling que hablar en el standard porque nosotros asina nos eriamos eon con esa lengua que inventamos nosotros y asina nos criamos y asina sufrimos y asina 1I0ramos y asina jugamos y asina dicemos ehistes y por eso es que esa lengua es you know Ws our feelings asina es corno nos hemos criado hablando asi yotoy hablando de esta generaci6n nueva los chicanos Dicen que no es espanol dieen que esta muy americanada que its too americashynized esta esta lengua de nosotros en las palabras que muehos dieen que no pronunciamos bien 0 que no deletreamos bien La cosa es que la deletreamos al estilo de nosotros y al cambio de nosotros Y por eso que la la comunicaci6n que tenemos nosotros con our peers son este Por eso nos dicen estos muchachos no hablan correcto espanol lc6mo les vamos a enseiiar Y no hablan correcto ingles Por eso muchas papases reaceionan y dieen pos chihuahua le voy a tener que ensenar ingles ami chamaco nomas pa que la haga en la escurla pero la cosa es que ni sabemos el inghas bien ni ellos saben el ehieano bien

Aus Arnulfo G Ramirez EI espa~ol de los Estados Unidos Erlitorial MAPFRE (Madrid) 1992 p 79

Fragen

1 Beschreiben Sie ausgehend vom Text Besonderheiten des Spanischen der Chicanos in den USA

2 Beschreiben Sie ausgehend vom Text die Einstellungen der Sprecher zum Spanischen und Englischen im Suumldwesten der USA

3 Kommentieren Sie die Situation des Spanischen in den USA und gehen Sie auch auf die Debatte um das Spanglish ein

-3shy

Herbst 2008 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EI espafiol no es identico en todos los lugares en que se habla En cada pais e incluso en cada zona geogratica yculturalmente delimitada dentro de cada pais las preferencias linguumlisticas de sus habitantes son distintas en algun aspecto de las preferencias de los hablantes de otras zonas y paises Ademaumls las divergencias en el uso no se deben tinicamente a razones geograficas Tambien dependen en gran medida deI modo de expresi6n (oral 0 escrito) de la situaci6n comunicativa (formal 0 informal) y deI nivel sociocultural de los hablantes

Por su caracter de lengua supranacional hablada en mas de veinte paises el espafiol constituye en realidad un conjunto de normas diversas que comparten no obstante una amplia base comtin la que se manifiesta en la expresi6n culta de nivel formal extraordinariamente homogenea en todo el aumlmbito hispaumlnico con variaciones minimas entre las diferentes zonas casi siempre de tipo f6nico y lexico Es por ello la expresi6n culta formal la que constituye el espanol estandar la lengua que todos empleamos 0

aspiramos a emplear cuando sentimos la necesidad de expresarnos con correcci6n la lengua que se ensefia en las escuelas la que con mayor 0 menor acierto utilizamos al hablar en publico 0 emplean los medios de comunicaci6n la lengua de los ensayos y de los libros cientificos y tecnicos Es en definitiva la que configura la norma el c6digo compartido que hace posible que hispanohablantes de muy distintas procedencias se entiendan sin dificultad y se reconozcan miembros de una misma comunidad linguumlistica

Aus Real Academia Espafiola Diccionario panhispanico de dudas 2005 Pmiddot14-15

Setzen Sie sich ausgehend von der Textpassage mit folgenden Fragen auseinander

1 Welche Erklaumlrungen gibt es fiir die Ausdifferenzierung des Yarietaumltenraumes des Spanischen

2 Welche Besonderheiten weist der Varietaumltenraum des Spanischen heute auf Gehen Sie insbesondere auf das Verhaumlltnis zwischen europaumlischem und lateinamerikanischem Spanisch ein

3 Ist die Postulierung einer panhispanischen Norm wie sie der Diccionario ja anstrebt realistisch

-4shy

Pruumlfungsteilnehmer Pruumlfungstermin Einzelpruumlfungsnummer

Kennzahl

FruumlhjahrKennwort 62917

2008 Arbeitsplat7-Nr ~_____

Erste Staatspruumlfung fuumlr ein Lehramt an oumlffentlichen Schulen

- Pruumlfungsaufgaben shy

Fach Spanisch (vertieft studiert)

EinzelpfUumlfung Wissenschaftt Klausur - Sprachwissenschaft

Anzahl der gestellten Themen (Aufgaben) 6

Anzahl der Druckseiten dieser Vorlage 8

Thema Nrl

Zitat 1

Estarnos pues en visperas (que en la vida de los pueblos pueden ser bien largas) de quedar separados corno le quedaron las hijas deI imperio Romano hora solernne y de honda melancolia en que se deshace una de las mayores glorias que ha visto el mundo (Cuervo 190135)

Helmut BerschinlJulio Fernandez-SevillaJosefFelixberger Die spanische Sprache Verbreitung - Geschichte Struktur Ismaning Hueber Verlag 1995 Seite 121

Zitat 2

No tengo la presuncion de escribir para los castellanos Mis lecciones se dirigen amis hennanos los habitantes de Hispanoamerica Juzgo importante 1a conservacion de la lengua de nuestros padres en su posible pureza corno un medio providencial de comunicacion y un vinculo de fratemidad entre las varias naciones de origen espano1 derramadas sobre los dos continentes

Aus Andres Bello Gramatica de la lengua castellana Madrid Arco Libros 1988 Seite 159

Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2008 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

1 Diskutieren Sie die ausgehend von den bei den Zitaten das Problem der unidad des Spanischen

2 Inwieweit ist der Vergleich Cuervos zwischen den hijas dei imperio Romano und den Varieshytaumlten des Spanischen in Lateinamerika gerechtfertigt

3 Skizzieren Sie die gegenwaumlrtigen Bemuumlhungen in der hispanophonen Welt um eine plurizentrische Sprachkultur

Thema Nr 2

In seinem Buch EI bable Estructura e historia Salinasl Asturias 1980 schreibt Jesus Neira unter der Uumlberschrift

El bable llengua 0 dialecto

La respuesta precisa tal corno esta planteada la pregunta ha de ser doble

a) Si nos atenemos a los origenes loumls bables son lenguas rornanicas Fueron inicialniente moshydalidades 0 dialectos deI latin hablado en Astushyrias Estan historicamente en el rnismo plano que el gallego el castellano el catalan y el aragones

b) Pero una lengua corno cualquier hecho hurnano vivo no se define solopor su origen sishyno por toda su historia sobre todo por 10 que es hoy puesto que en el presente esta tambien el pasado Pu es bien para la conciencia de los hashyblantes y de los oyentes el bable 0 los bables son dialectollb _______ - ~ - _ - - - - - shy______ JY asi los han denominado los linshygaumlistas deSde Jovellanos a MenEmdez Pidal La realidad lingaumlistica de Asturias es esta una lengua para todos que es la casteIlana 0 espanola y una diversidad de bables 0 hablas locales

bull Erlaumlutern Sie den historischen Hintergrund vor dem Jesus Neira diese Frage 1980 diskutiert

bull Schlagen Sie Definitionen rur die hier zentralen Begriffe lengua dialecto und habla vor

bull Erlaumlutern Sie ausgehend von Ihren eigenen Definitionen inwieweit Sie der Charakterisierung der

Sprachsituation Asturiens bei Jesus Neirazustimmen koumlnnen

-3shy

Herbst 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Aus einer Rezension des Diccionario panhispanico de dudas Madrid RAE 2005

Un diedonario (para quien

(A que tipo de usuario esta dirigido este dicdonario No se trata claramente de una obra para todo el mundo por ejemplo los estudiantes y las personas de eseasa eultura linguumlistica tendraumln difieultad para manejarla preeisamente por 10 que tiene de abierta y abareadora No es siempre un

5 reeetario ni aporta soludones Cuando 10 haee no siempre se deberian seguir so pena de produdr un espafiol que jamas eseribio (ni a veees hablo) nadie exige por tanto un derto diseemimiento

Su publieo mas claro son los profesionales de la lengua (eorreetores eseritores profesores traduetores ete) aunque dada lagran difusion que ha tenido la obra muehos otros se aeerearaumln a ella

10 EI adjetivo panhispanico en el titulo resulta altisonante y con resonancias de predominio politico 0

linguumlistico poeo gratas Habria sido mejor simplemente Diccionario hispwico de dudas pues (no es hispanico 10 pertenedente 0 relativo a la lengua y la eultura espanolas La estructura interna (remisiones ete) y la edidon son impeeabIes y s6lo hay que lamentar que la nomina de autores y obras de donde provienen las dtas este absurdamente a euerpo mayor que el dei diccionario (siendo

15 una informacion seeundaria) y oeupe maumls de sesenta de sus paginas [ ]

L Erlaumlutern Sie die Besonderheiten des Diccionario panhispcmico de dudas und fassen Sie die Kritik des Rezensenten in eigenen Worten zusammen Warum sind Quellenangaben in einem Lexikon dieser Art so wichtig und inwiefern ist die Kritik des Rezensenten moumlglicherweise unberechtigt

2 Geben Sie Beispiele fuumlr Zweifelsfalle die sich aus Unterschieden zwischen dem europaumlischen Spanisch und verschiedenen lateinamerikanischen Varietaumlten besonders fuumlr Sprecher dieser Varieshytaumlten ergeben

3 Erlaumlutern Sie das Konzept und die Problematik der plurizentrischen Norm des Spanischen mit Beshyzug auf ein solches Lexikon

Kennzeichnen Sie objektsprachliche Daten in Ihren fortlaufenden Ausfiihrungen durch Unterstreichung (und nicht mit Anfuumlhrungszeichen) Zitate aus dem Text hingegen mit Anfuumlhrungszeichen (unter Anshygabe der Zeilennummer)

3shy

Herbst 2007 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

A versucht seinen Freund B zu beruhigen der zur Arbeit ins Ausland will und alle seine Dokumente verloren hat

A lque te sientes aqui con Ilosotros ltme cago en el copongtlque vamos a 1

A [mira tU estas ltpreocupadogt2 porque se te han perdido los papeles ltnogt3 2

A eso es pero eso lttiene solucion 3

B [ eso es se me han ltperdidogt 4de aqui a 4

A [ que tiene soluciongt5 se te hayan ltperdidogt6 donde se te 5

A [hym ltperdidogt ltme cago en la hostiagt8 pero mira ami 6

B es uncrimen 7

A [ me se murio el afio ltpasadogt9 mi padre y fijate tu si eso si que no 8

A 10 voy a encontrar mas los papeles se 9

[B pero bueno pero es que no es 10 mismo 10

A encuentran si se encuentran 11 [B no se encuentran porque yo me tengo que 12

A 10 mismo un papel se encuentra 13

[B ir ltcorno me va a dar igualgt1O no 14

A un papel se encuentra 15

B [hf yo veremos ver si se encUentran 16

A (10 queno se encuentra es 10 que no se encuentra es 10 que se ha 17

A [ltperdidogtll para siempre pero un papel ltme cago en Ia 18

A [lechegt12 pero ltvoladogt13 que 10 encuentras ltque nogt14 19

ltgt1581012 lt= [preokupao]gt2 lt gt314 lt= [perdio]gt46711

lt= [pasao]gt9 lt= [volao]gtJ3 (Narbona 19962338)

Die Transkription in Partiturschreibweise ist gegenuumlber dem Originaltext leicht veraumlndert lt gt Frage lt gt = Exklamation zum Text dieses Dialogs vgl Narbona Jimenez Antonio (1996) Sintaxis y pragmatica en el e8pafiol coloquial in Kotschi Thomas et al (EDS) EI espanol hablado y la cultura oral en Espana e Hispanoamerica FrankfurtMadrid Vervuertlberoamericana

1 Geben Sie einen moumlglichst genauen varietaumltenlinguistischen Kommentar zur Sprache im Korpusshyausschnitt

2 Beruumlcksichtigen Sie dabei auch den Unterschied zwischen einzelsprachlichen und universell motishyvierten sprachlichen Erscheinungen

3 Welche diskurspragmatisch interessanten Aspekte lassen sich im Dialog feststellen

- 4shy

Friihjahr 2007 Einzelpriifungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Folgende Zitate stammen aus Manuel Alvar Andaluz in Manuel Alvar (Director) Manuei de diaiectoiogia hispimica Ei espaiioi de Espaiia Barcelona 1996 (S 233 - 258)

Para mi es enmaraiiar innecesariamente las cosas preguntar laquosi el andaluz hist6rico es un dialecto u otra cosa que podamos lIamar modalidad 0 variedad reshygional dei espaiiolraquo (S 232)

Volvamos ahora a una opini6n mia de 1964 Entonces dije laquoLas hablas cashynarias no son un dialecto Ni uno s610 de sus rasgos foneticos es privativamente suyo ni su lexico se diferencia de los otros [ ] Pertenece a un gran complejo [ ] en el que cabrian el extremeiio dei sur el andaluz el murciano [ ]raquo Hay quienes a los que conviene que el andaluz forme bloque con esas hablas meridionales en las que diluiria su originalidad pero mis ideas son muy precisas y 10 eran hace muchos aiios (S 235)

En el manoseado articulo de 1961 dei que aqui he presentado 10 que me pashyreci6 pertinente intente plantearme la cuesti6n de que era engua que diaecto que habaso (Fuszlignote] Dije entonces cuan imprecisa era una terminologia que no es lingOistica sino paralinguumlistica lPor que un sistema se lIama lengua y otro dialecto Para mi hoy sencillamente por razones de prestigio Ahora bien a 10 largo dei tiempo los linguumlistas han ido exponiendo sus criterios con la pretensi6n de aclarar las cosas asi historicistas y estructuralistas asi idealistas y positivistas asi ge6grafo-linguumlistas 0 soci610gos Para todos sin excepci6n diaecto es una diferenciaci6n Para mi y acabare ya de referirme a ese articulo tan antiguo todos los rasgos que he dado en la definici6n de dialecto se dan en el andaluz Decir que es un hecho indiscutible que laquolas hablas andaluzas respecto dei espaiiol no difieren sustancialmente de la lengua hist6rica encarnada en cada regi6n con vashyriantesraquo me parece cerrar los oidos a la realidad Porque lque es el espaiiol lque es la lengua hist6rica Creo que asi en mont6n las cosas no se entienden

Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 3

Gehen Sie auf folgende Themen ein die sich im Anschluss an die zitierten Textpassagen stellen

1 Definitorische Unterscheidungen von Dialekt und Sprache und Moumlglichkeiten der Untershyscheidung in konkreten Faumlllen Nehmen Sie als Beispiel das Andalusische

2 Moumlglichkeiten Dialekte die derselben Sprache zugeordnet werden voneinander abzugrenzen Welche Argumente lassen sich dafuumlr oder dagegen angeben dass gerade Andalusisch ein Dialekt ist und die andalusischen hablas zusammen mit anderen einen Dialekt bilden der ein groumlszligeres geographisches Gebiet abdeckt als Andalusien

3 Der groszlige Block der hablas meridionales dem manche Autoren Andalusisch und Kanarisch zushyordnen im Zusammenhang mit den Begriffen espafiol atlantico und espafiol meridional sowie die Unterscheidung zweier Superdialekte des Spanischen Wie verhaumllt sich der Begriff Superdialekt zur Unterscheidung von Primaumlr- Sekundaumlr- und Tertiaumlrdialekten nach E Coseriu

Thema Nr 2

Die folgende Graphik basiert auf einem Schaubild aus dem Buch Gesprochene Sprache in der Romania von Peter KochWulfOesterreicher (1990 S 235) und soll die Auslastung der Varietaumltenshydiskussion im Spanischen verdeutlichen

-

uni versal-essentiell SPANISCH

Naumlhe ( ~ Distanz la

Naumlhe ( ~ Distanz 1b

einzelspr diaphasisch 2

diastratisch 3

diatopisch 4

Die Bestuumlckung der Dimensionen wird schematisch von weiszlig (minimal) uumlber schraffiert bis schwarz (maximal) graduiert die Halbierung des Feldes 4 bringt J] im Spanischen ein uneinheitshyliches Profil der Diatopik zum Ausdruck (KochOesterreicher 1990235)

1 Charakterisieren Sie ausgehend vbn dieser Graphik die spezifische Auslastung des Varietaumltenshyraums des Spanischen

2 Geben Sie eine sprachhistorische Erklaumlrung des spanischen Varietaumltengefuumlges gehen Sie dabei auch auf die wenig starke Auslastung der Ebene lb (Naumlhe-Distanzsprache auf einzel sprachlicher Ebene) ein

3 Welche Position nimmt das lateinamerikanische Spanisch im Varietaumltenraum des Spanischen ein

-4shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tanto en el mismo proceso genetico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy especial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado Em contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas

r -especialmente en el caso de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado quelos factores culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien por los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am MainshyMadrid 2000 S 151 186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

r 1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fuumlr die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafuumlr hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zusammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlckshysichtigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ]) s6lo a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ] Erlaumlutern Sie die in der spanishyschen Dialektologie diskutierten Argumente die fUr und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefUhrt werden

-3shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Tbema Nr 2

Un estudiante de Texas

Samos la nueva generaci6n el movimiento la nueva inspiracioumln de nuestra gente Nosotros de que nuestros padres vinieron pa ca a los Estados Unidos despues de la revolucioumln este se presentaron todos aqui como en el sur de Texas en todo el Southwest hast Cafitomia y este ellos vinieron vinieron a bull muchos a buscar trabajo muchos nomas este por buscar otra otra buena vida y nosotros nosotros semos el los hijos de esa gente y ellos son nuestros tore tatshyhers ellos son nuestros padres ellos son la generacion vieja y y nosotros este como en los barrios en en las comunidades donde hemos vivido nosotros aqui hemos este coinbinao como como el estilo americano y el estilo mejicano y hemos hecho un estilo que es nomas de nosotros que es el chicano and 10 vemos en nuestra lengua 10 vemos en en como cuando nosotros hablamos en chicano nosotros este tenemos mas mas este mas feeling que hablar en el standard porque nosotros asina nos criamos con con esa lengua que inventamos nosotros y asina nos criamos y asina sufrimos y asina lIoramos y asina jugamos y asina dicemos chistes y por eso es que esa lengua es you know Ws our feelings asina es como nos hemos criado hablando asi yo toy hablando de esta generaci6n nueva los chicanos Dicen que no es espaiiol dicen que esta muy americanada que Ws too americamiddot nized esta esta lengua de nosotros en las palabras que muchos dicen que no pronunciamos bien 0 que no deletreamos bien La cosa es que la deletreamos al estilo de nosotros y al cambio de nosotros Y por eso que la la comunicaci6n que tenemos nosotros con our peers son este Por eso nos dicen estos muchachos no hablan correcto espanol cOmo les vamos a enseriar Y no hablan correcto ingles Por eso muchos papases reaccionan y dicen pos chihuahua le voy a tener que ensenar ingles a mi chamaco nomas pa que la haga en la escurla pero la cosa es que ni sabemos el ingles bien ni ellos saben el chicano bien

Aus Amulfo G Ramirez EI espanol de los Estados Unidos Editorial MAPFRE (Madrid) 1992 S 79

Fragen

1 Beschreiben Sie ausgehend vom Text Besonderheiten des Spanischen der Chicanos in den USA

2 Beschreiben Sie ausgehend vom Text die Einstellungen der Sprecher zum Spanischen und Engshylischen im Suumldwesten der USA

3 Kommentieren Sie die Situation des Spanischen in den USA und gehen Sie auch auf die Debatte um das Spanglish ein

Tbema Nr 3

Fragen

1 WeIchen Entwicklungsstand im Bereich der Zischphoneme (sp sibilantes) spiegelt die Graphie dieses 1606 gedruckten Textes wider

2 Wie beantwortet der Autor die mit der Kapiteluumlberschrift aufgeworfene Frage

3 Reicht die von Aldrete gegebene Antwort als Erklaumlrung aus Welche Korrekturen undoder Ershygaumlnzungen scheinen Ihnen notwendig

Fortsetzung naumlchste Seite

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tante en el mismo proceso gej)etico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy espeeial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado en contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas -especialmente en el ca so de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado que los factares culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien par los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am Main shyMadrid 2000 S 151 -186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fiir die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafiir hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zushysammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlcksichshytigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ] s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ]) Erlaumlutern Sie die in der spashynischen Dialektologie diskutierten Argumente die rur und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefiihrt werden

- 3 shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Skizzieren Sie die dialektale Gliederung des spanischen Sprachraums in Europa und aumluszligern Sie sich zum Verhaumlltnis der Dialekte zur Standardsprache

Thema Nr 3

- RO SEGVNDO~ ~ando~ i porque caufa comeno cl ~mancebull

Cap 1 Aurique los Romanos por todo fu Imperio introduxeron

Cu lengua pero eLlo fue eon aIguna mengua i quiebra deJ Iu elegancia i pureza porque tambien recibi~ron vocablo$

peregrinos i Dionyfio Alicarnafeo no fe harraua de admi rar que auiendo fido tantas las gentes que auian entrado en Roma tot~lment~ no f~ ~llierre ~ee~o barbara C_ - ~ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ - - - -1 Pero eLlo no file baftante para toralmente deftruilla i hazer otra lenshygua Mas dene tanta fuer~a)Ioque en e1 eapitu10 vltime del libro primcro dixe quc la mudanra de nueues imperios 10 -10 cau[a tambien en 1a lengua que mientras fe conferuo el Roshymano per[euero elia i acabado Ce eftraga i muda hazien do[e de [us eeniltas i ruinas otra porque los vencedores preshytendieron con[eruarla i acomodarfe aelIa i no 10 pudieron eonfeguir fino que 1a deftruieron eon 130 venida deIos Go- dos) i orras barbaras nadones a Italia i alas prollindas del Imperio los vencidos Ce vuieron de acomodar ala Iengua deIos veneedores los quales defearon i proeuraron apren der 1a Latina que fe les dio mui mal Ha corrompierolLt i vnos ) i otrOS cada vno por diuerfo eamino vinieron a dar principio ala Iengua Italiana i Caftellana La eaufapor que los Godos quifieron abratar la lenguaRomana i dexar Ia propria refiere PauloOrofio idizemiddot1__ ~ ~~- - -=- -

- - - -~ -- - - - - - - - - - - - - - shy26 _ _ _ _ _Jtomo Araulfo tenia tan gran animo fuertas i

ingeni()~ Li- _ _______ JPrimero auia defeado con 1nuchas veras que quitado i acabd_o d nom1gtre de losRo

manos todo el imperio fueffe i fe llamaffe de los Godos i (e llamaffe Gotia i Ataulfo fueffe 10 que auia lido Augufto

-111 Cefar Pero como defpues conocieffe por experiencia) que ni los Godos obedecerian aias leies por fu defenfrenado bar- barifmo i fin lei es no podia auer republiea auia elegi d 0 gashynar fama i gloria reftituiendo en tQdoi aumentando e1 nomshybrc Romano eon las fuer~as de los Godos i que fueffe tenido

~ por autor defta reparadon ia que no podia fer fundador de 1a mudan~ai trueque i affi fe abftenia de hazer guerra i proshycuraua Ia paz bull Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nr 1

Aunque propiamente hablando en la aetualidad no hay una sola lengua estandar espanola y una so la lengua no-estandar Precisamente las mismas necesidades de inteleetualizaci6n y la misma elase de aeei6n normativa que dan lugar a la lengua estandar han produeido en la comunidad hispanica varias lenguas estandares relativamente diferentes entre si irradiadas desde los varios polos eulturales dei munda hispanico Por eso hay que reintroducir de manera diferente una distinei6n entre lengua literaria y lengua estandar pues sigue habiendo una lengua literaria hispaniea notablemente unida normativamente sobrepuesta a las lenguas esttmdares peninsular mexieana rioplatense ete que ha venido a anadir eomplejidad a la teoria de la lengua estandar y a la matriz de dialectos dei espaiiol Ccm mayor raz6n se puede afirmar por ultimo que hay tantas lenguas no-estandares hispanicas como tradieiones eulturales se eneuentran entre los pueblos hispanieos

La lengua estandar se da a eonoeer sobre tode mediante textos eseritos euyos autores busean aleanzar la expresi6n verbal mas preeisa y mas adeeuada a sus necesidades de signifieaci6n y se normaliza a su vez mediante otros textos que haeen explieitas sus earaeteristieas desde el Renaeimiento las gramaticas y poeo mas tarde los dieeionarios Unos y otros se vuelven agentes normativos de la lengua estandar junto eon las caneillerias de los Estados las easas editoriales la eseuela los JingOistas las academias de la lengua los medios de comunicaei6n ete La lengua no-estandar por naturaleza alejada de esos medios solamente evolueiona en las praeticas orales de las comunidades IingOistieas y se eonserva en sus tradiciones romances todas las formas de la lirica y el relato popular y la mayor parte de los generos de la conversaei6n

Luis Fernando Lara La deseripei6n dei signifieado dei voeabulario no-estandar in Volker NolVKlaus Zimmermannllngrid Neumann-Holzsehuh (eds) EI espanol en America Aspectos te6ricos parlicularidades oontactos Madrid - Frankfurt am Main 2005 (Lengua y Soeiedad en el Mundo Hispanico Vol 11) S 49 - 61 (Zitat S 51)

Setzen Sie sich mit folgenden im zitierten Textausschnitt angesprochenen Fragestellungen auseinanshyder

1 Wie sollte zwischen lengua literaria und lengua estandar differenziert werden

2 In der zweiten Haumllfte des zitierten Textabschnittes wird ein Zusammenhang zwischen lengua estaumlndar und textos escritos einerseits und zwischen lengua no-estaumlndar und praumlcticas orashyles andererseits hergestellt Gehen Sie naumlher auf die Zusammenhaumlnge zwischen den genannten Dichotomiepaaren ein wenn noumltig unter Einfuumlhrung zusaumltzlicher Begriffe die im Zusammenhang mit den gemeinten Unterscheidungen verwendet werden

3 Im ersten Satz des zitierten Textausschnittes wird die Notwendigkeit der Unterscheidung von varias lenguas estaumlndares des Spanischen stark betont In welcher Weise laumlsst sich diese Sicht mit Vorstellungen von der diatopischen Variation im Spanischen verknuumlpfen

- 3 shy

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

~~_ -_~~-__-~ ---~_ ~_ _____ __ -----_ ~_ _--shy

Thema Nr 2

Verorten Sie den so genannten leonesischen Dialekt im Gefuumlge der iberoromanischen Sprachen und Dialekte

rshy

- 4shy

bullbullbullbullbullbullbullbull Oiphthongieung ~ ouml

coooo -ps-J

Neutralisation - r- I

-$) g h

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seile 2

Thema Nr 1

[

aus BerschinFermindez-ScvillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anhand von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytiondes Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde rur diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 2: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Fruumlhjahr 2009 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

En eesumen) la division general de tierras bajas 0 costas de clima caliente y altas 0 de montaiia de clima frio a partie de las exposiciones de Henrfquez Urefia-Wagner tuvo su base en supuesros influjos meridionales que eontrastan eon la norma peninsular nortena especialmente en los niveles f6nieos y da pie a las eonsideraciones tambien macrodialectales de Montes Giraldo que distingue para el espaiiol una variedad de norma en la que incluye a los dialeetos conservadores denomioada superdialecto A que se extiende por el interior de America y zonas andinas coincidentes tambien eon las zonas de interior peninsular y otra norma eon dialectos innovadores llamada superdialecto B en la que denen cabida las islas y costas americanas y espaiiolas Zamora Munne y Guirart (1982) hacen extensiva estas considerashyciones y reeonocen tres tipos de normas la norteiia peninsular la meridional 0

andaluza y la americana en 1a que separan en dos bloques sus dialeeros dialectos conservadores de eonsonantes postnucleares y dialectos radicales 0

de consonanrismo postnuclear alterado segtin se refiera a deerns altas y tierras bajas Volvemos entonces a repetir que tales divisiones de caticter muy general revelan la faltade datos suficientes y objetivos que permitan la delimitacion de las variedades dialeerales en el Nuevo Mundo y que las divisiones de norshymas exdusivas pueden olvidar el hecho de que muchos de los rasgos peCUshy

liares que parecen obedecer a modificaciones aut6ctonas y aleiadas de cualquier contacto eon el sistema originario no son sino (endenc ias eXISshy

tentes eon mayor 0 menor impronta social en la Peninsula

(FRAGA GRACIA Juan Antonio I FRANCO FIGUEROA Mariano EI espanol de America Cadiz Universidad de Cadiz 22003 S 181)

-4shy

Fruumlhjahr 2009 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 4

Thema Nr 2

Charakteristik Varietaumlten

Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan 0 sus variedades valenshyciana y balear~ dos millones y medio el gallego y unos 500000 el vasco Pero en su mayoria son bilinguumles en Cataluiia y Baleares el castellano solo puede ser desconocido en ambientes muy cerrados muy populares 0 rusticos en Vasconia Galicia y Valencia es la lengua habitual de las gentes cultas y medias muchas de las cuales ignoran el idioma regional No es de extraiiar por tanto que el area del vascuence sufra constante reduccion y que en los ultimos cien aiios haya perdido gran numero de hablantes La vitalidad de la lengua espaiiola se revela no solo en su creciente difusion sino tambien en la fundamental unidad que ofrece a pesar de usarse en tierras y ambitos sociales tan diversos

(Rafael Lapesa Historia de la lengua espaflOla Madrid 1980 sect 116)

1 Diskutieren Sie die Positionen Lapesas kritisch im Lichte der Entwicklungen der letzten drei Jahrzehnte

2 Gehen Sie auf eine der genannten Regionen genauer ein und charakterisieren Sie den aktuellen Stand der Sprachsituation (Sprecherzahlen Unterricht Presse usw)

3 Welche soziolinguistischen Begriffe und Modelle kennen Sie die fuumlr eine genauere Charakterisierung der Sprachensituation auf spanischem Staatsgebiet dienen koumlnnen

-5shy

_H_e_rb_s_t_20_0_8________E_i_nze---lp-ru_middotmiddot_fun~gsnumm~e_r_6_2_9_17_________~ Seite 2

Thema Nrl

Text Un estudiante de Texas

- Semos la nueva generaci6n el movimiento la nueva inspiraci6n de nuestra gente Nosotros de que nuestros padres vinieron pa ca a los Estados Unidos despues de la revoluci6n este se presentaron todos aqui corno en el sur de Texas en todo el Southwest ast Califomia y este ellos vinieron vinieron a muchos a buscar trabajo muctos nomas este por buscar otra otra buena vida y nosotros nosotros semos el los hijos de esa gente y eliOs son nuestros forefatshyhers eilos son nuestros padres ellos son la generaci6n vieja y y nosotros este corno en los barrios en en las comunidades donde hemos vivido nosotros aqui hemos este combinao corno corno el estilo americano y el estilo mejicano y hemos hecho un estilo que es nomas de nosotros que es el chicano and 10 vemos en nuestra lengua 10 vemos en en corno cuando nosotros hablamos en chicano nosotros este tenemos mas mas este mas feeling que hablar en el standard porque nosotros asina nos eriamos eon con esa lengua que inventamos nosotros y asina nos criamos y asina sufrimos y asina 1I0ramos y asina jugamos y asina dicemos ehistes y por eso es que esa lengua es you know Ws our feelings asina es corno nos hemos criado hablando asi yotoy hablando de esta generaci6n nueva los chicanos Dicen que no es espanol dieen que esta muy americanada que its too americashynized esta esta lengua de nosotros en las palabras que muehos dieen que no pronunciamos bien 0 que no deletreamos bien La cosa es que la deletreamos al estilo de nosotros y al cambio de nosotros Y por eso que la la comunicaci6n que tenemos nosotros con our peers son este Por eso nos dicen estos muchachos no hablan correcto espanol lc6mo les vamos a enseiiar Y no hablan correcto ingles Por eso muchas papases reaceionan y dieen pos chihuahua le voy a tener que ensenar ingles ami chamaco nomas pa que la haga en la escurla pero la cosa es que ni sabemos el inghas bien ni ellos saben el ehieano bien

Aus Arnulfo G Ramirez EI espa~ol de los Estados Unidos Erlitorial MAPFRE (Madrid) 1992 p 79

Fragen

1 Beschreiben Sie ausgehend vom Text Besonderheiten des Spanischen der Chicanos in den USA

2 Beschreiben Sie ausgehend vom Text die Einstellungen der Sprecher zum Spanischen und Englischen im Suumldwesten der USA

3 Kommentieren Sie die Situation des Spanischen in den USA und gehen Sie auch auf die Debatte um das Spanglish ein

-3shy

Herbst 2008 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EI espafiol no es identico en todos los lugares en que se habla En cada pais e incluso en cada zona geogratica yculturalmente delimitada dentro de cada pais las preferencias linguumlisticas de sus habitantes son distintas en algun aspecto de las preferencias de los hablantes de otras zonas y paises Ademaumls las divergencias en el uso no se deben tinicamente a razones geograficas Tambien dependen en gran medida deI modo de expresi6n (oral 0 escrito) de la situaci6n comunicativa (formal 0 informal) y deI nivel sociocultural de los hablantes

Por su caracter de lengua supranacional hablada en mas de veinte paises el espafiol constituye en realidad un conjunto de normas diversas que comparten no obstante una amplia base comtin la que se manifiesta en la expresi6n culta de nivel formal extraordinariamente homogenea en todo el aumlmbito hispaumlnico con variaciones minimas entre las diferentes zonas casi siempre de tipo f6nico y lexico Es por ello la expresi6n culta formal la que constituye el espanol estandar la lengua que todos empleamos 0

aspiramos a emplear cuando sentimos la necesidad de expresarnos con correcci6n la lengua que se ensefia en las escuelas la que con mayor 0 menor acierto utilizamos al hablar en publico 0 emplean los medios de comunicaci6n la lengua de los ensayos y de los libros cientificos y tecnicos Es en definitiva la que configura la norma el c6digo compartido que hace posible que hispanohablantes de muy distintas procedencias se entiendan sin dificultad y se reconozcan miembros de una misma comunidad linguumlistica

Aus Real Academia Espafiola Diccionario panhispanico de dudas 2005 Pmiddot14-15

Setzen Sie sich ausgehend von der Textpassage mit folgenden Fragen auseinander

1 Welche Erklaumlrungen gibt es fiir die Ausdifferenzierung des Yarietaumltenraumes des Spanischen

2 Welche Besonderheiten weist der Varietaumltenraum des Spanischen heute auf Gehen Sie insbesondere auf das Verhaumlltnis zwischen europaumlischem und lateinamerikanischem Spanisch ein

3 Ist die Postulierung einer panhispanischen Norm wie sie der Diccionario ja anstrebt realistisch

-4shy

Pruumlfungsteilnehmer Pruumlfungstermin Einzelpruumlfungsnummer

Kennzahl

FruumlhjahrKennwort 62917

2008 Arbeitsplat7-Nr ~_____

Erste Staatspruumlfung fuumlr ein Lehramt an oumlffentlichen Schulen

- Pruumlfungsaufgaben shy

Fach Spanisch (vertieft studiert)

EinzelpfUumlfung Wissenschaftt Klausur - Sprachwissenschaft

Anzahl der gestellten Themen (Aufgaben) 6

Anzahl der Druckseiten dieser Vorlage 8

Thema Nrl

Zitat 1

Estarnos pues en visperas (que en la vida de los pueblos pueden ser bien largas) de quedar separados corno le quedaron las hijas deI imperio Romano hora solernne y de honda melancolia en que se deshace una de las mayores glorias que ha visto el mundo (Cuervo 190135)

Helmut BerschinlJulio Fernandez-SevillaJosefFelixberger Die spanische Sprache Verbreitung - Geschichte Struktur Ismaning Hueber Verlag 1995 Seite 121

Zitat 2

No tengo la presuncion de escribir para los castellanos Mis lecciones se dirigen amis hennanos los habitantes de Hispanoamerica Juzgo importante 1a conservacion de la lengua de nuestros padres en su posible pureza corno un medio providencial de comunicacion y un vinculo de fratemidad entre las varias naciones de origen espano1 derramadas sobre los dos continentes

Aus Andres Bello Gramatica de la lengua castellana Madrid Arco Libros 1988 Seite 159

Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2008 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

1 Diskutieren Sie die ausgehend von den bei den Zitaten das Problem der unidad des Spanischen

2 Inwieweit ist der Vergleich Cuervos zwischen den hijas dei imperio Romano und den Varieshytaumlten des Spanischen in Lateinamerika gerechtfertigt

3 Skizzieren Sie die gegenwaumlrtigen Bemuumlhungen in der hispanophonen Welt um eine plurizentrische Sprachkultur

Thema Nr 2

In seinem Buch EI bable Estructura e historia Salinasl Asturias 1980 schreibt Jesus Neira unter der Uumlberschrift

El bable llengua 0 dialecto

La respuesta precisa tal corno esta planteada la pregunta ha de ser doble

a) Si nos atenemos a los origenes loumls bables son lenguas rornanicas Fueron inicialniente moshydalidades 0 dialectos deI latin hablado en Astushyrias Estan historicamente en el rnismo plano que el gallego el castellano el catalan y el aragones

b) Pero una lengua corno cualquier hecho hurnano vivo no se define solopor su origen sishyno por toda su historia sobre todo por 10 que es hoy puesto que en el presente esta tambien el pasado Pu es bien para la conciencia de los hashyblantes y de los oyentes el bable 0 los bables son dialectollb _______ - ~ - _ - - - - - shy______ JY asi los han denominado los linshygaumlistas deSde Jovellanos a MenEmdez Pidal La realidad lingaumlistica de Asturias es esta una lengua para todos que es la casteIlana 0 espanola y una diversidad de bables 0 hablas locales

bull Erlaumlutern Sie den historischen Hintergrund vor dem Jesus Neira diese Frage 1980 diskutiert

bull Schlagen Sie Definitionen rur die hier zentralen Begriffe lengua dialecto und habla vor

bull Erlaumlutern Sie ausgehend von Ihren eigenen Definitionen inwieweit Sie der Charakterisierung der

Sprachsituation Asturiens bei Jesus Neirazustimmen koumlnnen

-3shy

Herbst 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Aus einer Rezension des Diccionario panhispanico de dudas Madrid RAE 2005

Un diedonario (para quien

(A que tipo de usuario esta dirigido este dicdonario No se trata claramente de una obra para todo el mundo por ejemplo los estudiantes y las personas de eseasa eultura linguumlistica tendraumln difieultad para manejarla preeisamente por 10 que tiene de abierta y abareadora No es siempre un

5 reeetario ni aporta soludones Cuando 10 haee no siempre se deberian seguir so pena de produdr un espafiol que jamas eseribio (ni a veees hablo) nadie exige por tanto un derto diseemimiento

Su publieo mas claro son los profesionales de la lengua (eorreetores eseritores profesores traduetores ete) aunque dada lagran difusion que ha tenido la obra muehos otros se aeerearaumln a ella

10 EI adjetivo panhispanico en el titulo resulta altisonante y con resonancias de predominio politico 0

linguumlistico poeo gratas Habria sido mejor simplemente Diccionario hispwico de dudas pues (no es hispanico 10 pertenedente 0 relativo a la lengua y la eultura espanolas La estructura interna (remisiones ete) y la edidon son impeeabIes y s6lo hay que lamentar que la nomina de autores y obras de donde provienen las dtas este absurdamente a euerpo mayor que el dei diccionario (siendo

15 una informacion seeundaria) y oeupe maumls de sesenta de sus paginas [ ]

L Erlaumlutern Sie die Besonderheiten des Diccionario panhispcmico de dudas und fassen Sie die Kritik des Rezensenten in eigenen Worten zusammen Warum sind Quellenangaben in einem Lexikon dieser Art so wichtig und inwiefern ist die Kritik des Rezensenten moumlglicherweise unberechtigt

2 Geben Sie Beispiele fuumlr Zweifelsfalle die sich aus Unterschieden zwischen dem europaumlischen Spanisch und verschiedenen lateinamerikanischen Varietaumlten besonders fuumlr Sprecher dieser Varieshytaumlten ergeben

3 Erlaumlutern Sie das Konzept und die Problematik der plurizentrischen Norm des Spanischen mit Beshyzug auf ein solches Lexikon

Kennzeichnen Sie objektsprachliche Daten in Ihren fortlaufenden Ausfiihrungen durch Unterstreichung (und nicht mit Anfuumlhrungszeichen) Zitate aus dem Text hingegen mit Anfuumlhrungszeichen (unter Anshygabe der Zeilennummer)

3shy

Herbst 2007 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

A versucht seinen Freund B zu beruhigen der zur Arbeit ins Ausland will und alle seine Dokumente verloren hat

A lque te sientes aqui con Ilosotros ltme cago en el copongtlque vamos a 1

A [mira tU estas ltpreocupadogt2 porque se te han perdido los papeles ltnogt3 2

A eso es pero eso lttiene solucion 3

B [ eso es se me han ltperdidogt 4de aqui a 4

A [ que tiene soluciongt5 se te hayan ltperdidogt6 donde se te 5

A [hym ltperdidogt ltme cago en la hostiagt8 pero mira ami 6

B es uncrimen 7

A [ me se murio el afio ltpasadogt9 mi padre y fijate tu si eso si que no 8

A 10 voy a encontrar mas los papeles se 9

[B pero bueno pero es que no es 10 mismo 10

A encuentran si se encuentran 11 [B no se encuentran porque yo me tengo que 12

A 10 mismo un papel se encuentra 13

[B ir ltcorno me va a dar igualgt1O no 14

A un papel se encuentra 15

B [hf yo veremos ver si se encUentran 16

A (10 queno se encuentra es 10 que no se encuentra es 10 que se ha 17

A [ltperdidogtll para siempre pero un papel ltme cago en Ia 18

A [lechegt12 pero ltvoladogt13 que 10 encuentras ltque nogt14 19

ltgt1581012 lt= [preokupao]gt2 lt gt314 lt= [perdio]gt46711

lt= [pasao]gt9 lt= [volao]gtJ3 (Narbona 19962338)

Die Transkription in Partiturschreibweise ist gegenuumlber dem Originaltext leicht veraumlndert lt gt Frage lt gt = Exklamation zum Text dieses Dialogs vgl Narbona Jimenez Antonio (1996) Sintaxis y pragmatica en el e8pafiol coloquial in Kotschi Thomas et al (EDS) EI espanol hablado y la cultura oral en Espana e Hispanoamerica FrankfurtMadrid Vervuertlberoamericana

1 Geben Sie einen moumlglichst genauen varietaumltenlinguistischen Kommentar zur Sprache im Korpusshyausschnitt

2 Beruumlcksichtigen Sie dabei auch den Unterschied zwischen einzelsprachlichen und universell motishyvierten sprachlichen Erscheinungen

3 Welche diskurspragmatisch interessanten Aspekte lassen sich im Dialog feststellen

- 4shy

Friihjahr 2007 Einzelpriifungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Folgende Zitate stammen aus Manuel Alvar Andaluz in Manuel Alvar (Director) Manuei de diaiectoiogia hispimica Ei espaiioi de Espaiia Barcelona 1996 (S 233 - 258)

Para mi es enmaraiiar innecesariamente las cosas preguntar laquosi el andaluz hist6rico es un dialecto u otra cosa que podamos lIamar modalidad 0 variedad reshygional dei espaiiolraquo (S 232)

Volvamos ahora a una opini6n mia de 1964 Entonces dije laquoLas hablas cashynarias no son un dialecto Ni uno s610 de sus rasgos foneticos es privativamente suyo ni su lexico se diferencia de los otros [ ] Pertenece a un gran complejo [ ] en el que cabrian el extremeiio dei sur el andaluz el murciano [ ]raquo Hay quienes a los que conviene que el andaluz forme bloque con esas hablas meridionales en las que diluiria su originalidad pero mis ideas son muy precisas y 10 eran hace muchos aiios (S 235)

En el manoseado articulo de 1961 dei que aqui he presentado 10 que me pashyreci6 pertinente intente plantearme la cuesti6n de que era engua que diaecto que habaso (Fuszlignote] Dije entonces cuan imprecisa era una terminologia que no es lingOistica sino paralinguumlistica lPor que un sistema se lIama lengua y otro dialecto Para mi hoy sencillamente por razones de prestigio Ahora bien a 10 largo dei tiempo los linguumlistas han ido exponiendo sus criterios con la pretensi6n de aclarar las cosas asi historicistas y estructuralistas asi idealistas y positivistas asi ge6grafo-linguumlistas 0 soci610gos Para todos sin excepci6n diaecto es una diferenciaci6n Para mi y acabare ya de referirme a ese articulo tan antiguo todos los rasgos que he dado en la definici6n de dialecto se dan en el andaluz Decir que es un hecho indiscutible que laquolas hablas andaluzas respecto dei espaiiol no difieren sustancialmente de la lengua hist6rica encarnada en cada regi6n con vashyriantesraquo me parece cerrar los oidos a la realidad Porque lque es el espaiiol lque es la lengua hist6rica Creo que asi en mont6n las cosas no se entienden

Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 3

Gehen Sie auf folgende Themen ein die sich im Anschluss an die zitierten Textpassagen stellen

1 Definitorische Unterscheidungen von Dialekt und Sprache und Moumlglichkeiten der Untershyscheidung in konkreten Faumlllen Nehmen Sie als Beispiel das Andalusische

2 Moumlglichkeiten Dialekte die derselben Sprache zugeordnet werden voneinander abzugrenzen Welche Argumente lassen sich dafuumlr oder dagegen angeben dass gerade Andalusisch ein Dialekt ist und die andalusischen hablas zusammen mit anderen einen Dialekt bilden der ein groumlszligeres geographisches Gebiet abdeckt als Andalusien

3 Der groszlige Block der hablas meridionales dem manche Autoren Andalusisch und Kanarisch zushyordnen im Zusammenhang mit den Begriffen espafiol atlantico und espafiol meridional sowie die Unterscheidung zweier Superdialekte des Spanischen Wie verhaumllt sich der Begriff Superdialekt zur Unterscheidung von Primaumlr- Sekundaumlr- und Tertiaumlrdialekten nach E Coseriu

Thema Nr 2

Die folgende Graphik basiert auf einem Schaubild aus dem Buch Gesprochene Sprache in der Romania von Peter KochWulfOesterreicher (1990 S 235) und soll die Auslastung der Varietaumltenshydiskussion im Spanischen verdeutlichen

-

uni versal-essentiell SPANISCH

Naumlhe ( ~ Distanz la

Naumlhe ( ~ Distanz 1b

einzelspr diaphasisch 2

diastratisch 3

diatopisch 4

Die Bestuumlckung der Dimensionen wird schematisch von weiszlig (minimal) uumlber schraffiert bis schwarz (maximal) graduiert die Halbierung des Feldes 4 bringt J] im Spanischen ein uneinheitshyliches Profil der Diatopik zum Ausdruck (KochOesterreicher 1990235)

1 Charakterisieren Sie ausgehend vbn dieser Graphik die spezifische Auslastung des Varietaumltenshyraums des Spanischen

2 Geben Sie eine sprachhistorische Erklaumlrung des spanischen Varietaumltengefuumlges gehen Sie dabei auch auf die wenig starke Auslastung der Ebene lb (Naumlhe-Distanzsprache auf einzel sprachlicher Ebene) ein

3 Welche Position nimmt das lateinamerikanische Spanisch im Varietaumltenraum des Spanischen ein

-4shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tanto en el mismo proceso genetico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy especial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado Em contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas

r -especialmente en el caso de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado quelos factores culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien por los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am MainshyMadrid 2000 S 151 186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

r 1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fuumlr die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafuumlr hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zusammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlckshysichtigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ]) s6lo a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ] Erlaumlutern Sie die in der spanishyschen Dialektologie diskutierten Argumente die fUr und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefUhrt werden

-3shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Tbema Nr 2

Un estudiante de Texas

Samos la nueva generaci6n el movimiento la nueva inspiracioumln de nuestra gente Nosotros de que nuestros padres vinieron pa ca a los Estados Unidos despues de la revolucioumln este se presentaron todos aqui como en el sur de Texas en todo el Southwest hast Cafitomia y este ellos vinieron vinieron a bull muchos a buscar trabajo muchos nomas este por buscar otra otra buena vida y nosotros nosotros semos el los hijos de esa gente y ellos son nuestros tore tatshyhers ellos son nuestros padres ellos son la generacion vieja y y nosotros este como en los barrios en en las comunidades donde hemos vivido nosotros aqui hemos este coinbinao como como el estilo americano y el estilo mejicano y hemos hecho un estilo que es nomas de nosotros que es el chicano and 10 vemos en nuestra lengua 10 vemos en en como cuando nosotros hablamos en chicano nosotros este tenemos mas mas este mas feeling que hablar en el standard porque nosotros asina nos criamos con con esa lengua que inventamos nosotros y asina nos criamos y asina sufrimos y asina lIoramos y asina jugamos y asina dicemos chistes y por eso es que esa lengua es you know Ws our feelings asina es como nos hemos criado hablando asi yo toy hablando de esta generaci6n nueva los chicanos Dicen que no es espaiiol dicen que esta muy americanada que Ws too americamiddot nized esta esta lengua de nosotros en las palabras que muchos dicen que no pronunciamos bien 0 que no deletreamos bien La cosa es que la deletreamos al estilo de nosotros y al cambio de nosotros Y por eso que la la comunicaci6n que tenemos nosotros con our peers son este Por eso nos dicen estos muchachos no hablan correcto espanol cOmo les vamos a enseriar Y no hablan correcto ingles Por eso muchos papases reaccionan y dicen pos chihuahua le voy a tener que ensenar ingles a mi chamaco nomas pa que la haga en la escurla pero la cosa es que ni sabemos el ingles bien ni ellos saben el chicano bien

Aus Amulfo G Ramirez EI espanol de los Estados Unidos Editorial MAPFRE (Madrid) 1992 S 79

Fragen

1 Beschreiben Sie ausgehend vom Text Besonderheiten des Spanischen der Chicanos in den USA

2 Beschreiben Sie ausgehend vom Text die Einstellungen der Sprecher zum Spanischen und Engshylischen im Suumldwesten der USA

3 Kommentieren Sie die Situation des Spanischen in den USA und gehen Sie auch auf die Debatte um das Spanglish ein

Tbema Nr 3

Fragen

1 WeIchen Entwicklungsstand im Bereich der Zischphoneme (sp sibilantes) spiegelt die Graphie dieses 1606 gedruckten Textes wider

2 Wie beantwortet der Autor die mit der Kapiteluumlberschrift aufgeworfene Frage

3 Reicht die von Aldrete gegebene Antwort als Erklaumlrung aus Welche Korrekturen undoder Ershygaumlnzungen scheinen Ihnen notwendig

Fortsetzung naumlchste Seite

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tante en el mismo proceso gej)etico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy espeeial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado en contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas -especialmente en el ca so de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado que los factares culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien par los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am Main shyMadrid 2000 S 151 -186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fiir die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafiir hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zushysammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlcksichshytigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ] s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ]) Erlaumlutern Sie die in der spashynischen Dialektologie diskutierten Argumente die rur und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefiihrt werden

- 3 shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Skizzieren Sie die dialektale Gliederung des spanischen Sprachraums in Europa und aumluszligern Sie sich zum Verhaumlltnis der Dialekte zur Standardsprache

Thema Nr 3

- RO SEGVNDO~ ~ando~ i porque caufa comeno cl ~mancebull

Cap 1 Aurique los Romanos por todo fu Imperio introduxeron

Cu lengua pero eLlo fue eon aIguna mengua i quiebra deJ Iu elegancia i pureza porque tambien recibi~ron vocablo$

peregrinos i Dionyfio Alicarnafeo no fe harraua de admi rar que auiendo fido tantas las gentes que auian entrado en Roma tot~lment~ no f~ ~llierre ~ee~o barbara C_ - ~ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ - - - -1 Pero eLlo no file baftante para toralmente deftruilla i hazer otra lenshygua Mas dene tanta fuer~a)Ioque en e1 eapitu10 vltime del libro primcro dixe quc la mudanra de nueues imperios 10 -10 cau[a tambien en 1a lengua que mientras fe conferuo el Roshymano per[euero elia i acabado Ce eftraga i muda hazien do[e de [us eeniltas i ruinas otra porque los vencedores preshytendieron con[eruarla i acomodarfe aelIa i no 10 pudieron eonfeguir fino que 1a deftruieron eon 130 venida deIos Go- dos) i orras barbaras nadones a Italia i alas prollindas del Imperio los vencidos Ce vuieron de acomodar ala Iengua deIos veneedores los quales defearon i proeuraron apren der 1a Latina que fe les dio mui mal Ha corrompierolLt i vnos ) i otrOS cada vno por diuerfo eamino vinieron a dar principio ala Iengua Italiana i Caftellana La eaufapor que los Godos quifieron abratar la lenguaRomana i dexar Ia propria refiere PauloOrofio idizemiddot1__ ~ ~~- - -=- -

- - - -~ -- - - - - - - - - - - - - - shy26 _ _ _ _ _Jtomo Araulfo tenia tan gran animo fuertas i

ingeni()~ Li- _ _______ JPrimero auia defeado con 1nuchas veras que quitado i acabd_o d nom1gtre de losRo

manos todo el imperio fueffe i fe llamaffe de los Godos i (e llamaffe Gotia i Ataulfo fueffe 10 que auia lido Augufto

-111 Cefar Pero como defpues conocieffe por experiencia) que ni los Godos obedecerian aias leies por fu defenfrenado bar- barifmo i fin lei es no podia auer republiea auia elegi d 0 gashynar fama i gloria reftituiendo en tQdoi aumentando e1 nomshybrc Romano eon las fuer~as de los Godos i que fueffe tenido

~ por autor defta reparadon ia que no podia fer fundador de 1a mudan~ai trueque i affi fe abftenia de hazer guerra i proshycuraua Ia paz bull Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nr 1

Aunque propiamente hablando en la aetualidad no hay una sola lengua estandar espanola y una so la lengua no-estandar Precisamente las mismas necesidades de inteleetualizaci6n y la misma elase de aeei6n normativa que dan lugar a la lengua estandar han produeido en la comunidad hispanica varias lenguas estandares relativamente diferentes entre si irradiadas desde los varios polos eulturales dei munda hispanico Por eso hay que reintroducir de manera diferente una distinei6n entre lengua literaria y lengua estandar pues sigue habiendo una lengua literaria hispaniea notablemente unida normativamente sobrepuesta a las lenguas esttmdares peninsular mexieana rioplatense ete que ha venido a anadir eomplejidad a la teoria de la lengua estandar y a la matriz de dialectos dei espaiiol Ccm mayor raz6n se puede afirmar por ultimo que hay tantas lenguas no-estandares hispanicas como tradieiones eulturales se eneuentran entre los pueblos hispanieos

La lengua estandar se da a eonoeer sobre tode mediante textos eseritos euyos autores busean aleanzar la expresi6n verbal mas preeisa y mas adeeuada a sus necesidades de signifieaci6n y se normaliza a su vez mediante otros textos que haeen explieitas sus earaeteristieas desde el Renaeimiento las gramaticas y poeo mas tarde los dieeionarios Unos y otros se vuelven agentes normativos de la lengua estandar junto eon las caneillerias de los Estados las easas editoriales la eseuela los JingOistas las academias de la lengua los medios de comunicaei6n ete La lengua no-estandar por naturaleza alejada de esos medios solamente evolueiona en las praeticas orales de las comunidades IingOistieas y se eonserva en sus tradiciones romances todas las formas de la lirica y el relato popular y la mayor parte de los generos de la conversaei6n

Luis Fernando Lara La deseripei6n dei signifieado dei voeabulario no-estandar in Volker NolVKlaus Zimmermannllngrid Neumann-Holzsehuh (eds) EI espanol en America Aspectos te6ricos parlicularidades oontactos Madrid - Frankfurt am Main 2005 (Lengua y Soeiedad en el Mundo Hispanico Vol 11) S 49 - 61 (Zitat S 51)

Setzen Sie sich mit folgenden im zitierten Textausschnitt angesprochenen Fragestellungen auseinanshyder

1 Wie sollte zwischen lengua literaria und lengua estandar differenziert werden

2 In der zweiten Haumllfte des zitierten Textabschnittes wird ein Zusammenhang zwischen lengua estaumlndar und textos escritos einerseits und zwischen lengua no-estaumlndar und praumlcticas orashyles andererseits hergestellt Gehen Sie naumlher auf die Zusammenhaumlnge zwischen den genannten Dichotomiepaaren ein wenn noumltig unter Einfuumlhrung zusaumltzlicher Begriffe die im Zusammenhang mit den gemeinten Unterscheidungen verwendet werden

3 Im ersten Satz des zitierten Textausschnittes wird die Notwendigkeit der Unterscheidung von varias lenguas estaumlndares des Spanischen stark betont In welcher Weise laumlsst sich diese Sicht mit Vorstellungen von der diatopischen Variation im Spanischen verknuumlpfen

- 3 shy

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

~~_ -_~~-__-~ ---~_ ~_ _____ __ -----_ ~_ _--shy

Thema Nr 2

Verorten Sie den so genannten leonesischen Dialekt im Gefuumlge der iberoromanischen Sprachen und Dialekte

rshy

- 4shy

bullbullbullbullbullbullbullbull Oiphthongieung ~ ouml

coooo -ps-J

Neutralisation - r- I

-$) g h

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seile 2

Thema Nr 1

[

aus BerschinFermindez-ScvillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anhand von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytiondes Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde rur diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 3: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Fruumlhjahr 2009 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 4

Thema Nr 2

Charakteristik Varietaumlten

Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan 0 sus variedades valenshyciana y balear~ dos millones y medio el gallego y unos 500000 el vasco Pero en su mayoria son bilinguumles en Cataluiia y Baleares el castellano solo puede ser desconocido en ambientes muy cerrados muy populares 0 rusticos en Vasconia Galicia y Valencia es la lengua habitual de las gentes cultas y medias muchas de las cuales ignoran el idioma regional No es de extraiiar por tanto que el area del vascuence sufra constante reduccion y que en los ultimos cien aiios haya perdido gran numero de hablantes La vitalidad de la lengua espaiiola se revela no solo en su creciente difusion sino tambien en la fundamental unidad que ofrece a pesar de usarse en tierras y ambitos sociales tan diversos

(Rafael Lapesa Historia de la lengua espaflOla Madrid 1980 sect 116)

1 Diskutieren Sie die Positionen Lapesas kritisch im Lichte der Entwicklungen der letzten drei Jahrzehnte

2 Gehen Sie auf eine der genannten Regionen genauer ein und charakterisieren Sie den aktuellen Stand der Sprachsituation (Sprecherzahlen Unterricht Presse usw)

3 Welche soziolinguistischen Begriffe und Modelle kennen Sie die fuumlr eine genauere Charakterisierung der Sprachensituation auf spanischem Staatsgebiet dienen koumlnnen

-5shy

_H_e_rb_s_t_20_0_8________E_i_nze---lp-ru_middotmiddot_fun~gsnumm~e_r_6_2_9_17_________~ Seite 2

Thema Nrl

Text Un estudiante de Texas

- Semos la nueva generaci6n el movimiento la nueva inspiraci6n de nuestra gente Nosotros de que nuestros padres vinieron pa ca a los Estados Unidos despues de la revoluci6n este se presentaron todos aqui corno en el sur de Texas en todo el Southwest ast Califomia y este ellos vinieron vinieron a muchos a buscar trabajo muctos nomas este por buscar otra otra buena vida y nosotros nosotros semos el los hijos de esa gente y eliOs son nuestros forefatshyhers eilos son nuestros padres ellos son la generaci6n vieja y y nosotros este corno en los barrios en en las comunidades donde hemos vivido nosotros aqui hemos este combinao corno corno el estilo americano y el estilo mejicano y hemos hecho un estilo que es nomas de nosotros que es el chicano and 10 vemos en nuestra lengua 10 vemos en en corno cuando nosotros hablamos en chicano nosotros este tenemos mas mas este mas feeling que hablar en el standard porque nosotros asina nos eriamos eon con esa lengua que inventamos nosotros y asina nos criamos y asina sufrimos y asina 1I0ramos y asina jugamos y asina dicemos ehistes y por eso es que esa lengua es you know Ws our feelings asina es corno nos hemos criado hablando asi yotoy hablando de esta generaci6n nueva los chicanos Dicen que no es espanol dieen que esta muy americanada que its too americashynized esta esta lengua de nosotros en las palabras que muehos dieen que no pronunciamos bien 0 que no deletreamos bien La cosa es que la deletreamos al estilo de nosotros y al cambio de nosotros Y por eso que la la comunicaci6n que tenemos nosotros con our peers son este Por eso nos dicen estos muchachos no hablan correcto espanol lc6mo les vamos a enseiiar Y no hablan correcto ingles Por eso muchas papases reaceionan y dieen pos chihuahua le voy a tener que ensenar ingles ami chamaco nomas pa que la haga en la escurla pero la cosa es que ni sabemos el inghas bien ni ellos saben el ehieano bien

Aus Arnulfo G Ramirez EI espa~ol de los Estados Unidos Erlitorial MAPFRE (Madrid) 1992 p 79

Fragen

1 Beschreiben Sie ausgehend vom Text Besonderheiten des Spanischen der Chicanos in den USA

2 Beschreiben Sie ausgehend vom Text die Einstellungen der Sprecher zum Spanischen und Englischen im Suumldwesten der USA

3 Kommentieren Sie die Situation des Spanischen in den USA und gehen Sie auch auf die Debatte um das Spanglish ein

-3shy

Herbst 2008 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EI espafiol no es identico en todos los lugares en que se habla En cada pais e incluso en cada zona geogratica yculturalmente delimitada dentro de cada pais las preferencias linguumlisticas de sus habitantes son distintas en algun aspecto de las preferencias de los hablantes de otras zonas y paises Ademaumls las divergencias en el uso no se deben tinicamente a razones geograficas Tambien dependen en gran medida deI modo de expresi6n (oral 0 escrito) de la situaci6n comunicativa (formal 0 informal) y deI nivel sociocultural de los hablantes

Por su caracter de lengua supranacional hablada en mas de veinte paises el espafiol constituye en realidad un conjunto de normas diversas que comparten no obstante una amplia base comtin la que se manifiesta en la expresi6n culta de nivel formal extraordinariamente homogenea en todo el aumlmbito hispaumlnico con variaciones minimas entre las diferentes zonas casi siempre de tipo f6nico y lexico Es por ello la expresi6n culta formal la que constituye el espanol estandar la lengua que todos empleamos 0

aspiramos a emplear cuando sentimos la necesidad de expresarnos con correcci6n la lengua que se ensefia en las escuelas la que con mayor 0 menor acierto utilizamos al hablar en publico 0 emplean los medios de comunicaci6n la lengua de los ensayos y de los libros cientificos y tecnicos Es en definitiva la que configura la norma el c6digo compartido que hace posible que hispanohablantes de muy distintas procedencias se entiendan sin dificultad y se reconozcan miembros de una misma comunidad linguumlistica

Aus Real Academia Espafiola Diccionario panhispanico de dudas 2005 Pmiddot14-15

Setzen Sie sich ausgehend von der Textpassage mit folgenden Fragen auseinander

1 Welche Erklaumlrungen gibt es fiir die Ausdifferenzierung des Yarietaumltenraumes des Spanischen

2 Welche Besonderheiten weist der Varietaumltenraum des Spanischen heute auf Gehen Sie insbesondere auf das Verhaumlltnis zwischen europaumlischem und lateinamerikanischem Spanisch ein

3 Ist die Postulierung einer panhispanischen Norm wie sie der Diccionario ja anstrebt realistisch

-4shy

Pruumlfungsteilnehmer Pruumlfungstermin Einzelpruumlfungsnummer

Kennzahl

FruumlhjahrKennwort 62917

2008 Arbeitsplat7-Nr ~_____

Erste Staatspruumlfung fuumlr ein Lehramt an oumlffentlichen Schulen

- Pruumlfungsaufgaben shy

Fach Spanisch (vertieft studiert)

EinzelpfUumlfung Wissenschaftt Klausur - Sprachwissenschaft

Anzahl der gestellten Themen (Aufgaben) 6

Anzahl der Druckseiten dieser Vorlage 8

Thema Nrl

Zitat 1

Estarnos pues en visperas (que en la vida de los pueblos pueden ser bien largas) de quedar separados corno le quedaron las hijas deI imperio Romano hora solernne y de honda melancolia en que se deshace una de las mayores glorias que ha visto el mundo (Cuervo 190135)

Helmut BerschinlJulio Fernandez-SevillaJosefFelixberger Die spanische Sprache Verbreitung - Geschichte Struktur Ismaning Hueber Verlag 1995 Seite 121

Zitat 2

No tengo la presuncion de escribir para los castellanos Mis lecciones se dirigen amis hennanos los habitantes de Hispanoamerica Juzgo importante 1a conservacion de la lengua de nuestros padres en su posible pureza corno un medio providencial de comunicacion y un vinculo de fratemidad entre las varias naciones de origen espano1 derramadas sobre los dos continentes

Aus Andres Bello Gramatica de la lengua castellana Madrid Arco Libros 1988 Seite 159

Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2008 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

1 Diskutieren Sie die ausgehend von den bei den Zitaten das Problem der unidad des Spanischen

2 Inwieweit ist der Vergleich Cuervos zwischen den hijas dei imperio Romano und den Varieshytaumlten des Spanischen in Lateinamerika gerechtfertigt

3 Skizzieren Sie die gegenwaumlrtigen Bemuumlhungen in der hispanophonen Welt um eine plurizentrische Sprachkultur

Thema Nr 2

In seinem Buch EI bable Estructura e historia Salinasl Asturias 1980 schreibt Jesus Neira unter der Uumlberschrift

El bable llengua 0 dialecto

La respuesta precisa tal corno esta planteada la pregunta ha de ser doble

a) Si nos atenemos a los origenes loumls bables son lenguas rornanicas Fueron inicialniente moshydalidades 0 dialectos deI latin hablado en Astushyrias Estan historicamente en el rnismo plano que el gallego el castellano el catalan y el aragones

b) Pero una lengua corno cualquier hecho hurnano vivo no se define solopor su origen sishyno por toda su historia sobre todo por 10 que es hoy puesto que en el presente esta tambien el pasado Pu es bien para la conciencia de los hashyblantes y de los oyentes el bable 0 los bables son dialectollb _______ - ~ - _ - - - - - shy______ JY asi los han denominado los linshygaumlistas deSde Jovellanos a MenEmdez Pidal La realidad lingaumlistica de Asturias es esta una lengua para todos que es la casteIlana 0 espanola y una diversidad de bables 0 hablas locales

bull Erlaumlutern Sie den historischen Hintergrund vor dem Jesus Neira diese Frage 1980 diskutiert

bull Schlagen Sie Definitionen rur die hier zentralen Begriffe lengua dialecto und habla vor

bull Erlaumlutern Sie ausgehend von Ihren eigenen Definitionen inwieweit Sie der Charakterisierung der

Sprachsituation Asturiens bei Jesus Neirazustimmen koumlnnen

-3shy

Herbst 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Aus einer Rezension des Diccionario panhispanico de dudas Madrid RAE 2005

Un diedonario (para quien

(A que tipo de usuario esta dirigido este dicdonario No se trata claramente de una obra para todo el mundo por ejemplo los estudiantes y las personas de eseasa eultura linguumlistica tendraumln difieultad para manejarla preeisamente por 10 que tiene de abierta y abareadora No es siempre un

5 reeetario ni aporta soludones Cuando 10 haee no siempre se deberian seguir so pena de produdr un espafiol que jamas eseribio (ni a veees hablo) nadie exige por tanto un derto diseemimiento

Su publieo mas claro son los profesionales de la lengua (eorreetores eseritores profesores traduetores ete) aunque dada lagran difusion que ha tenido la obra muehos otros se aeerearaumln a ella

10 EI adjetivo panhispanico en el titulo resulta altisonante y con resonancias de predominio politico 0

linguumlistico poeo gratas Habria sido mejor simplemente Diccionario hispwico de dudas pues (no es hispanico 10 pertenedente 0 relativo a la lengua y la eultura espanolas La estructura interna (remisiones ete) y la edidon son impeeabIes y s6lo hay que lamentar que la nomina de autores y obras de donde provienen las dtas este absurdamente a euerpo mayor que el dei diccionario (siendo

15 una informacion seeundaria) y oeupe maumls de sesenta de sus paginas [ ]

L Erlaumlutern Sie die Besonderheiten des Diccionario panhispcmico de dudas und fassen Sie die Kritik des Rezensenten in eigenen Worten zusammen Warum sind Quellenangaben in einem Lexikon dieser Art so wichtig und inwiefern ist die Kritik des Rezensenten moumlglicherweise unberechtigt

2 Geben Sie Beispiele fuumlr Zweifelsfalle die sich aus Unterschieden zwischen dem europaumlischen Spanisch und verschiedenen lateinamerikanischen Varietaumlten besonders fuumlr Sprecher dieser Varieshytaumlten ergeben

3 Erlaumlutern Sie das Konzept und die Problematik der plurizentrischen Norm des Spanischen mit Beshyzug auf ein solches Lexikon

Kennzeichnen Sie objektsprachliche Daten in Ihren fortlaufenden Ausfiihrungen durch Unterstreichung (und nicht mit Anfuumlhrungszeichen) Zitate aus dem Text hingegen mit Anfuumlhrungszeichen (unter Anshygabe der Zeilennummer)

3shy

Herbst 2007 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

A versucht seinen Freund B zu beruhigen der zur Arbeit ins Ausland will und alle seine Dokumente verloren hat

A lque te sientes aqui con Ilosotros ltme cago en el copongtlque vamos a 1

A [mira tU estas ltpreocupadogt2 porque se te han perdido los papeles ltnogt3 2

A eso es pero eso lttiene solucion 3

B [ eso es se me han ltperdidogt 4de aqui a 4

A [ que tiene soluciongt5 se te hayan ltperdidogt6 donde se te 5

A [hym ltperdidogt ltme cago en la hostiagt8 pero mira ami 6

B es uncrimen 7

A [ me se murio el afio ltpasadogt9 mi padre y fijate tu si eso si que no 8

A 10 voy a encontrar mas los papeles se 9

[B pero bueno pero es que no es 10 mismo 10

A encuentran si se encuentran 11 [B no se encuentran porque yo me tengo que 12

A 10 mismo un papel se encuentra 13

[B ir ltcorno me va a dar igualgt1O no 14

A un papel se encuentra 15

B [hf yo veremos ver si se encUentran 16

A (10 queno se encuentra es 10 que no se encuentra es 10 que se ha 17

A [ltperdidogtll para siempre pero un papel ltme cago en Ia 18

A [lechegt12 pero ltvoladogt13 que 10 encuentras ltque nogt14 19

ltgt1581012 lt= [preokupao]gt2 lt gt314 lt= [perdio]gt46711

lt= [pasao]gt9 lt= [volao]gtJ3 (Narbona 19962338)

Die Transkription in Partiturschreibweise ist gegenuumlber dem Originaltext leicht veraumlndert lt gt Frage lt gt = Exklamation zum Text dieses Dialogs vgl Narbona Jimenez Antonio (1996) Sintaxis y pragmatica en el e8pafiol coloquial in Kotschi Thomas et al (EDS) EI espanol hablado y la cultura oral en Espana e Hispanoamerica FrankfurtMadrid Vervuertlberoamericana

1 Geben Sie einen moumlglichst genauen varietaumltenlinguistischen Kommentar zur Sprache im Korpusshyausschnitt

2 Beruumlcksichtigen Sie dabei auch den Unterschied zwischen einzelsprachlichen und universell motishyvierten sprachlichen Erscheinungen

3 Welche diskurspragmatisch interessanten Aspekte lassen sich im Dialog feststellen

- 4shy

Friihjahr 2007 Einzelpriifungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Folgende Zitate stammen aus Manuel Alvar Andaluz in Manuel Alvar (Director) Manuei de diaiectoiogia hispimica Ei espaiioi de Espaiia Barcelona 1996 (S 233 - 258)

Para mi es enmaraiiar innecesariamente las cosas preguntar laquosi el andaluz hist6rico es un dialecto u otra cosa que podamos lIamar modalidad 0 variedad reshygional dei espaiiolraquo (S 232)

Volvamos ahora a una opini6n mia de 1964 Entonces dije laquoLas hablas cashynarias no son un dialecto Ni uno s610 de sus rasgos foneticos es privativamente suyo ni su lexico se diferencia de los otros [ ] Pertenece a un gran complejo [ ] en el que cabrian el extremeiio dei sur el andaluz el murciano [ ]raquo Hay quienes a los que conviene que el andaluz forme bloque con esas hablas meridionales en las que diluiria su originalidad pero mis ideas son muy precisas y 10 eran hace muchos aiios (S 235)

En el manoseado articulo de 1961 dei que aqui he presentado 10 que me pashyreci6 pertinente intente plantearme la cuesti6n de que era engua que diaecto que habaso (Fuszlignote] Dije entonces cuan imprecisa era una terminologia que no es lingOistica sino paralinguumlistica lPor que un sistema se lIama lengua y otro dialecto Para mi hoy sencillamente por razones de prestigio Ahora bien a 10 largo dei tiempo los linguumlistas han ido exponiendo sus criterios con la pretensi6n de aclarar las cosas asi historicistas y estructuralistas asi idealistas y positivistas asi ge6grafo-linguumlistas 0 soci610gos Para todos sin excepci6n diaecto es una diferenciaci6n Para mi y acabare ya de referirme a ese articulo tan antiguo todos los rasgos que he dado en la definici6n de dialecto se dan en el andaluz Decir que es un hecho indiscutible que laquolas hablas andaluzas respecto dei espaiiol no difieren sustancialmente de la lengua hist6rica encarnada en cada regi6n con vashyriantesraquo me parece cerrar los oidos a la realidad Porque lque es el espaiiol lque es la lengua hist6rica Creo que asi en mont6n las cosas no se entienden

Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 3

Gehen Sie auf folgende Themen ein die sich im Anschluss an die zitierten Textpassagen stellen

1 Definitorische Unterscheidungen von Dialekt und Sprache und Moumlglichkeiten der Untershyscheidung in konkreten Faumlllen Nehmen Sie als Beispiel das Andalusische

2 Moumlglichkeiten Dialekte die derselben Sprache zugeordnet werden voneinander abzugrenzen Welche Argumente lassen sich dafuumlr oder dagegen angeben dass gerade Andalusisch ein Dialekt ist und die andalusischen hablas zusammen mit anderen einen Dialekt bilden der ein groumlszligeres geographisches Gebiet abdeckt als Andalusien

3 Der groszlige Block der hablas meridionales dem manche Autoren Andalusisch und Kanarisch zushyordnen im Zusammenhang mit den Begriffen espafiol atlantico und espafiol meridional sowie die Unterscheidung zweier Superdialekte des Spanischen Wie verhaumllt sich der Begriff Superdialekt zur Unterscheidung von Primaumlr- Sekundaumlr- und Tertiaumlrdialekten nach E Coseriu

Thema Nr 2

Die folgende Graphik basiert auf einem Schaubild aus dem Buch Gesprochene Sprache in der Romania von Peter KochWulfOesterreicher (1990 S 235) und soll die Auslastung der Varietaumltenshydiskussion im Spanischen verdeutlichen

-

uni versal-essentiell SPANISCH

Naumlhe ( ~ Distanz la

Naumlhe ( ~ Distanz 1b

einzelspr diaphasisch 2

diastratisch 3

diatopisch 4

Die Bestuumlckung der Dimensionen wird schematisch von weiszlig (minimal) uumlber schraffiert bis schwarz (maximal) graduiert die Halbierung des Feldes 4 bringt J] im Spanischen ein uneinheitshyliches Profil der Diatopik zum Ausdruck (KochOesterreicher 1990235)

1 Charakterisieren Sie ausgehend vbn dieser Graphik die spezifische Auslastung des Varietaumltenshyraums des Spanischen

2 Geben Sie eine sprachhistorische Erklaumlrung des spanischen Varietaumltengefuumlges gehen Sie dabei auch auf die wenig starke Auslastung der Ebene lb (Naumlhe-Distanzsprache auf einzel sprachlicher Ebene) ein

3 Welche Position nimmt das lateinamerikanische Spanisch im Varietaumltenraum des Spanischen ein

-4shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tanto en el mismo proceso genetico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy especial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado Em contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas

r -especialmente en el caso de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado quelos factores culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien por los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am MainshyMadrid 2000 S 151 186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

r 1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fuumlr die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafuumlr hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zusammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlckshysichtigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ]) s6lo a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ] Erlaumlutern Sie die in der spanishyschen Dialektologie diskutierten Argumente die fUr und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefUhrt werden

-3shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Tbema Nr 2

Un estudiante de Texas

Samos la nueva generaci6n el movimiento la nueva inspiracioumln de nuestra gente Nosotros de que nuestros padres vinieron pa ca a los Estados Unidos despues de la revolucioumln este se presentaron todos aqui como en el sur de Texas en todo el Southwest hast Cafitomia y este ellos vinieron vinieron a bull muchos a buscar trabajo muchos nomas este por buscar otra otra buena vida y nosotros nosotros semos el los hijos de esa gente y ellos son nuestros tore tatshyhers ellos son nuestros padres ellos son la generacion vieja y y nosotros este como en los barrios en en las comunidades donde hemos vivido nosotros aqui hemos este coinbinao como como el estilo americano y el estilo mejicano y hemos hecho un estilo que es nomas de nosotros que es el chicano and 10 vemos en nuestra lengua 10 vemos en en como cuando nosotros hablamos en chicano nosotros este tenemos mas mas este mas feeling que hablar en el standard porque nosotros asina nos criamos con con esa lengua que inventamos nosotros y asina nos criamos y asina sufrimos y asina lIoramos y asina jugamos y asina dicemos chistes y por eso es que esa lengua es you know Ws our feelings asina es como nos hemos criado hablando asi yo toy hablando de esta generaci6n nueva los chicanos Dicen que no es espaiiol dicen que esta muy americanada que Ws too americamiddot nized esta esta lengua de nosotros en las palabras que muchos dicen que no pronunciamos bien 0 que no deletreamos bien La cosa es que la deletreamos al estilo de nosotros y al cambio de nosotros Y por eso que la la comunicaci6n que tenemos nosotros con our peers son este Por eso nos dicen estos muchachos no hablan correcto espanol cOmo les vamos a enseriar Y no hablan correcto ingles Por eso muchos papases reaccionan y dicen pos chihuahua le voy a tener que ensenar ingles a mi chamaco nomas pa que la haga en la escurla pero la cosa es que ni sabemos el ingles bien ni ellos saben el chicano bien

Aus Amulfo G Ramirez EI espanol de los Estados Unidos Editorial MAPFRE (Madrid) 1992 S 79

Fragen

1 Beschreiben Sie ausgehend vom Text Besonderheiten des Spanischen der Chicanos in den USA

2 Beschreiben Sie ausgehend vom Text die Einstellungen der Sprecher zum Spanischen und Engshylischen im Suumldwesten der USA

3 Kommentieren Sie die Situation des Spanischen in den USA und gehen Sie auch auf die Debatte um das Spanglish ein

Tbema Nr 3

Fragen

1 WeIchen Entwicklungsstand im Bereich der Zischphoneme (sp sibilantes) spiegelt die Graphie dieses 1606 gedruckten Textes wider

2 Wie beantwortet der Autor die mit der Kapiteluumlberschrift aufgeworfene Frage

3 Reicht die von Aldrete gegebene Antwort als Erklaumlrung aus Welche Korrekturen undoder Ershygaumlnzungen scheinen Ihnen notwendig

Fortsetzung naumlchste Seite

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tante en el mismo proceso gej)etico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy espeeial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado en contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas -especialmente en el ca so de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado que los factares culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien par los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am Main shyMadrid 2000 S 151 -186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fiir die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafiir hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zushysammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlcksichshytigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ] s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ]) Erlaumlutern Sie die in der spashynischen Dialektologie diskutierten Argumente die rur und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefiihrt werden

- 3 shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Skizzieren Sie die dialektale Gliederung des spanischen Sprachraums in Europa und aumluszligern Sie sich zum Verhaumlltnis der Dialekte zur Standardsprache

Thema Nr 3

- RO SEGVNDO~ ~ando~ i porque caufa comeno cl ~mancebull

Cap 1 Aurique los Romanos por todo fu Imperio introduxeron

Cu lengua pero eLlo fue eon aIguna mengua i quiebra deJ Iu elegancia i pureza porque tambien recibi~ron vocablo$

peregrinos i Dionyfio Alicarnafeo no fe harraua de admi rar que auiendo fido tantas las gentes que auian entrado en Roma tot~lment~ no f~ ~llierre ~ee~o barbara C_ - ~ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ - - - -1 Pero eLlo no file baftante para toralmente deftruilla i hazer otra lenshygua Mas dene tanta fuer~a)Ioque en e1 eapitu10 vltime del libro primcro dixe quc la mudanra de nueues imperios 10 -10 cau[a tambien en 1a lengua que mientras fe conferuo el Roshymano per[euero elia i acabado Ce eftraga i muda hazien do[e de [us eeniltas i ruinas otra porque los vencedores preshytendieron con[eruarla i acomodarfe aelIa i no 10 pudieron eonfeguir fino que 1a deftruieron eon 130 venida deIos Go- dos) i orras barbaras nadones a Italia i alas prollindas del Imperio los vencidos Ce vuieron de acomodar ala Iengua deIos veneedores los quales defearon i proeuraron apren der 1a Latina que fe les dio mui mal Ha corrompierolLt i vnos ) i otrOS cada vno por diuerfo eamino vinieron a dar principio ala Iengua Italiana i Caftellana La eaufapor que los Godos quifieron abratar la lenguaRomana i dexar Ia propria refiere PauloOrofio idizemiddot1__ ~ ~~- - -=- -

- - - -~ -- - - - - - - - - - - - - - shy26 _ _ _ _ _Jtomo Araulfo tenia tan gran animo fuertas i

ingeni()~ Li- _ _______ JPrimero auia defeado con 1nuchas veras que quitado i acabd_o d nom1gtre de losRo

manos todo el imperio fueffe i fe llamaffe de los Godos i (e llamaffe Gotia i Ataulfo fueffe 10 que auia lido Augufto

-111 Cefar Pero como defpues conocieffe por experiencia) que ni los Godos obedecerian aias leies por fu defenfrenado bar- barifmo i fin lei es no podia auer republiea auia elegi d 0 gashynar fama i gloria reftituiendo en tQdoi aumentando e1 nomshybrc Romano eon las fuer~as de los Godos i que fueffe tenido

~ por autor defta reparadon ia que no podia fer fundador de 1a mudan~ai trueque i affi fe abftenia de hazer guerra i proshycuraua Ia paz bull Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nr 1

Aunque propiamente hablando en la aetualidad no hay una sola lengua estandar espanola y una so la lengua no-estandar Precisamente las mismas necesidades de inteleetualizaci6n y la misma elase de aeei6n normativa que dan lugar a la lengua estandar han produeido en la comunidad hispanica varias lenguas estandares relativamente diferentes entre si irradiadas desde los varios polos eulturales dei munda hispanico Por eso hay que reintroducir de manera diferente una distinei6n entre lengua literaria y lengua estandar pues sigue habiendo una lengua literaria hispaniea notablemente unida normativamente sobrepuesta a las lenguas esttmdares peninsular mexieana rioplatense ete que ha venido a anadir eomplejidad a la teoria de la lengua estandar y a la matriz de dialectos dei espaiiol Ccm mayor raz6n se puede afirmar por ultimo que hay tantas lenguas no-estandares hispanicas como tradieiones eulturales se eneuentran entre los pueblos hispanieos

La lengua estandar se da a eonoeer sobre tode mediante textos eseritos euyos autores busean aleanzar la expresi6n verbal mas preeisa y mas adeeuada a sus necesidades de signifieaci6n y se normaliza a su vez mediante otros textos que haeen explieitas sus earaeteristieas desde el Renaeimiento las gramaticas y poeo mas tarde los dieeionarios Unos y otros se vuelven agentes normativos de la lengua estandar junto eon las caneillerias de los Estados las easas editoriales la eseuela los JingOistas las academias de la lengua los medios de comunicaei6n ete La lengua no-estandar por naturaleza alejada de esos medios solamente evolueiona en las praeticas orales de las comunidades IingOistieas y se eonserva en sus tradiciones romances todas las formas de la lirica y el relato popular y la mayor parte de los generos de la conversaei6n

Luis Fernando Lara La deseripei6n dei signifieado dei voeabulario no-estandar in Volker NolVKlaus Zimmermannllngrid Neumann-Holzsehuh (eds) EI espanol en America Aspectos te6ricos parlicularidades oontactos Madrid - Frankfurt am Main 2005 (Lengua y Soeiedad en el Mundo Hispanico Vol 11) S 49 - 61 (Zitat S 51)

Setzen Sie sich mit folgenden im zitierten Textausschnitt angesprochenen Fragestellungen auseinanshyder

1 Wie sollte zwischen lengua literaria und lengua estandar differenziert werden

2 In der zweiten Haumllfte des zitierten Textabschnittes wird ein Zusammenhang zwischen lengua estaumlndar und textos escritos einerseits und zwischen lengua no-estaumlndar und praumlcticas orashyles andererseits hergestellt Gehen Sie naumlher auf die Zusammenhaumlnge zwischen den genannten Dichotomiepaaren ein wenn noumltig unter Einfuumlhrung zusaumltzlicher Begriffe die im Zusammenhang mit den gemeinten Unterscheidungen verwendet werden

3 Im ersten Satz des zitierten Textausschnittes wird die Notwendigkeit der Unterscheidung von varias lenguas estaumlndares des Spanischen stark betont In welcher Weise laumlsst sich diese Sicht mit Vorstellungen von der diatopischen Variation im Spanischen verknuumlpfen

- 3 shy

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

~~_ -_~~-__-~ ---~_ ~_ _____ __ -----_ ~_ _--shy

Thema Nr 2

Verorten Sie den so genannten leonesischen Dialekt im Gefuumlge der iberoromanischen Sprachen und Dialekte

rshy

- 4shy

bullbullbullbullbullbullbullbull Oiphthongieung ~ ouml

coooo -ps-J

Neutralisation - r- I

-$) g h

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seile 2

Thema Nr 1

[

aus BerschinFermindez-ScvillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anhand von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytiondes Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde rur diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 4: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

_H_e_rb_s_t_20_0_8________E_i_nze---lp-ru_middotmiddot_fun~gsnumm~e_r_6_2_9_17_________~ Seite 2

Thema Nrl

Text Un estudiante de Texas

- Semos la nueva generaci6n el movimiento la nueva inspiraci6n de nuestra gente Nosotros de que nuestros padres vinieron pa ca a los Estados Unidos despues de la revoluci6n este se presentaron todos aqui corno en el sur de Texas en todo el Southwest ast Califomia y este ellos vinieron vinieron a muchos a buscar trabajo muctos nomas este por buscar otra otra buena vida y nosotros nosotros semos el los hijos de esa gente y eliOs son nuestros forefatshyhers eilos son nuestros padres ellos son la generaci6n vieja y y nosotros este corno en los barrios en en las comunidades donde hemos vivido nosotros aqui hemos este combinao corno corno el estilo americano y el estilo mejicano y hemos hecho un estilo que es nomas de nosotros que es el chicano and 10 vemos en nuestra lengua 10 vemos en en corno cuando nosotros hablamos en chicano nosotros este tenemos mas mas este mas feeling que hablar en el standard porque nosotros asina nos eriamos eon con esa lengua que inventamos nosotros y asina nos criamos y asina sufrimos y asina 1I0ramos y asina jugamos y asina dicemos ehistes y por eso es que esa lengua es you know Ws our feelings asina es corno nos hemos criado hablando asi yotoy hablando de esta generaci6n nueva los chicanos Dicen que no es espanol dieen que esta muy americanada que its too americashynized esta esta lengua de nosotros en las palabras que muehos dieen que no pronunciamos bien 0 que no deletreamos bien La cosa es que la deletreamos al estilo de nosotros y al cambio de nosotros Y por eso que la la comunicaci6n que tenemos nosotros con our peers son este Por eso nos dicen estos muchachos no hablan correcto espanol lc6mo les vamos a enseiiar Y no hablan correcto ingles Por eso muchas papases reaceionan y dieen pos chihuahua le voy a tener que ensenar ingles ami chamaco nomas pa que la haga en la escurla pero la cosa es que ni sabemos el inghas bien ni ellos saben el ehieano bien

Aus Arnulfo G Ramirez EI espa~ol de los Estados Unidos Erlitorial MAPFRE (Madrid) 1992 p 79

Fragen

1 Beschreiben Sie ausgehend vom Text Besonderheiten des Spanischen der Chicanos in den USA

2 Beschreiben Sie ausgehend vom Text die Einstellungen der Sprecher zum Spanischen und Englischen im Suumldwesten der USA

3 Kommentieren Sie die Situation des Spanischen in den USA und gehen Sie auch auf die Debatte um das Spanglish ein

-3shy

Herbst 2008 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EI espafiol no es identico en todos los lugares en que se habla En cada pais e incluso en cada zona geogratica yculturalmente delimitada dentro de cada pais las preferencias linguumlisticas de sus habitantes son distintas en algun aspecto de las preferencias de los hablantes de otras zonas y paises Ademaumls las divergencias en el uso no se deben tinicamente a razones geograficas Tambien dependen en gran medida deI modo de expresi6n (oral 0 escrito) de la situaci6n comunicativa (formal 0 informal) y deI nivel sociocultural de los hablantes

Por su caracter de lengua supranacional hablada en mas de veinte paises el espafiol constituye en realidad un conjunto de normas diversas que comparten no obstante una amplia base comtin la que se manifiesta en la expresi6n culta de nivel formal extraordinariamente homogenea en todo el aumlmbito hispaumlnico con variaciones minimas entre las diferentes zonas casi siempre de tipo f6nico y lexico Es por ello la expresi6n culta formal la que constituye el espanol estandar la lengua que todos empleamos 0

aspiramos a emplear cuando sentimos la necesidad de expresarnos con correcci6n la lengua que se ensefia en las escuelas la que con mayor 0 menor acierto utilizamos al hablar en publico 0 emplean los medios de comunicaci6n la lengua de los ensayos y de los libros cientificos y tecnicos Es en definitiva la que configura la norma el c6digo compartido que hace posible que hispanohablantes de muy distintas procedencias se entiendan sin dificultad y se reconozcan miembros de una misma comunidad linguumlistica

Aus Real Academia Espafiola Diccionario panhispanico de dudas 2005 Pmiddot14-15

Setzen Sie sich ausgehend von der Textpassage mit folgenden Fragen auseinander

1 Welche Erklaumlrungen gibt es fiir die Ausdifferenzierung des Yarietaumltenraumes des Spanischen

2 Welche Besonderheiten weist der Varietaumltenraum des Spanischen heute auf Gehen Sie insbesondere auf das Verhaumlltnis zwischen europaumlischem und lateinamerikanischem Spanisch ein

3 Ist die Postulierung einer panhispanischen Norm wie sie der Diccionario ja anstrebt realistisch

-4shy

Pruumlfungsteilnehmer Pruumlfungstermin Einzelpruumlfungsnummer

Kennzahl

FruumlhjahrKennwort 62917

2008 Arbeitsplat7-Nr ~_____

Erste Staatspruumlfung fuumlr ein Lehramt an oumlffentlichen Schulen

- Pruumlfungsaufgaben shy

Fach Spanisch (vertieft studiert)

EinzelpfUumlfung Wissenschaftt Klausur - Sprachwissenschaft

Anzahl der gestellten Themen (Aufgaben) 6

Anzahl der Druckseiten dieser Vorlage 8

Thema Nrl

Zitat 1

Estarnos pues en visperas (que en la vida de los pueblos pueden ser bien largas) de quedar separados corno le quedaron las hijas deI imperio Romano hora solernne y de honda melancolia en que se deshace una de las mayores glorias que ha visto el mundo (Cuervo 190135)

Helmut BerschinlJulio Fernandez-SevillaJosefFelixberger Die spanische Sprache Verbreitung - Geschichte Struktur Ismaning Hueber Verlag 1995 Seite 121

Zitat 2

No tengo la presuncion de escribir para los castellanos Mis lecciones se dirigen amis hennanos los habitantes de Hispanoamerica Juzgo importante 1a conservacion de la lengua de nuestros padres en su posible pureza corno un medio providencial de comunicacion y un vinculo de fratemidad entre las varias naciones de origen espano1 derramadas sobre los dos continentes

Aus Andres Bello Gramatica de la lengua castellana Madrid Arco Libros 1988 Seite 159

Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2008 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

1 Diskutieren Sie die ausgehend von den bei den Zitaten das Problem der unidad des Spanischen

2 Inwieweit ist der Vergleich Cuervos zwischen den hijas dei imperio Romano und den Varieshytaumlten des Spanischen in Lateinamerika gerechtfertigt

3 Skizzieren Sie die gegenwaumlrtigen Bemuumlhungen in der hispanophonen Welt um eine plurizentrische Sprachkultur

Thema Nr 2

In seinem Buch EI bable Estructura e historia Salinasl Asturias 1980 schreibt Jesus Neira unter der Uumlberschrift

El bable llengua 0 dialecto

La respuesta precisa tal corno esta planteada la pregunta ha de ser doble

a) Si nos atenemos a los origenes loumls bables son lenguas rornanicas Fueron inicialniente moshydalidades 0 dialectos deI latin hablado en Astushyrias Estan historicamente en el rnismo plano que el gallego el castellano el catalan y el aragones

b) Pero una lengua corno cualquier hecho hurnano vivo no se define solopor su origen sishyno por toda su historia sobre todo por 10 que es hoy puesto que en el presente esta tambien el pasado Pu es bien para la conciencia de los hashyblantes y de los oyentes el bable 0 los bables son dialectollb _______ - ~ - _ - - - - - shy______ JY asi los han denominado los linshygaumlistas deSde Jovellanos a MenEmdez Pidal La realidad lingaumlistica de Asturias es esta una lengua para todos que es la casteIlana 0 espanola y una diversidad de bables 0 hablas locales

bull Erlaumlutern Sie den historischen Hintergrund vor dem Jesus Neira diese Frage 1980 diskutiert

bull Schlagen Sie Definitionen rur die hier zentralen Begriffe lengua dialecto und habla vor

bull Erlaumlutern Sie ausgehend von Ihren eigenen Definitionen inwieweit Sie der Charakterisierung der

Sprachsituation Asturiens bei Jesus Neirazustimmen koumlnnen

-3shy

Herbst 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Aus einer Rezension des Diccionario panhispanico de dudas Madrid RAE 2005

Un diedonario (para quien

(A que tipo de usuario esta dirigido este dicdonario No se trata claramente de una obra para todo el mundo por ejemplo los estudiantes y las personas de eseasa eultura linguumlistica tendraumln difieultad para manejarla preeisamente por 10 que tiene de abierta y abareadora No es siempre un

5 reeetario ni aporta soludones Cuando 10 haee no siempre se deberian seguir so pena de produdr un espafiol que jamas eseribio (ni a veees hablo) nadie exige por tanto un derto diseemimiento

Su publieo mas claro son los profesionales de la lengua (eorreetores eseritores profesores traduetores ete) aunque dada lagran difusion que ha tenido la obra muehos otros se aeerearaumln a ella

10 EI adjetivo panhispanico en el titulo resulta altisonante y con resonancias de predominio politico 0

linguumlistico poeo gratas Habria sido mejor simplemente Diccionario hispwico de dudas pues (no es hispanico 10 pertenedente 0 relativo a la lengua y la eultura espanolas La estructura interna (remisiones ete) y la edidon son impeeabIes y s6lo hay que lamentar que la nomina de autores y obras de donde provienen las dtas este absurdamente a euerpo mayor que el dei diccionario (siendo

15 una informacion seeundaria) y oeupe maumls de sesenta de sus paginas [ ]

L Erlaumlutern Sie die Besonderheiten des Diccionario panhispcmico de dudas und fassen Sie die Kritik des Rezensenten in eigenen Worten zusammen Warum sind Quellenangaben in einem Lexikon dieser Art so wichtig und inwiefern ist die Kritik des Rezensenten moumlglicherweise unberechtigt

2 Geben Sie Beispiele fuumlr Zweifelsfalle die sich aus Unterschieden zwischen dem europaumlischen Spanisch und verschiedenen lateinamerikanischen Varietaumlten besonders fuumlr Sprecher dieser Varieshytaumlten ergeben

3 Erlaumlutern Sie das Konzept und die Problematik der plurizentrischen Norm des Spanischen mit Beshyzug auf ein solches Lexikon

Kennzeichnen Sie objektsprachliche Daten in Ihren fortlaufenden Ausfiihrungen durch Unterstreichung (und nicht mit Anfuumlhrungszeichen) Zitate aus dem Text hingegen mit Anfuumlhrungszeichen (unter Anshygabe der Zeilennummer)

3shy

Herbst 2007 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

A versucht seinen Freund B zu beruhigen der zur Arbeit ins Ausland will und alle seine Dokumente verloren hat

A lque te sientes aqui con Ilosotros ltme cago en el copongtlque vamos a 1

A [mira tU estas ltpreocupadogt2 porque se te han perdido los papeles ltnogt3 2

A eso es pero eso lttiene solucion 3

B [ eso es se me han ltperdidogt 4de aqui a 4

A [ que tiene soluciongt5 se te hayan ltperdidogt6 donde se te 5

A [hym ltperdidogt ltme cago en la hostiagt8 pero mira ami 6

B es uncrimen 7

A [ me se murio el afio ltpasadogt9 mi padre y fijate tu si eso si que no 8

A 10 voy a encontrar mas los papeles se 9

[B pero bueno pero es que no es 10 mismo 10

A encuentran si se encuentran 11 [B no se encuentran porque yo me tengo que 12

A 10 mismo un papel se encuentra 13

[B ir ltcorno me va a dar igualgt1O no 14

A un papel se encuentra 15

B [hf yo veremos ver si se encUentran 16

A (10 queno se encuentra es 10 que no se encuentra es 10 que se ha 17

A [ltperdidogtll para siempre pero un papel ltme cago en Ia 18

A [lechegt12 pero ltvoladogt13 que 10 encuentras ltque nogt14 19

ltgt1581012 lt= [preokupao]gt2 lt gt314 lt= [perdio]gt46711

lt= [pasao]gt9 lt= [volao]gtJ3 (Narbona 19962338)

Die Transkription in Partiturschreibweise ist gegenuumlber dem Originaltext leicht veraumlndert lt gt Frage lt gt = Exklamation zum Text dieses Dialogs vgl Narbona Jimenez Antonio (1996) Sintaxis y pragmatica en el e8pafiol coloquial in Kotschi Thomas et al (EDS) EI espanol hablado y la cultura oral en Espana e Hispanoamerica FrankfurtMadrid Vervuertlberoamericana

1 Geben Sie einen moumlglichst genauen varietaumltenlinguistischen Kommentar zur Sprache im Korpusshyausschnitt

2 Beruumlcksichtigen Sie dabei auch den Unterschied zwischen einzelsprachlichen und universell motishyvierten sprachlichen Erscheinungen

3 Welche diskurspragmatisch interessanten Aspekte lassen sich im Dialog feststellen

- 4shy

Friihjahr 2007 Einzelpriifungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Folgende Zitate stammen aus Manuel Alvar Andaluz in Manuel Alvar (Director) Manuei de diaiectoiogia hispimica Ei espaiioi de Espaiia Barcelona 1996 (S 233 - 258)

Para mi es enmaraiiar innecesariamente las cosas preguntar laquosi el andaluz hist6rico es un dialecto u otra cosa que podamos lIamar modalidad 0 variedad reshygional dei espaiiolraquo (S 232)

Volvamos ahora a una opini6n mia de 1964 Entonces dije laquoLas hablas cashynarias no son un dialecto Ni uno s610 de sus rasgos foneticos es privativamente suyo ni su lexico se diferencia de los otros [ ] Pertenece a un gran complejo [ ] en el que cabrian el extremeiio dei sur el andaluz el murciano [ ]raquo Hay quienes a los que conviene que el andaluz forme bloque con esas hablas meridionales en las que diluiria su originalidad pero mis ideas son muy precisas y 10 eran hace muchos aiios (S 235)

En el manoseado articulo de 1961 dei que aqui he presentado 10 que me pashyreci6 pertinente intente plantearme la cuesti6n de que era engua que diaecto que habaso (Fuszlignote] Dije entonces cuan imprecisa era una terminologia que no es lingOistica sino paralinguumlistica lPor que un sistema se lIama lengua y otro dialecto Para mi hoy sencillamente por razones de prestigio Ahora bien a 10 largo dei tiempo los linguumlistas han ido exponiendo sus criterios con la pretensi6n de aclarar las cosas asi historicistas y estructuralistas asi idealistas y positivistas asi ge6grafo-linguumlistas 0 soci610gos Para todos sin excepci6n diaecto es una diferenciaci6n Para mi y acabare ya de referirme a ese articulo tan antiguo todos los rasgos que he dado en la definici6n de dialecto se dan en el andaluz Decir que es un hecho indiscutible que laquolas hablas andaluzas respecto dei espaiiol no difieren sustancialmente de la lengua hist6rica encarnada en cada regi6n con vashyriantesraquo me parece cerrar los oidos a la realidad Porque lque es el espaiiol lque es la lengua hist6rica Creo que asi en mont6n las cosas no se entienden

Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 3

Gehen Sie auf folgende Themen ein die sich im Anschluss an die zitierten Textpassagen stellen

1 Definitorische Unterscheidungen von Dialekt und Sprache und Moumlglichkeiten der Untershyscheidung in konkreten Faumlllen Nehmen Sie als Beispiel das Andalusische

2 Moumlglichkeiten Dialekte die derselben Sprache zugeordnet werden voneinander abzugrenzen Welche Argumente lassen sich dafuumlr oder dagegen angeben dass gerade Andalusisch ein Dialekt ist und die andalusischen hablas zusammen mit anderen einen Dialekt bilden der ein groumlszligeres geographisches Gebiet abdeckt als Andalusien

3 Der groszlige Block der hablas meridionales dem manche Autoren Andalusisch und Kanarisch zushyordnen im Zusammenhang mit den Begriffen espafiol atlantico und espafiol meridional sowie die Unterscheidung zweier Superdialekte des Spanischen Wie verhaumllt sich der Begriff Superdialekt zur Unterscheidung von Primaumlr- Sekundaumlr- und Tertiaumlrdialekten nach E Coseriu

Thema Nr 2

Die folgende Graphik basiert auf einem Schaubild aus dem Buch Gesprochene Sprache in der Romania von Peter KochWulfOesterreicher (1990 S 235) und soll die Auslastung der Varietaumltenshydiskussion im Spanischen verdeutlichen

-

uni versal-essentiell SPANISCH

Naumlhe ( ~ Distanz la

Naumlhe ( ~ Distanz 1b

einzelspr diaphasisch 2

diastratisch 3

diatopisch 4

Die Bestuumlckung der Dimensionen wird schematisch von weiszlig (minimal) uumlber schraffiert bis schwarz (maximal) graduiert die Halbierung des Feldes 4 bringt J] im Spanischen ein uneinheitshyliches Profil der Diatopik zum Ausdruck (KochOesterreicher 1990235)

1 Charakterisieren Sie ausgehend vbn dieser Graphik die spezifische Auslastung des Varietaumltenshyraums des Spanischen

2 Geben Sie eine sprachhistorische Erklaumlrung des spanischen Varietaumltengefuumlges gehen Sie dabei auch auf die wenig starke Auslastung der Ebene lb (Naumlhe-Distanzsprache auf einzel sprachlicher Ebene) ein

3 Welche Position nimmt das lateinamerikanische Spanisch im Varietaumltenraum des Spanischen ein

-4shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tanto en el mismo proceso genetico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy especial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado Em contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas

r -especialmente en el caso de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado quelos factores culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien por los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am MainshyMadrid 2000 S 151 186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

r 1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fuumlr die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafuumlr hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zusammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlckshysichtigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ]) s6lo a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ] Erlaumlutern Sie die in der spanishyschen Dialektologie diskutierten Argumente die fUr und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefUhrt werden

-3shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Tbema Nr 2

Un estudiante de Texas

Samos la nueva generaci6n el movimiento la nueva inspiracioumln de nuestra gente Nosotros de que nuestros padres vinieron pa ca a los Estados Unidos despues de la revolucioumln este se presentaron todos aqui como en el sur de Texas en todo el Southwest hast Cafitomia y este ellos vinieron vinieron a bull muchos a buscar trabajo muchos nomas este por buscar otra otra buena vida y nosotros nosotros semos el los hijos de esa gente y ellos son nuestros tore tatshyhers ellos son nuestros padres ellos son la generacion vieja y y nosotros este como en los barrios en en las comunidades donde hemos vivido nosotros aqui hemos este coinbinao como como el estilo americano y el estilo mejicano y hemos hecho un estilo que es nomas de nosotros que es el chicano and 10 vemos en nuestra lengua 10 vemos en en como cuando nosotros hablamos en chicano nosotros este tenemos mas mas este mas feeling que hablar en el standard porque nosotros asina nos criamos con con esa lengua que inventamos nosotros y asina nos criamos y asina sufrimos y asina lIoramos y asina jugamos y asina dicemos chistes y por eso es que esa lengua es you know Ws our feelings asina es como nos hemos criado hablando asi yo toy hablando de esta generaci6n nueva los chicanos Dicen que no es espaiiol dicen que esta muy americanada que Ws too americamiddot nized esta esta lengua de nosotros en las palabras que muchos dicen que no pronunciamos bien 0 que no deletreamos bien La cosa es que la deletreamos al estilo de nosotros y al cambio de nosotros Y por eso que la la comunicaci6n que tenemos nosotros con our peers son este Por eso nos dicen estos muchachos no hablan correcto espanol cOmo les vamos a enseriar Y no hablan correcto ingles Por eso muchos papases reaccionan y dicen pos chihuahua le voy a tener que ensenar ingles a mi chamaco nomas pa que la haga en la escurla pero la cosa es que ni sabemos el ingles bien ni ellos saben el chicano bien

Aus Amulfo G Ramirez EI espanol de los Estados Unidos Editorial MAPFRE (Madrid) 1992 S 79

Fragen

1 Beschreiben Sie ausgehend vom Text Besonderheiten des Spanischen der Chicanos in den USA

2 Beschreiben Sie ausgehend vom Text die Einstellungen der Sprecher zum Spanischen und Engshylischen im Suumldwesten der USA

3 Kommentieren Sie die Situation des Spanischen in den USA und gehen Sie auch auf die Debatte um das Spanglish ein

Tbema Nr 3

Fragen

1 WeIchen Entwicklungsstand im Bereich der Zischphoneme (sp sibilantes) spiegelt die Graphie dieses 1606 gedruckten Textes wider

2 Wie beantwortet der Autor die mit der Kapiteluumlberschrift aufgeworfene Frage

3 Reicht die von Aldrete gegebene Antwort als Erklaumlrung aus Welche Korrekturen undoder Ershygaumlnzungen scheinen Ihnen notwendig

Fortsetzung naumlchste Seite

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tante en el mismo proceso gej)etico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy espeeial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado en contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas -especialmente en el ca so de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado que los factares culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien par los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am Main shyMadrid 2000 S 151 -186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fiir die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafiir hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zushysammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlcksichshytigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ] s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ]) Erlaumlutern Sie die in der spashynischen Dialektologie diskutierten Argumente die rur und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefiihrt werden

- 3 shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Skizzieren Sie die dialektale Gliederung des spanischen Sprachraums in Europa und aumluszligern Sie sich zum Verhaumlltnis der Dialekte zur Standardsprache

Thema Nr 3

- RO SEGVNDO~ ~ando~ i porque caufa comeno cl ~mancebull

Cap 1 Aurique los Romanos por todo fu Imperio introduxeron

Cu lengua pero eLlo fue eon aIguna mengua i quiebra deJ Iu elegancia i pureza porque tambien recibi~ron vocablo$

peregrinos i Dionyfio Alicarnafeo no fe harraua de admi rar que auiendo fido tantas las gentes que auian entrado en Roma tot~lment~ no f~ ~llierre ~ee~o barbara C_ - ~ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ - - - -1 Pero eLlo no file baftante para toralmente deftruilla i hazer otra lenshygua Mas dene tanta fuer~a)Ioque en e1 eapitu10 vltime del libro primcro dixe quc la mudanra de nueues imperios 10 -10 cau[a tambien en 1a lengua que mientras fe conferuo el Roshymano per[euero elia i acabado Ce eftraga i muda hazien do[e de [us eeniltas i ruinas otra porque los vencedores preshytendieron con[eruarla i acomodarfe aelIa i no 10 pudieron eonfeguir fino que 1a deftruieron eon 130 venida deIos Go- dos) i orras barbaras nadones a Italia i alas prollindas del Imperio los vencidos Ce vuieron de acomodar ala Iengua deIos veneedores los quales defearon i proeuraron apren der 1a Latina que fe les dio mui mal Ha corrompierolLt i vnos ) i otrOS cada vno por diuerfo eamino vinieron a dar principio ala Iengua Italiana i Caftellana La eaufapor que los Godos quifieron abratar la lenguaRomana i dexar Ia propria refiere PauloOrofio idizemiddot1__ ~ ~~- - -=- -

- - - -~ -- - - - - - - - - - - - - - shy26 _ _ _ _ _Jtomo Araulfo tenia tan gran animo fuertas i

ingeni()~ Li- _ _______ JPrimero auia defeado con 1nuchas veras que quitado i acabd_o d nom1gtre de losRo

manos todo el imperio fueffe i fe llamaffe de los Godos i (e llamaffe Gotia i Ataulfo fueffe 10 que auia lido Augufto

-111 Cefar Pero como defpues conocieffe por experiencia) que ni los Godos obedecerian aias leies por fu defenfrenado bar- barifmo i fin lei es no podia auer republiea auia elegi d 0 gashynar fama i gloria reftituiendo en tQdoi aumentando e1 nomshybrc Romano eon las fuer~as de los Godos i que fueffe tenido

~ por autor defta reparadon ia que no podia fer fundador de 1a mudan~ai trueque i affi fe abftenia de hazer guerra i proshycuraua Ia paz bull Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nr 1

Aunque propiamente hablando en la aetualidad no hay una sola lengua estandar espanola y una so la lengua no-estandar Precisamente las mismas necesidades de inteleetualizaci6n y la misma elase de aeei6n normativa que dan lugar a la lengua estandar han produeido en la comunidad hispanica varias lenguas estandares relativamente diferentes entre si irradiadas desde los varios polos eulturales dei munda hispanico Por eso hay que reintroducir de manera diferente una distinei6n entre lengua literaria y lengua estandar pues sigue habiendo una lengua literaria hispaniea notablemente unida normativamente sobrepuesta a las lenguas esttmdares peninsular mexieana rioplatense ete que ha venido a anadir eomplejidad a la teoria de la lengua estandar y a la matriz de dialectos dei espaiiol Ccm mayor raz6n se puede afirmar por ultimo que hay tantas lenguas no-estandares hispanicas como tradieiones eulturales se eneuentran entre los pueblos hispanieos

La lengua estandar se da a eonoeer sobre tode mediante textos eseritos euyos autores busean aleanzar la expresi6n verbal mas preeisa y mas adeeuada a sus necesidades de signifieaci6n y se normaliza a su vez mediante otros textos que haeen explieitas sus earaeteristieas desde el Renaeimiento las gramaticas y poeo mas tarde los dieeionarios Unos y otros se vuelven agentes normativos de la lengua estandar junto eon las caneillerias de los Estados las easas editoriales la eseuela los JingOistas las academias de la lengua los medios de comunicaei6n ete La lengua no-estandar por naturaleza alejada de esos medios solamente evolueiona en las praeticas orales de las comunidades IingOistieas y se eonserva en sus tradiciones romances todas las formas de la lirica y el relato popular y la mayor parte de los generos de la conversaei6n

Luis Fernando Lara La deseripei6n dei signifieado dei voeabulario no-estandar in Volker NolVKlaus Zimmermannllngrid Neumann-Holzsehuh (eds) EI espanol en America Aspectos te6ricos parlicularidades oontactos Madrid - Frankfurt am Main 2005 (Lengua y Soeiedad en el Mundo Hispanico Vol 11) S 49 - 61 (Zitat S 51)

Setzen Sie sich mit folgenden im zitierten Textausschnitt angesprochenen Fragestellungen auseinanshyder

1 Wie sollte zwischen lengua literaria und lengua estandar differenziert werden

2 In der zweiten Haumllfte des zitierten Textabschnittes wird ein Zusammenhang zwischen lengua estaumlndar und textos escritos einerseits und zwischen lengua no-estaumlndar und praumlcticas orashyles andererseits hergestellt Gehen Sie naumlher auf die Zusammenhaumlnge zwischen den genannten Dichotomiepaaren ein wenn noumltig unter Einfuumlhrung zusaumltzlicher Begriffe die im Zusammenhang mit den gemeinten Unterscheidungen verwendet werden

3 Im ersten Satz des zitierten Textausschnittes wird die Notwendigkeit der Unterscheidung von varias lenguas estaumlndares des Spanischen stark betont In welcher Weise laumlsst sich diese Sicht mit Vorstellungen von der diatopischen Variation im Spanischen verknuumlpfen

- 3 shy

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

~~_ -_~~-__-~ ---~_ ~_ _____ __ -----_ ~_ _--shy

Thema Nr 2

Verorten Sie den so genannten leonesischen Dialekt im Gefuumlge der iberoromanischen Sprachen und Dialekte

rshy

- 4shy

bullbullbullbullbullbullbullbull Oiphthongieung ~ ouml

coooo -ps-J

Neutralisation - r- I

-$) g h

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seile 2

Thema Nr 1

[

aus BerschinFermindez-ScvillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anhand von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytiondes Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde rur diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 5: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Herbst 2008 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EI espafiol no es identico en todos los lugares en que se habla En cada pais e incluso en cada zona geogratica yculturalmente delimitada dentro de cada pais las preferencias linguumlisticas de sus habitantes son distintas en algun aspecto de las preferencias de los hablantes de otras zonas y paises Ademaumls las divergencias en el uso no se deben tinicamente a razones geograficas Tambien dependen en gran medida deI modo de expresi6n (oral 0 escrito) de la situaci6n comunicativa (formal 0 informal) y deI nivel sociocultural de los hablantes

Por su caracter de lengua supranacional hablada en mas de veinte paises el espafiol constituye en realidad un conjunto de normas diversas que comparten no obstante una amplia base comtin la que se manifiesta en la expresi6n culta de nivel formal extraordinariamente homogenea en todo el aumlmbito hispaumlnico con variaciones minimas entre las diferentes zonas casi siempre de tipo f6nico y lexico Es por ello la expresi6n culta formal la que constituye el espanol estandar la lengua que todos empleamos 0

aspiramos a emplear cuando sentimos la necesidad de expresarnos con correcci6n la lengua que se ensefia en las escuelas la que con mayor 0 menor acierto utilizamos al hablar en publico 0 emplean los medios de comunicaci6n la lengua de los ensayos y de los libros cientificos y tecnicos Es en definitiva la que configura la norma el c6digo compartido que hace posible que hispanohablantes de muy distintas procedencias se entiendan sin dificultad y se reconozcan miembros de una misma comunidad linguumlistica

Aus Real Academia Espafiola Diccionario panhispanico de dudas 2005 Pmiddot14-15

Setzen Sie sich ausgehend von der Textpassage mit folgenden Fragen auseinander

1 Welche Erklaumlrungen gibt es fiir die Ausdifferenzierung des Yarietaumltenraumes des Spanischen

2 Welche Besonderheiten weist der Varietaumltenraum des Spanischen heute auf Gehen Sie insbesondere auf das Verhaumlltnis zwischen europaumlischem und lateinamerikanischem Spanisch ein

3 Ist die Postulierung einer panhispanischen Norm wie sie der Diccionario ja anstrebt realistisch

-4shy

Pruumlfungsteilnehmer Pruumlfungstermin Einzelpruumlfungsnummer

Kennzahl

FruumlhjahrKennwort 62917

2008 Arbeitsplat7-Nr ~_____

Erste Staatspruumlfung fuumlr ein Lehramt an oumlffentlichen Schulen

- Pruumlfungsaufgaben shy

Fach Spanisch (vertieft studiert)

EinzelpfUumlfung Wissenschaftt Klausur - Sprachwissenschaft

Anzahl der gestellten Themen (Aufgaben) 6

Anzahl der Druckseiten dieser Vorlage 8

Thema Nrl

Zitat 1

Estarnos pues en visperas (que en la vida de los pueblos pueden ser bien largas) de quedar separados corno le quedaron las hijas deI imperio Romano hora solernne y de honda melancolia en que se deshace una de las mayores glorias que ha visto el mundo (Cuervo 190135)

Helmut BerschinlJulio Fernandez-SevillaJosefFelixberger Die spanische Sprache Verbreitung - Geschichte Struktur Ismaning Hueber Verlag 1995 Seite 121

Zitat 2

No tengo la presuncion de escribir para los castellanos Mis lecciones se dirigen amis hennanos los habitantes de Hispanoamerica Juzgo importante 1a conservacion de la lengua de nuestros padres en su posible pureza corno un medio providencial de comunicacion y un vinculo de fratemidad entre las varias naciones de origen espano1 derramadas sobre los dos continentes

Aus Andres Bello Gramatica de la lengua castellana Madrid Arco Libros 1988 Seite 159

Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2008 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

1 Diskutieren Sie die ausgehend von den bei den Zitaten das Problem der unidad des Spanischen

2 Inwieweit ist der Vergleich Cuervos zwischen den hijas dei imperio Romano und den Varieshytaumlten des Spanischen in Lateinamerika gerechtfertigt

3 Skizzieren Sie die gegenwaumlrtigen Bemuumlhungen in der hispanophonen Welt um eine plurizentrische Sprachkultur

Thema Nr 2

In seinem Buch EI bable Estructura e historia Salinasl Asturias 1980 schreibt Jesus Neira unter der Uumlberschrift

El bable llengua 0 dialecto

La respuesta precisa tal corno esta planteada la pregunta ha de ser doble

a) Si nos atenemos a los origenes loumls bables son lenguas rornanicas Fueron inicialniente moshydalidades 0 dialectos deI latin hablado en Astushyrias Estan historicamente en el rnismo plano que el gallego el castellano el catalan y el aragones

b) Pero una lengua corno cualquier hecho hurnano vivo no se define solopor su origen sishyno por toda su historia sobre todo por 10 que es hoy puesto que en el presente esta tambien el pasado Pu es bien para la conciencia de los hashyblantes y de los oyentes el bable 0 los bables son dialectollb _______ - ~ - _ - - - - - shy______ JY asi los han denominado los linshygaumlistas deSde Jovellanos a MenEmdez Pidal La realidad lingaumlistica de Asturias es esta una lengua para todos que es la casteIlana 0 espanola y una diversidad de bables 0 hablas locales

bull Erlaumlutern Sie den historischen Hintergrund vor dem Jesus Neira diese Frage 1980 diskutiert

bull Schlagen Sie Definitionen rur die hier zentralen Begriffe lengua dialecto und habla vor

bull Erlaumlutern Sie ausgehend von Ihren eigenen Definitionen inwieweit Sie der Charakterisierung der

Sprachsituation Asturiens bei Jesus Neirazustimmen koumlnnen

-3shy

Herbst 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Aus einer Rezension des Diccionario panhispanico de dudas Madrid RAE 2005

Un diedonario (para quien

(A que tipo de usuario esta dirigido este dicdonario No se trata claramente de una obra para todo el mundo por ejemplo los estudiantes y las personas de eseasa eultura linguumlistica tendraumln difieultad para manejarla preeisamente por 10 que tiene de abierta y abareadora No es siempre un

5 reeetario ni aporta soludones Cuando 10 haee no siempre se deberian seguir so pena de produdr un espafiol que jamas eseribio (ni a veees hablo) nadie exige por tanto un derto diseemimiento

Su publieo mas claro son los profesionales de la lengua (eorreetores eseritores profesores traduetores ete) aunque dada lagran difusion que ha tenido la obra muehos otros se aeerearaumln a ella

10 EI adjetivo panhispanico en el titulo resulta altisonante y con resonancias de predominio politico 0

linguumlistico poeo gratas Habria sido mejor simplemente Diccionario hispwico de dudas pues (no es hispanico 10 pertenedente 0 relativo a la lengua y la eultura espanolas La estructura interna (remisiones ete) y la edidon son impeeabIes y s6lo hay que lamentar que la nomina de autores y obras de donde provienen las dtas este absurdamente a euerpo mayor que el dei diccionario (siendo

15 una informacion seeundaria) y oeupe maumls de sesenta de sus paginas [ ]

L Erlaumlutern Sie die Besonderheiten des Diccionario panhispcmico de dudas und fassen Sie die Kritik des Rezensenten in eigenen Worten zusammen Warum sind Quellenangaben in einem Lexikon dieser Art so wichtig und inwiefern ist die Kritik des Rezensenten moumlglicherweise unberechtigt

2 Geben Sie Beispiele fuumlr Zweifelsfalle die sich aus Unterschieden zwischen dem europaumlischen Spanisch und verschiedenen lateinamerikanischen Varietaumlten besonders fuumlr Sprecher dieser Varieshytaumlten ergeben

3 Erlaumlutern Sie das Konzept und die Problematik der plurizentrischen Norm des Spanischen mit Beshyzug auf ein solches Lexikon

Kennzeichnen Sie objektsprachliche Daten in Ihren fortlaufenden Ausfiihrungen durch Unterstreichung (und nicht mit Anfuumlhrungszeichen) Zitate aus dem Text hingegen mit Anfuumlhrungszeichen (unter Anshygabe der Zeilennummer)

3shy

Herbst 2007 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

A versucht seinen Freund B zu beruhigen der zur Arbeit ins Ausland will und alle seine Dokumente verloren hat

A lque te sientes aqui con Ilosotros ltme cago en el copongtlque vamos a 1

A [mira tU estas ltpreocupadogt2 porque se te han perdido los papeles ltnogt3 2

A eso es pero eso lttiene solucion 3

B [ eso es se me han ltperdidogt 4de aqui a 4

A [ que tiene soluciongt5 se te hayan ltperdidogt6 donde se te 5

A [hym ltperdidogt ltme cago en la hostiagt8 pero mira ami 6

B es uncrimen 7

A [ me se murio el afio ltpasadogt9 mi padre y fijate tu si eso si que no 8

A 10 voy a encontrar mas los papeles se 9

[B pero bueno pero es que no es 10 mismo 10

A encuentran si se encuentran 11 [B no se encuentran porque yo me tengo que 12

A 10 mismo un papel se encuentra 13

[B ir ltcorno me va a dar igualgt1O no 14

A un papel se encuentra 15

B [hf yo veremos ver si se encUentran 16

A (10 queno se encuentra es 10 que no se encuentra es 10 que se ha 17

A [ltperdidogtll para siempre pero un papel ltme cago en Ia 18

A [lechegt12 pero ltvoladogt13 que 10 encuentras ltque nogt14 19

ltgt1581012 lt= [preokupao]gt2 lt gt314 lt= [perdio]gt46711

lt= [pasao]gt9 lt= [volao]gtJ3 (Narbona 19962338)

Die Transkription in Partiturschreibweise ist gegenuumlber dem Originaltext leicht veraumlndert lt gt Frage lt gt = Exklamation zum Text dieses Dialogs vgl Narbona Jimenez Antonio (1996) Sintaxis y pragmatica en el e8pafiol coloquial in Kotschi Thomas et al (EDS) EI espanol hablado y la cultura oral en Espana e Hispanoamerica FrankfurtMadrid Vervuertlberoamericana

1 Geben Sie einen moumlglichst genauen varietaumltenlinguistischen Kommentar zur Sprache im Korpusshyausschnitt

2 Beruumlcksichtigen Sie dabei auch den Unterschied zwischen einzelsprachlichen und universell motishyvierten sprachlichen Erscheinungen

3 Welche diskurspragmatisch interessanten Aspekte lassen sich im Dialog feststellen

- 4shy

Friihjahr 2007 Einzelpriifungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Folgende Zitate stammen aus Manuel Alvar Andaluz in Manuel Alvar (Director) Manuei de diaiectoiogia hispimica Ei espaiioi de Espaiia Barcelona 1996 (S 233 - 258)

Para mi es enmaraiiar innecesariamente las cosas preguntar laquosi el andaluz hist6rico es un dialecto u otra cosa que podamos lIamar modalidad 0 variedad reshygional dei espaiiolraquo (S 232)

Volvamos ahora a una opini6n mia de 1964 Entonces dije laquoLas hablas cashynarias no son un dialecto Ni uno s610 de sus rasgos foneticos es privativamente suyo ni su lexico se diferencia de los otros [ ] Pertenece a un gran complejo [ ] en el que cabrian el extremeiio dei sur el andaluz el murciano [ ]raquo Hay quienes a los que conviene que el andaluz forme bloque con esas hablas meridionales en las que diluiria su originalidad pero mis ideas son muy precisas y 10 eran hace muchos aiios (S 235)

En el manoseado articulo de 1961 dei que aqui he presentado 10 que me pashyreci6 pertinente intente plantearme la cuesti6n de que era engua que diaecto que habaso (Fuszlignote] Dije entonces cuan imprecisa era una terminologia que no es lingOistica sino paralinguumlistica lPor que un sistema se lIama lengua y otro dialecto Para mi hoy sencillamente por razones de prestigio Ahora bien a 10 largo dei tiempo los linguumlistas han ido exponiendo sus criterios con la pretensi6n de aclarar las cosas asi historicistas y estructuralistas asi idealistas y positivistas asi ge6grafo-linguumlistas 0 soci610gos Para todos sin excepci6n diaecto es una diferenciaci6n Para mi y acabare ya de referirme a ese articulo tan antiguo todos los rasgos que he dado en la definici6n de dialecto se dan en el andaluz Decir que es un hecho indiscutible que laquolas hablas andaluzas respecto dei espaiiol no difieren sustancialmente de la lengua hist6rica encarnada en cada regi6n con vashyriantesraquo me parece cerrar los oidos a la realidad Porque lque es el espaiiol lque es la lengua hist6rica Creo que asi en mont6n las cosas no se entienden

Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 3

Gehen Sie auf folgende Themen ein die sich im Anschluss an die zitierten Textpassagen stellen

1 Definitorische Unterscheidungen von Dialekt und Sprache und Moumlglichkeiten der Untershyscheidung in konkreten Faumlllen Nehmen Sie als Beispiel das Andalusische

2 Moumlglichkeiten Dialekte die derselben Sprache zugeordnet werden voneinander abzugrenzen Welche Argumente lassen sich dafuumlr oder dagegen angeben dass gerade Andalusisch ein Dialekt ist und die andalusischen hablas zusammen mit anderen einen Dialekt bilden der ein groumlszligeres geographisches Gebiet abdeckt als Andalusien

3 Der groszlige Block der hablas meridionales dem manche Autoren Andalusisch und Kanarisch zushyordnen im Zusammenhang mit den Begriffen espafiol atlantico und espafiol meridional sowie die Unterscheidung zweier Superdialekte des Spanischen Wie verhaumllt sich der Begriff Superdialekt zur Unterscheidung von Primaumlr- Sekundaumlr- und Tertiaumlrdialekten nach E Coseriu

Thema Nr 2

Die folgende Graphik basiert auf einem Schaubild aus dem Buch Gesprochene Sprache in der Romania von Peter KochWulfOesterreicher (1990 S 235) und soll die Auslastung der Varietaumltenshydiskussion im Spanischen verdeutlichen

-

uni versal-essentiell SPANISCH

Naumlhe ( ~ Distanz la

Naumlhe ( ~ Distanz 1b

einzelspr diaphasisch 2

diastratisch 3

diatopisch 4

Die Bestuumlckung der Dimensionen wird schematisch von weiszlig (minimal) uumlber schraffiert bis schwarz (maximal) graduiert die Halbierung des Feldes 4 bringt J] im Spanischen ein uneinheitshyliches Profil der Diatopik zum Ausdruck (KochOesterreicher 1990235)

1 Charakterisieren Sie ausgehend vbn dieser Graphik die spezifische Auslastung des Varietaumltenshyraums des Spanischen

2 Geben Sie eine sprachhistorische Erklaumlrung des spanischen Varietaumltengefuumlges gehen Sie dabei auch auf die wenig starke Auslastung der Ebene lb (Naumlhe-Distanzsprache auf einzel sprachlicher Ebene) ein

3 Welche Position nimmt das lateinamerikanische Spanisch im Varietaumltenraum des Spanischen ein

-4shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tanto en el mismo proceso genetico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy especial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado Em contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas

r -especialmente en el caso de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado quelos factores culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien por los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am MainshyMadrid 2000 S 151 186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

r 1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fuumlr die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafuumlr hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zusammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlckshysichtigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ]) s6lo a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ] Erlaumlutern Sie die in der spanishyschen Dialektologie diskutierten Argumente die fUr und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefUhrt werden

-3shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Tbema Nr 2

Un estudiante de Texas

Samos la nueva generaci6n el movimiento la nueva inspiracioumln de nuestra gente Nosotros de que nuestros padres vinieron pa ca a los Estados Unidos despues de la revolucioumln este se presentaron todos aqui como en el sur de Texas en todo el Southwest hast Cafitomia y este ellos vinieron vinieron a bull muchos a buscar trabajo muchos nomas este por buscar otra otra buena vida y nosotros nosotros semos el los hijos de esa gente y ellos son nuestros tore tatshyhers ellos son nuestros padres ellos son la generacion vieja y y nosotros este como en los barrios en en las comunidades donde hemos vivido nosotros aqui hemos este coinbinao como como el estilo americano y el estilo mejicano y hemos hecho un estilo que es nomas de nosotros que es el chicano and 10 vemos en nuestra lengua 10 vemos en en como cuando nosotros hablamos en chicano nosotros este tenemos mas mas este mas feeling que hablar en el standard porque nosotros asina nos criamos con con esa lengua que inventamos nosotros y asina nos criamos y asina sufrimos y asina lIoramos y asina jugamos y asina dicemos chistes y por eso es que esa lengua es you know Ws our feelings asina es como nos hemos criado hablando asi yo toy hablando de esta generaci6n nueva los chicanos Dicen que no es espaiiol dicen que esta muy americanada que Ws too americamiddot nized esta esta lengua de nosotros en las palabras que muchos dicen que no pronunciamos bien 0 que no deletreamos bien La cosa es que la deletreamos al estilo de nosotros y al cambio de nosotros Y por eso que la la comunicaci6n que tenemos nosotros con our peers son este Por eso nos dicen estos muchachos no hablan correcto espanol cOmo les vamos a enseriar Y no hablan correcto ingles Por eso muchos papases reaccionan y dicen pos chihuahua le voy a tener que ensenar ingles a mi chamaco nomas pa que la haga en la escurla pero la cosa es que ni sabemos el ingles bien ni ellos saben el chicano bien

Aus Amulfo G Ramirez EI espanol de los Estados Unidos Editorial MAPFRE (Madrid) 1992 S 79

Fragen

1 Beschreiben Sie ausgehend vom Text Besonderheiten des Spanischen der Chicanos in den USA

2 Beschreiben Sie ausgehend vom Text die Einstellungen der Sprecher zum Spanischen und Engshylischen im Suumldwesten der USA

3 Kommentieren Sie die Situation des Spanischen in den USA und gehen Sie auch auf die Debatte um das Spanglish ein

Tbema Nr 3

Fragen

1 WeIchen Entwicklungsstand im Bereich der Zischphoneme (sp sibilantes) spiegelt die Graphie dieses 1606 gedruckten Textes wider

2 Wie beantwortet der Autor die mit der Kapiteluumlberschrift aufgeworfene Frage

3 Reicht die von Aldrete gegebene Antwort als Erklaumlrung aus Welche Korrekturen undoder Ershygaumlnzungen scheinen Ihnen notwendig

Fortsetzung naumlchste Seite

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tante en el mismo proceso gej)etico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy espeeial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado en contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas -especialmente en el ca so de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado que los factares culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien par los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am Main shyMadrid 2000 S 151 -186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fiir die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafiir hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zushysammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlcksichshytigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ] s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ]) Erlaumlutern Sie die in der spashynischen Dialektologie diskutierten Argumente die rur und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefiihrt werden

- 3 shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Skizzieren Sie die dialektale Gliederung des spanischen Sprachraums in Europa und aumluszligern Sie sich zum Verhaumlltnis der Dialekte zur Standardsprache

Thema Nr 3

- RO SEGVNDO~ ~ando~ i porque caufa comeno cl ~mancebull

Cap 1 Aurique los Romanos por todo fu Imperio introduxeron

Cu lengua pero eLlo fue eon aIguna mengua i quiebra deJ Iu elegancia i pureza porque tambien recibi~ron vocablo$

peregrinos i Dionyfio Alicarnafeo no fe harraua de admi rar que auiendo fido tantas las gentes que auian entrado en Roma tot~lment~ no f~ ~llierre ~ee~o barbara C_ - ~ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ - - - -1 Pero eLlo no file baftante para toralmente deftruilla i hazer otra lenshygua Mas dene tanta fuer~a)Ioque en e1 eapitu10 vltime del libro primcro dixe quc la mudanra de nueues imperios 10 -10 cau[a tambien en 1a lengua que mientras fe conferuo el Roshymano per[euero elia i acabado Ce eftraga i muda hazien do[e de [us eeniltas i ruinas otra porque los vencedores preshytendieron con[eruarla i acomodarfe aelIa i no 10 pudieron eonfeguir fino que 1a deftruieron eon 130 venida deIos Go- dos) i orras barbaras nadones a Italia i alas prollindas del Imperio los vencidos Ce vuieron de acomodar ala Iengua deIos veneedores los quales defearon i proeuraron apren der 1a Latina que fe les dio mui mal Ha corrompierolLt i vnos ) i otrOS cada vno por diuerfo eamino vinieron a dar principio ala Iengua Italiana i Caftellana La eaufapor que los Godos quifieron abratar la lenguaRomana i dexar Ia propria refiere PauloOrofio idizemiddot1__ ~ ~~- - -=- -

- - - -~ -- - - - - - - - - - - - - - shy26 _ _ _ _ _Jtomo Araulfo tenia tan gran animo fuertas i

ingeni()~ Li- _ _______ JPrimero auia defeado con 1nuchas veras que quitado i acabd_o d nom1gtre de losRo

manos todo el imperio fueffe i fe llamaffe de los Godos i (e llamaffe Gotia i Ataulfo fueffe 10 que auia lido Augufto

-111 Cefar Pero como defpues conocieffe por experiencia) que ni los Godos obedecerian aias leies por fu defenfrenado bar- barifmo i fin lei es no podia auer republiea auia elegi d 0 gashynar fama i gloria reftituiendo en tQdoi aumentando e1 nomshybrc Romano eon las fuer~as de los Godos i que fueffe tenido

~ por autor defta reparadon ia que no podia fer fundador de 1a mudan~ai trueque i affi fe abftenia de hazer guerra i proshycuraua Ia paz bull Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nr 1

Aunque propiamente hablando en la aetualidad no hay una sola lengua estandar espanola y una so la lengua no-estandar Precisamente las mismas necesidades de inteleetualizaci6n y la misma elase de aeei6n normativa que dan lugar a la lengua estandar han produeido en la comunidad hispanica varias lenguas estandares relativamente diferentes entre si irradiadas desde los varios polos eulturales dei munda hispanico Por eso hay que reintroducir de manera diferente una distinei6n entre lengua literaria y lengua estandar pues sigue habiendo una lengua literaria hispaniea notablemente unida normativamente sobrepuesta a las lenguas esttmdares peninsular mexieana rioplatense ete que ha venido a anadir eomplejidad a la teoria de la lengua estandar y a la matriz de dialectos dei espaiiol Ccm mayor raz6n se puede afirmar por ultimo que hay tantas lenguas no-estandares hispanicas como tradieiones eulturales se eneuentran entre los pueblos hispanieos

La lengua estandar se da a eonoeer sobre tode mediante textos eseritos euyos autores busean aleanzar la expresi6n verbal mas preeisa y mas adeeuada a sus necesidades de signifieaci6n y se normaliza a su vez mediante otros textos que haeen explieitas sus earaeteristieas desde el Renaeimiento las gramaticas y poeo mas tarde los dieeionarios Unos y otros se vuelven agentes normativos de la lengua estandar junto eon las caneillerias de los Estados las easas editoriales la eseuela los JingOistas las academias de la lengua los medios de comunicaei6n ete La lengua no-estandar por naturaleza alejada de esos medios solamente evolueiona en las praeticas orales de las comunidades IingOistieas y se eonserva en sus tradiciones romances todas las formas de la lirica y el relato popular y la mayor parte de los generos de la conversaei6n

Luis Fernando Lara La deseripei6n dei signifieado dei voeabulario no-estandar in Volker NolVKlaus Zimmermannllngrid Neumann-Holzsehuh (eds) EI espanol en America Aspectos te6ricos parlicularidades oontactos Madrid - Frankfurt am Main 2005 (Lengua y Soeiedad en el Mundo Hispanico Vol 11) S 49 - 61 (Zitat S 51)

Setzen Sie sich mit folgenden im zitierten Textausschnitt angesprochenen Fragestellungen auseinanshyder

1 Wie sollte zwischen lengua literaria und lengua estandar differenziert werden

2 In der zweiten Haumllfte des zitierten Textabschnittes wird ein Zusammenhang zwischen lengua estaumlndar und textos escritos einerseits und zwischen lengua no-estaumlndar und praumlcticas orashyles andererseits hergestellt Gehen Sie naumlher auf die Zusammenhaumlnge zwischen den genannten Dichotomiepaaren ein wenn noumltig unter Einfuumlhrung zusaumltzlicher Begriffe die im Zusammenhang mit den gemeinten Unterscheidungen verwendet werden

3 Im ersten Satz des zitierten Textausschnittes wird die Notwendigkeit der Unterscheidung von varias lenguas estaumlndares des Spanischen stark betont In welcher Weise laumlsst sich diese Sicht mit Vorstellungen von der diatopischen Variation im Spanischen verknuumlpfen

- 3 shy

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

~~_ -_~~-__-~ ---~_ ~_ _____ __ -----_ ~_ _--shy

Thema Nr 2

Verorten Sie den so genannten leonesischen Dialekt im Gefuumlge der iberoromanischen Sprachen und Dialekte

rshy

- 4shy

bullbullbullbullbullbullbullbull Oiphthongieung ~ ouml

coooo -ps-J

Neutralisation - r- I

-$) g h

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seile 2

Thema Nr 1

[

aus BerschinFermindez-ScvillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anhand von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytiondes Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde rur diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 6: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Pruumlfungsteilnehmer Pruumlfungstermin Einzelpruumlfungsnummer

Kennzahl

FruumlhjahrKennwort 62917

2008 Arbeitsplat7-Nr ~_____

Erste Staatspruumlfung fuumlr ein Lehramt an oumlffentlichen Schulen

- Pruumlfungsaufgaben shy

Fach Spanisch (vertieft studiert)

EinzelpfUumlfung Wissenschaftt Klausur - Sprachwissenschaft

Anzahl der gestellten Themen (Aufgaben) 6

Anzahl der Druckseiten dieser Vorlage 8

Thema Nrl

Zitat 1

Estarnos pues en visperas (que en la vida de los pueblos pueden ser bien largas) de quedar separados corno le quedaron las hijas deI imperio Romano hora solernne y de honda melancolia en que se deshace una de las mayores glorias que ha visto el mundo (Cuervo 190135)

Helmut BerschinlJulio Fernandez-SevillaJosefFelixberger Die spanische Sprache Verbreitung - Geschichte Struktur Ismaning Hueber Verlag 1995 Seite 121

Zitat 2

No tengo la presuncion de escribir para los castellanos Mis lecciones se dirigen amis hennanos los habitantes de Hispanoamerica Juzgo importante 1a conservacion de la lengua de nuestros padres en su posible pureza corno un medio providencial de comunicacion y un vinculo de fratemidad entre las varias naciones de origen espano1 derramadas sobre los dos continentes

Aus Andres Bello Gramatica de la lengua castellana Madrid Arco Libros 1988 Seite 159

Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2008 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

1 Diskutieren Sie die ausgehend von den bei den Zitaten das Problem der unidad des Spanischen

2 Inwieweit ist der Vergleich Cuervos zwischen den hijas dei imperio Romano und den Varieshytaumlten des Spanischen in Lateinamerika gerechtfertigt

3 Skizzieren Sie die gegenwaumlrtigen Bemuumlhungen in der hispanophonen Welt um eine plurizentrische Sprachkultur

Thema Nr 2

In seinem Buch EI bable Estructura e historia Salinasl Asturias 1980 schreibt Jesus Neira unter der Uumlberschrift

El bable llengua 0 dialecto

La respuesta precisa tal corno esta planteada la pregunta ha de ser doble

a) Si nos atenemos a los origenes loumls bables son lenguas rornanicas Fueron inicialniente moshydalidades 0 dialectos deI latin hablado en Astushyrias Estan historicamente en el rnismo plano que el gallego el castellano el catalan y el aragones

b) Pero una lengua corno cualquier hecho hurnano vivo no se define solopor su origen sishyno por toda su historia sobre todo por 10 que es hoy puesto que en el presente esta tambien el pasado Pu es bien para la conciencia de los hashyblantes y de los oyentes el bable 0 los bables son dialectollb _______ - ~ - _ - - - - - shy______ JY asi los han denominado los linshygaumlistas deSde Jovellanos a MenEmdez Pidal La realidad lingaumlistica de Asturias es esta una lengua para todos que es la casteIlana 0 espanola y una diversidad de bables 0 hablas locales

bull Erlaumlutern Sie den historischen Hintergrund vor dem Jesus Neira diese Frage 1980 diskutiert

bull Schlagen Sie Definitionen rur die hier zentralen Begriffe lengua dialecto und habla vor

bull Erlaumlutern Sie ausgehend von Ihren eigenen Definitionen inwieweit Sie der Charakterisierung der

Sprachsituation Asturiens bei Jesus Neirazustimmen koumlnnen

-3shy

Herbst 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Aus einer Rezension des Diccionario panhispanico de dudas Madrid RAE 2005

Un diedonario (para quien

(A que tipo de usuario esta dirigido este dicdonario No se trata claramente de una obra para todo el mundo por ejemplo los estudiantes y las personas de eseasa eultura linguumlistica tendraumln difieultad para manejarla preeisamente por 10 que tiene de abierta y abareadora No es siempre un

5 reeetario ni aporta soludones Cuando 10 haee no siempre se deberian seguir so pena de produdr un espafiol que jamas eseribio (ni a veees hablo) nadie exige por tanto un derto diseemimiento

Su publieo mas claro son los profesionales de la lengua (eorreetores eseritores profesores traduetores ete) aunque dada lagran difusion que ha tenido la obra muehos otros se aeerearaumln a ella

10 EI adjetivo panhispanico en el titulo resulta altisonante y con resonancias de predominio politico 0

linguumlistico poeo gratas Habria sido mejor simplemente Diccionario hispwico de dudas pues (no es hispanico 10 pertenedente 0 relativo a la lengua y la eultura espanolas La estructura interna (remisiones ete) y la edidon son impeeabIes y s6lo hay que lamentar que la nomina de autores y obras de donde provienen las dtas este absurdamente a euerpo mayor que el dei diccionario (siendo

15 una informacion seeundaria) y oeupe maumls de sesenta de sus paginas [ ]

L Erlaumlutern Sie die Besonderheiten des Diccionario panhispcmico de dudas und fassen Sie die Kritik des Rezensenten in eigenen Worten zusammen Warum sind Quellenangaben in einem Lexikon dieser Art so wichtig und inwiefern ist die Kritik des Rezensenten moumlglicherweise unberechtigt

2 Geben Sie Beispiele fuumlr Zweifelsfalle die sich aus Unterschieden zwischen dem europaumlischen Spanisch und verschiedenen lateinamerikanischen Varietaumlten besonders fuumlr Sprecher dieser Varieshytaumlten ergeben

3 Erlaumlutern Sie das Konzept und die Problematik der plurizentrischen Norm des Spanischen mit Beshyzug auf ein solches Lexikon

Kennzeichnen Sie objektsprachliche Daten in Ihren fortlaufenden Ausfiihrungen durch Unterstreichung (und nicht mit Anfuumlhrungszeichen) Zitate aus dem Text hingegen mit Anfuumlhrungszeichen (unter Anshygabe der Zeilennummer)

3shy

Herbst 2007 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

A versucht seinen Freund B zu beruhigen der zur Arbeit ins Ausland will und alle seine Dokumente verloren hat

A lque te sientes aqui con Ilosotros ltme cago en el copongtlque vamos a 1

A [mira tU estas ltpreocupadogt2 porque se te han perdido los papeles ltnogt3 2

A eso es pero eso lttiene solucion 3

B [ eso es se me han ltperdidogt 4de aqui a 4

A [ que tiene soluciongt5 se te hayan ltperdidogt6 donde se te 5

A [hym ltperdidogt ltme cago en la hostiagt8 pero mira ami 6

B es uncrimen 7

A [ me se murio el afio ltpasadogt9 mi padre y fijate tu si eso si que no 8

A 10 voy a encontrar mas los papeles se 9

[B pero bueno pero es que no es 10 mismo 10

A encuentran si se encuentran 11 [B no se encuentran porque yo me tengo que 12

A 10 mismo un papel se encuentra 13

[B ir ltcorno me va a dar igualgt1O no 14

A un papel se encuentra 15

B [hf yo veremos ver si se encUentran 16

A (10 queno se encuentra es 10 que no se encuentra es 10 que se ha 17

A [ltperdidogtll para siempre pero un papel ltme cago en Ia 18

A [lechegt12 pero ltvoladogt13 que 10 encuentras ltque nogt14 19

ltgt1581012 lt= [preokupao]gt2 lt gt314 lt= [perdio]gt46711

lt= [pasao]gt9 lt= [volao]gtJ3 (Narbona 19962338)

Die Transkription in Partiturschreibweise ist gegenuumlber dem Originaltext leicht veraumlndert lt gt Frage lt gt = Exklamation zum Text dieses Dialogs vgl Narbona Jimenez Antonio (1996) Sintaxis y pragmatica en el e8pafiol coloquial in Kotschi Thomas et al (EDS) EI espanol hablado y la cultura oral en Espana e Hispanoamerica FrankfurtMadrid Vervuertlberoamericana

1 Geben Sie einen moumlglichst genauen varietaumltenlinguistischen Kommentar zur Sprache im Korpusshyausschnitt

2 Beruumlcksichtigen Sie dabei auch den Unterschied zwischen einzelsprachlichen und universell motishyvierten sprachlichen Erscheinungen

3 Welche diskurspragmatisch interessanten Aspekte lassen sich im Dialog feststellen

- 4shy

Friihjahr 2007 Einzelpriifungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Folgende Zitate stammen aus Manuel Alvar Andaluz in Manuel Alvar (Director) Manuei de diaiectoiogia hispimica Ei espaiioi de Espaiia Barcelona 1996 (S 233 - 258)

Para mi es enmaraiiar innecesariamente las cosas preguntar laquosi el andaluz hist6rico es un dialecto u otra cosa que podamos lIamar modalidad 0 variedad reshygional dei espaiiolraquo (S 232)

Volvamos ahora a una opini6n mia de 1964 Entonces dije laquoLas hablas cashynarias no son un dialecto Ni uno s610 de sus rasgos foneticos es privativamente suyo ni su lexico se diferencia de los otros [ ] Pertenece a un gran complejo [ ] en el que cabrian el extremeiio dei sur el andaluz el murciano [ ]raquo Hay quienes a los que conviene que el andaluz forme bloque con esas hablas meridionales en las que diluiria su originalidad pero mis ideas son muy precisas y 10 eran hace muchos aiios (S 235)

En el manoseado articulo de 1961 dei que aqui he presentado 10 que me pashyreci6 pertinente intente plantearme la cuesti6n de que era engua que diaecto que habaso (Fuszlignote] Dije entonces cuan imprecisa era una terminologia que no es lingOistica sino paralinguumlistica lPor que un sistema se lIama lengua y otro dialecto Para mi hoy sencillamente por razones de prestigio Ahora bien a 10 largo dei tiempo los linguumlistas han ido exponiendo sus criterios con la pretensi6n de aclarar las cosas asi historicistas y estructuralistas asi idealistas y positivistas asi ge6grafo-linguumlistas 0 soci610gos Para todos sin excepci6n diaecto es una diferenciaci6n Para mi y acabare ya de referirme a ese articulo tan antiguo todos los rasgos que he dado en la definici6n de dialecto se dan en el andaluz Decir que es un hecho indiscutible que laquolas hablas andaluzas respecto dei espaiiol no difieren sustancialmente de la lengua hist6rica encarnada en cada regi6n con vashyriantesraquo me parece cerrar los oidos a la realidad Porque lque es el espaiiol lque es la lengua hist6rica Creo que asi en mont6n las cosas no se entienden

Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 3

Gehen Sie auf folgende Themen ein die sich im Anschluss an die zitierten Textpassagen stellen

1 Definitorische Unterscheidungen von Dialekt und Sprache und Moumlglichkeiten der Untershyscheidung in konkreten Faumlllen Nehmen Sie als Beispiel das Andalusische

2 Moumlglichkeiten Dialekte die derselben Sprache zugeordnet werden voneinander abzugrenzen Welche Argumente lassen sich dafuumlr oder dagegen angeben dass gerade Andalusisch ein Dialekt ist und die andalusischen hablas zusammen mit anderen einen Dialekt bilden der ein groumlszligeres geographisches Gebiet abdeckt als Andalusien

3 Der groszlige Block der hablas meridionales dem manche Autoren Andalusisch und Kanarisch zushyordnen im Zusammenhang mit den Begriffen espafiol atlantico und espafiol meridional sowie die Unterscheidung zweier Superdialekte des Spanischen Wie verhaumllt sich der Begriff Superdialekt zur Unterscheidung von Primaumlr- Sekundaumlr- und Tertiaumlrdialekten nach E Coseriu

Thema Nr 2

Die folgende Graphik basiert auf einem Schaubild aus dem Buch Gesprochene Sprache in der Romania von Peter KochWulfOesterreicher (1990 S 235) und soll die Auslastung der Varietaumltenshydiskussion im Spanischen verdeutlichen

-

uni versal-essentiell SPANISCH

Naumlhe ( ~ Distanz la

Naumlhe ( ~ Distanz 1b

einzelspr diaphasisch 2

diastratisch 3

diatopisch 4

Die Bestuumlckung der Dimensionen wird schematisch von weiszlig (minimal) uumlber schraffiert bis schwarz (maximal) graduiert die Halbierung des Feldes 4 bringt J] im Spanischen ein uneinheitshyliches Profil der Diatopik zum Ausdruck (KochOesterreicher 1990235)

1 Charakterisieren Sie ausgehend vbn dieser Graphik die spezifische Auslastung des Varietaumltenshyraums des Spanischen

2 Geben Sie eine sprachhistorische Erklaumlrung des spanischen Varietaumltengefuumlges gehen Sie dabei auch auf die wenig starke Auslastung der Ebene lb (Naumlhe-Distanzsprache auf einzel sprachlicher Ebene) ein

3 Welche Position nimmt das lateinamerikanische Spanisch im Varietaumltenraum des Spanischen ein

-4shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tanto en el mismo proceso genetico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy especial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado Em contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas

r -especialmente en el caso de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado quelos factores culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien por los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am MainshyMadrid 2000 S 151 186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

r 1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fuumlr die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafuumlr hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zusammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlckshysichtigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ]) s6lo a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ] Erlaumlutern Sie die in der spanishyschen Dialektologie diskutierten Argumente die fUr und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefUhrt werden

-3shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Tbema Nr 2

Un estudiante de Texas

Samos la nueva generaci6n el movimiento la nueva inspiracioumln de nuestra gente Nosotros de que nuestros padres vinieron pa ca a los Estados Unidos despues de la revolucioumln este se presentaron todos aqui como en el sur de Texas en todo el Southwest hast Cafitomia y este ellos vinieron vinieron a bull muchos a buscar trabajo muchos nomas este por buscar otra otra buena vida y nosotros nosotros semos el los hijos de esa gente y ellos son nuestros tore tatshyhers ellos son nuestros padres ellos son la generacion vieja y y nosotros este como en los barrios en en las comunidades donde hemos vivido nosotros aqui hemos este coinbinao como como el estilo americano y el estilo mejicano y hemos hecho un estilo que es nomas de nosotros que es el chicano and 10 vemos en nuestra lengua 10 vemos en en como cuando nosotros hablamos en chicano nosotros este tenemos mas mas este mas feeling que hablar en el standard porque nosotros asina nos criamos con con esa lengua que inventamos nosotros y asina nos criamos y asina sufrimos y asina lIoramos y asina jugamos y asina dicemos chistes y por eso es que esa lengua es you know Ws our feelings asina es como nos hemos criado hablando asi yo toy hablando de esta generaci6n nueva los chicanos Dicen que no es espaiiol dicen que esta muy americanada que Ws too americamiddot nized esta esta lengua de nosotros en las palabras que muchos dicen que no pronunciamos bien 0 que no deletreamos bien La cosa es que la deletreamos al estilo de nosotros y al cambio de nosotros Y por eso que la la comunicaci6n que tenemos nosotros con our peers son este Por eso nos dicen estos muchachos no hablan correcto espanol cOmo les vamos a enseriar Y no hablan correcto ingles Por eso muchos papases reaccionan y dicen pos chihuahua le voy a tener que ensenar ingles a mi chamaco nomas pa que la haga en la escurla pero la cosa es que ni sabemos el ingles bien ni ellos saben el chicano bien

Aus Amulfo G Ramirez EI espanol de los Estados Unidos Editorial MAPFRE (Madrid) 1992 S 79

Fragen

1 Beschreiben Sie ausgehend vom Text Besonderheiten des Spanischen der Chicanos in den USA

2 Beschreiben Sie ausgehend vom Text die Einstellungen der Sprecher zum Spanischen und Engshylischen im Suumldwesten der USA

3 Kommentieren Sie die Situation des Spanischen in den USA und gehen Sie auch auf die Debatte um das Spanglish ein

Tbema Nr 3

Fragen

1 WeIchen Entwicklungsstand im Bereich der Zischphoneme (sp sibilantes) spiegelt die Graphie dieses 1606 gedruckten Textes wider

2 Wie beantwortet der Autor die mit der Kapiteluumlberschrift aufgeworfene Frage

3 Reicht die von Aldrete gegebene Antwort als Erklaumlrung aus Welche Korrekturen undoder Ershygaumlnzungen scheinen Ihnen notwendig

Fortsetzung naumlchste Seite

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tante en el mismo proceso gej)etico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy espeeial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado en contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas -especialmente en el ca so de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado que los factares culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien par los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am Main shyMadrid 2000 S 151 -186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fiir die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafiir hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zushysammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlcksichshytigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ] s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ]) Erlaumlutern Sie die in der spashynischen Dialektologie diskutierten Argumente die rur und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefiihrt werden

- 3 shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Skizzieren Sie die dialektale Gliederung des spanischen Sprachraums in Europa und aumluszligern Sie sich zum Verhaumlltnis der Dialekte zur Standardsprache

Thema Nr 3

- RO SEGVNDO~ ~ando~ i porque caufa comeno cl ~mancebull

Cap 1 Aurique los Romanos por todo fu Imperio introduxeron

Cu lengua pero eLlo fue eon aIguna mengua i quiebra deJ Iu elegancia i pureza porque tambien recibi~ron vocablo$

peregrinos i Dionyfio Alicarnafeo no fe harraua de admi rar que auiendo fido tantas las gentes que auian entrado en Roma tot~lment~ no f~ ~llierre ~ee~o barbara C_ - ~ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ - - - -1 Pero eLlo no file baftante para toralmente deftruilla i hazer otra lenshygua Mas dene tanta fuer~a)Ioque en e1 eapitu10 vltime del libro primcro dixe quc la mudanra de nueues imperios 10 -10 cau[a tambien en 1a lengua que mientras fe conferuo el Roshymano per[euero elia i acabado Ce eftraga i muda hazien do[e de [us eeniltas i ruinas otra porque los vencedores preshytendieron con[eruarla i acomodarfe aelIa i no 10 pudieron eonfeguir fino que 1a deftruieron eon 130 venida deIos Go- dos) i orras barbaras nadones a Italia i alas prollindas del Imperio los vencidos Ce vuieron de acomodar ala Iengua deIos veneedores los quales defearon i proeuraron apren der 1a Latina que fe les dio mui mal Ha corrompierolLt i vnos ) i otrOS cada vno por diuerfo eamino vinieron a dar principio ala Iengua Italiana i Caftellana La eaufapor que los Godos quifieron abratar la lenguaRomana i dexar Ia propria refiere PauloOrofio idizemiddot1__ ~ ~~- - -=- -

- - - -~ -- - - - - - - - - - - - - - shy26 _ _ _ _ _Jtomo Araulfo tenia tan gran animo fuertas i

ingeni()~ Li- _ _______ JPrimero auia defeado con 1nuchas veras que quitado i acabd_o d nom1gtre de losRo

manos todo el imperio fueffe i fe llamaffe de los Godos i (e llamaffe Gotia i Ataulfo fueffe 10 que auia lido Augufto

-111 Cefar Pero como defpues conocieffe por experiencia) que ni los Godos obedecerian aias leies por fu defenfrenado bar- barifmo i fin lei es no podia auer republiea auia elegi d 0 gashynar fama i gloria reftituiendo en tQdoi aumentando e1 nomshybrc Romano eon las fuer~as de los Godos i que fueffe tenido

~ por autor defta reparadon ia que no podia fer fundador de 1a mudan~ai trueque i affi fe abftenia de hazer guerra i proshycuraua Ia paz bull Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nr 1

Aunque propiamente hablando en la aetualidad no hay una sola lengua estandar espanola y una so la lengua no-estandar Precisamente las mismas necesidades de inteleetualizaci6n y la misma elase de aeei6n normativa que dan lugar a la lengua estandar han produeido en la comunidad hispanica varias lenguas estandares relativamente diferentes entre si irradiadas desde los varios polos eulturales dei munda hispanico Por eso hay que reintroducir de manera diferente una distinei6n entre lengua literaria y lengua estandar pues sigue habiendo una lengua literaria hispaniea notablemente unida normativamente sobrepuesta a las lenguas esttmdares peninsular mexieana rioplatense ete que ha venido a anadir eomplejidad a la teoria de la lengua estandar y a la matriz de dialectos dei espaiiol Ccm mayor raz6n se puede afirmar por ultimo que hay tantas lenguas no-estandares hispanicas como tradieiones eulturales se eneuentran entre los pueblos hispanieos

La lengua estandar se da a eonoeer sobre tode mediante textos eseritos euyos autores busean aleanzar la expresi6n verbal mas preeisa y mas adeeuada a sus necesidades de signifieaci6n y se normaliza a su vez mediante otros textos que haeen explieitas sus earaeteristieas desde el Renaeimiento las gramaticas y poeo mas tarde los dieeionarios Unos y otros se vuelven agentes normativos de la lengua estandar junto eon las caneillerias de los Estados las easas editoriales la eseuela los JingOistas las academias de la lengua los medios de comunicaei6n ete La lengua no-estandar por naturaleza alejada de esos medios solamente evolueiona en las praeticas orales de las comunidades IingOistieas y se eonserva en sus tradiciones romances todas las formas de la lirica y el relato popular y la mayor parte de los generos de la conversaei6n

Luis Fernando Lara La deseripei6n dei signifieado dei voeabulario no-estandar in Volker NolVKlaus Zimmermannllngrid Neumann-Holzsehuh (eds) EI espanol en America Aspectos te6ricos parlicularidades oontactos Madrid - Frankfurt am Main 2005 (Lengua y Soeiedad en el Mundo Hispanico Vol 11) S 49 - 61 (Zitat S 51)

Setzen Sie sich mit folgenden im zitierten Textausschnitt angesprochenen Fragestellungen auseinanshyder

1 Wie sollte zwischen lengua literaria und lengua estandar differenziert werden

2 In der zweiten Haumllfte des zitierten Textabschnittes wird ein Zusammenhang zwischen lengua estaumlndar und textos escritos einerseits und zwischen lengua no-estaumlndar und praumlcticas orashyles andererseits hergestellt Gehen Sie naumlher auf die Zusammenhaumlnge zwischen den genannten Dichotomiepaaren ein wenn noumltig unter Einfuumlhrung zusaumltzlicher Begriffe die im Zusammenhang mit den gemeinten Unterscheidungen verwendet werden

3 Im ersten Satz des zitierten Textausschnittes wird die Notwendigkeit der Unterscheidung von varias lenguas estaumlndares des Spanischen stark betont In welcher Weise laumlsst sich diese Sicht mit Vorstellungen von der diatopischen Variation im Spanischen verknuumlpfen

- 3 shy

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

~~_ -_~~-__-~ ---~_ ~_ _____ __ -----_ ~_ _--shy

Thema Nr 2

Verorten Sie den so genannten leonesischen Dialekt im Gefuumlge der iberoromanischen Sprachen und Dialekte

rshy

- 4shy

bullbullbullbullbullbullbullbull Oiphthongieung ~ ouml

coooo -ps-J

Neutralisation - r- I

-$) g h

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seile 2

Thema Nr 1

[

aus BerschinFermindez-ScvillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anhand von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytiondes Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde rur diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 7: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Fruumlhjahr 2008 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

1 Diskutieren Sie die ausgehend von den bei den Zitaten das Problem der unidad des Spanischen

2 Inwieweit ist der Vergleich Cuervos zwischen den hijas dei imperio Romano und den Varieshytaumlten des Spanischen in Lateinamerika gerechtfertigt

3 Skizzieren Sie die gegenwaumlrtigen Bemuumlhungen in der hispanophonen Welt um eine plurizentrische Sprachkultur

Thema Nr 2

In seinem Buch EI bable Estructura e historia Salinasl Asturias 1980 schreibt Jesus Neira unter der Uumlberschrift

El bable llengua 0 dialecto

La respuesta precisa tal corno esta planteada la pregunta ha de ser doble

a) Si nos atenemos a los origenes loumls bables son lenguas rornanicas Fueron inicialniente moshydalidades 0 dialectos deI latin hablado en Astushyrias Estan historicamente en el rnismo plano que el gallego el castellano el catalan y el aragones

b) Pero una lengua corno cualquier hecho hurnano vivo no se define solopor su origen sishyno por toda su historia sobre todo por 10 que es hoy puesto que en el presente esta tambien el pasado Pu es bien para la conciencia de los hashyblantes y de los oyentes el bable 0 los bables son dialectollb _______ - ~ - _ - - - - - shy______ JY asi los han denominado los linshygaumlistas deSde Jovellanos a MenEmdez Pidal La realidad lingaumlistica de Asturias es esta una lengua para todos que es la casteIlana 0 espanola y una diversidad de bables 0 hablas locales

bull Erlaumlutern Sie den historischen Hintergrund vor dem Jesus Neira diese Frage 1980 diskutiert

bull Schlagen Sie Definitionen rur die hier zentralen Begriffe lengua dialecto und habla vor

bull Erlaumlutern Sie ausgehend von Ihren eigenen Definitionen inwieweit Sie der Charakterisierung der

Sprachsituation Asturiens bei Jesus Neirazustimmen koumlnnen

-3shy

Herbst 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Aus einer Rezension des Diccionario panhispanico de dudas Madrid RAE 2005

Un diedonario (para quien

(A que tipo de usuario esta dirigido este dicdonario No se trata claramente de una obra para todo el mundo por ejemplo los estudiantes y las personas de eseasa eultura linguumlistica tendraumln difieultad para manejarla preeisamente por 10 que tiene de abierta y abareadora No es siempre un

5 reeetario ni aporta soludones Cuando 10 haee no siempre se deberian seguir so pena de produdr un espafiol que jamas eseribio (ni a veees hablo) nadie exige por tanto un derto diseemimiento

Su publieo mas claro son los profesionales de la lengua (eorreetores eseritores profesores traduetores ete) aunque dada lagran difusion que ha tenido la obra muehos otros se aeerearaumln a ella

10 EI adjetivo panhispanico en el titulo resulta altisonante y con resonancias de predominio politico 0

linguumlistico poeo gratas Habria sido mejor simplemente Diccionario hispwico de dudas pues (no es hispanico 10 pertenedente 0 relativo a la lengua y la eultura espanolas La estructura interna (remisiones ete) y la edidon son impeeabIes y s6lo hay que lamentar que la nomina de autores y obras de donde provienen las dtas este absurdamente a euerpo mayor que el dei diccionario (siendo

15 una informacion seeundaria) y oeupe maumls de sesenta de sus paginas [ ]

L Erlaumlutern Sie die Besonderheiten des Diccionario panhispcmico de dudas und fassen Sie die Kritik des Rezensenten in eigenen Worten zusammen Warum sind Quellenangaben in einem Lexikon dieser Art so wichtig und inwiefern ist die Kritik des Rezensenten moumlglicherweise unberechtigt

2 Geben Sie Beispiele fuumlr Zweifelsfalle die sich aus Unterschieden zwischen dem europaumlischen Spanisch und verschiedenen lateinamerikanischen Varietaumlten besonders fuumlr Sprecher dieser Varieshytaumlten ergeben

3 Erlaumlutern Sie das Konzept und die Problematik der plurizentrischen Norm des Spanischen mit Beshyzug auf ein solches Lexikon

Kennzeichnen Sie objektsprachliche Daten in Ihren fortlaufenden Ausfiihrungen durch Unterstreichung (und nicht mit Anfuumlhrungszeichen) Zitate aus dem Text hingegen mit Anfuumlhrungszeichen (unter Anshygabe der Zeilennummer)

3shy

Herbst 2007 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

A versucht seinen Freund B zu beruhigen der zur Arbeit ins Ausland will und alle seine Dokumente verloren hat

A lque te sientes aqui con Ilosotros ltme cago en el copongtlque vamos a 1

A [mira tU estas ltpreocupadogt2 porque se te han perdido los papeles ltnogt3 2

A eso es pero eso lttiene solucion 3

B [ eso es se me han ltperdidogt 4de aqui a 4

A [ que tiene soluciongt5 se te hayan ltperdidogt6 donde se te 5

A [hym ltperdidogt ltme cago en la hostiagt8 pero mira ami 6

B es uncrimen 7

A [ me se murio el afio ltpasadogt9 mi padre y fijate tu si eso si que no 8

A 10 voy a encontrar mas los papeles se 9

[B pero bueno pero es que no es 10 mismo 10

A encuentran si se encuentran 11 [B no se encuentran porque yo me tengo que 12

A 10 mismo un papel se encuentra 13

[B ir ltcorno me va a dar igualgt1O no 14

A un papel se encuentra 15

B [hf yo veremos ver si se encUentran 16

A (10 queno se encuentra es 10 que no se encuentra es 10 que se ha 17

A [ltperdidogtll para siempre pero un papel ltme cago en Ia 18

A [lechegt12 pero ltvoladogt13 que 10 encuentras ltque nogt14 19

ltgt1581012 lt= [preokupao]gt2 lt gt314 lt= [perdio]gt46711

lt= [pasao]gt9 lt= [volao]gtJ3 (Narbona 19962338)

Die Transkription in Partiturschreibweise ist gegenuumlber dem Originaltext leicht veraumlndert lt gt Frage lt gt = Exklamation zum Text dieses Dialogs vgl Narbona Jimenez Antonio (1996) Sintaxis y pragmatica en el e8pafiol coloquial in Kotschi Thomas et al (EDS) EI espanol hablado y la cultura oral en Espana e Hispanoamerica FrankfurtMadrid Vervuertlberoamericana

1 Geben Sie einen moumlglichst genauen varietaumltenlinguistischen Kommentar zur Sprache im Korpusshyausschnitt

2 Beruumlcksichtigen Sie dabei auch den Unterschied zwischen einzelsprachlichen und universell motishyvierten sprachlichen Erscheinungen

3 Welche diskurspragmatisch interessanten Aspekte lassen sich im Dialog feststellen

- 4shy

Friihjahr 2007 Einzelpriifungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Folgende Zitate stammen aus Manuel Alvar Andaluz in Manuel Alvar (Director) Manuei de diaiectoiogia hispimica Ei espaiioi de Espaiia Barcelona 1996 (S 233 - 258)

Para mi es enmaraiiar innecesariamente las cosas preguntar laquosi el andaluz hist6rico es un dialecto u otra cosa que podamos lIamar modalidad 0 variedad reshygional dei espaiiolraquo (S 232)

Volvamos ahora a una opini6n mia de 1964 Entonces dije laquoLas hablas cashynarias no son un dialecto Ni uno s610 de sus rasgos foneticos es privativamente suyo ni su lexico se diferencia de los otros [ ] Pertenece a un gran complejo [ ] en el que cabrian el extremeiio dei sur el andaluz el murciano [ ]raquo Hay quienes a los que conviene que el andaluz forme bloque con esas hablas meridionales en las que diluiria su originalidad pero mis ideas son muy precisas y 10 eran hace muchos aiios (S 235)

En el manoseado articulo de 1961 dei que aqui he presentado 10 que me pashyreci6 pertinente intente plantearme la cuesti6n de que era engua que diaecto que habaso (Fuszlignote] Dije entonces cuan imprecisa era una terminologia que no es lingOistica sino paralinguumlistica lPor que un sistema se lIama lengua y otro dialecto Para mi hoy sencillamente por razones de prestigio Ahora bien a 10 largo dei tiempo los linguumlistas han ido exponiendo sus criterios con la pretensi6n de aclarar las cosas asi historicistas y estructuralistas asi idealistas y positivistas asi ge6grafo-linguumlistas 0 soci610gos Para todos sin excepci6n diaecto es una diferenciaci6n Para mi y acabare ya de referirme a ese articulo tan antiguo todos los rasgos que he dado en la definici6n de dialecto se dan en el andaluz Decir que es un hecho indiscutible que laquolas hablas andaluzas respecto dei espaiiol no difieren sustancialmente de la lengua hist6rica encarnada en cada regi6n con vashyriantesraquo me parece cerrar los oidos a la realidad Porque lque es el espaiiol lque es la lengua hist6rica Creo que asi en mont6n las cosas no se entienden

Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 3

Gehen Sie auf folgende Themen ein die sich im Anschluss an die zitierten Textpassagen stellen

1 Definitorische Unterscheidungen von Dialekt und Sprache und Moumlglichkeiten der Untershyscheidung in konkreten Faumlllen Nehmen Sie als Beispiel das Andalusische

2 Moumlglichkeiten Dialekte die derselben Sprache zugeordnet werden voneinander abzugrenzen Welche Argumente lassen sich dafuumlr oder dagegen angeben dass gerade Andalusisch ein Dialekt ist und die andalusischen hablas zusammen mit anderen einen Dialekt bilden der ein groumlszligeres geographisches Gebiet abdeckt als Andalusien

3 Der groszlige Block der hablas meridionales dem manche Autoren Andalusisch und Kanarisch zushyordnen im Zusammenhang mit den Begriffen espafiol atlantico und espafiol meridional sowie die Unterscheidung zweier Superdialekte des Spanischen Wie verhaumllt sich der Begriff Superdialekt zur Unterscheidung von Primaumlr- Sekundaumlr- und Tertiaumlrdialekten nach E Coseriu

Thema Nr 2

Die folgende Graphik basiert auf einem Schaubild aus dem Buch Gesprochene Sprache in der Romania von Peter KochWulfOesterreicher (1990 S 235) und soll die Auslastung der Varietaumltenshydiskussion im Spanischen verdeutlichen

-

uni versal-essentiell SPANISCH

Naumlhe ( ~ Distanz la

Naumlhe ( ~ Distanz 1b

einzelspr diaphasisch 2

diastratisch 3

diatopisch 4

Die Bestuumlckung der Dimensionen wird schematisch von weiszlig (minimal) uumlber schraffiert bis schwarz (maximal) graduiert die Halbierung des Feldes 4 bringt J] im Spanischen ein uneinheitshyliches Profil der Diatopik zum Ausdruck (KochOesterreicher 1990235)

1 Charakterisieren Sie ausgehend vbn dieser Graphik die spezifische Auslastung des Varietaumltenshyraums des Spanischen

2 Geben Sie eine sprachhistorische Erklaumlrung des spanischen Varietaumltengefuumlges gehen Sie dabei auch auf die wenig starke Auslastung der Ebene lb (Naumlhe-Distanzsprache auf einzel sprachlicher Ebene) ein

3 Welche Position nimmt das lateinamerikanische Spanisch im Varietaumltenraum des Spanischen ein

-4shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tanto en el mismo proceso genetico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy especial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado Em contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas

r -especialmente en el caso de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado quelos factores culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien por los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am MainshyMadrid 2000 S 151 186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

r 1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fuumlr die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafuumlr hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zusammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlckshysichtigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ]) s6lo a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ] Erlaumlutern Sie die in der spanishyschen Dialektologie diskutierten Argumente die fUr und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefUhrt werden

-3shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Tbema Nr 2

Un estudiante de Texas

Samos la nueva generaci6n el movimiento la nueva inspiracioumln de nuestra gente Nosotros de que nuestros padres vinieron pa ca a los Estados Unidos despues de la revolucioumln este se presentaron todos aqui como en el sur de Texas en todo el Southwest hast Cafitomia y este ellos vinieron vinieron a bull muchos a buscar trabajo muchos nomas este por buscar otra otra buena vida y nosotros nosotros semos el los hijos de esa gente y ellos son nuestros tore tatshyhers ellos son nuestros padres ellos son la generacion vieja y y nosotros este como en los barrios en en las comunidades donde hemos vivido nosotros aqui hemos este coinbinao como como el estilo americano y el estilo mejicano y hemos hecho un estilo que es nomas de nosotros que es el chicano and 10 vemos en nuestra lengua 10 vemos en en como cuando nosotros hablamos en chicano nosotros este tenemos mas mas este mas feeling que hablar en el standard porque nosotros asina nos criamos con con esa lengua que inventamos nosotros y asina nos criamos y asina sufrimos y asina lIoramos y asina jugamos y asina dicemos chistes y por eso es que esa lengua es you know Ws our feelings asina es como nos hemos criado hablando asi yo toy hablando de esta generaci6n nueva los chicanos Dicen que no es espaiiol dicen que esta muy americanada que Ws too americamiddot nized esta esta lengua de nosotros en las palabras que muchos dicen que no pronunciamos bien 0 que no deletreamos bien La cosa es que la deletreamos al estilo de nosotros y al cambio de nosotros Y por eso que la la comunicaci6n que tenemos nosotros con our peers son este Por eso nos dicen estos muchachos no hablan correcto espanol cOmo les vamos a enseriar Y no hablan correcto ingles Por eso muchos papases reaccionan y dicen pos chihuahua le voy a tener que ensenar ingles a mi chamaco nomas pa que la haga en la escurla pero la cosa es que ni sabemos el ingles bien ni ellos saben el chicano bien

Aus Amulfo G Ramirez EI espanol de los Estados Unidos Editorial MAPFRE (Madrid) 1992 S 79

Fragen

1 Beschreiben Sie ausgehend vom Text Besonderheiten des Spanischen der Chicanos in den USA

2 Beschreiben Sie ausgehend vom Text die Einstellungen der Sprecher zum Spanischen und Engshylischen im Suumldwesten der USA

3 Kommentieren Sie die Situation des Spanischen in den USA und gehen Sie auch auf die Debatte um das Spanglish ein

Tbema Nr 3

Fragen

1 WeIchen Entwicklungsstand im Bereich der Zischphoneme (sp sibilantes) spiegelt die Graphie dieses 1606 gedruckten Textes wider

2 Wie beantwortet der Autor die mit der Kapiteluumlberschrift aufgeworfene Frage

3 Reicht die von Aldrete gegebene Antwort als Erklaumlrung aus Welche Korrekturen undoder Ershygaumlnzungen scheinen Ihnen notwendig

Fortsetzung naumlchste Seite

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tante en el mismo proceso gej)etico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy espeeial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado en contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas -especialmente en el ca so de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado que los factares culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien par los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am Main shyMadrid 2000 S 151 -186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fiir die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafiir hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zushysammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlcksichshytigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ] s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ]) Erlaumlutern Sie die in der spashynischen Dialektologie diskutierten Argumente die rur und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefiihrt werden

- 3 shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Skizzieren Sie die dialektale Gliederung des spanischen Sprachraums in Europa und aumluszligern Sie sich zum Verhaumlltnis der Dialekte zur Standardsprache

Thema Nr 3

- RO SEGVNDO~ ~ando~ i porque caufa comeno cl ~mancebull

Cap 1 Aurique los Romanos por todo fu Imperio introduxeron

Cu lengua pero eLlo fue eon aIguna mengua i quiebra deJ Iu elegancia i pureza porque tambien recibi~ron vocablo$

peregrinos i Dionyfio Alicarnafeo no fe harraua de admi rar que auiendo fido tantas las gentes que auian entrado en Roma tot~lment~ no f~ ~llierre ~ee~o barbara C_ - ~ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ - - - -1 Pero eLlo no file baftante para toralmente deftruilla i hazer otra lenshygua Mas dene tanta fuer~a)Ioque en e1 eapitu10 vltime del libro primcro dixe quc la mudanra de nueues imperios 10 -10 cau[a tambien en 1a lengua que mientras fe conferuo el Roshymano per[euero elia i acabado Ce eftraga i muda hazien do[e de [us eeniltas i ruinas otra porque los vencedores preshytendieron con[eruarla i acomodarfe aelIa i no 10 pudieron eonfeguir fino que 1a deftruieron eon 130 venida deIos Go- dos) i orras barbaras nadones a Italia i alas prollindas del Imperio los vencidos Ce vuieron de acomodar ala Iengua deIos veneedores los quales defearon i proeuraron apren der 1a Latina que fe les dio mui mal Ha corrompierolLt i vnos ) i otrOS cada vno por diuerfo eamino vinieron a dar principio ala Iengua Italiana i Caftellana La eaufapor que los Godos quifieron abratar la lenguaRomana i dexar Ia propria refiere PauloOrofio idizemiddot1__ ~ ~~- - -=- -

- - - -~ -- - - - - - - - - - - - - - shy26 _ _ _ _ _Jtomo Araulfo tenia tan gran animo fuertas i

ingeni()~ Li- _ _______ JPrimero auia defeado con 1nuchas veras que quitado i acabd_o d nom1gtre de losRo

manos todo el imperio fueffe i fe llamaffe de los Godos i (e llamaffe Gotia i Ataulfo fueffe 10 que auia lido Augufto

-111 Cefar Pero como defpues conocieffe por experiencia) que ni los Godos obedecerian aias leies por fu defenfrenado bar- barifmo i fin lei es no podia auer republiea auia elegi d 0 gashynar fama i gloria reftituiendo en tQdoi aumentando e1 nomshybrc Romano eon las fuer~as de los Godos i que fueffe tenido

~ por autor defta reparadon ia que no podia fer fundador de 1a mudan~ai trueque i affi fe abftenia de hazer guerra i proshycuraua Ia paz bull Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nr 1

Aunque propiamente hablando en la aetualidad no hay una sola lengua estandar espanola y una so la lengua no-estandar Precisamente las mismas necesidades de inteleetualizaci6n y la misma elase de aeei6n normativa que dan lugar a la lengua estandar han produeido en la comunidad hispanica varias lenguas estandares relativamente diferentes entre si irradiadas desde los varios polos eulturales dei munda hispanico Por eso hay que reintroducir de manera diferente una distinei6n entre lengua literaria y lengua estandar pues sigue habiendo una lengua literaria hispaniea notablemente unida normativamente sobrepuesta a las lenguas esttmdares peninsular mexieana rioplatense ete que ha venido a anadir eomplejidad a la teoria de la lengua estandar y a la matriz de dialectos dei espaiiol Ccm mayor raz6n se puede afirmar por ultimo que hay tantas lenguas no-estandares hispanicas como tradieiones eulturales se eneuentran entre los pueblos hispanieos

La lengua estandar se da a eonoeer sobre tode mediante textos eseritos euyos autores busean aleanzar la expresi6n verbal mas preeisa y mas adeeuada a sus necesidades de signifieaci6n y se normaliza a su vez mediante otros textos que haeen explieitas sus earaeteristieas desde el Renaeimiento las gramaticas y poeo mas tarde los dieeionarios Unos y otros se vuelven agentes normativos de la lengua estandar junto eon las caneillerias de los Estados las easas editoriales la eseuela los JingOistas las academias de la lengua los medios de comunicaei6n ete La lengua no-estandar por naturaleza alejada de esos medios solamente evolueiona en las praeticas orales de las comunidades IingOistieas y se eonserva en sus tradiciones romances todas las formas de la lirica y el relato popular y la mayor parte de los generos de la conversaei6n

Luis Fernando Lara La deseripei6n dei signifieado dei voeabulario no-estandar in Volker NolVKlaus Zimmermannllngrid Neumann-Holzsehuh (eds) EI espanol en America Aspectos te6ricos parlicularidades oontactos Madrid - Frankfurt am Main 2005 (Lengua y Soeiedad en el Mundo Hispanico Vol 11) S 49 - 61 (Zitat S 51)

Setzen Sie sich mit folgenden im zitierten Textausschnitt angesprochenen Fragestellungen auseinanshyder

1 Wie sollte zwischen lengua literaria und lengua estandar differenziert werden

2 In der zweiten Haumllfte des zitierten Textabschnittes wird ein Zusammenhang zwischen lengua estaumlndar und textos escritos einerseits und zwischen lengua no-estaumlndar und praumlcticas orashyles andererseits hergestellt Gehen Sie naumlher auf die Zusammenhaumlnge zwischen den genannten Dichotomiepaaren ein wenn noumltig unter Einfuumlhrung zusaumltzlicher Begriffe die im Zusammenhang mit den gemeinten Unterscheidungen verwendet werden

3 Im ersten Satz des zitierten Textausschnittes wird die Notwendigkeit der Unterscheidung von varias lenguas estaumlndares des Spanischen stark betont In welcher Weise laumlsst sich diese Sicht mit Vorstellungen von der diatopischen Variation im Spanischen verknuumlpfen

- 3 shy

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

~~_ -_~~-__-~ ---~_ ~_ _____ __ -----_ ~_ _--shy

Thema Nr 2

Verorten Sie den so genannten leonesischen Dialekt im Gefuumlge der iberoromanischen Sprachen und Dialekte

rshy

- 4shy

bullbullbullbullbullbullbullbull Oiphthongieung ~ ouml

coooo -ps-J

Neutralisation - r- I

-$) g h

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seile 2

Thema Nr 1

[

aus BerschinFermindez-ScvillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anhand von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytiondes Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde rur diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 8: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Herbst 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Aus einer Rezension des Diccionario panhispanico de dudas Madrid RAE 2005

Un diedonario (para quien

(A que tipo de usuario esta dirigido este dicdonario No se trata claramente de una obra para todo el mundo por ejemplo los estudiantes y las personas de eseasa eultura linguumlistica tendraumln difieultad para manejarla preeisamente por 10 que tiene de abierta y abareadora No es siempre un

5 reeetario ni aporta soludones Cuando 10 haee no siempre se deberian seguir so pena de produdr un espafiol que jamas eseribio (ni a veees hablo) nadie exige por tanto un derto diseemimiento

Su publieo mas claro son los profesionales de la lengua (eorreetores eseritores profesores traduetores ete) aunque dada lagran difusion que ha tenido la obra muehos otros se aeerearaumln a ella

10 EI adjetivo panhispanico en el titulo resulta altisonante y con resonancias de predominio politico 0

linguumlistico poeo gratas Habria sido mejor simplemente Diccionario hispwico de dudas pues (no es hispanico 10 pertenedente 0 relativo a la lengua y la eultura espanolas La estructura interna (remisiones ete) y la edidon son impeeabIes y s6lo hay que lamentar que la nomina de autores y obras de donde provienen las dtas este absurdamente a euerpo mayor que el dei diccionario (siendo

15 una informacion seeundaria) y oeupe maumls de sesenta de sus paginas [ ]

L Erlaumlutern Sie die Besonderheiten des Diccionario panhispcmico de dudas und fassen Sie die Kritik des Rezensenten in eigenen Worten zusammen Warum sind Quellenangaben in einem Lexikon dieser Art so wichtig und inwiefern ist die Kritik des Rezensenten moumlglicherweise unberechtigt

2 Geben Sie Beispiele fuumlr Zweifelsfalle die sich aus Unterschieden zwischen dem europaumlischen Spanisch und verschiedenen lateinamerikanischen Varietaumlten besonders fuumlr Sprecher dieser Varieshytaumlten ergeben

3 Erlaumlutern Sie das Konzept und die Problematik der plurizentrischen Norm des Spanischen mit Beshyzug auf ein solches Lexikon

Kennzeichnen Sie objektsprachliche Daten in Ihren fortlaufenden Ausfiihrungen durch Unterstreichung (und nicht mit Anfuumlhrungszeichen) Zitate aus dem Text hingegen mit Anfuumlhrungszeichen (unter Anshygabe der Zeilennummer)

3shy

Herbst 2007 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

A versucht seinen Freund B zu beruhigen der zur Arbeit ins Ausland will und alle seine Dokumente verloren hat

A lque te sientes aqui con Ilosotros ltme cago en el copongtlque vamos a 1

A [mira tU estas ltpreocupadogt2 porque se te han perdido los papeles ltnogt3 2

A eso es pero eso lttiene solucion 3

B [ eso es se me han ltperdidogt 4de aqui a 4

A [ que tiene soluciongt5 se te hayan ltperdidogt6 donde se te 5

A [hym ltperdidogt ltme cago en la hostiagt8 pero mira ami 6

B es uncrimen 7

A [ me se murio el afio ltpasadogt9 mi padre y fijate tu si eso si que no 8

A 10 voy a encontrar mas los papeles se 9

[B pero bueno pero es que no es 10 mismo 10

A encuentran si se encuentran 11 [B no se encuentran porque yo me tengo que 12

A 10 mismo un papel se encuentra 13

[B ir ltcorno me va a dar igualgt1O no 14

A un papel se encuentra 15

B [hf yo veremos ver si se encUentran 16

A (10 queno se encuentra es 10 que no se encuentra es 10 que se ha 17

A [ltperdidogtll para siempre pero un papel ltme cago en Ia 18

A [lechegt12 pero ltvoladogt13 que 10 encuentras ltque nogt14 19

ltgt1581012 lt= [preokupao]gt2 lt gt314 lt= [perdio]gt46711

lt= [pasao]gt9 lt= [volao]gtJ3 (Narbona 19962338)

Die Transkription in Partiturschreibweise ist gegenuumlber dem Originaltext leicht veraumlndert lt gt Frage lt gt = Exklamation zum Text dieses Dialogs vgl Narbona Jimenez Antonio (1996) Sintaxis y pragmatica en el e8pafiol coloquial in Kotschi Thomas et al (EDS) EI espanol hablado y la cultura oral en Espana e Hispanoamerica FrankfurtMadrid Vervuertlberoamericana

1 Geben Sie einen moumlglichst genauen varietaumltenlinguistischen Kommentar zur Sprache im Korpusshyausschnitt

2 Beruumlcksichtigen Sie dabei auch den Unterschied zwischen einzelsprachlichen und universell motishyvierten sprachlichen Erscheinungen

3 Welche diskurspragmatisch interessanten Aspekte lassen sich im Dialog feststellen

- 4shy

Friihjahr 2007 Einzelpriifungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Folgende Zitate stammen aus Manuel Alvar Andaluz in Manuel Alvar (Director) Manuei de diaiectoiogia hispimica Ei espaiioi de Espaiia Barcelona 1996 (S 233 - 258)

Para mi es enmaraiiar innecesariamente las cosas preguntar laquosi el andaluz hist6rico es un dialecto u otra cosa que podamos lIamar modalidad 0 variedad reshygional dei espaiiolraquo (S 232)

Volvamos ahora a una opini6n mia de 1964 Entonces dije laquoLas hablas cashynarias no son un dialecto Ni uno s610 de sus rasgos foneticos es privativamente suyo ni su lexico se diferencia de los otros [ ] Pertenece a un gran complejo [ ] en el que cabrian el extremeiio dei sur el andaluz el murciano [ ]raquo Hay quienes a los que conviene que el andaluz forme bloque con esas hablas meridionales en las que diluiria su originalidad pero mis ideas son muy precisas y 10 eran hace muchos aiios (S 235)

En el manoseado articulo de 1961 dei que aqui he presentado 10 que me pashyreci6 pertinente intente plantearme la cuesti6n de que era engua que diaecto que habaso (Fuszlignote] Dije entonces cuan imprecisa era una terminologia que no es lingOistica sino paralinguumlistica lPor que un sistema se lIama lengua y otro dialecto Para mi hoy sencillamente por razones de prestigio Ahora bien a 10 largo dei tiempo los linguumlistas han ido exponiendo sus criterios con la pretensi6n de aclarar las cosas asi historicistas y estructuralistas asi idealistas y positivistas asi ge6grafo-linguumlistas 0 soci610gos Para todos sin excepci6n diaecto es una diferenciaci6n Para mi y acabare ya de referirme a ese articulo tan antiguo todos los rasgos que he dado en la definici6n de dialecto se dan en el andaluz Decir que es un hecho indiscutible que laquolas hablas andaluzas respecto dei espaiiol no difieren sustancialmente de la lengua hist6rica encarnada en cada regi6n con vashyriantesraquo me parece cerrar los oidos a la realidad Porque lque es el espaiiol lque es la lengua hist6rica Creo que asi en mont6n las cosas no se entienden

Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 3

Gehen Sie auf folgende Themen ein die sich im Anschluss an die zitierten Textpassagen stellen

1 Definitorische Unterscheidungen von Dialekt und Sprache und Moumlglichkeiten der Untershyscheidung in konkreten Faumlllen Nehmen Sie als Beispiel das Andalusische

2 Moumlglichkeiten Dialekte die derselben Sprache zugeordnet werden voneinander abzugrenzen Welche Argumente lassen sich dafuumlr oder dagegen angeben dass gerade Andalusisch ein Dialekt ist und die andalusischen hablas zusammen mit anderen einen Dialekt bilden der ein groumlszligeres geographisches Gebiet abdeckt als Andalusien

3 Der groszlige Block der hablas meridionales dem manche Autoren Andalusisch und Kanarisch zushyordnen im Zusammenhang mit den Begriffen espafiol atlantico und espafiol meridional sowie die Unterscheidung zweier Superdialekte des Spanischen Wie verhaumllt sich der Begriff Superdialekt zur Unterscheidung von Primaumlr- Sekundaumlr- und Tertiaumlrdialekten nach E Coseriu

Thema Nr 2

Die folgende Graphik basiert auf einem Schaubild aus dem Buch Gesprochene Sprache in der Romania von Peter KochWulfOesterreicher (1990 S 235) und soll die Auslastung der Varietaumltenshydiskussion im Spanischen verdeutlichen

-

uni versal-essentiell SPANISCH

Naumlhe ( ~ Distanz la

Naumlhe ( ~ Distanz 1b

einzelspr diaphasisch 2

diastratisch 3

diatopisch 4

Die Bestuumlckung der Dimensionen wird schematisch von weiszlig (minimal) uumlber schraffiert bis schwarz (maximal) graduiert die Halbierung des Feldes 4 bringt J] im Spanischen ein uneinheitshyliches Profil der Diatopik zum Ausdruck (KochOesterreicher 1990235)

1 Charakterisieren Sie ausgehend vbn dieser Graphik die spezifische Auslastung des Varietaumltenshyraums des Spanischen

2 Geben Sie eine sprachhistorische Erklaumlrung des spanischen Varietaumltengefuumlges gehen Sie dabei auch auf die wenig starke Auslastung der Ebene lb (Naumlhe-Distanzsprache auf einzel sprachlicher Ebene) ein

3 Welche Position nimmt das lateinamerikanische Spanisch im Varietaumltenraum des Spanischen ein

-4shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tanto en el mismo proceso genetico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy especial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado Em contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas

r -especialmente en el caso de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado quelos factores culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien por los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am MainshyMadrid 2000 S 151 186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

r 1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fuumlr die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafuumlr hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zusammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlckshysichtigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ]) s6lo a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ] Erlaumlutern Sie die in der spanishyschen Dialektologie diskutierten Argumente die fUr und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefUhrt werden

-3shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Tbema Nr 2

Un estudiante de Texas

Samos la nueva generaci6n el movimiento la nueva inspiracioumln de nuestra gente Nosotros de que nuestros padres vinieron pa ca a los Estados Unidos despues de la revolucioumln este se presentaron todos aqui como en el sur de Texas en todo el Southwest hast Cafitomia y este ellos vinieron vinieron a bull muchos a buscar trabajo muchos nomas este por buscar otra otra buena vida y nosotros nosotros semos el los hijos de esa gente y ellos son nuestros tore tatshyhers ellos son nuestros padres ellos son la generacion vieja y y nosotros este como en los barrios en en las comunidades donde hemos vivido nosotros aqui hemos este coinbinao como como el estilo americano y el estilo mejicano y hemos hecho un estilo que es nomas de nosotros que es el chicano and 10 vemos en nuestra lengua 10 vemos en en como cuando nosotros hablamos en chicano nosotros este tenemos mas mas este mas feeling que hablar en el standard porque nosotros asina nos criamos con con esa lengua que inventamos nosotros y asina nos criamos y asina sufrimos y asina lIoramos y asina jugamos y asina dicemos chistes y por eso es que esa lengua es you know Ws our feelings asina es como nos hemos criado hablando asi yo toy hablando de esta generaci6n nueva los chicanos Dicen que no es espaiiol dicen que esta muy americanada que Ws too americamiddot nized esta esta lengua de nosotros en las palabras que muchos dicen que no pronunciamos bien 0 que no deletreamos bien La cosa es que la deletreamos al estilo de nosotros y al cambio de nosotros Y por eso que la la comunicaci6n que tenemos nosotros con our peers son este Por eso nos dicen estos muchachos no hablan correcto espanol cOmo les vamos a enseriar Y no hablan correcto ingles Por eso muchos papases reaccionan y dicen pos chihuahua le voy a tener que ensenar ingles a mi chamaco nomas pa que la haga en la escurla pero la cosa es que ni sabemos el ingles bien ni ellos saben el chicano bien

Aus Amulfo G Ramirez EI espanol de los Estados Unidos Editorial MAPFRE (Madrid) 1992 S 79

Fragen

1 Beschreiben Sie ausgehend vom Text Besonderheiten des Spanischen der Chicanos in den USA

2 Beschreiben Sie ausgehend vom Text die Einstellungen der Sprecher zum Spanischen und Engshylischen im Suumldwesten der USA

3 Kommentieren Sie die Situation des Spanischen in den USA und gehen Sie auch auf die Debatte um das Spanglish ein

Tbema Nr 3

Fragen

1 WeIchen Entwicklungsstand im Bereich der Zischphoneme (sp sibilantes) spiegelt die Graphie dieses 1606 gedruckten Textes wider

2 Wie beantwortet der Autor die mit der Kapiteluumlberschrift aufgeworfene Frage

3 Reicht die von Aldrete gegebene Antwort als Erklaumlrung aus Welche Korrekturen undoder Ershygaumlnzungen scheinen Ihnen notwendig

Fortsetzung naumlchste Seite

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tante en el mismo proceso gej)etico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy espeeial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado en contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas -especialmente en el ca so de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado que los factares culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien par los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am Main shyMadrid 2000 S 151 -186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fiir die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafiir hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zushysammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlcksichshytigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ] s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ]) Erlaumlutern Sie die in der spashynischen Dialektologie diskutierten Argumente die rur und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefiihrt werden

- 3 shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Skizzieren Sie die dialektale Gliederung des spanischen Sprachraums in Europa und aumluszligern Sie sich zum Verhaumlltnis der Dialekte zur Standardsprache

Thema Nr 3

- RO SEGVNDO~ ~ando~ i porque caufa comeno cl ~mancebull

Cap 1 Aurique los Romanos por todo fu Imperio introduxeron

Cu lengua pero eLlo fue eon aIguna mengua i quiebra deJ Iu elegancia i pureza porque tambien recibi~ron vocablo$

peregrinos i Dionyfio Alicarnafeo no fe harraua de admi rar que auiendo fido tantas las gentes que auian entrado en Roma tot~lment~ no f~ ~llierre ~ee~o barbara C_ - ~ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ - - - -1 Pero eLlo no file baftante para toralmente deftruilla i hazer otra lenshygua Mas dene tanta fuer~a)Ioque en e1 eapitu10 vltime del libro primcro dixe quc la mudanra de nueues imperios 10 -10 cau[a tambien en 1a lengua que mientras fe conferuo el Roshymano per[euero elia i acabado Ce eftraga i muda hazien do[e de [us eeniltas i ruinas otra porque los vencedores preshytendieron con[eruarla i acomodarfe aelIa i no 10 pudieron eonfeguir fino que 1a deftruieron eon 130 venida deIos Go- dos) i orras barbaras nadones a Italia i alas prollindas del Imperio los vencidos Ce vuieron de acomodar ala Iengua deIos veneedores los quales defearon i proeuraron apren der 1a Latina que fe les dio mui mal Ha corrompierolLt i vnos ) i otrOS cada vno por diuerfo eamino vinieron a dar principio ala Iengua Italiana i Caftellana La eaufapor que los Godos quifieron abratar la lenguaRomana i dexar Ia propria refiere PauloOrofio idizemiddot1__ ~ ~~- - -=- -

- - - -~ -- - - - - - - - - - - - - - shy26 _ _ _ _ _Jtomo Araulfo tenia tan gran animo fuertas i

ingeni()~ Li- _ _______ JPrimero auia defeado con 1nuchas veras que quitado i acabd_o d nom1gtre de losRo

manos todo el imperio fueffe i fe llamaffe de los Godos i (e llamaffe Gotia i Ataulfo fueffe 10 que auia lido Augufto

-111 Cefar Pero como defpues conocieffe por experiencia) que ni los Godos obedecerian aias leies por fu defenfrenado bar- barifmo i fin lei es no podia auer republiea auia elegi d 0 gashynar fama i gloria reftituiendo en tQdoi aumentando e1 nomshybrc Romano eon las fuer~as de los Godos i que fueffe tenido

~ por autor defta reparadon ia que no podia fer fundador de 1a mudan~ai trueque i affi fe abftenia de hazer guerra i proshycuraua Ia paz bull Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nr 1

Aunque propiamente hablando en la aetualidad no hay una sola lengua estandar espanola y una so la lengua no-estandar Precisamente las mismas necesidades de inteleetualizaci6n y la misma elase de aeei6n normativa que dan lugar a la lengua estandar han produeido en la comunidad hispanica varias lenguas estandares relativamente diferentes entre si irradiadas desde los varios polos eulturales dei munda hispanico Por eso hay que reintroducir de manera diferente una distinei6n entre lengua literaria y lengua estandar pues sigue habiendo una lengua literaria hispaniea notablemente unida normativamente sobrepuesta a las lenguas esttmdares peninsular mexieana rioplatense ete que ha venido a anadir eomplejidad a la teoria de la lengua estandar y a la matriz de dialectos dei espaiiol Ccm mayor raz6n se puede afirmar por ultimo que hay tantas lenguas no-estandares hispanicas como tradieiones eulturales se eneuentran entre los pueblos hispanieos

La lengua estandar se da a eonoeer sobre tode mediante textos eseritos euyos autores busean aleanzar la expresi6n verbal mas preeisa y mas adeeuada a sus necesidades de signifieaci6n y se normaliza a su vez mediante otros textos que haeen explieitas sus earaeteristieas desde el Renaeimiento las gramaticas y poeo mas tarde los dieeionarios Unos y otros se vuelven agentes normativos de la lengua estandar junto eon las caneillerias de los Estados las easas editoriales la eseuela los JingOistas las academias de la lengua los medios de comunicaei6n ete La lengua no-estandar por naturaleza alejada de esos medios solamente evolueiona en las praeticas orales de las comunidades IingOistieas y se eonserva en sus tradiciones romances todas las formas de la lirica y el relato popular y la mayor parte de los generos de la conversaei6n

Luis Fernando Lara La deseripei6n dei signifieado dei voeabulario no-estandar in Volker NolVKlaus Zimmermannllngrid Neumann-Holzsehuh (eds) EI espanol en America Aspectos te6ricos parlicularidades oontactos Madrid - Frankfurt am Main 2005 (Lengua y Soeiedad en el Mundo Hispanico Vol 11) S 49 - 61 (Zitat S 51)

Setzen Sie sich mit folgenden im zitierten Textausschnitt angesprochenen Fragestellungen auseinanshyder

1 Wie sollte zwischen lengua literaria und lengua estandar differenziert werden

2 In der zweiten Haumllfte des zitierten Textabschnittes wird ein Zusammenhang zwischen lengua estaumlndar und textos escritos einerseits und zwischen lengua no-estaumlndar und praumlcticas orashyles andererseits hergestellt Gehen Sie naumlher auf die Zusammenhaumlnge zwischen den genannten Dichotomiepaaren ein wenn noumltig unter Einfuumlhrung zusaumltzlicher Begriffe die im Zusammenhang mit den gemeinten Unterscheidungen verwendet werden

3 Im ersten Satz des zitierten Textausschnittes wird die Notwendigkeit der Unterscheidung von varias lenguas estaumlndares des Spanischen stark betont In welcher Weise laumlsst sich diese Sicht mit Vorstellungen von der diatopischen Variation im Spanischen verknuumlpfen

- 3 shy

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

~~_ -_~~-__-~ ---~_ ~_ _____ __ -----_ ~_ _--shy

Thema Nr 2

Verorten Sie den so genannten leonesischen Dialekt im Gefuumlge der iberoromanischen Sprachen und Dialekte

rshy

- 4shy

bullbullbullbullbullbullbullbull Oiphthongieung ~ ouml

coooo -ps-J

Neutralisation - r- I

-$) g h

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seile 2

Thema Nr 1

[

aus BerschinFermindez-ScvillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anhand von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytiondes Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde rur diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 9: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Herbst 2007 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

A versucht seinen Freund B zu beruhigen der zur Arbeit ins Ausland will und alle seine Dokumente verloren hat

A lque te sientes aqui con Ilosotros ltme cago en el copongtlque vamos a 1

A [mira tU estas ltpreocupadogt2 porque se te han perdido los papeles ltnogt3 2

A eso es pero eso lttiene solucion 3

B [ eso es se me han ltperdidogt 4de aqui a 4

A [ que tiene soluciongt5 se te hayan ltperdidogt6 donde se te 5

A [hym ltperdidogt ltme cago en la hostiagt8 pero mira ami 6

B es uncrimen 7

A [ me se murio el afio ltpasadogt9 mi padre y fijate tu si eso si que no 8

A 10 voy a encontrar mas los papeles se 9

[B pero bueno pero es que no es 10 mismo 10

A encuentran si se encuentran 11 [B no se encuentran porque yo me tengo que 12

A 10 mismo un papel se encuentra 13

[B ir ltcorno me va a dar igualgt1O no 14

A un papel se encuentra 15

B [hf yo veremos ver si se encUentran 16

A (10 queno se encuentra es 10 que no se encuentra es 10 que se ha 17

A [ltperdidogtll para siempre pero un papel ltme cago en Ia 18

A [lechegt12 pero ltvoladogt13 que 10 encuentras ltque nogt14 19

ltgt1581012 lt= [preokupao]gt2 lt gt314 lt= [perdio]gt46711

lt= [pasao]gt9 lt= [volao]gtJ3 (Narbona 19962338)

Die Transkription in Partiturschreibweise ist gegenuumlber dem Originaltext leicht veraumlndert lt gt Frage lt gt = Exklamation zum Text dieses Dialogs vgl Narbona Jimenez Antonio (1996) Sintaxis y pragmatica en el e8pafiol coloquial in Kotschi Thomas et al (EDS) EI espanol hablado y la cultura oral en Espana e Hispanoamerica FrankfurtMadrid Vervuertlberoamericana

1 Geben Sie einen moumlglichst genauen varietaumltenlinguistischen Kommentar zur Sprache im Korpusshyausschnitt

2 Beruumlcksichtigen Sie dabei auch den Unterschied zwischen einzelsprachlichen und universell motishyvierten sprachlichen Erscheinungen

3 Welche diskurspragmatisch interessanten Aspekte lassen sich im Dialog feststellen

- 4shy

Friihjahr 2007 Einzelpriifungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Folgende Zitate stammen aus Manuel Alvar Andaluz in Manuel Alvar (Director) Manuei de diaiectoiogia hispimica Ei espaiioi de Espaiia Barcelona 1996 (S 233 - 258)

Para mi es enmaraiiar innecesariamente las cosas preguntar laquosi el andaluz hist6rico es un dialecto u otra cosa que podamos lIamar modalidad 0 variedad reshygional dei espaiiolraquo (S 232)

Volvamos ahora a una opini6n mia de 1964 Entonces dije laquoLas hablas cashynarias no son un dialecto Ni uno s610 de sus rasgos foneticos es privativamente suyo ni su lexico se diferencia de los otros [ ] Pertenece a un gran complejo [ ] en el que cabrian el extremeiio dei sur el andaluz el murciano [ ]raquo Hay quienes a los que conviene que el andaluz forme bloque con esas hablas meridionales en las que diluiria su originalidad pero mis ideas son muy precisas y 10 eran hace muchos aiios (S 235)

En el manoseado articulo de 1961 dei que aqui he presentado 10 que me pashyreci6 pertinente intente plantearme la cuesti6n de que era engua que diaecto que habaso (Fuszlignote] Dije entonces cuan imprecisa era una terminologia que no es lingOistica sino paralinguumlistica lPor que un sistema se lIama lengua y otro dialecto Para mi hoy sencillamente por razones de prestigio Ahora bien a 10 largo dei tiempo los linguumlistas han ido exponiendo sus criterios con la pretensi6n de aclarar las cosas asi historicistas y estructuralistas asi idealistas y positivistas asi ge6grafo-linguumlistas 0 soci610gos Para todos sin excepci6n diaecto es una diferenciaci6n Para mi y acabare ya de referirme a ese articulo tan antiguo todos los rasgos que he dado en la definici6n de dialecto se dan en el andaluz Decir que es un hecho indiscutible que laquolas hablas andaluzas respecto dei espaiiol no difieren sustancialmente de la lengua hist6rica encarnada en cada regi6n con vashyriantesraquo me parece cerrar los oidos a la realidad Porque lque es el espaiiol lque es la lengua hist6rica Creo que asi en mont6n las cosas no se entienden

Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 3

Gehen Sie auf folgende Themen ein die sich im Anschluss an die zitierten Textpassagen stellen

1 Definitorische Unterscheidungen von Dialekt und Sprache und Moumlglichkeiten der Untershyscheidung in konkreten Faumlllen Nehmen Sie als Beispiel das Andalusische

2 Moumlglichkeiten Dialekte die derselben Sprache zugeordnet werden voneinander abzugrenzen Welche Argumente lassen sich dafuumlr oder dagegen angeben dass gerade Andalusisch ein Dialekt ist und die andalusischen hablas zusammen mit anderen einen Dialekt bilden der ein groumlszligeres geographisches Gebiet abdeckt als Andalusien

3 Der groszlige Block der hablas meridionales dem manche Autoren Andalusisch und Kanarisch zushyordnen im Zusammenhang mit den Begriffen espafiol atlantico und espafiol meridional sowie die Unterscheidung zweier Superdialekte des Spanischen Wie verhaumllt sich der Begriff Superdialekt zur Unterscheidung von Primaumlr- Sekundaumlr- und Tertiaumlrdialekten nach E Coseriu

Thema Nr 2

Die folgende Graphik basiert auf einem Schaubild aus dem Buch Gesprochene Sprache in der Romania von Peter KochWulfOesterreicher (1990 S 235) und soll die Auslastung der Varietaumltenshydiskussion im Spanischen verdeutlichen

-

uni versal-essentiell SPANISCH

Naumlhe ( ~ Distanz la

Naumlhe ( ~ Distanz 1b

einzelspr diaphasisch 2

diastratisch 3

diatopisch 4

Die Bestuumlckung der Dimensionen wird schematisch von weiszlig (minimal) uumlber schraffiert bis schwarz (maximal) graduiert die Halbierung des Feldes 4 bringt J] im Spanischen ein uneinheitshyliches Profil der Diatopik zum Ausdruck (KochOesterreicher 1990235)

1 Charakterisieren Sie ausgehend vbn dieser Graphik die spezifische Auslastung des Varietaumltenshyraums des Spanischen

2 Geben Sie eine sprachhistorische Erklaumlrung des spanischen Varietaumltengefuumlges gehen Sie dabei auch auf die wenig starke Auslastung der Ebene lb (Naumlhe-Distanzsprache auf einzel sprachlicher Ebene) ein

3 Welche Position nimmt das lateinamerikanische Spanisch im Varietaumltenraum des Spanischen ein

-4shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tanto en el mismo proceso genetico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy especial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado Em contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas

r -especialmente en el caso de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado quelos factores culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien por los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am MainshyMadrid 2000 S 151 186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

r 1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fuumlr die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafuumlr hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zusammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlckshysichtigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ]) s6lo a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ] Erlaumlutern Sie die in der spanishyschen Dialektologie diskutierten Argumente die fUr und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefUhrt werden

-3shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Tbema Nr 2

Un estudiante de Texas

Samos la nueva generaci6n el movimiento la nueva inspiracioumln de nuestra gente Nosotros de que nuestros padres vinieron pa ca a los Estados Unidos despues de la revolucioumln este se presentaron todos aqui como en el sur de Texas en todo el Southwest hast Cafitomia y este ellos vinieron vinieron a bull muchos a buscar trabajo muchos nomas este por buscar otra otra buena vida y nosotros nosotros semos el los hijos de esa gente y ellos son nuestros tore tatshyhers ellos son nuestros padres ellos son la generacion vieja y y nosotros este como en los barrios en en las comunidades donde hemos vivido nosotros aqui hemos este coinbinao como como el estilo americano y el estilo mejicano y hemos hecho un estilo que es nomas de nosotros que es el chicano and 10 vemos en nuestra lengua 10 vemos en en como cuando nosotros hablamos en chicano nosotros este tenemos mas mas este mas feeling que hablar en el standard porque nosotros asina nos criamos con con esa lengua que inventamos nosotros y asina nos criamos y asina sufrimos y asina lIoramos y asina jugamos y asina dicemos chistes y por eso es que esa lengua es you know Ws our feelings asina es como nos hemos criado hablando asi yo toy hablando de esta generaci6n nueva los chicanos Dicen que no es espaiiol dicen que esta muy americanada que Ws too americamiddot nized esta esta lengua de nosotros en las palabras que muchos dicen que no pronunciamos bien 0 que no deletreamos bien La cosa es que la deletreamos al estilo de nosotros y al cambio de nosotros Y por eso que la la comunicaci6n que tenemos nosotros con our peers son este Por eso nos dicen estos muchachos no hablan correcto espanol cOmo les vamos a enseriar Y no hablan correcto ingles Por eso muchos papases reaccionan y dicen pos chihuahua le voy a tener que ensenar ingles a mi chamaco nomas pa que la haga en la escurla pero la cosa es que ni sabemos el ingles bien ni ellos saben el chicano bien

Aus Amulfo G Ramirez EI espanol de los Estados Unidos Editorial MAPFRE (Madrid) 1992 S 79

Fragen

1 Beschreiben Sie ausgehend vom Text Besonderheiten des Spanischen der Chicanos in den USA

2 Beschreiben Sie ausgehend vom Text die Einstellungen der Sprecher zum Spanischen und Engshylischen im Suumldwesten der USA

3 Kommentieren Sie die Situation des Spanischen in den USA und gehen Sie auch auf die Debatte um das Spanglish ein

Tbema Nr 3

Fragen

1 WeIchen Entwicklungsstand im Bereich der Zischphoneme (sp sibilantes) spiegelt die Graphie dieses 1606 gedruckten Textes wider

2 Wie beantwortet der Autor die mit der Kapiteluumlberschrift aufgeworfene Frage

3 Reicht die von Aldrete gegebene Antwort als Erklaumlrung aus Welche Korrekturen undoder Ershygaumlnzungen scheinen Ihnen notwendig

Fortsetzung naumlchste Seite

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tante en el mismo proceso gej)etico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy espeeial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado en contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas -especialmente en el ca so de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado que los factares culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien par los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am Main shyMadrid 2000 S 151 -186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fiir die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafiir hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zushysammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlcksichshytigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ] s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ]) Erlaumlutern Sie die in der spashynischen Dialektologie diskutierten Argumente die rur und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefiihrt werden

- 3 shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Skizzieren Sie die dialektale Gliederung des spanischen Sprachraums in Europa und aumluszligern Sie sich zum Verhaumlltnis der Dialekte zur Standardsprache

Thema Nr 3

- RO SEGVNDO~ ~ando~ i porque caufa comeno cl ~mancebull

Cap 1 Aurique los Romanos por todo fu Imperio introduxeron

Cu lengua pero eLlo fue eon aIguna mengua i quiebra deJ Iu elegancia i pureza porque tambien recibi~ron vocablo$

peregrinos i Dionyfio Alicarnafeo no fe harraua de admi rar que auiendo fido tantas las gentes que auian entrado en Roma tot~lment~ no f~ ~llierre ~ee~o barbara C_ - ~ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ - - - -1 Pero eLlo no file baftante para toralmente deftruilla i hazer otra lenshygua Mas dene tanta fuer~a)Ioque en e1 eapitu10 vltime del libro primcro dixe quc la mudanra de nueues imperios 10 -10 cau[a tambien en 1a lengua que mientras fe conferuo el Roshymano per[euero elia i acabado Ce eftraga i muda hazien do[e de [us eeniltas i ruinas otra porque los vencedores preshytendieron con[eruarla i acomodarfe aelIa i no 10 pudieron eonfeguir fino que 1a deftruieron eon 130 venida deIos Go- dos) i orras barbaras nadones a Italia i alas prollindas del Imperio los vencidos Ce vuieron de acomodar ala Iengua deIos veneedores los quales defearon i proeuraron apren der 1a Latina que fe les dio mui mal Ha corrompierolLt i vnos ) i otrOS cada vno por diuerfo eamino vinieron a dar principio ala Iengua Italiana i Caftellana La eaufapor que los Godos quifieron abratar la lenguaRomana i dexar Ia propria refiere PauloOrofio idizemiddot1__ ~ ~~- - -=- -

- - - -~ -- - - - - - - - - - - - - - shy26 _ _ _ _ _Jtomo Araulfo tenia tan gran animo fuertas i

ingeni()~ Li- _ _______ JPrimero auia defeado con 1nuchas veras que quitado i acabd_o d nom1gtre de losRo

manos todo el imperio fueffe i fe llamaffe de los Godos i (e llamaffe Gotia i Ataulfo fueffe 10 que auia lido Augufto

-111 Cefar Pero como defpues conocieffe por experiencia) que ni los Godos obedecerian aias leies por fu defenfrenado bar- barifmo i fin lei es no podia auer republiea auia elegi d 0 gashynar fama i gloria reftituiendo en tQdoi aumentando e1 nomshybrc Romano eon las fuer~as de los Godos i que fueffe tenido

~ por autor defta reparadon ia que no podia fer fundador de 1a mudan~ai trueque i affi fe abftenia de hazer guerra i proshycuraua Ia paz bull Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nr 1

Aunque propiamente hablando en la aetualidad no hay una sola lengua estandar espanola y una so la lengua no-estandar Precisamente las mismas necesidades de inteleetualizaci6n y la misma elase de aeei6n normativa que dan lugar a la lengua estandar han produeido en la comunidad hispanica varias lenguas estandares relativamente diferentes entre si irradiadas desde los varios polos eulturales dei munda hispanico Por eso hay que reintroducir de manera diferente una distinei6n entre lengua literaria y lengua estandar pues sigue habiendo una lengua literaria hispaniea notablemente unida normativamente sobrepuesta a las lenguas esttmdares peninsular mexieana rioplatense ete que ha venido a anadir eomplejidad a la teoria de la lengua estandar y a la matriz de dialectos dei espaiiol Ccm mayor raz6n se puede afirmar por ultimo que hay tantas lenguas no-estandares hispanicas como tradieiones eulturales se eneuentran entre los pueblos hispanieos

La lengua estandar se da a eonoeer sobre tode mediante textos eseritos euyos autores busean aleanzar la expresi6n verbal mas preeisa y mas adeeuada a sus necesidades de signifieaci6n y se normaliza a su vez mediante otros textos que haeen explieitas sus earaeteristieas desde el Renaeimiento las gramaticas y poeo mas tarde los dieeionarios Unos y otros se vuelven agentes normativos de la lengua estandar junto eon las caneillerias de los Estados las easas editoriales la eseuela los JingOistas las academias de la lengua los medios de comunicaei6n ete La lengua no-estandar por naturaleza alejada de esos medios solamente evolueiona en las praeticas orales de las comunidades IingOistieas y se eonserva en sus tradiciones romances todas las formas de la lirica y el relato popular y la mayor parte de los generos de la conversaei6n

Luis Fernando Lara La deseripei6n dei signifieado dei voeabulario no-estandar in Volker NolVKlaus Zimmermannllngrid Neumann-Holzsehuh (eds) EI espanol en America Aspectos te6ricos parlicularidades oontactos Madrid - Frankfurt am Main 2005 (Lengua y Soeiedad en el Mundo Hispanico Vol 11) S 49 - 61 (Zitat S 51)

Setzen Sie sich mit folgenden im zitierten Textausschnitt angesprochenen Fragestellungen auseinanshyder

1 Wie sollte zwischen lengua literaria und lengua estandar differenziert werden

2 In der zweiten Haumllfte des zitierten Textabschnittes wird ein Zusammenhang zwischen lengua estaumlndar und textos escritos einerseits und zwischen lengua no-estaumlndar und praumlcticas orashyles andererseits hergestellt Gehen Sie naumlher auf die Zusammenhaumlnge zwischen den genannten Dichotomiepaaren ein wenn noumltig unter Einfuumlhrung zusaumltzlicher Begriffe die im Zusammenhang mit den gemeinten Unterscheidungen verwendet werden

3 Im ersten Satz des zitierten Textausschnittes wird die Notwendigkeit der Unterscheidung von varias lenguas estaumlndares des Spanischen stark betont In welcher Weise laumlsst sich diese Sicht mit Vorstellungen von der diatopischen Variation im Spanischen verknuumlpfen

- 3 shy

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

~~_ -_~~-__-~ ---~_ ~_ _____ __ -----_ ~_ _--shy

Thema Nr 2

Verorten Sie den so genannten leonesischen Dialekt im Gefuumlge der iberoromanischen Sprachen und Dialekte

rshy

- 4shy

bullbullbullbullbullbullbullbull Oiphthongieung ~ ouml

coooo -ps-J

Neutralisation - r- I

-$) g h

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seile 2

Thema Nr 1

[

aus BerschinFermindez-ScvillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anhand von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytiondes Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde rur diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 10: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Friihjahr 2007 Einzelpriifungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Folgende Zitate stammen aus Manuel Alvar Andaluz in Manuel Alvar (Director) Manuei de diaiectoiogia hispimica Ei espaiioi de Espaiia Barcelona 1996 (S 233 - 258)

Para mi es enmaraiiar innecesariamente las cosas preguntar laquosi el andaluz hist6rico es un dialecto u otra cosa que podamos lIamar modalidad 0 variedad reshygional dei espaiiolraquo (S 232)

Volvamos ahora a una opini6n mia de 1964 Entonces dije laquoLas hablas cashynarias no son un dialecto Ni uno s610 de sus rasgos foneticos es privativamente suyo ni su lexico se diferencia de los otros [ ] Pertenece a un gran complejo [ ] en el que cabrian el extremeiio dei sur el andaluz el murciano [ ]raquo Hay quienes a los que conviene que el andaluz forme bloque con esas hablas meridionales en las que diluiria su originalidad pero mis ideas son muy precisas y 10 eran hace muchos aiios (S 235)

En el manoseado articulo de 1961 dei que aqui he presentado 10 que me pashyreci6 pertinente intente plantearme la cuesti6n de que era engua que diaecto que habaso (Fuszlignote] Dije entonces cuan imprecisa era una terminologia que no es lingOistica sino paralinguumlistica lPor que un sistema se lIama lengua y otro dialecto Para mi hoy sencillamente por razones de prestigio Ahora bien a 10 largo dei tiempo los linguumlistas han ido exponiendo sus criterios con la pretensi6n de aclarar las cosas asi historicistas y estructuralistas asi idealistas y positivistas asi ge6grafo-linguumlistas 0 soci610gos Para todos sin excepci6n diaecto es una diferenciaci6n Para mi y acabare ya de referirme a ese articulo tan antiguo todos los rasgos que he dado en la definici6n de dialecto se dan en el andaluz Decir que es un hecho indiscutible que laquolas hablas andaluzas respecto dei espaiiol no difieren sustancialmente de la lengua hist6rica encarnada en cada regi6n con vashyriantesraquo me parece cerrar los oidos a la realidad Porque lque es el espaiiol lque es la lengua hist6rica Creo que asi en mont6n las cosas no se entienden

Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 3

Gehen Sie auf folgende Themen ein die sich im Anschluss an die zitierten Textpassagen stellen

1 Definitorische Unterscheidungen von Dialekt und Sprache und Moumlglichkeiten der Untershyscheidung in konkreten Faumlllen Nehmen Sie als Beispiel das Andalusische

2 Moumlglichkeiten Dialekte die derselben Sprache zugeordnet werden voneinander abzugrenzen Welche Argumente lassen sich dafuumlr oder dagegen angeben dass gerade Andalusisch ein Dialekt ist und die andalusischen hablas zusammen mit anderen einen Dialekt bilden der ein groumlszligeres geographisches Gebiet abdeckt als Andalusien

3 Der groszlige Block der hablas meridionales dem manche Autoren Andalusisch und Kanarisch zushyordnen im Zusammenhang mit den Begriffen espafiol atlantico und espafiol meridional sowie die Unterscheidung zweier Superdialekte des Spanischen Wie verhaumllt sich der Begriff Superdialekt zur Unterscheidung von Primaumlr- Sekundaumlr- und Tertiaumlrdialekten nach E Coseriu

Thema Nr 2

Die folgende Graphik basiert auf einem Schaubild aus dem Buch Gesprochene Sprache in der Romania von Peter KochWulfOesterreicher (1990 S 235) und soll die Auslastung der Varietaumltenshydiskussion im Spanischen verdeutlichen

-

uni versal-essentiell SPANISCH

Naumlhe ( ~ Distanz la

Naumlhe ( ~ Distanz 1b

einzelspr diaphasisch 2

diastratisch 3

diatopisch 4

Die Bestuumlckung der Dimensionen wird schematisch von weiszlig (minimal) uumlber schraffiert bis schwarz (maximal) graduiert die Halbierung des Feldes 4 bringt J] im Spanischen ein uneinheitshyliches Profil der Diatopik zum Ausdruck (KochOesterreicher 1990235)

1 Charakterisieren Sie ausgehend vbn dieser Graphik die spezifische Auslastung des Varietaumltenshyraums des Spanischen

2 Geben Sie eine sprachhistorische Erklaumlrung des spanischen Varietaumltengefuumlges gehen Sie dabei auch auf die wenig starke Auslastung der Ebene lb (Naumlhe-Distanzsprache auf einzel sprachlicher Ebene) ein

3 Welche Position nimmt das lateinamerikanische Spanisch im Varietaumltenraum des Spanischen ein

-4shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tanto en el mismo proceso genetico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy especial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado Em contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas

r -especialmente en el caso de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado quelos factores culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien por los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am MainshyMadrid 2000 S 151 186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

r 1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fuumlr die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafuumlr hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zusammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlckshysichtigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ]) s6lo a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ] Erlaumlutern Sie die in der spanishyschen Dialektologie diskutierten Argumente die fUr und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefUhrt werden

-3shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Tbema Nr 2

Un estudiante de Texas

Samos la nueva generaci6n el movimiento la nueva inspiracioumln de nuestra gente Nosotros de que nuestros padres vinieron pa ca a los Estados Unidos despues de la revolucioumln este se presentaron todos aqui como en el sur de Texas en todo el Southwest hast Cafitomia y este ellos vinieron vinieron a bull muchos a buscar trabajo muchos nomas este por buscar otra otra buena vida y nosotros nosotros semos el los hijos de esa gente y ellos son nuestros tore tatshyhers ellos son nuestros padres ellos son la generacion vieja y y nosotros este como en los barrios en en las comunidades donde hemos vivido nosotros aqui hemos este coinbinao como como el estilo americano y el estilo mejicano y hemos hecho un estilo que es nomas de nosotros que es el chicano and 10 vemos en nuestra lengua 10 vemos en en como cuando nosotros hablamos en chicano nosotros este tenemos mas mas este mas feeling que hablar en el standard porque nosotros asina nos criamos con con esa lengua que inventamos nosotros y asina nos criamos y asina sufrimos y asina lIoramos y asina jugamos y asina dicemos chistes y por eso es que esa lengua es you know Ws our feelings asina es como nos hemos criado hablando asi yo toy hablando de esta generaci6n nueva los chicanos Dicen que no es espaiiol dicen que esta muy americanada que Ws too americamiddot nized esta esta lengua de nosotros en las palabras que muchos dicen que no pronunciamos bien 0 que no deletreamos bien La cosa es que la deletreamos al estilo de nosotros y al cambio de nosotros Y por eso que la la comunicaci6n que tenemos nosotros con our peers son este Por eso nos dicen estos muchachos no hablan correcto espanol cOmo les vamos a enseriar Y no hablan correcto ingles Por eso muchos papases reaccionan y dicen pos chihuahua le voy a tener que ensenar ingles a mi chamaco nomas pa que la haga en la escurla pero la cosa es que ni sabemos el ingles bien ni ellos saben el chicano bien

Aus Amulfo G Ramirez EI espanol de los Estados Unidos Editorial MAPFRE (Madrid) 1992 S 79

Fragen

1 Beschreiben Sie ausgehend vom Text Besonderheiten des Spanischen der Chicanos in den USA

2 Beschreiben Sie ausgehend vom Text die Einstellungen der Sprecher zum Spanischen und Engshylischen im Suumldwesten der USA

3 Kommentieren Sie die Situation des Spanischen in den USA und gehen Sie auch auf die Debatte um das Spanglish ein

Tbema Nr 3

Fragen

1 WeIchen Entwicklungsstand im Bereich der Zischphoneme (sp sibilantes) spiegelt die Graphie dieses 1606 gedruckten Textes wider

2 Wie beantwortet der Autor die mit der Kapiteluumlberschrift aufgeworfene Frage

3 Reicht die von Aldrete gegebene Antwort als Erklaumlrung aus Welche Korrekturen undoder Ershygaumlnzungen scheinen Ihnen notwendig

Fortsetzung naumlchste Seite

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tante en el mismo proceso gej)etico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy espeeial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado en contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas -especialmente en el ca so de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado que los factares culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien par los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am Main shyMadrid 2000 S 151 -186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fiir die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafiir hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zushysammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlcksichshytigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ] s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ]) Erlaumlutern Sie die in der spashynischen Dialektologie diskutierten Argumente die rur und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefiihrt werden

- 3 shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Skizzieren Sie die dialektale Gliederung des spanischen Sprachraums in Europa und aumluszligern Sie sich zum Verhaumlltnis der Dialekte zur Standardsprache

Thema Nr 3

- RO SEGVNDO~ ~ando~ i porque caufa comeno cl ~mancebull

Cap 1 Aurique los Romanos por todo fu Imperio introduxeron

Cu lengua pero eLlo fue eon aIguna mengua i quiebra deJ Iu elegancia i pureza porque tambien recibi~ron vocablo$

peregrinos i Dionyfio Alicarnafeo no fe harraua de admi rar que auiendo fido tantas las gentes que auian entrado en Roma tot~lment~ no f~ ~llierre ~ee~o barbara C_ - ~ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ - - - -1 Pero eLlo no file baftante para toralmente deftruilla i hazer otra lenshygua Mas dene tanta fuer~a)Ioque en e1 eapitu10 vltime del libro primcro dixe quc la mudanra de nueues imperios 10 -10 cau[a tambien en 1a lengua que mientras fe conferuo el Roshymano per[euero elia i acabado Ce eftraga i muda hazien do[e de [us eeniltas i ruinas otra porque los vencedores preshytendieron con[eruarla i acomodarfe aelIa i no 10 pudieron eonfeguir fino que 1a deftruieron eon 130 venida deIos Go- dos) i orras barbaras nadones a Italia i alas prollindas del Imperio los vencidos Ce vuieron de acomodar ala Iengua deIos veneedores los quales defearon i proeuraron apren der 1a Latina que fe les dio mui mal Ha corrompierolLt i vnos ) i otrOS cada vno por diuerfo eamino vinieron a dar principio ala Iengua Italiana i Caftellana La eaufapor que los Godos quifieron abratar la lenguaRomana i dexar Ia propria refiere PauloOrofio idizemiddot1__ ~ ~~- - -=- -

- - - -~ -- - - - - - - - - - - - - - shy26 _ _ _ _ _Jtomo Araulfo tenia tan gran animo fuertas i

ingeni()~ Li- _ _______ JPrimero auia defeado con 1nuchas veras que quitado i acabd_o d nom1gtre de losRo

manos todo el imperio fueffe i fe llamaffe de los Godos i (e llamaffe Gotia i Ataulfo fueffe 10 que auia lido Augufto

-111 Cefar Pero como defpues conocieffe por experiencia) que ni los Godos obedecerian aias leies por fu defenfrenado bar- barifmo i fin lei es no podia auer republiea auia elegi d 0 gashynar fama i gloria reftituiendo en tQdoi aumentando e1 nomshybrc Romano eon las fuer~as de los Godos i que fueffe tenido

~ por autor defta reparadon ia que no podia fer fundador de 1a mudan~ai trueque i affi fe abftenia de hazer guerra i proshycuraua Ia paz bull Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nr 1

Aunque propiamente hablando en la aetualidad no hay una sola lengua estandar espanola y una so la lengua no-estandar Precisamente las mismas necesidades de inteleetualizaci6n y la misma elase de aeei6n normativa que dan lugar a la lengua estandar han produeido en la comunidad hispanica varias lenguas estandares relativamente diferentes entre si irradiadas desde los varios polos eulturales dei munda hispanico Por eso hay que reintroducir de manera diferente una distinei6n entre lengua literaria y lengua estandar pues sigue habiendo una lengua literaria hispaniea notablemente unida normativamente sobrepuesta a las lenguas esttmdares peninsular mexieana rioplatense ete que ha venido a anadir eomplejidad a la teoria de la lengua estandar y a la matriz de dialectos dei espaiiol Ccm mayor raz6n se puede afirmar por ultimo que hay tantas lenguas no-estandares hispanicas como tradieiones eulturales se eneuentran entre los pueblos hispanieos

La lengua estandar se da a eonoeer sobre tode mediante textos eseritos euyos autores busean aleanzar la expresi6n verbal mas preeisa y mas adeeuada a sus necesidades de signifieaci6n y se normaliza a su vez mediante otros textos que haeen explieitas sus earaeteristieas desde el Renaeimiento las gramaticas y poeo mas tarde los dieeionarios Unos y otros se vuelven agentes normativos de la lengua estandar junto eon las caneillerias de los Estados las easas editoriales la eseuela los JingOistas las academias de la lengua los medios de comunicaei6n ete La lengua no-estandar por naturaleza alejada de esos medios solamente evolueiona en las praeticas orales de las comunidades IingOistieas y se eonserva en sus tradiciones romances todas las formas de la lirica y el relato popular y la mayor parte de los generos de la conversaei6n

Luis Fernando Lara La deseripei6n dei signifieado dei voeabulario no-estandar in Volker NolVKlaus Zimmermannllngrid Neumann-Holzsehuh (eds) EI espanol en America Aspectos te6ricos parlicularidades oontactos Madrid - Frankfurt am Main 2005 (Lengua y Soeiedad en el Mundo Hispanico Vol 11) S 49 - 61 (Zitat S 51)

Setzen Sie sich mit folgenden im zitierten Textausschnitt angesprochenen Fragestellungen auseinanshyder

1 Wie sollte zwischen lengua literaria und lengua estandar differenziert werden

2 In der zweiten Haumllfte des zitierten Textabschnittes wird ein Zusammenhang zwischen lengua estaumlndar und textos escritos einerseits und zwischen lengua no-estaumlndar und praumlcticas orashyles andererseits hergestellt Gehen Sie naumlher auf die Zusammenhaumlnge zwischen den genannten Dichotomiepaaren ein wenn noumltig unter Einfuumlhrung zusaumltzlicher Begriffe die im Zusammenhang mit den gemeinten Unterscheidungen verwendet werden

3 Im ersten Satz des zitierten Textausschnittes wird die Notwendigkeit der Unterscheidung von varias lenguas estaumlndares des Spanischen stark betont In welcher Weise laumlsst sich diese Sicht mit Vorstellungen von der diatopischen Variation im Spanischen verknuumlpfen

- 3 shy

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

~~_ -_~~-__-~ ---~_ ~_ _____ __ -----_ ~_ _--shy

Thema Nr 2

Verorten Sie den so genannten leonesischen Dialekt im Gefuumlge der iberoromanischen Sprachen und Dialekte

rshy

- 4shy

bullbullbullbullbullbullbullbull Oiphthongieung ~ ouml

coooo -ps-J

Neutralisation - r- I

-$) g h

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seile 2

Thema Nr 1

[

aus BerschinFermindez-ScvillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anhand von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytiondes Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde rur diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 11: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Fruumlhjahr 2007 Einzelprufungsnummer 62917 Seite 3

Gehen Sie auf folgende Themen ein die sich im Anschluss an die zitierten Textpassagen stellen

1 Definitorische Unterscheidungen von Dialekt und Sprache und Moumlglichkeiten der Untershyscheidung in konkreten Faumlllen Nehmen Sie als Beispiel das Andalusische

2 Moumlglichkeiten Dialekte die derselben Sprache zugeordnet werden voneinander abzugrenzen Welche Argumente lassen sich dafuumlr oder dagegen angeben dass gerade Andalusisch ein Dialekt ist und die andalusischen hablas zusammen mit anderen einen Dialekt bilden der ein groumlszligeres geographisches Gebiet abdeckt als Andalusien

3 Der groszlige Block der hablas meridionales dem manche Autoren Andalusisch und Kanarisch zushyordnen im Zusammenhang mit den Begriffen espafiol atlantico und espafiol meridional sowie die Unterscheidung zweier Superdialekte des Spanischen Wie verhaumllt sich der Begriff Superdialekt zur Unterscheidung von Primaumlr- Sekundaumlr- und Tertiaumlrdialekten nach E Coseriu

Thema Nr 2

Die folgende Graphik basiert auf einem Schaubild aus dem Buch Gesprochene Sprache in der Romania von Peter KochWulfOesterreicher (1990 S 235) und soll die Auslastung der Varietaumltenshydiskussion im Spanischen verdeutlichen

-

uni versal-essentiell SPANISCH

Naumlhe ( ~ Distanz la

Naumlhe ( ~ Distanz 1b

einzelspr diaphasisch 2

diastratisch 3

diatopisch 4

Die Bestuumlckung der Dimensionen wird schematisch von weiszlig (minimal) uumlber schraffiert bis schwarz (maximal) graduiert die Halbierung des Feldes 4 bringt J] im Spanischen ein uneinheitshyliches Profil der Diatopik zum Ausdruck (KochOesterreicher 1990235)

1 Charakterisieren Sie ausgehend vbn dieser Graphik die spezifische Auslastung des Varietaumltenshyraums des Spanischen

2 Geben Sie eine sprachhistorische Erklaumlrung des spanischen Varietaumltengefuumlges gehen Sie dabei auch auf die wenig starke Auslastung der Ebene lb (Naumlhe-Distanzsprache auf einzel sprachlicher Ebene) ein

3 Welche Position nimmt das lateinamerikanische Spanisch im Varietaumltenraum des Spanischen ein

-4shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tanto en el mismo proceso genetico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy especial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado Em contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas

r -especialmente en el caso de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado quelos factores culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien por los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am MainshyMadrid 2000 S 151 186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

r 1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fuumlr die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafuumlr hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zusammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlckshysichtigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ]) s6lo a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ] Erlaumlutern Sie die in der spanishyschen Dialektologie diskutierten Argumente die fUr und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefUhrt werden

-3shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Tbema Nr 2

Un estudiante de Texas

Samos la nueva generaci6n el movimiento la nueva inspiracioumln de nuestra gente Nosotros de que nuestros padres vinieron pa ca a los Estados Unidos despues de la revolucioumln este se presentaron todos aqui como en el sur de Texas en todo el Southwest hast Cafitomia y este ellos vinieron vinieron a bull muchos a buscar trabajo muchos nomas este por buscar otra otra buena vida y nosotros nosotros semos el los hijos de esa gente y ellos son nuestros tore tatshyhers ellos son nuestros padres ellos son la generacion vieja y y nosotros este como en los barrios en en las comunidades donde hemos vivido nosotros aqui hemos este coinbinao como como el estilo americano y el estilo mejicano y hemos hecho un estilo que es nomas de nosotros que es el chicano and 10 vemos en nuestra lengua 10 vemos en en como cuando nosotros hablamos en chicano nosotros este tenemos mas mas este mas feeling que hablar en el standard porque nosotros asina nos criamos con con esa lengua que inventamos nosotros y asina nos criamos y asina sufrimos y asina lIoramos y asina jugamos y asina dicemos chistes y por eso es que esa lengua es you know Ws our feelings asina es como nos hemos criado hablando asi yo toy hablando de esta generaci6n nueva los chicanos Dicen que no es espaiiol dicen que esta muy americanada que Ws too americamiddot nized esta esta lengua de nosotros en las palabras que muchos dicen que no pronunciamos bien 0 que no deletreamos bien La cosa es que la deletreamos al estilo de nosotros y al cambio de nosotros Y por eso que la la comunicaci6n que tenemos nosotros con our peers son este Por eso nos dicen estos muchachos no hablan correcto espanol cOmo les vamos a enseriar Y no hablan correcto ingles Por eso muchos papases reaccionan y dicen pos chihuahua le voy a tener que ensenar ingles a mi chamaco nomas pa que la haga en la escurla pero la cosa es que ni sabemos el ingles bien ni ellos saben el chicano bien

Aus Amulfo G Ramirez EI espanol de los Estados Unidos Editorial MAPFRE (Madrid) 1992 S 79

Fragen

1 Beschreiben Sie ausgehend vom Text Besonderheiten des Spanischen der Chicanos in den USA

2 Beschreiben Sie ausgehend vom Text die Einstellungen der Sprecher zum Spanischen und Engshylischen im Suumldwesten der USA

3 Kommentieren Sie die Situation des Spanischen in den USA und gehen Sie auch auf die Debatte um das Spanglish ein

Tbema Nr 3

Fragen

1 WeIchen Entwicklungsstand im Bereich der Zischphoneme (sp sibilantes) spiegelt die Graphie dieses 1606 gedruckten Textes wider

2 Wie beantwortet der Autor die mit der Kapiteluumlberschrift aufgeworfene Frage

3 Reicht die von Aldrete gegebene Antwort als Erklaumlrung aus Welche Korrekturen undoder Ershygaumlnzungen scheinen Ihnen notwendig

Fortsetzung naumlchste Seite

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tante en el mismo proceso gej)etico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy espeeial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado en contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas -especialmente en el ca so de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado que los factares culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien par los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am Main shyMadrid 2000 S 151 -186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fiir die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafiir hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zushysammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlcksichshytigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ] s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ]) Erlaumlutern Sie die in der spashynischen Dialektologie diskutierten Argumente die rur und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefiihrt werden

- 3 shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Skizzieren Sie die dialektale Gliederung des spanischen Sprachraums in Europa und aumluszligern Sie sich zum Verhaumlltnis der Dialekte zur Standardsprache

Thema Nr 3

- RO SEGVNDO~ ~ando~ i porque caufa comeno cl ~mancebull

Cap 1 Aurique los Romanos por todo fu Imperio introduxeron

Cu lengua pero eLlo fue eon aIguna mengua i quiebra deJ Iu elegancia i pureza porque tambien recibi~ron vocablo$

peregrinos i Dionyfio Alicarnafeo no fe harraua de admi rar que auiendo fido tantas las gentes que auian entrado en Roma tot~lment~ no f~ ~llierre ~ee~o barbara C_ - ~ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ - - - -1 Pero eLlo no file baftante para toralmente deftruilla i hazer otra lenshygua Mas dene tanta fuer~a)Ioque en e1 eapitu10 vltime del libro primcro dixe quc la mudanra de nueues imperios 10 -10 cau[a tambien en 1a lengua que mientras fe conferuo el Roshymano per[euero elia i acabado Ce eftraga i muda hazien do[e de [us eeniltas i ruinas otra porque los vencedores preshytendieron con[eruarla i acomodarfe aelIa i no 10 pudieron eonfeguir fino que 1a deftruieron eon 130 venida deIos Go- dos) i orras barbaras nadones a Italia i alas prollindas del Imperio los vencidos Ce vuieron de acomodar ala Iengua deIos veneedores los quales defearon i proeuraron apren der 1a Latina que fe les dio mui mal Ha corrompierolLt i vnos ) i otrOS cada vno por diuerfo eamino vinieron a dar principio ala Iengua Italiana i Caftellana La eaufapor que los Godos quifieron abratar la lenguaRomana i dexar Ia propria refiere PauloOrofio idizemiddot1__ ~ ~~- - -=- -

- - - -~ -- - - - - - - - - - - - - - shy26 _ _ _ _ _Jtomo Araulfo tenia tan gran animo fuertas i

ingeni()~ Li- _ _______ JPrimero auia defeado con 1nuchas veras que quitado i acabd_o d nom1gtre de losRo

manos todo el imperio fueffe i fe llamaffe de los Godos i (e llamaffe Gotia i Ataulfo fueffe 10 que auia lido Augufto

-111 Cefar Pero como defpues conocieffe por experiencia) que ni los Godos obedecerian aias leies por fu defenfrenado bar- barifmo i fin lei es no podia auer republiea auia elegi d 0 gashynar fama i gloria reftituiendo en tQdoi aumentando e1 nomshybrc Romano eon las fuer~as de los Godos i que fueffe tenido

~ por autor defta reparadon ia que no podia fer fundador de 1a mudan~ai trueque i affi fe abftenia de hazer guerra i proshycuraua Ia paz bull Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nr 1

Aunque propiamente hablando en la aetualidad no hay una sola lengua estandar espanola y una so la lengua no-estandar Precisamente las mismas necesidades de inteleetualizaci6n y la misma elase de aeei6n normativa que dan lugar a la lengua estandar han produeido en la comunidad hispanica varias lenguas estandares relativamente diferentes entre si irradiadas desde los varios polos eulturales dei munda hispanico Por eso hay que reintroducir de manera diferente una distinei6n entre lengua literaria y lengua estandar pues sigue habiendo una lengua literaria hispaniea notablemente unida normativamente sobrepuesta a las lenguas esttmdares peninsular mexieana rioplatense ete que ha venido a anadir eomplejidad a la teoria de la lengua estandar y a la matriz de dialectos dei espaiiol Ccm mayor raz6n se puede afirmar por ultimo que hay tantas lenguas no-estandares hispanicas como tradieiones eulturales se eneuentran entre los pueblos hispanieos

La lengua estandar se da a eonoeer sobre tode mediante textos eseritos euyos autores busean aleanzar la expresi6n verbal mas preeisa y mas adeeuada a sus necesidades de signifieaci6n y se normaliza a su vez mediante otros textos que haeen explieitas sus earaeteristieas desde el Renaeimiento las gramaticas y poeo mas tarde los dieeionarios Unos y otros se vuelven agentes normativos de la lengua estandar junto eon las caneillerias de los Estados las easas editoriales la eseuela los JingOistas las academias de la lengua los medios de comunicaei6n ete La lengua no-estandar por naturaleza alejada de esos medios solamente evolueiona en las praeticas orales de las comunidades IingOistieas y se eonserva en sus tradiciones romances todas las formas de la lirica y el relato popular y la mayor parte de los generos de la conversaei6n

Luis Fernando Lara La deseripei6n dei signifieado dei voeabulario no-estandar in Volker NolVKlaus Zimmermannllngrid Neumann-Holzsehuh (eds) EI espanol en America Aspectos te6ricos parlicularidades oontactos Madrid - Frankfurt am Main 2005 (Lengua y Soeiedad en el Mundo Hispanico Vol 11) S 49 - 61 (Zitat S 51)

Setzen Sie sich mit folgenden im zitierten Textausschnitt angesprochenen Fragestellungen auseinanshyder

1 Wie sollte zwischen lengua literaria und lengua estandar differenziert werden

2 In der zweiten Haumllfte des zitierten Textabschnittes wird ein Zusammenhang zwischen lengua estaumlndar und textos escritos einerseits und zwischen lengua no-estaumlndar und praumlcticas orashyles andererseits hergestellt Gehen Sie naumlher auf die Zusammenhaumlnge zwischen den genannten Dichotomiepaaren ein wenn noumltig unter Einfuumlhrung zusaumltzlicher Begriffe die im Zusammenhang mit den gemeinten Unterscheidungen verwendet werden

3 Im ersten Satz des zitierten Textausschnittes wird die Notwendigkeit der Unterscheidung von varias lenguas estaumlndares des Spanischen stark betont In welcher Weise laumlsst sich diese Sicht mit Vorstellungen von der diatopischen Variation im Spanischen verknuumlpfen

- 3 shy

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

~~_ -_~~-__-~ ---~_ ~_ _____ __ -----_ ~_ _--shy

Thema Nr 2

Verorten Sie den so genannten leonesischen Dialekt im Gefuumlge der iberoromanischen Sprachen und Dialekte

rshy

- 4shy

bullbullbullbullbullbullbullbull Oiphthongieung ~ ouml

coooo -ps-J

Neutralisation - r- I

-$) g h

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seile 2

Thema Nr 1

[

aus BerschinFermindez-ScvillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anhand von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytiondes Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde rur diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 12: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tanto en el mismo proceso genetico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy especial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado Em contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas

r -especialmente en el caso de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado quelos factores culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien por los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am MainshyMadrid 2000 S 151 186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

r 1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fuumlr die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafuumlr hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zusammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlckshysichtigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ]) s6lo a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ] Erlaumlutern Sie die in der spanishyschen Dialektologie diskutierten Argumente die fUr und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefUhrt werden

-3shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Tbema Nr 2

Un estudiante de Texas

Samos la nueva generaci6n el movimiento la nueva inspiracioumln de nuestra gente Nosotros de que nuestros padres vinieron pa ca a los Estados Unidos despues de la revolucioumln este se presentaron todos aqui como en el sur de Texas en todo el Southwest hast Cafitomia y este ellos vinieron vinieron a bull muchos a buscar trabajo muchos nomas este por buscar otra otra buena vida y nosotros nosotros semos el los hijos de esa gente y ellos son nuestros tore tatshyhers ellos son nuestros padres ellos son la generacion vieja y y nosotros este como en los barrios en en las comunidades donde hemos vivido nosotros aqui hemos este coinbinao como como el estilo americano y el estilo mejicano y hemos hecho un estilo que es nomas de nosotros que es el chicano and 10 vemos en nuestra lengua 10 vemos en en como cuando nosotros hablamos en chicano nosotros este tenemos mas mas este mas feeling que hablar en el standard porque nosotros asina nos criamos con con esa lengua que inventamos nosotros y asina nos criamos y asina sufrimos y asina lIoramos y asina jugamos y asina dicemos chistes y por eso es que esa lengua es you know Ws our feelings asina es como nos hemos criado hablando asi yo toy hablando de esta generaci6n nueva los chicanos Dicen que no es espaiiol dicen que esta muy americanada que Ws too americamiddot nized esta esta lengua de nosotros en las palabras que muchos dicen que no pronunciamos bien 0 que no deletreamos bien La cosa es que la deletreamos al estilo de nosotros y al cambio de nosotros Y por eso que la la comunicaci6n que tenemos nosotros con our peers son este Por eso nos dicen estos muchachos no hablan correcto espanol cOmo les vamos a enseriar Y no hablan correcto ingles Por eso muchos papases reaccionan y dicen pos chihuahua le voy a tener que ensenar ingles a mi chamaco nomas pa que la haga en la escurla pero la cosa es que ni sabemos el ingles bien ni ellos saben el chicano bien

Aus Amulfo G Ramirez EI espanol de los Estados Unidos Editorial MAPFRE (Madrid) 1992 S 79

Fragen

1 Beschreiben Sie ausgehend vom Text Besonderheiten des Spanischen der Chicanos in den USA

2 Beschreiben Sie ausgehend vom Text die Einstellungen der Sprecher zum Spanischen und Engshylischen im Suumldwesten der USA

3 Kommentieren Sie die Situation des Spanischen in den USA und gehen Sie auch auf die Debatte um das Spanglish ein

Tbema Nr 3

Fragen

1 WeIchen Entwicklungsstand im Bereich der Zischphoneme (sp sibilantes) spiegelt die Graphie dieses 1606 gedruckten Textes wider

2 Wie beantwortet der Autor die mit der Kapiteluumlberschrift aufgeworfene Frage

3 Reicht die von Aldrete gegebene Antwort als Erklaumlrung aus Welche Korrekturen undoder Ershygaumlnzungen scheinen Ihnen notwendig

Fortsetzung naumlchste Seite

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tante en el mismo proceso gej)etico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy espeeial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado en contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas -especialmente en el ca so de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado que los factares culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien par los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am Main shyMadrid 2000 S 151 -186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fiir die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafiir hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zushysammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlcksichshytigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ] s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ]) Erlaumlutern Sie die in der spashynischen Dialektologie diskutierten Argumente die rur und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefiihrt werden

- 3 shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Skizzieren Sie die dialektale Gliederung des spanischen Sprachraums in Europa und aumluszligern Sie sich zum Verhaumlltnis der Dialekte zur Standardsprache

Thema Nr 3

- RO SEGVNDO~ ~ando~ i porque caufa comeno cl ~mancebull

Cap 1 Aurique los Romanos por todo fu Imperio introduxeron

Cu lengua pero eLlo fue eon aIguna mengua i quiebra deJ Iu elegancia i pureza porque tambien recibi~ron vocablo$

peregrinos i Dionyfio Alicarnafeo no fe harraua de admi rar que auiendo fido tantas las gentes que auian entrado en Roma tot~lment~ no f~ ~llierre ~ee~o barbara C_ - ~ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ - - - -1 Pero eLlo no file baftante para toralmente deftruilla i hazer otra lenshygua Mas dene tanta fuer~a)Ioque en e1 eapitu10 vltime del libro primcro dixe quc la mudanra de nueues imperios 10 -10 cau[a tambien en 1a lengua que mientras fe conferuo el Roshymano per[euero elia i acabado Ce eftraga i muda hazien do[e de [us eeniltas i ruinas otra porque los vencedores preshytendieron con[eruarla i acomodarfe aelIa i no 10 pudieron eonfeguir fino que 1a deftruieron eon 130 venida deIos Go- dos) i orras barbaras nadones a Italia i alas prollindas del Imperio los vencidos Ce vuieron de acomodar ala Iengua deIos veneedores los quales defearon i proeuraron apren der 1a Latina que fe les dio mui mal Ha corrompierolLt i vnos ) i otrOS cada vno por diuerfo eamino vinieron a dar principio ala Iengua Italiana i Caftellana La eaufapor que los Godos quifieron abratar la lenguaRomana i dexar Ia propria refiere PauloOrofio idizemiddot1__ ~ ~~- - -=- -

- - - -~ -- - - - - - - - - - - - - - shy26 _ _ _ _ _Jtomo Araulfo tenia tan gran animo fuertas i

ingeni()~ Li- _ _______ JPrimero auia defeado con 1nuchas veras que quitado i acabd_o d nom1gtre de losRo

manos todo el imperio fueffe i fe llamaffe de los Godos i (e llamaffe Gotia i Ataulfo fueffe 10 que auia lido Augufto

-111 Cefar Pero como defpues conocieffe por experiencia) que ni los Godos obedecerian aias leies por fu defenfrenado bar- barifmo i fin lei es no podia auer republiea auia elegi d 0 gashynar fama i gloria reftituiendo en tQdoi aumentando e1 nomshybrc Romano eon las fuer~as de los Godos i que fueffe tenido

~ por autor defta reparadon ia que no podia fer fundador de 1a mudan~ai trueque i affi fe abftenia de hazer guerra i proshycuraua Ia paz bull Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nr 1

Aunque propiamente hablando en la aetualidad no hay una sola lengua estandar espanola y una so la lengua no-estandar Precisamente las mismas necesidades de inteleetualizaci6n y la misma elase de aeei6n normativa que dan lugar a la lengua estandar han produeido en la comunidad hispanica varias lenguas estandares relativamente diferentes entre si irradiadas desde los varios polos eulturales dei munda hispanico Por eso hay que reintroducir de manera diferente una distinei6n entre lengua literaria y lengua estandar pues sigue habiendo una lengua literaria hispaniea notablemente unida normativamente sobrepuesta a las lenguas esttmdares peninsular mexieana rioplatense ete que ha venido a anadir eomplejidad a la teoria de la lengua estandar y a la matriz de dialectos dei espaiiol Ccm mayor raz6n se puede afirmar por ultimo que hay tantas lenguas no-estandares hispanicas como tradieiones eulturales se eneuentran entre los pueblos hispanieos

La lengua estandar se da a eonoeer sobre tode mediante textos eseritos euyos autores busean aleanzar la expresi6n verbal mas preeisa y mas adeeuada a sus necesidades de signifieaci6n y se normaliza a su vez mediante otros textos que haeen explieitas sus earaeteristieas desde el Renaeimiento las gramaticas y poeo mas tarde los dieeionarios Unos y otros se vuelven agentes normativos de la lengua estandar junto eon las caneillerias de los Estados las easas editoriales la eseuela los JingOistas las academias de la lengua los medios de comunicaei6n ete La lengua no-estandar por naturaleza alejada de esos medios solamente evolueiona en las praeticas orales de las comunidades IingOistieas y se eonserva en sus tradiciones romances todas las formas de la lirica y el relato popular y la mayor parte de los generos de la conversaei6n

Luis Fernando Lara La deseripei6n dei signifieado dei voeabulario no-estandar in Volker NolVKlaus Zimmermannllngrid Neumann-Holzsehuh (eds) EI espanol en America Aspectos te6ricos parlicularidades oontactos Madrid - Frankfurt am Main 2005 (Lengua y Soeiedad en el Mundo Hispanico Vol 11) S 49 - 61 (Zitat S 51)

Setzen Sie sich mit folgenden im zitierten Textausschnitt angesprochenen Fragestellungen auseinanshyder

1 Wie sollte zwischen lengua literaria und lengua estandar differenziert werden

2 In der zweiten Haumllfte des zitierten Textabschnittes wird ein Zusammenhang zwischen lengua estaumlndar und textos escritos einerseits und zwischen lengua no-estaumlndar und praumlcticas orashyles andererseits hergestellt Gehen Sie naumlher auf die Zusammenhaumlnge zwischen den genannten Dichotomiepaaren ein wenn noumltig unter Einfuumlhrung zusaumltzlicher Begriffe die im Zusammenhang mit den gemeinten Unterscheidungen verwendet werden

3 Im ersten Satz des zitierten Textausschnittes wird die Notwendigkeit der Unterscheidung von varias lenguas estaumlndares des Spanischen stark betont In welcher Weise laumlsst sich diese Sicht mit Vorstellungen von der diatopischen Variation im Spanischen verknuumlpfen

- 3 shy

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

~~_ -_~~-__-~ ---~_ ~_ _____ __ -----_ ~_ _--shy

Thema Nr 2

Verorten Sie den so genannten leonesischen Dialekt im Gefuumlge der iberoromanischen Sprachen und Dialekte

rshy

- 4shy

bullbullbullbullbullbullbullbull Oiphthongieung ~ ouml

coooo -ps-J

Neutralisation - r- I

-$) g h

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seile 2

Thema Nr 1

[

aus BerschinFermindez-ScvillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anhand von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytiondes Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde rur diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 13: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Tbema Nr 2

Un estudiante de Texas

Samos la nueva generaci6n el movimiento la nueva inspiracioumln de nuestra gente Nosotros de que nuestros padres vinieron pa ca a los Estados Unidos despues de la revolucioumln este se presentaron todos aqui como en el sur de Texas en todo el Southwest hast Cafitomia y este ellos vinieron vinieron a bull muchos a buscar trabajo muchos nomas este por buscar otra otra buena vida y nosotros nosotros semos el los hijos de esa gente y ellos son nuestros tore tatshyhers ellos son nuestros padres ellos son la generacion vieja y y nosotros este como en los barrios en en las comunidades donde hemos vivido nosotros aqui hemos este coinbinao como como el estilo americano y el estilo mejicano y hemos hecho un estilo que es nomas de nosotros que es el chicano and 10 vemos en nuestra lengua 10 vemos en en como cuando nosotros hablamos en chicano nosotros este tenemos mas mas este mas feeling que hablar en el standard porque nosotros asina nos criamos con con esa lengua que inventamos nosotros y asina nos criamos y asina sufrimos y asina lIoramos y asina jugamos y asina dicemos chistes y por eso es que esa lengua es you know Ws our feelings asina es como nos hemos criado hablando asi yo toy hablando de esta generaci6n nueva los chicanos Dicen que no es espaiiol dicen que esta muy americanada que Ws too americamiddot nized esta esta lengua de nosotros en las palabras que muchos dicen que no pronunciamos bien 0 que no deletreamos bien La cosa es que la deletreamos al estilo de nosotros y al cambio de nosotros Y por eso que la la comunicaci6n que tenemos nosotros con our peers son este Por eso nos dicen estos muchachos no hablan correcto espanol cOmo les vamos a enseriar Y no hablan correcto ingles Por eso muchos papases reaccionan y dicen pos chihuahua le voy a tener que ensenar ingles a mi chamaco nomas pa que la haga en la escurla pero la cosa es que ni sabemos el ingles bien ni ellos saben el chicano bien

Aus Amulfo G Ramirez EI espanol de los Estados Unidos Editorial MAPFRE (Madrid) 1992 S 79

Fragen

1 Beschreiben Sie ausgehend vom Text Besonderheiten des Spanischen der Chicanos in den USA

2 Beschreiben Sie ausgehend vom Text die Einstellungen der Sprecher zum Spanischen und Engshylischen im Suumldwesten der USA

3 Kommentieren Sie die Situation des Spanischen in den USA und gehen Sie auch auf die Debatte um das Spanglish ein

Tbema Nr 3

Fragen

1 WeIchen Entwicklungsstand im Bereich der Zischphoneme (sp sibilantes) spiegelt die Graphie dieses 1606 gedruckten Textes wider

2 Wie beantwortet der Autor die mit der Kapiteluumlberschrift aufgeworfene Frage

3 Reicht die von Aldrete gegebene Antwort als Erklaumlrung aus Welche Korrekturen undoder Ershygaumlnzungen scheinen Ihnen notwendig

Fortsetzung naumlchste Seite

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tante en el mismo proceso gej)etico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy espeeial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado en contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas -especialmente en el ca so de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado que los factares culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien par los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am Main shyMadrid 2000 S 151 -186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fiir die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafiir hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zushysammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlcksichshytigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ] s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ]) Erlaumlutern Sie die in der spashynischen Dialektologie diskutierten Argumente die rur und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefiihrt werden

- 3 shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Skizzieren Sie die dialektale Gliederung des spanischen Sprachraums in Europa und aumluszligern Sie sich zum Verhaumlltnis der Dialekte zur Standardsprache

Thema Nr 3

- RO SEGVNDO~ ~ando~ i porque caufa comeno cl ~mancebull

Cap 1 Aurique los Romanos por todo fu Imperio introduxeron

Cu lengua pero eLlo fue eon aIguna mengua i quiebra deJ Iu elegancia i pureza porque tambien recibi~ron vocablo$

peregrinos i Dionyfio Alicarnafeo no fe harraua de admi rar que auiendo fido tantas las gentes que auian entrado en Roma tot~lment~ no f~ ~llierre ~ee~o barbara C_ - ~ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ - - - -1 Pero eLlo no file baftante para toralmente deftruilla i hazer otra lenshygua Mas dene tanta fuer~a)Ioque en e1 eapitu10 vltime del libro primcro dixe quc la mudanra de nueues imperios 10 -10 cau[a tambien en 1a lengua que mientras fe conferuo el Roshymano per[euero elia i acabado Ce eftraga i muda hazien do[e de [us eeniltas i ruinas otra porque los vencedores preshytendieron con[eruarla i acomodarfe aelIa i no 10 pudieron eonfeguir fino que 1a deftruieron eon 130 venida deIos Go- dos) i orras barbaras nadones a Italia i alas prollindas del Imperio los vencidos Ce vuieron de acomodar ala Iengua deIos veneedores los quales defearon i proeuraron apren der 1a Latina que fe les dio mui mal Ha corrompierolLt i vnos ) i otrOS cada vno por diuerfo eamino vinieron a dar principio ala Iengua Italiana i Caftellana La eaufapor que los Godos quifieron abratar la lenguaRomana i dexar Ia propria refiere PauloOrofio idizemiddot1__ ~ ~~- - -=- -

- - - -~ -- - - - - - - - - - - - - - shy26 _ _ _ _ _Jtomo Araulfo tenia tan gran animo fuertas i

ingeni()~ Li- _ _______ JPrimero auia defeado con 1nuchas veras que quitado i acabd_o d nom1gtre de losRo

manos todo el imperio fueffe i fe llamaffe de los Godos i (e llamaffe Gotia i Ataulfo fueffe 10 que auia lido Augufto

-111 Cefar Pero como defpues conocieffe por experiencia) que ni los Godos obedecerian aias leies por fu defenfrenado bar- barifmo i fin lei es no podia auer republiea auia elegi d 0 gashynar fama i gloria reftituiendo en tQdoi aumentando e1 nomshybrc Romano eon las fuer~as de los Godos i que fueffe tenido

~ por autor defta reparadon ia que no podia fer fundador de 1a mudan~ai trueque i affi fe abftenia de hazer guerra i proshycuraua Ia paz bull Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nr 1

Aunque propiamente hablando en la aetualidad no hay una sola lengua estandar espanola y una so la lengua no-estandar Precisamente las mismas necesidades de inteleetualizaci6n y la misma elase de aeei6n normativa que dan lugar a la lengua estandar han produeido en la comunidad hispanica varias lenguas estandares relativamente diferentes entre si irradiadas desde los varios polos eulturales dei munda hispanico Por eso hay que reintroducir de manera diferente una distinei6n entre lengua literaria y lengua estandar pues sigue habiendo una lengua literaria hispaniea notablemente unida normativamente sobrepuesta a las lenguas esttmdares peninsular mexieana rioplatense ete que ha venido a anadir eomplejidad a la teoria de la lengua estandar y a la matriz de dialectos dei espaiiol Ccm mayor raz6n se puede afirmar por ultimo que hay tantas lenguas no-estandares hispanicas como tradieiones eulturales se eneuentran entre los pueblos hispanieos

La lengua estandar se da a eonoeer sobre tode mediante textos eseritos euyos autores busean aleanzar la expresi6n verbal mas preeisa y mas adeeuada a sus necesidades de signifieaci6n y se normaliza a su vez mediante otros textos que haeen explieitas sus earaeteristieas desde el Renaeimiento las gramaticas y poeo mas tarde los dieeionarios Unos y otros se vuelven agentes normativos de la lengua estandar junto eon las caneillerias de los Estados las easas editoriales la eseuela los JingOistas las academias de la lengua los medios de comunicaei6n ete La lengua no-estandar por naturaleza alejada de esos medios solamente evolueiona en las praeticas orales de las comunidades IingOistieas y se eonserva en sus tradiciones romances todas las formas de la lirica y el relato popular y la mayor parte de los generos de la conversaei6n

Luis Fernando Lara La deseripei6n dei signifieado dei voeabulario no-estandar in Volker NolVKlaus Zimmermannllngrid Neumann-Holzsehuh (eds) EI espanol en America Aspectos te6ricos parlicularidades oontactos Madrid - Frankfurt am Main 2005 (Lengua y Soeiedad en el Mundo Hispanico Vol 11) S 49 - 61 (Zitat S 51)

Setzen Sie sich mit folgenden im zitierten Textausschnitt angesprochenen Fragestellungen auseinanshyder

1 Wie sollte zwischen lengua literaria und lengua estandar differenziert werden

2 In der zweiten Haumllfte des zitierten Textabschnittes wird ein Zusammenhang zwischen lengua estaumlndar und textos escritos einerseits und zwischen lengua no-estaumlndar und praumlcticas orashyles andererseits hergestellt Gehen Sie naumlher auf die Zusammenhaumlnge zwischen den genannten Dichotomiepaaren ein wenn noumltig unter Einfuumlhrung zusaumltzlicher Begriffe die im Zusammenhang mit den gemeinten Unterscheidungen verwendet werden

3 Im ersten Satz des zitierten Textausschnittes wird die Notwendigkeit der Unterscheidung von varias lenguas estaumlndares des Spanischen stark betont In welcher Weise laumlsst sich diese Sicht mit Vorstellungen von der diatopischen Variation im Spanischen verknuumlpfen

- 3 shy

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

~~_ -_~~-__-~ ---~_ ~_ _____ __ -----_ ~_ _--shy

Thema Nr 2

Verorten Sie den so genannten leonesischen Dialekt im Gefuumlge der iberoromanischen Sprachen und Dialekte

rshy

- 4shy

bullbullbullbullbullbullbullbull Oiphthongieung ~ ouml

coooo -ps-J

Neutralisation - r- I

-$) g h

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seile 2

Thema Nr 1

[

aus BerschinFermindez-ScvillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anhand von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytiondes Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde rur diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 14: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nrl

Evidentemente no podemos hablar de con(s)cienciaci6n y normalizaci6n linguumlisticas dei andaluz igual que 10 hacemos con respecto al catalan el gallego 0 el vasco pues ya de entrada nos topamos con el problema de que el andaluz no es una lengua es mas de que s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto de que en realidad se trata de un enorme conjunto de hablas 0 variedades linguumlisticas cuyo origen hay que buscarlo tante en el mismo proceso gej)etico y evolutivo dei castellano como en un acogimiento y desarrollo propio muy espeeial de las multiples fuentes linguumlisticas con las que ha entrado en contacto a 10 largo de la historia Sin embargo el peculiar proceso auton6mico espanol en el que las interminables luchas politico-econ6micas han estado estrechamente ligadas -especialmente en el ca so de Cataluna y el Pais Vasco- a unas exigencias de soberania linguumlistica ha motivado que los factares culturales y linguumlisticos sean tenidos en cuenta tambien par los politicos de las otras Comunidades [ ]

(Francisco Baez de Aguilar Gonzalez Los andaluces en busca de su identidad in Georg Bossong I Francisco Baez de Aguilar Gonzalez (eds) Identidades linguumlfsticas en la Espana auton6mica Frankfurt am Main shyMadrid 2000 S 151 -186 Zitat S 167)

Nehmen Sie Stellung zu folgenden drei Themen vor deren Hintergrund der zitierte Textausschnitt zu lesen ist

1 Im zitierten Textausschnitt wird auf Kriterien fiir die Unterscheidung von Sprache und Dialekt angespielt In der sprachwissenschaftlichen Literatur werden verschiedene Kriterien dafiir hershyausgestellt Erlaumlutern Sie diese unter besonderer Beruumlcksichtigung der mit ihrer Anwendung verbundenen Probleme Besprechen Sie diese Kriterien im Zusammenhang mit den im Text geshynannten catalan gallego und vasco Gehen Sie dabei auf die spezifischen Probleme im Zushysammenhang mit deren zu diskutierendem Sprachenstatus ein gegebenenfalls unter Beruumlcksichshytigung des sprachenpolitisch umstrittenen Status untergeordneter Varietaumlten

2 Umreiszligen Sie die Situation von Katalanisch Galegisch und Baskisch im heutigen Spanien terrishytoriale Verteilung sprachenpolitischer Status soziolinguistische Verhaumlltnisse in den betreffenshyden autonomen Regionen unter besonderer Beruumlcksichtigung der Diglossie-Thematik

3 In Bezug auf Andalusisch wird im Text die Frage nach dem Dialektstatus nicht im Hinblick auf die Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache angesprochen ([ ] no es una lengua es mas [ ] s610 a duras penas 10 podriamos denominar un dialecto [ ]) Erlaumlutern Sie die in der spashynischen Dialektologie diskutierten Argumente die rur und gegen die Annahme eines andalusishyschen Dialektes angefiihrt werden

- 3 shy

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Skizzieren Sie die dialektale Gliederung des spanischen Sprachraums in Europa und aumluszligern Sie sich zum Verhaumlltnis der Dialekte zur Standardsprache

Thema Nr 3

- RO SEGVNDO~ ~ando~ i porque caufa comeno cl ~mancebull

Cap 1 Aurique los Romanos por todo fu Imperio introduxeron

Cu lengua pero eLlo fue eon aIguna mengua i quiebra deJ Iu elegancia i pureza porque tambien recibi~ron vocablo$

peregrinos i Dionyfio Alicarnafeo no fe harraua de admi rar que auiendo fido tantas las gentes que auian entrado en Roma tot~lment~ no f~ ~llierre ~ee~o barbara C_ - ~ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ - - - -1 Pero eLlo no file baftante para toralmente deftruilla i hazer otra lenshygua Mas dene tanta fuer~a)Ioque en e1 eapitu10 vltime del libro primcro dixe quc la mudanra de nueues imperios 10 -10 cau[a tambien en 1a lengua que mientras fe conferuo el Roshymano per[euero elia i acabado Ce eftraga i muda hazien do[e de [us eeniltas i ruinas otra porque los vencedores preshytendieron con[eruarla i acomodarfe aelIa i no 10 pudieron eonfeguir fino que 1a deftruieron eon 130 venida deIos Go- dos) i orras barbaras nadones a Italia i alas prollindas del Imperio los vencidos Ce vuieron de acomodar ala Iengua deIos veneedores los quales defearon i proeuraron apren der 1a Latina que fe les dio mui mal Ha corrompierolLt i vnos ) i otrOS cada vno por diuerfo eamino vinieron a dar principio ala Iengua Italiana i Caftellana La eaufapor que los Godos quifieron abratar la lenguaRomana i dexar Ia propria refiere PauloOrofio idizemiddot1__ ~ ~~- - -=- -

- - - -~ -- - - - - - - - - - - - - - shy26 _ _ _ _ _Jtomo Araulfo tenia tan gran animo fuertas i

ingeni()~ Li- _ _______ JPrimero auia defeado con 1nuchas veras que quitado i acabd_o d nom1gtre de losRo

manos todo el imperio fueffe i fe llamaffe de los Godos i (e llamaffe Gotia i Ataulfo fueffe 10 que auia lido Augufto

-111 Cefar Pero como defpues conocieffe por experiencia) que ni los Godos obedecerian aias leies por fu defenfrenado bar- barifmo i fin lei es no podia auer republiea auia elegi d 0 gashynar fama i gloria reftituiendo en tQdoi aumentando e1 nomshybrc Romano eon las fuer~as de los Godos i que fueffe tenido

~ por autor defta reparadon ia que no podia fer fundador de 1a mudan~ai trueque i affi fe abftenia de hazer guerra i proshycuraua Ia paz bull Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nr 1

Aunque propiamente hablando en la aetualidad no hay una sola lengua estandar espanola y una so la lengua no-estandar Precisamente las mismas necesidades de inteleetualizaci6n y la misma elase de aeei6n normativa que dan lugar a la lengua estandar han produeido en la comunidad hispanica varias lenguas estandares relativamente diferentes entre si irradiadas desde los varios polos eulturales dei munda hispanico Por eso hay que reintroducir de manera diferente una distinei6n entre lengua literaria y lengua estandar pues sigue habiendo una lengua literaria hispaniea notablemente unida normativamente sobrepuesta a las lenguas esttmdares peninsular mexieana rioplatense ete que ha venido a anadir eomplejidad a la teoria de la lengua estandar y a la matriz de dialectos dei espaiiol Ccm mayor raz6n se puede afirmar por ultimo que hay tantas lenguas no-estandares hispanicas como tradieiones eulturales se eneuentran entre los pueblos hispanieos

La lengua estandar se da a eonoeer sobre tode mediante textos eseritos euyos autores busean aleanzar la expresi6n verbal mas preeisa y mas adeeuada a sus necesidades de signifieaci6n y se normaliza a su vez mediante otros textos que haeen explieitas sus earaeteristieas desde el Renaeimiento las gramaticas y poeo mas tarde los dieeionarios Unos y otros se vuelven agentes normativos de la lengua estandar junto eon las caneillerias de los Estados las easas editoriales la eseuela los JingOistas las academias de la lengua los medios de comunicaei6n ete La lengua no-estandar por naturaleza alejada de esos medios solamente evolueiona en las praeticas orales de las comunidades IingOistieas y se eonserva en sus tradiciones romances todas las formas de la lirica y el relato popular y la mayor parte de los generos de la conversaei6n

Luis Fernando Lara La deseripei6n dei signifieado dei voeabulario no-estandar in Volker NolVKlaus Zimmermannllngrid Neumann-Holzsehuh (eds) EI espanol en America Aspectos te6ricos parlicularidades oontactos Madrid - Frankfurt am Main 2005 (Lengua y Soeiedad en el Mundo Hispanico Vol 11) S 49 - 61 (Zitat S 51)

Setzen Sie sich mit folgenden im zitierten Textausschnitt angesprochenen Fragestellungen auseinanshyder

1 Wie sollte zwischen lengua literaria und lengua estandar differenziert werden

2 In der zweiten Haumllfte des zitierten Textabschnittes wird ein Zusammenhang zwischen lengua estaumlndar und textos escritos einerseits und zwischen lengua no-estaumlndar und praumlcticas orashyles andererseits hergestellt Gehen Sie naumlher auf die Zusammenhaumlnge zwischen den genannten Dichotomiepaaren ein wenn noumltig unter Einfuumlhrung zusaumltzlicher Begriffe die im Zusammenhang mit den gemeinten Unterscheidungen verwendet werden

3 Im ersten Satz des zitierten Textausschnittes wird die Notwendigkeit der Unterscheidung von varias lenguas estaumlndares des Spanischen stark betont In welcher Weise laumlsst sich diese Sicht mit Vorstellungen von der diatopischen Variation im Spanischen verknuumlpfen

- 3 shy

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

~~_ -_~~-__-~ ---~_ ~_ _____ __ -----_ ~_ _--shy

Thema Nr 2

Verorten Sie den so genannten leonesischen Dialekt im Gefuumlge der iberoromanischen Sprachen und Dialekte

rshy

- 4shy

bullbullbullbullbullbullbullbull Oiphthongieung ~ ouml

coooo -ps-J

Neutralisation - r- I

-$) g h

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seile 2

Thema Nr 1

[

aus BerschinFermindez-ScvillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anhand von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytiondes Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde rur diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 15: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Herbst 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Skizzieren Sie die dialektale Gliederung des spanischen Sprachraums in Europa und aumluszligern Sie sich zum Verhaumlltnis der Dialekte zur Standardsprache

Thema Nr 3

- RO SEGVNDO~ ~ando~ i porque caufa comeno cl ~mancebull

Cap 1 Aurique los Romanos por todo fu Imperio introduxeron

Cu lengua pero eLlo fue eon aIguna mengua i quiebra deJ Iu elegancia i pureza porque tambien recibi~ron vocablo$

peregrinos i Dionyfio Alicarnafeo no fe harraua de admi rar que auiendo fido tantas las gentes que auian entrado en Roma tot~lment~ no f~ ~llierre ~ee~o barbara C_ - ~ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ - - - -1 Pero eLlo no file baftante para toralmente deftruilla i hazer otra lenshygua Mas dene tanta fuer~a)Ioque en e1 eapitu10 vltime del libro primcro dixe quc la mudanra de nueues imperios 10 -10 cau[a tambien en 1a lengua que mientras fe conferuo el Roshymano per[euero elia i acabado Ce eftraga i muda hazien do[e de [us eeniltas i ruinas otra porque los vencedores preshytendieron con[eruarla i acomodarfe aelIa i no 10 pudieron eonfeguir fino que 1a deftruieron eon 130 venida deIos Go- dos) i orras barbaras nadones a Italia i alas prollindas del Imperio los vencidos Ce vuieron de acomodar ala Iengua deIos veneedores los quales defearon i proeuraron apren der 1a Latina que fe les dio mui mal Ha corrompierolLt i vnos ) i otrOS cada vno por diuerfo eamino vinieron a dar principio ala Iengua Italiana i Caftellana La eaufapor que los Godos quifieron abratar la lenguaRomana i dexar Ia propria refiere PauloOrofio idizemiddot1__ ~ ~~- - -=- -

- - - -~ -- - - - - - - - - - - - - - shy26 _ _ _ _ _Jtomo Araulfo tenia tan gran animo fuertas i

ingeni()~ Li- _ _______ JPrimero auia defeado con 1nuchas veras que quitado i acabd_o d nom1gtre de losRo

manos todo el imperio fueffe i fe llamaffe de los Godos i (e llamaffe Gotia i Ataulfo fueffe 10 que auia lido Augufto

-111 Cefar Pero como defpues conocieffe por experiencia) que ni los Godos obedecerian aias leies por fu defenfrenado bar- barifmo i fin lei es no podia auer republiea auia elegi d 0 gashynar fama i gloria reftituiendo en tQdoi aumentando e1 nomshybrc Romano eon las fuer~as de los Godos i que fueffe tenido

~ por autor defta reparadon ia que no podia fer fundador de 1a mudan~ai trueque i affi fe abftenia de hazer guerra i proshycuraua Ia paz bull Fortsetzung naumlchste Seite

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nr 1

Aunque propiamente hablando en la aetualidad no hay una sola lengua estandar espanola y una so la lengua no-estandar Precisamente las mismas necesidades de inteleetualizaci6n y la misma elase de aeei6n normativa que dan lugar a la lengua estandar han produeido en la comunidad hispanica varias lenguas estandares relativamente diferentes entre si irradiadas desde los varios polos eulturales dei munda hispanico Por eso hay que reintroducir de manera diferente una distinei6n entre lengua literaria y lengua estandar pues sigue habiendo una lengua literaria hispaniea notablemente unida normativamente sobrepuesta a las lenguas esttmdares peninsular mexieana rioplatense ete que ha venido a anadir eomplejidad a la teoria de la lengua estandar y a la matriz de dialectos dei espaiiol Ccm mayor raz6n se puede afirmar por ultimo que hay tantas lenguas no-estandares hispanicas como tradieiones eulturales se eneuentran entre los pueblos hispanieos

La lengua estandar se da a eonoeer sobre tode mediante textos eseritos euyos autores busean aleanzar la expresi6n verbal mas preeisa y mas adeeuada a sus necesidades de signifieaci6n y se normaliza a su vez mediante otros textos que haeen explieitas sus earaeteristieas desde el Renaeimiento las gramaticas y poeo mas tarde los dieeionarios Unos y otros se vuelven agentes normativos de la lengua estandar junto eon las caneillerias de los Estados las easas editoriales la eseuela los JingOistas las academias de la lengua los medios de comunicaei6n ete La lengua no-estandar por naturaleza alejada de esos medios solamente evolueiona en las praeticas orales de las comunidades IingOistieas y se eonserva en sus tradiciones romances todas las formas de la lirica y el relato popular y la mayor parte de los generos de la conversaei6n

Luis Fernando Lara La deseripei6n dei signifieado dei voeabulario no-estandar in Volker NolVKlaus Zimmermannllngrid Neumann-Holzsehuh (eds) EI espanol en America Aspectos te6ricos parlicularidades oontactos Madrid - Frankfurt am Main 2005 (Lengua y Soeiedad en el Mundo Hispanico Vol 11) S 49 - 61 (Zitat S 51)

Setzen Sie sich mit folgenden im zitierten Textausschnitt angesprochenen Fragestellungen auseinanshyder

1 Wie sollte zwischen lengua literaria und lengua estandar differenziert werden

2 In der zweiten Haumllfte des zitierten Textabschnittes wird ein Zusammenhang zwischen lengua estaumlndar und textos escritos einerseits und zwischen lengua no-estaumlndar und praumlcticas orashyles andererseits hergestellt Gehen Sie naumlher auf die Zusammenhaumlnge zwischen den genannten Dichotomiepaaren ein wenn noumltig unter Einfuumlhrung zusaumltzlicher Begriffe die im Zusammenhang mit den gemeinten Unterscheidungen verwendet werden

3 Im ersten Satz des zitierten Textausschnittes wird die Notwendigkeit der Unterscheidung von varias lenguas estaumlndares des Spanischen stark betont In welcher Weise laumlsst sich diese Sicht mit Vorstellungen von der diatopischen Variation im Spanischen verknuumlpfen

- 3 shy

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

~~_ -_~~-__-~ ---~_ ~_ _____ __ -----_ ~_ _--shy

Thema Nr 2

Verorten Sie den so genannten leonesischen Dialekt im Gefuumlge der iberoromanischen Sprachen und Dialekte

rshy

- 4shy

bullbullbullbullbullbullbullbull Oiphthongieung ~ ouml

coooo -ps-J

Neutralisation - r- I

-$) g h

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seile 2

Thema Nr 1

[

aus BerschinFermindez-ScvillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anhand von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytiondes Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde rur diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 16: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 2

Thema Nr 1

Aunque propiamente hablando en la aetualidad no hay una sola lengua estandar espanola y una so la lengua no-estandar Precisamente las mismas necesidades de inteleetualizaci6n y la misma elase de aeei6n normativa que dan lugar a la lengua estandar han produeido en la comunidad hispanica varias lenguas estandares relativamente diferentes entre si irradiadas desde los varios polos eulturales dei munda hispanico Por eso hay que reintroducir de manera diferente una distinei6n entre lengua literaria y lengua estandar pues sigue habiendo una lengua literaria hispaniea notablemente unida normativamente sobrepuesta a las lenguas esttmdares peninsular mexieana rioplatense ete que ha venido a anadir eomplejidad a la teoria de la lengua estandar y a la matriz de dialectos dei espaiiol Ccm mayor raz6n se puede afirmar por ultimo que hay tantas lenguas no-estandares hispanicas como tradieiones eulturales se eneuentran entre los pueblos hispanieos

La lengua estandar se da a eonoeer sobre tode mediante textos eseritos euyos autores busean aleanzar la expresi6n verbal mas preeisa y mas adeeuada a sus necesidades de signifieaci6n y se normaliza a su vez mediante otros textos que haeen explieitas sus earaeteristieas desde el Renaeimiento las gramaticas y poeo mas tarde los dieeionarios Unos y otros se vuelven agentes normativos de la lengua estandar junto eon las caneillerias de los Estados las easas editoriales la eseuela los JingOistas las academias de la lengua los medios de comunicaei6n ete La lengua no-estandar por naturaleza alejada de esos medios solamente evolueiona en las praeticas orales de las comunidades IingOistieas y se eonserva en sus tradiciones romances todas las formas de la lirica y el relato popular y la mayor parte de los generos de la conversaei6n

Luis Fernando Lara La deseripei6n dei signifieado dei voeabulario no-estandar in Volker NolVKlaus Zimmermannllngrid Neumann-Holzsehuh (eds) EI espanol en America Aspectos te6ricos parlicularidades oontactos Madrid - Frankfurt am Main 2005 (Lengua y Soeiedad en el Mundo Hispanico Vol 11) S 49 - 61 (Zitat S 51)

Setzen Sie sich mit folgenden im zitierten Textausschnitt angesprochenen Fragestellungen auseinanshyder

1 Wie sollte zwischen lengua literaria und lengua estandar differenziert werden

2 In der zweiten Haumllfte des zitierten Textabschnittes wird ein Zusammenhang zwischen lengua estaumlndar und textos escritos einerseits und zwischen lengua no-estaumlndar und praumlcticas orashyles andererseits hergestellt Gehen Sie naumlher auf die Zusammenhaumlnge zwischen den genannten Dichotomiepaaren ein wenn noumltig unter Einfuumlhrung zusaumltzlicher Begriffe die im Zusammenhang mit den gemeinten Unterscheidungen verwendet werden

3 Im ersten Satz des zitierten Textausschnittes wird die Notwendigkeit der Unterscheidung von varias lenguas estaumlndares des Spanischen stark betont In welcher Weise laumlsst sich diese Sicht mit Vorstellungen von der diatopischen Variation im Spanischen verknuumlpfen

- 3 shy

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

~~_ -_~~-__-~ ---~_ ~_ _____ __ -----_ ~_ _--shy

Thema Nr 2

Verorten Sie den so genannten leonesischen Dialekt im Gefuumlge der iberoromanischen Sprachen und Dialekte

rshy

- 4shy

bullbullbullbullbullbullbullbull Oiphthongieung ~ ouml

coooo -ps-J

Neutralisation - r- I

-$) g h

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seile 2

Thema Nr 1

[

aus BerschinFermindez-ScvillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anhand von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytiondes Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde rur diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 17: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Fruumlhjahr 2006 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seite 3

~~_ -_~~-__-~ ---~_ ~_ _____ __ -----_ ~_ _--shy

Thema Nr 2

Verorten Sie den so genannten leonesischen Dialekt im Gefuumlge der iberoromanischen Sprachen und Dialekte

rshy

- 4shy

bullbullbullbullbullbullbullbull Oiphthongieung ~ ouml

coooo -ps-J

Neutralisation - r- I

-$) g h

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seile 2

Thema Nr 1

[

aus BerschinFermindez-ScvillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anhand von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytiondes Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde rur diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 18: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

bullbullbullbullbullbullbullbull Oiphthongieung ~ ouml

coooo -ps-J

Neutralisation - r- I

-$) g h

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62914 Seile 2

Thema Nr 1

[

aus BerschinFermindez-ScvillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anhand von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytiondes Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde rur diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 19: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummcr 62914 Seite 3

Thema Nr 2

Stellen Sie unterschiedliche Mittel (insbesondere Pronomil1~ und Verbformen) zur Anrede des Geshyspraumlchspartners im Spanischen zusammen und entwickeln Sie auf dieser Grundlage die Systematik der Varietaumlten in dieser Sprache Kennen Sie historische Hintergruumlnde die zur vorliegenden Differenzieshyrung geftlhrl haben

Thema Nr 3

La constituci6n de una lengua estandar es un proceso plurisecular en que la intervenci6n eonsciente sobre la lengua persigue la creaci6n de un producto escrito altamente codificado en todos sus niveles al servicio de funciones sociales desarrolladas por parte de la comunidad linguumlistica en que esa lengua se emplea Las lenguas nacionales europeas han experimentado todas ellas procesos de estandarizaci6n que suelen atravesar etapas parecidas Un proceso de estas caracteristicas siempre se desarrolla en tres frentes en los que se deben cumplir ciertos requisitos en primer lugar la seleeci6n de la variedad linguuml[stica que sera la base de la lengua estandar en segundo termino la capacitaci6n de esa variedad seleccionada esto es su utilizaci6n en todos los ambitos funcionales posibles y que sean de interes social en la comunidad linguumlistica dada en tercer lugar la codificiaci6n 0 fijaci6n de los empleos linguumlisticos de esa variedad Si siempre se ha resaltado la importancia dei rey Sabio en el proceso de laquonormalizaci6nraquo deI castellano escrito es porque durante el reinado de Alfonso X se avanz6 considerablemente en esos tres frentes y se cumplieron asi las condiciones iniciales para que se pusiera en marcha ia larga transformaci6n dei castellano en lengua estandar andadura que todavia necesit6 recorrer varios siglos para alcanzar su meta (Ines Fernandez-Ord6nez Alfonso X el Sabio en la historia deI espanol in Rafael Cano (coord) Historia de Ja fengua espanofa Barcelona 2004 S 381 - 422 Zitat S 381)

Bearbeiten Sie vom vorliegenden Zitat ausgehend folgende Teilaufgaben

1 Umreiszligen Sie die sprachgeschichtliche Bedeutung von Alfonso el Sabio unter den Gesichtspunkshyten die den im zitierten Textausschnitt angeftlhrten tres frentes und den ihnen zugeordneten criterios entsprechen

2 Skizzieren Sie eine Geschichte der Erweiterung der funktionalen Reichweite (ambitos funcionashyles) des Kastilischen nach Alfonso el Sabio (bis heutc) unter Beruumlcksichtigung der Verteilung von Funktiorien auf verschiedene Sprachen

3 Charakterisieren Sie vergleichend zur Geschichte von codificacion 0 fijacion de los empleos linguumlisticos im XIII Jahrhundert Voraussetzungen und Formen der Sprachnormierung des unter en tercer lugar gemeinten Typs im XVIII Jahrhundert

- 4 shy

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 20: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

Karte 6 Phonell shysches Glicmiddot derung~shy

profil des spanishen Sprachraushymes (Daten nach ALPl Karlen 13 ahogarse 15amlar 17 rubole~ 18 asa 29caballo 30cabcza 32caja 66 dcsnudo 67 dcudas)

bullbullbullbullbullbullbullbull OiphthongieltUng 11 Ouml

00000 -PS-gt

- shy Neutrali$auumlon-r-

~ -sgtfJ~ h

--- -ltgtB h

sectJ -5+Iltoo5gtB h

Yelsmo

UIIID Seseo Ceceo

aus BerschinFemandez-SevillaiFelixberger (1987) Die spanische Sprache Muumlnchen S 64

r

Die obige Karte zeigt die Verlaumlufe einiger Isoglossen auf der Iberischen Halbinsel

1 Welche diatopischen Varietaumltenraumlume werden durch die oben dargestellten Isoglossenverlaumlufe auf der Iberischen Halbinsel voneinander abgegrenzt und wie ist heute das Verhaumlltnis dieser Varietaumlten zueinander

2 Kommentieren Sie anband von Beispielen diejenigen Merkmale die rur die diatopische Variashytion des Spanischen die wichtigsten sind

3 Erlaumlutern Sie allgemeine Tendenzen in der Verlaufsrichtung der oben abgebildeten Isoglossen und skizzieren Sie Gruumlnde ftlr diese Tendenzen

- 3

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 21: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Herbst 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

EL CASTELLANO DE ESPARA Y EL CASTELLANO DE AMERICA

UNIDAD Y DIFERENCIACION

Ha dicho Bernard Shaw que Ing1aterra y los Estados Unidos esran separ~dos por la 1engua comun Yo no se si puede afirshymars~ 10 mlsmo -de Espaiia e Hispanoamerica Pero de todos moshy~os SI e~ eVIdente que el uso de la lengua comUn no esca exento de_conflIccs equivocos y hasta incomprension no 5010 entre Esshypana e Hlspanoamerica sino entre los mismos paises hispanoshyamencanos

_ Un espaiiol que ha pasado muchos anos en los Estados Unidos lidiando infructuosashymen~e Con el lOgles decide irse a Mejico porque alli se habla espano1 que ~s como todo el mundo sabe 10 c6modo y 10 nashytur~ En seg~lda se lleva sus sorpresas En cl desayuno le ofrecen bollUos i Sera una especialidad mejicana Son humildes panecishyllos que no hay que ~onfundircon las teleas y aun Gebe uno s~ber que en GuadalaJara ls llaman virotes y en Veracruz cojishymUos ~ sallr a la calle (Jene que decidir si toma un camion (~l camfon es el omnibus 1a guagua de Puerro Rico yCuba) 0

SI llama a un ufeteo (es el taxista que en verdad suele dar ~is vueltas que una ruleta)

Aus Angel Rosenblat Nuestra lengua en ambos mundos Salvat Editores _ Alianza Editorial 1971 S 11

1 Was belegen die im zweiten Textabschnitt angefiihrten Beispiele hinsichtlich der diatopischen Variation des Spanischen en ambos mundos

2 Gibt es eine solche lexikalische Variation auch innerhalb des europaumlischen Spanisch

3 Gibt es vergleichbare Beispiele im Bereich der Aussprache und der Grammatik

4 Wie verstehen Sie die Begriffe europaumlisches Spanisch und amerikanisches Spanisch

5 Ist die Einheit der historischen Sprache Spanisch in Gefahr

- 4shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 22: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 2

Thema Nr 1

1 La inmensidad deI territorio en que se habla el espafiol de America y la enorme variaci6n en la

pronuntiacion en el vocabulario y la sintaxis nos instan a proponer algttn esquema de dasificacion

Con el fin de poner orden en este aparente caos y en respuesta a las etiquetas descriptivas que

dividen Hispanoamerica segUn criterios geogrMicos politicos etnicos [ ] y sociales casi todos los

5 estudiosos dei espafiol de America han adoptado un metodo formal 0 informal de divison dialectal

Los quecarecen de un conocimiento detallado suponen 0 que es tan uniformemente homogeneo

como el mitico castellano hablado en Espafia (pero que en realidad s6lo existe de forma

homogenea en los manuales y en un lugar deLa Mancha) 0 que se divide naturalmente seg(tn las

fronteras nationales aunque se acepte cierta variacion interna en los paises mas grandes y el

10 rebasamiento de fronteras en los paises mas pequefios

aus Lipski John M (19 11994]) EI espaffol de America Madrid Catedra

1 Geben Sie Beispiele ftir die enorme variaci6n en la pronunciaci6n en el vocabulario y la sintashyxis (Z 1-2) des amerikanischen Spanisch Gehen Sie dabei nach Moumlglichkeit auch auf den Zushysammenhang zwischen sozialer und diatopischer Variation ein

2 Nach welchen der im Text genannten Kriterien lassen sich Ihrer Meinung zufolge die diatopishyschen Varietaumlten des amerikanischen Spanisch am sinnvollsten zu groumlszligeren Gruppen klassifizieshyren und wie laumlsst sich diese dialektale Gliederung erklaumlren Gehen Sie in Threr Antwort nach Moumlglichkeit kurz auf einige markante Vorschlaumlge der bisherigen Forschung ein

3 Der Text polemisiert gegen die Annahme das amerikanische Spanisch zeichne sich durch einen hohen Grad an Homogenitaumlt aus Wie beurteilen Sie diese Einschaumltzung im Lichte der in Ihrer Antwort zu den Fragen 1 und 2 diskutierten Daten und Kriterien

- 3 shy

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4

Page 23: Thema Nr€¦ · Frühjahr 2009 Einzelprüfungsnummer 62917 Seite 4 . Thema Nr. 2 . Charakteristik, Varietäten . Actualmente alrededor de seis millones de espaftoles hablan catalan

Fruumlhjahr 2005 Einzelpruumlfungsnummer 62917 Seite 3

Thema Nr 2

Der folgende Textauschnitt aus einem Beitrag des andalusischen Schriftstellers Vaz de Soto (198 J) mit dem Titel szligseribir en andaluz gibt die hoch- und populaumlrsprachliche suumldspanische Varietaumlt - von Vaz de Soto andaluz eulto bzw popular genannt - in phonetischer Orthographie wieder

andaluz culto andaluz papular

1 Algunoj lejtorej no ejtan de acuerdo conmigo 11 Argunoj lejtorej no ejhm de acuerdo conmigo

en que no se pueda ejcribir en andaluj jPuej en que no se pueda ejcribi en adalujPoj

claro que se puede ejcribir en anadaluj Lo claro que se puede ejcribi en andalu Lo

que yo he dicho y sojtengo ej que no se que yo he dicho y sojtengo ej que no se

5 puede ejcribir en andaluj con la ortografia 15 puede ejcribf en andalu con la ortografia

vigente - comim para el andaluj el cajteyano vigente comim pa el andalu er cajteyano

y demaj modalidadej deI espaiiol- y el y demaj modalidadej deI ejpafi6 - Yel

intento resiente de Manuel Barriojl en ejte intento resiente de Manue Barrioj en ejte

mijmo periodic02 no pase de sersin duda en mijmo periodico no pas6 de se sin duda en

10 la intension deI autor un divertimiento 20 Ia intension deI auto un divertimiento

1 Manuel Sarrios 1924 (C8diz)Schriftsteller

2 ABC (Ausgabe Sevilla)

aus Berschin Helmut Julio Femandez-Sevilla amp losef Felixberger (1987) Die spanische Sprache

Verbreitung Geschichte Struktur Muumlnchen Hueber 66

1 Stellen Sie mit Hilfe von Beispielen aus dem Text die wichtigsten Aussprachemerkmale dar die im r Sprachbewusstsein der Spanier als typisch andalusisch gelten Wodurch unterscheiden sich andashy

luz culto und andaluz popular Beruumlcksichtigen Sie in llirer Antwort ggfs auch Merkmale die nicht im Text vorkommen

2 Skizzieren Sie das Verhaumlltnis der suumldspanischen Varietaumlten zu den nordspanischen unter soziolinguisshytischen Gesichtspunkten

3 Diskutieren Sie die Begriffe Andalusisch espuumlI101l1leridiol1ol und espuumll10l atlanlieo

4 Verschiedentlich wird in der Forschung in Abrede gestellt dass es das Andalusische uumlberhaupt be Scheint Ihnen diese Position gerechtfertigt

-4