VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

28
I TALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS DEUTSCH Mi 2425 - 1 - EX3262AG EX3262AGC VIDEOKIT DUO Posto esterno External door station Plaque de rue Placa de calle Posto externo Türstation Telecamera a colori con gruppo fonico incorporato Colour camera with integrated door speaker Caméra en couleurs avec module phonique intégré Telecámara en colores con grupo fónico integrado Telecâmara em cores com grupo fónico integrado Farbe Videokamera mit integrierter Türfreisprecheinrichtung Modulo neutro Blank module Module neutre Gruppo pulsante singolo Single button unit Bloc à un bouton-poussoir Videocitofono a colori o bianco/nero Colour or black/white videointercom Vidéophone en couleurs ou blanc/noir Monitor en colores o blanco/negro Video-porteiro em cores ou branco/preto Farbe oder schwarz/weiß Videosprechgeräte Staffa di fissaggio per videocitofono Wall bracket for videointercom Support de fixation pour vidéophone Soporte de fijación para monitor Suporte de fixação para video-porteiro Befestigungsbügel für Videosprechgeräte Alimentatore di linea Line power supply Alimentation de ligne Alimentador de línea Alimentador de linha Leitungsversorgung Trasformatore Transformator Transformateur Transformador Transformador Transformator Distributore di linea Line distributor Distributeur de ligne Distributore di piano Floor distributor Distributeur de palier Composto da: Composed of: Composé de: Composto de: Composto de: Bestehend aus: AG AGC EX3262 1 AG100VD EXHITO - AGORA' 1 AG100VD 1 AG42CDUO 1 AG42CDUO 1 EX3262 1 EX3262C 1 WB3262 1 WB3262 1 art.2221S 1 art.2221S 1 art.2220S 1 art.2220S Mi 2425 1 DV2420 Distribuidor de línea Distribuidor de linha Linienverteiler Distribuidor de piso Distribuidor de patamar Linienverteiler 1 DV2420 1 DV2421P 1 DV2421P 1 AG20 1 AG20 2 AG21S 2 AG21S Módulo neutro Módulo neutro Leermodul Grupo pulsador individual Grupo botão individual Zusatztastenmodul V D 2 1 2 1 C A G CERTIFICATO DI GARANZIA (condizioni valide solo per il Territorio Italiano) La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai Centri Assistenza Tecnica Autorizzati FARFISA. La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla scoperta del difetto. LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO UNICO ED INSOSTITUIBILE. MATRICOLA - SET NUMBER - MATRICULE APPAREIL - N° MATRICULA N° DE MATRICULA - SERIENNUMMER DATA DI ACQUISTO - DATE OF PURCHASE - DATE D’ACHAT - FECHA DE COMPRA - DATA DE COMPRA - EINKAUFSDATUM TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE DEALER’S NAME AND ADDRESS NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR STÄMPEL DES HÄNDLERS ACI srl Farfisa Intercoms Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 e-mail: [email protected] • www.acifarfisa.it cod. 52704590 Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente. Dispose of the device in accordance with environmental regulations. Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu. Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno. Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais. Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los. La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati. La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés. E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados. ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time. ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí Änderungen vorbehalten.

Transcript of VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

Page 1: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 1 -

EX3262AGEX3262AGCVIDEOKIT DUO

Posto esternoExternal door stationPlaque de ruePlaca de callePosto externoTürstation

Telecamera a colori con gruppo fonico incorporatoColour camera with integrated door speakerCaméra en couleurs avec module phonique intégréTelecámara en colores con grupo fónico integradoTelecâmara em cores com grupo fónico integradoFarbe Videokamera mit integrierter Türfreisprecheinrichtung

Modulo neutroBlank moduleModule neutre

Gruppo pulsante singoloSingle button unitBloc à un bouton-poussoir

Videocitofono a colori o bianco/neroColour or black/white videointercomVidéophone en couleurs ou blanc/noirMonitor en colores o blanco/negroVideo-porteiro em cores ou branco/pretoFarbe oder schwarz/weiß Videosprechgeräte

Staffa di fissaggio per videocitofonoWall bracket for videointercomSupport de fixation pour vidéophoneSoporte de fijación para monitorSuporte de fixação para video-porteiroBefestigungsbügel für Videosprechgeräte

Alimentatore di lineaLine power supplyAlimentation de ligneAlimentador de líneaAlimentador de linhaLeitungsversorgung

TrasformatoreTransformatorTransformateurTransformadorTransformadorTransformator

Distributore di lineaLine distributorDistributeur de ligne

Distributore di pianoFloor distributorDistributeur de palier

Composto da: Composed of: Composé de: Composto de: Composto de: Bestehend aus:

AG AGCEX3262

1

AG100VD

EXHITO - AGORA'

1

AG100VD

1

AG42CDUO

1

AG42CDUO

1

EX3262

1

EX3262C

1

WB3262

1

WB3262

1

art.2221S

1

art.2221S

1

art.2220S

1

art.2220S

Mi 2425

1DV2420

Distribuidor de líneaDistribuidor de linhaLinienverteiler

Distribuidor de pisoDistribuidor de patamarLinienverteiler

1DV2420

1DV2421P

1DV2421P

1AG20

1AG20

2AG21S

2AG21S

Módulo neutroMódulo neutroLeermodul

Grupo pulsador individualGrupo botão individualZusatztastenmodul

V

D

2

1

2

1

C

A

G

- 56 -

CE

RT

IFIC

ATO

DI G

AR

AN

ZIA

(co

nd

izio

ni v

alid

e so

lo p

er il

Ter

rito

rio

Ital

ian

o)

La g

aran

zia

ha l

a du

rata

di

24 m

esi

dalla

dat

a di

acq

uist

o, a

ccer

tata

oac

cert

abile

, e v

iene

ese

rcita

ta d

alla

Ditt

a riv

endi

tric

e e,

tram

ite q

uest

a, d

aiC

entr

i Ass

iste

nza

Tecn

ica

Aut

oriz

zati

FAR

FIS

A.

La g

aran

zia

deve

ess

ere

eser

cita

ta, p

ena

la d

ecad

enza

, ent

ro o

tto

gior

nida

lla s

cope

rta

del d

ifetto

.

LA G

AR

AN

ZIA

NO

N E

’ V

ALI

DA

SE

NO

N D

ATA

TA E

VID

IMA

TA C

ON

TIM

BR

O E

FIR

MA

DE

L R

IVE

ND

ITO

RE

ALL

’AT

TO

DE

LL’A

CQ

UIS

TO

.C

ER

TIF

ICA

TO

UN

ICO

ED

INS

OS

TIT

UIB

ILE

.

MA

TR

ICO

LA -

SE

T N

UM

BE

R -

MA

TR

ICU

LE A

PP

AR

EIL

-N

° M

ATR

ICU

LA N

° D

E M

AT

RIC

ULA

- S

ER

IEN

NU

MM

ER

DA

TA D

I AC

QU

IST

O -

DA

TE

OF

PU

RC

HA

SE

- D

AT

E D

’AC

HA

T -

FE

CH

A D

EC

OM

PR

A -

DA

TA D

E C

OM

PR

A -

EIN

KA

UF

SD

ATU

M

TIM

BR

O E

FIR

MA

DE

L R

IVE

ND

ITO

RE

DE

ALE

R’S

NA

ME

AN

D A

DD

RE

SS

NO

M E

T A

DR

ES

SE

DU

RE

VE

ND

EU

RN

OM

BR

E Y

DIR

EC

CIO

N D

EL

DIS

TR

IBU

IDO

RC

AR

IMB

O E

AS

SIN

AT

UR

A D

O R

EV

EN

DE

DO

RS

MP

EL

DE

S H

ÄN

DLE

RS

AC

I srl

Far

fisa

Inte

rco

ms

Via

E. V

anon

i, 3

• 600

27 O

sim

o (A

N) •

Ital

yT

el: +

39 0

71 7

2020

38 (r

.a.)

• F

ax: +

39 0

71 7

2020

37e-

mai

l: in

fo@

acifa

rfis

a.it

• ww

w.a

cifa

rfis

a.itco

d. 5

2704

590

Sm

altir

e il

disp

ositi

vo s

econ

do q

uant

o pr

escr

itto

dalle

nor

me

per l

a tu

tela

del

l'am

bien

te.

Dis

pose

of t

he d

evic

e in

acc

orda

nce

with

env

ironm

enta

l reg

ulat

ions

coul

er le

dis

posi

tif s

elon

tout

ce

qu'a

été

pre

scrit

par

les

règl

es p

our l

a tu

telle

du

mili

eu.

Elim

inar

el a

para

to s

egún

cuá

nto

pres

crito

por

las

norm

as p

or la

tute

la d

el e

ntor

no.

Dis

ponh

a do

dis

posi

tivo

conf

orm

e re

gula

men

tos

ambi

enta

is.

Wer

den

Sie

das

Ger

ät in

Übe

rein

stim

mun

g m

it U

mw

eltr

egul

ieru

ngen

los.

La A

CI

Srl

Far

fisa

Inte

rcom

s si

ris

erva

il d

iritto

di m

odifi

care

in q

uals

iasi

mom

ento

i pr

odot

ti qu

i illu

stra

ti.La

AC

I S

rl F

arfis

a In

terc

oms

se r

éser

ve le

dro

it de

mod

ifier

à t

ous

mom

ents

les

prod

uits

illu

stré

s.E

’ res

erva

da à

AC

I Srl

Far

fisa

inte

rcom

s o

dire

ito d

e m

odifi

car

a qu

alqu

er m

omen

to o

s pr

odut

os a

qui i

lust

rado

s.

AC

I S

rl F

arfis

a In

terc

oms

rese

rves

the

rig

ht t

o m

odify

the

pro

duct

s ill

ustr

ated

at

any

time.

AC

I Srl

Far

fisa

inte

rcom

s se

res

erva

el d

erec

ho d

e m

odifi

car

en c

ualq

uier

mom

ento

los

prod

ucto

s ilu

stra

dos

aquí

Änd

erun

gen

vorb

ehal

ten.

Page 2: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 2 -

posto interno più lontanofarthest internal stationposte interne le plus éloignéaparato interno más distanteposto interno mais afastadosetzt Innen entfernt

posto interno più lontanofarthest internal stationposte interne le plus éloignéaparato interno más distanteposto interno mais afastadosetzt Innen entfernt

Distanze massime garantite con il cavoart.2302Distancias máximas aseguradas con el cableart. 2302

Maximum distances guaranteed by cableart.2302Distâncias máximas garantidas com ocabo art. 2302

Distances maximum garanties avec le câbleart. 2302Bei Verwendung des Kabels Art.2302garantierte Höchstabstände

Tipo e sezione dei conduttoriL'utilizzo del cavo art.2302, opportunamente stu-diato dalla ACI Farfisa, è raccomandato per larealizzazione di impianti digitali DUO System. L'im-piego di conduttori inadeguati potrebbe non garan-tire tutte le prestazioni ed influenzare il correttofunzionamento del sistema.

Dati tecnici del cavo art. 2302Numero dei conduttori 2 (rosso/nero)Sezione dei conduttori 2x1mm²Materiale dei conduttori rame stagnatoPasso di cordatura 40mmImpedenza caratteristica 100Ω

Type et section des conducteursL'usage du câble art.2302, opportunément étudié parl'ACI Farfisa, il est recommandé pour la réalisationd'installations digitaux DUO System. L’utilisation decâbles différents peut influencer le fonctionnementcorrect du système et n’en garantit pas lesperformances.

Données techniques du câble art. 2302Nombre de conducteurs 2 (rouge/noir)Section des conducteurs 2x1mm²Matériau des conducteurs cuivre étaméPas de câblage 40mmImpédance caractéristique 100Ω

Type and cross-section of conductorsCable art.2302, supplied by ACI Farfisa, is recom-mended for wiring DUO digital systems. The useof different cables can influence negatively thecharacteristics of the system and do not guaran-tee all its performances.

Technical characteristics of cable art.2302Number of conductors 2 (red/black)Cross-section of conductors 2x1mm²Material of conductors tinned copperTwisting pitch 40mmNominal impedance 100Ω

Tipo y sección de los conductoresEl uso del cable art.2302, oportunamente estudiadopor la ACI Farfisa, es encomendado por larealización de instalaciones digitales DUO System.El empleo de otros cables puede afectar el correctofuncionamiento del sistema y no asegura susbuenas prestaciones.

Datos técnicos del cable art. 2302Número de los conductores 2 (rojo/negro)Sección de los conductores 2x1mm²Material de los conductores cobre estañadoDiámetro exterior 40mmImpedancia típica 100Ω

Tipo e secção dos condutoresA utilização do cabo art.2302, provido por ACIFarfisa, é recomendado por a realização deinstalações digitais DUO System. O uso de outroscabos pode influenciar o correto funcionamentodo sistema e não garante as prestações domesmo.

Dados técnicos do cabo art. 2302Número de condutores 2 (vermelho/preto)Secção dos condutores 2x1mm²Material dos condutores cobre estagnadoDiâmetro externo 40mmImpedimento característica 100Ω

Art und Querschnitt der LeiterDie Benutzung des Kabels art.2302 gelernt zweckmä-ßig vom ACI Farfisa ist für die Herstellung von Installa-tionen DUO System empfohlen. Bei Verwendung vonanderen Kabeltypen kann es zur Beeinträchtigung derFunktionstüchtigkeit des Systems kommen und dieLeistungen können ggf. nicht mehr gewährleistet sein.

Technische Daten des Kabels Art. 2302Anzahl der Drähte 2 (rot/schwarz)Querschnitt der Drähte 2x1mm²Material verzinntes KupferSchlaglänge 40mmTypische Impedanz 100Ω

Note* Lettere di riferimento schematico (vedere le pagine 4,

5 e 6).** La lunghezza totale dei cavi dal derivatore ai posti

interni non deve superare i 300 metri (somma di tuttele tratte "E").

Notas* Letras de referencia (véar las páginas 4, 5 y 6).** La longitud total de los cables del derivador a los

aparatos internos no puede ser superior a los 300metros (total de todos los tramos “E”).

Notes* Lettres de référence schématique (voir les pages 4, 5

et 6).** La longueur totale des câbles du dérivateur aux

postes internes ne doit pas dépasser 300 mètres(somme de tous les tronçons “E”).

Hinweise* Schaltplan-Bezugsbuchstaben (siehe Seiten 4, 5

und 6).** Die Gesamtlänge der Kabel vom Nebenwiderstand zu

den internen Teilnehmern darf nicht mehr 300 Meterbetragen (Summe aller „E”-Abschnitte).

Notes* Letters for reference on the diagrams (see pages 4, 5

and 6).** The total lengh of cables from line distributors to

internal stations should not exceed 300m (adding allthe "E" sections).

Notas* Letras de referência esquemática (ver as páginas 4,

5 e 6).** O comprimento total dos cabos do derivador aos

locais internos não deve superar 300 metros (somade todos os trechos “E”).

- 55 -

DV2421P

DISTRIBUTORE DI PIANO

fLOOR DISTRIBUTOR

DISTRIBUTEUR DE PALIER

DISTRIBUIDOR DE PISO

DISTRIBUIDOR DE PATAMAR

ETAGENVERTEILER

MorsettiLM Derivazione utenteLI Ingresso lineaLO Uscita linea

TerminalsLM User outputLI Line inputLO Line output

BornesLM Dérivation utilisateurLI Entrée de ligneLO Sortie de ligne

TerminalesLM Derivación usuarioLI Entrada líneaLO Salida línea

AnschlußklemmenLM Ableitung BenutzerLI Eingang LinieLO Ausgang Linie

BornesLM Derivação usuárioLI Entrada de linhaLO Saída linha

DV2420

DISTRIBUTORE DI LINEA

LINE DISTRIBUTOR

DISTRIBUTEUR DE LIGNE

DISTRIBUIDOR DE LÍNEA

DISTRIBUIDOR DE LINHA

LINIENVERTEILER

3-4 chiusura 70ΩΩΩΩΩtermination 70ΩΩΩΩΩfermeture 70ΩΩΩΩΩcierre 70ΩΩΩΩΩfecho 70ΩΩΩΩΩSchließung 70ΩΩΩΩΩ

J1

5 4 3 2 1

J1

5 4 3 2 1

J1

5 4 3 2 1

J1

5 4 3 2 1

MorsettiLM Ingresso alimentazioneLI Ingresso lineaLO Uscita lineaLD Ingresso/uscita linea disac-

coppiata

TerminalsLM Power supply inputLI Line inputLO Line outputLD Input/output decoupled line

BornesLM Entrée alimentationLI Entrée de ligneLO Sortie de ligneLD Entrée/sortie de ligne désac-

couplée

TerminalesLM Entrada alimentaciónLI Entrada líneaLO Salida líneaLD Entrada/salida línea desaco-

plada

AnschlußklemmenLM Eingang SpannungLI Eingang LinieLO Ausgang LinieLD Eingang/Ausgang für

entkoppelte Leitung

BornesLM Entrada alimentaçãoLI Entrada de linhaLO Saída de linhaLD Entrada/saída de línea

descombinada

J1 Ponticello per selezione impedenza di chiusura lineaJumper to select impedance termination linePontet pour sélection impédance de fermeture lignePuentecillo por selección impedancia de cierre líneaPonte para selecção impedância de fechar linhaSteg für Auswahl Impedanz von Schließung Linie

1-2 chiusura 47ΩΩΩΩΩtermination 47ΩΩΩΩΩfermeture 47ΩΩΩΩΩcierre 47ΩΩΩΩΩfecho 47ΩΩΩΩΩSchließung 47ΩΩΩΩΩ

2-3 linea aperta (di serie)open line (default)ligne ouverte (de série)línea abierta (de serie)linha aberta (de série)offene Linie (von ernst)

4-5 chiusura 100ΩΩΩΩΩtermination 100ΩΩΩΩΩfermeture 100ΩΩΩΩΩcierre 100ΩΩΩΩΩfecho 100ΩΩΩΩΩSchließung 100ΩΩΩΩΩ

Page 3: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 3 -

Serratura elettricaCome mostrato nei successivi schemi installati-vi, la serratura elettrica può essere azionatadallo stesso alimentatore che alimenta il postoesterno, ma affinchè il sistema funzioni corretta-mente la serratura elettrica deve essere del tipo12Vca/1A max. Durante l'azionamento della ser-ratura il segnale video può essere disturbato.Per evitare questo inconveniente o per azionareserrature con caratteristiche differenti si sugge-risce di utilizzare un alimentatore supplementarecome riportato nello schema seguente.

IMPORTANTEAl fine di ottemperare alla Direttiva Europeasulla Compatibilità Elettromagnetica e per au-mentare l’affidabilità del prodotto, è necessarioconnettere un dispositivo di soppressione deidisturbi quando si comanda un carico induttivo,per esempio una serratura elettrica (SE).I soppressori inclusi (transil) devono essere con-nessi il più vicino possibile al carico (teorica-mente sui terminali dello stesso).

Electric door lockAs shown in the installation diagrams the elec-tric lock can be operated using the same powersupply which powers the door station, but for acorrect operation the electric lock must be a12VAC/1A max type. During the release of theelectric lock the video signal can be disturbed.To avoid this inconvenient or to operate a pow-erful electric lock it would be advisable to use anextra power supply as reported in the followingdiagram.

VERY IMPORTANTTo comply with the European Standards onElectromagnetic Compatibility and to increasethe reliability of the product, it is necessary toconnect a suppression device when switchinginductive loads i.e. electric releases and elec-tric locks (SE).The enclosed suppression devices (transil)must be connected as close as possible to theloads (ideally across the terminals. See figure).

Gâche électriqueTel qu’illustré dans les schémas d’installationsuivants, la gâche électrique peut être activéepar la même alimentation qui alimente le postede rue mais, pour que le système fonctionnecorrectement, la gâche électrique doit être dutype 12Vca/1A max. il se peut que le signal vidéosoit dérangé lors de l’activation de la gâche.Pour éviter cet inconvénient ou pour activer desgâches ayant des caractéristiques différents, onsuggère d’utiliser une alimentation supplémen-taire, tel qu’illustré dans le schéma suivant.

IMPORTANTConformément à la Directive Européenne sur laCompatibilité Electromagnétique et pour aug-menter la fiabilité du produit, il faut connecter undispositif de suppression des dérangementsquand on commande une charge inductive, parexemple une serrure électrique (SE).Les suppresseurs inclus (transil) doivent êtreconnectés le plus près possible de la charge(théoriquement sur les terminaux de la chargemême).

Cerradura eléctricaComo se ve en los siguientes diagramas deinstalación, la cerradura eléctrica se puedeaccionar por el mismo alimentador que alimentala placa de calle, pero, para que el sistemafuncione correctamente, la cerradura eléctricadebe ser del tipo 12Vca/1A max.Durante el funcionamiento de la cerradura laseñal de vídeo puede ser perturbada.Para evitar el inconveniente o para accionarcerraduras con diferentes características, sesugiere emplear un alimentador adicional,como indicado en el diagrama siguiente.

IMPORTANTEPara el fin de obedecer a la Directiva Europeasobre la Compatibilidad Electromagnética, ytambién para mejorar la seguridad del produc-to es necesario conectar un dispositivo de su-presión de estorbos al mando de una cargainductiva, por ejemplo una cerradura eléctrica(SE).Los supresores incluidos (transil) se debenconectar lo más cerca posible al mando (enteoría, directamente en los terminales del mis-mo).

Fechadura elétricaComo ilustrado nos esquemas de instalaçãosucessivos, a fechadura elétrica pode seracionada pelo mesmo alimentador que alimentao local externo, mas, a fim de que o sistemafuncione corretamente, a fechadura elétrica deveser do tipo 12Vca/1A max.Durante o funcionamento da fechadura, o sinalvídeo pode sofrer interferências.Para evitar este inconveniente ou para acionarfechaduras com características diferentes,sugerimos a utilização de um alimentadorsuplementar de acordo com a descrição doseguinte esquema.

IMPORTANTECom a finalidade de respeitar a Diretiva Euro-péia sobre a Compatibilidade Eletromagnéticae para aumentar a credibilidade do produto, énecessário conectar um dispositivo de supres-são dos distúrbios quando se comanda um car-regamento indutivo, por exemplo uma fechaduraelétrica (SE). Os supressores incluídos (transil)devem ser conectados o mais próximo possíveldo carregamento (teoricamente, directamentesobre os terminais do mesmo).

ElektrotürschlossWie in den folgenden Schaltplänen gezeigtwird, kann das Elektrotürschloss mit dem für dieTürstation verwendeten Netzgerät versorgtwerden; zur korrekten Funktion des Systemsmuss das Elektrotürschloss allerdings mit max.12VWs/1A betrieben werden.Während der Betätigung des Türschlosseskann u.U. das Videosignal gestört sein.Zur Vermeidung dieser Störung oder zurBetätigung von Türschlössern mit anderenMerkmalen empfiehlt es sich, wie nachstehenderläutert, ein Zusatznetzgerät zu verwenden.

WICHTIG!Gemäß den Europäischen Richtlinien zur elek-tromagnetischen Kompatibilität und zur Erhö-hung der Zuverlässigkeit des Produkts muß beiinduktiver Belastung, z. B. bei Betätigung einesElektrotürschlosses (SE), eine Entstörvor-richtung angeschlossen werden.Die mitgelieferten Entstörer (Transil) müssenso nahe wie möglich an der Last (theoretischdirekt an den End-Verschlüssen derselben) an-geschlossen werden.

- 54 -

Avvertenze di sicurezza- L'installazione del prodotto deve essere ese-guita solo da PERSONALE QUALIFICATO inaccordo con le regole di installazione vigenti.

- Il collegamento alla rete elettrica deve essereeseguito utilizzando cavi di 1mm di diametro(AWG18).

-L’apparecchio non deve essere esposto apioggia o spruzzi d’acqua.

-Un interruttore di rete bipolare, con una sepa-razione dei contatti di almeno 3mm in ciascunpolo, deve essere incorporato nell’installazio-ne elettrica dell’edificio.

Important safety instructions- Installation shall be carried out from SKILLEDPERSONS in accordance with all the appli-cable installation rules.

-Connection to the mains shall be done using1mm diameter (AWG18) conductors.

-The apparatus shall not be exposed to drip-ping or splashing.

-An all-pole mains switch, with a contact sepa-ration of at least 3mm in each pole, shall beincorporated in the electrical installation ofthe buildings.

Instructions de sûreté- L'installation du produit doit être exécutéeseulement par PERSONNEL QUALIFIÉ enaccord avec les règlements en vigueur.

- La connexion au réseau électrique doit êtreexécutée en utilisant des câbles de 1mm dediamètre (AWG18).

-L’appareil ne doit pas être exposé au ruissel-lement, ni aux projections d'eau.

-Un interrupteur de réseau bipolaire, avec uneséparation des contacts d'au moins 3 mm surchaque pôle doit être incorporé dans l'installa-tion électrique du bâtiment.

E Advertencias de seguridad- La instalación del producto tiene que serejecutada por PERSONAL CALIFICADO enacuerdo con la norma vigente.

-El enlace a la red eléctrica tiene que serejecutado utilizando cables de 1mm de diá-metro (AWG18).

-El aparato no debe ser expuesto a la lluvia oa chorros de agua.

-Un interruptor bipolar, con una separaciónpor lo menos de 3 mm, en cada polo, tieneque incorporarse en la instalación eléctricadel edificio.

Instruções de segurança importantes-A instalação deverá ser efectuada por PES-SOAS QUALIFICADAS de acordo com todasas regras de instalação aplicáveis.

-A ligação á rede eléctrica deve ser realizadausando condutores de 1mm de diâmetro.

-O aparelho não deve ficar exposto a pingos ousalpicos.

-A instalação eléctrica do edifício deve ter uminterruptor geral com separação dos contac-tos em pelo menos 3 mm em cada pólo.

Sicherheits Anweisungen- Installation darf nur durch Elektrofachkräfteentsprechend allen anwendbaren Anschluss-regeln vorgenommen werden.

-Für die Verbindung zum Stromnetz dürfennur Kabel mit 1 mm Durchmesser (AWG18)benutzt werden.

-Das Gerät darf nicht Tropf- und Spritzwasserausgesetzt werden.

-Ein allpoliger Netzschalter mit min. 3 mmEntfernung zwischen den beiden Polen mussin der Elektroinstallation des Gebäudes vor-handen sein.

Page 4: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 4 -

IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIAREINSTALLATION VIDEOPHONIQUE A UN DIRECTIONINSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MONOFAMILIAR

ONE-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEMSISTEMA DE VIDEOPORTERO MONOFAMILIAREINFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE

PA

=P

ulsa

nte

aprip

orta

(opz

iona

le)

Doo

r rel

ease

pus

h-bu

tton

(opt

iona

l)B

outo

n-po

usso

ir ou

vre

port

e (o

ptio

nnel

)P

ulsa

dor a

brep

uert

a (o

pcio

nal)

Bot

ão p

ara

abrir

a p

orta

(op

cion

al)

Tür

öffn

erta

ste

(Zus

atzt

aste

)

SE

=S

erra

tura

ele

ttric

a (1

2Vca

-1A

max

.)E

lect

ric d

oor

lock

(12

VA

C-1

A m

ax)

Gâc

he é

lect

rique

(12V

ca-1

A m

ax)

Cer

radu

ra e

léct

rica

(12V

ca-1

A m

áx.)

Fec

hadu

ra e

léct

rica

(12V

ca-1

A m

ax)

elek

tris

ches

Tür

schl

oss

(12V

ca-1

A m

ax)

127V

0230V

110-

127V

ac22

0-23

0Vac

127V

0230V

art.

222

0S

FP

=P

ulsa

nte

di p

iano

(opz

iona

le)

Doo

r rel

ease

pus

h-bu

tton

(opt

iona

l)B

outo

n-po

usso

ir de

pal

ier (

optio

nnel

)P

ulsa

dor

de p

iso

(opc

iona

l)B

otão

de

pata

mar

(op

cion

al)

Tre

ppen

haus

rufta

ste

(Zus

atzt

aste

)

J1

2-3

=lin

ea a

pert

aop

en li

nelig

ne o

uver

telín

ea a

bier

talin

ha a

bert

aof

fene

Lin

ie

- 53 -

ALIMENTATORE DI LINEA

L'alimentatore è in grado di alimentare fino a 50dispositivi garantendo un’impedenza audio, vi-deo e dati appropriata per il corretto funziona-mento dell'impianto.

Dati tecniciAlimentazione di rete: 110V÷240VcaFrequenza: 50 ÷ 60 HzPotenza: 60VAProtezione in uscita: PTCTemperatura di funzionamento: 0° ÷+40°CMassima umidità ammissibile: 90% RHContenitore DIN 6 moduli AFissabile su guida DIN o a muro con 2 tasselli adespansione

MorsettiPRI Ingresso alimentazione di reteLP/LP Collegamento alla linea

NotaL'alimentatore è protetto contro sovraccarichi ocortocircuiti da un sensore di temperatura(Termoprotettore). Per il ripristino occorre to-gliere la tensione di rete per circa 1 minuto eridare tensione dopo aver eliminato il difetto.

LINE POWER SUPPLY

Device to power up to 50 dispositivs with aproper audio, video and data impedancefor the correct operation of the DUO sys-tem.

Technical dataMains voltage: 110V÷240VACFrequency: 50 ÷ 60 HzPower: 60VAOutput protection: PTCOperating temperature: 0° ÷+40°CMaximum admissible humidity: 90% RH6 module A DIN housingFits on DIN bar or with 2 expansion plugs

TerminalsPRI Mains voltage inputLP/LP Line output

NoteThe power supplies are protected againstoverloads or short-circuiting by a sensor(Thermoprotector), to restore power, it isnecessary to cut off the mains voltage forabout one minute. Reconnect power afterhaving repaired the fault.

ALIMENTATION DE LIGNE

L'alimentation est apte à alimenter jusqu’à 50vidéophones en garantissant une impédance audio,vidéo et données adéquate pour le correctfonctionnement du système DUO.

Données techniquesTension de secteur: 110V÷240VcaFréquence: 50 ÷ 60 HzPuissance: 60VAProtection en sortie: PTCTempérature de fonctionnement: 0° ÷+40°CHumidité maximale admissible: 90% HRBoîtier DIN 6 modules AFixation sur rail DIN ou dans coffret mural avec 2tasseaux à expansion.

BornesPRI Entrée alimentation de secteurLP/LP Branchement à la ligne

NoteLes alimentations sont protégées contre les surchar-ges ou les court-circuits par un détecteur de tempéra-ture (protection-thermique). Pour le réarmer, il fautdébrancher la tension du réseau pendant environ 1minute, et la rétablir après avoir éliminé le défaut.

Art. 2221S

3 "2/1

89

2 "16/9

65

4 "4/1

107.5

ALIMENTADOR DE LÍNEA

El alimentador está capaz de alimentar hasta50 aparatos asegurando una apropiadaimpedancia de audio, vídeo y datos para elcorrecto funcionamiento del sistema DUO.

Datos técnicosTensión de red: 110V÷240VcaFrecuencia: 50 ÷ 60 HzPotencia: 60VAProtección en salida: PTCTemperatura de funcionamiento: 0°÷+40°CMaxima humedad admisible: 90%RHContenedor: DIN 6 módulos AFijación en carril DIN o 2 tacos a expansión

BornesPRI Entrada tensión de redLP/LP Conexión a la línea

NotaLos alimentadores están protegidos contra so-brecargas o cortocircuitos con un sensor detemperatura (Termoprotector). Para el restable-cimiento serà necesario quitar la tensión de lared aproximadamente por 1 minuto y darlanuevamente después de haber eliminado eldefecto.

ALIMENTADOR DE LINHA

O alimentador pode alimentar até 50dispositivos, garantindo um impedimentoáudio, vídeo e dados apropriado para ocorreto funcionamento do sistema DUO.

Dados técnicosTensão de rede: 110V÷240VcaFrequencia: 50 ÷ 60 HzPotência: 60VAProteção em saída: PTCTemperatura do funcionamento: 0°÷40°CMáxima humidade admissível: 90% HRRecipiente: DIN 6 modulós AFixável em barra DIN ou com dois parafu-sos a expansão

TerminaisPRI Entrada tensão de redeLP/LP Ligação à linha

NotaOs alimentadores são protegidos contrasobrecargas ou curto-circuitos para umsensor de temperatura (termoprotector).Para ligar de novo é necessário desligar atensão eléctrica por mais ou menos 1 minu-to e ligar de novo a tensão depois de tercorrigido o defeito.

LEITUNGSVERSORGUNG

Diese Vorrichtung ist in der Lage, bis zu 50 Apparatenunter Gewährleistung einer angemessenen Audio,Video- und Daten-impedanz für den korrektenBetrieb des DUO-Systems zu versorgen.

Technische DatenVersorgung: 110V÷240VacFrequenz: 50 ÷ 60 HzLeistung: 60VASchutz in der Ausgang: PTCBetriebstemperatur: 0° bis +40°CMax. zulässige Feuchtigkeit: 90% RHGehäuse: 6 DIN A ModuleBefestigung auf DIN-Schiene oder an der Mauermittels 2 Spreizdübeln

KlemmenPRI Eingang VersorgungLP/LP Verbindung zur Leitung

AnmerkungAlle Netzteile enthalten keine Sicherungen, alleAusgänge sind aber gegen Überlastung oderKurzschluß durch Temperatursensoren (Tem-peraturschutzschalter) geschützt. Um nach einemAusfall das Gerät wieder einzuschalten, reicht es dieNetzspannung für ca.1 Minute abzuschalten unddiese nach dem Beheben des verursachenden De-fektes wieder einzuschalten.

Page 5: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 5 -

IMPIANTO VIDEOCITOFONICO BIFAMILIAREINSTALLATION VIDEOPHONIQUE A DEUX DIRECTIONSINSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO BIFAMILIARES

TWO-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEMSISTEMA DE VIDEOPORTERO BIFAMILIARZWEIFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE

PA

=P

ulsa

nte

aprip

orta

(opz

iona

le)

Doo

r rel

ease

pus

h-bu

tton

(opt

iona

l)B

outo

n-po

usso

ir ou

vre

port

e (o

ptio

nnel

)P

ulsa

dor a

brep

uert

a (o

pcio

nal)

Bot

ão p

ara

abrir

a p

orta

(op

cion

al)

Tür

öffn

erta

ste

(Zus

atzt

aste

)

SE

=S

erra

tura

ele

ttric

a (1

2Vca

-1A

max

.)E

lect

ric d

oor

lock

(12

VA

C-1

A m

ax)

Gâc

he é

lect

rique

(12V

ca-1

A m

ax)

Cer

radu

ra e

léct

rica

(12V

ca-1

A m

áx.)

Fec

hadu

ra e

léct

rica

(12V

ca-1

A m

ax)

elek

tris

ches

Tür

schl

oss

(12V

ca-1

A m

ax)

127V

0230V

110-

127V

ac22

0-23

0Vac

127V

0230V

art.

222

0S

FP

=P

ulsa

nte

di p

iano

(opz

iona

le)

Doo

r rel

ease

pus

h-bu

tton

(opt

iona

l)B

outo

n-po

usso

ir de

pal

ier (

optio

nnel

)P

ulsa

dor

de p

iso

(opc

iona

l)B

otão

de

pata

mar

(op

cion

al)

Tre

ppen

haus

rufta

ste

(Zus

atzt

aste

)

J1

2-3

=lin

ea a

pert

aop

en li

nelig

ne o

uver

telín

ea a

bier

talin

ha a

bert

aof

fene

Lin

ie

- 52 -

TRASFORMATORE

Dati tecniciTensione di rete: 127V o 220-230VcaFrequenza: 50 ÷ 60 HzPotenza: 22VATensione d’uscita: 13Vca ± 1Corrente massima: 1ATemperatura di funzionamento: 0° ÷+40°CMassima umidità ammissibile: 90% RHContenitore DIN 3 moduli AFissabile su guida DIN o a muro con 2 tasselli adespansione

TRANSFORMER

Technical dataMains voltage: 127V or 220-230VACFrequency: 50 ÷ 60 HzPower: 22VAOutput voltage: 13Vac ± 1Maximum current: 1AOperating temperature: 0° ÷+40°CMaximum admissible humidity: 90% RH3 module A DIN housingFits on DIN bar or with 2 expansion plugs

NoteThe power supplies are protected against over-loads or short-circuiting by a sensor (Thermo-protector), to restore power, it is necessary to cutoff the mains voltage for about one minute.Reconnect power after having repaired the fault.

TRANSFORMATEUR

Données techniquesTension de secteur: 127V ou 220-230VcaFréquence: 50 ÷ 60 HzPuissance: 22VATension de sortie: 13Vca ± 1Courant maximum: 1ATempérature de fonctionnement: 0° ÷+40°CHumidité maximale admissible: 90% HRBoîtier DIN 3 modules AFixation sur rail DIN ou dans coffret mural avec 2tasseaux à expansion.

NoteLes alimentations sont protégées contre les sur-charges ou les court-circuits par un détecteur detempérature (protection-thermique). Pour le réar-mer, il faut débrancher la tension du réseaupendant environ 1 minute, et la rétablir aprèsavoir éliminé le défaut.

Art. 2220S

TRANSFORMATOR

Technische DatenVersorgung: 127V oder 220-230VacFrequenz: 50 ÷ 60 HzLeistung: 22VAAusgangsspannung: 13Vac ± 1Strom: 1ABetriebstemperatur: 0° bis +40°CMax. zulässige Feuchtigkeit: 90% RHGehäuse: 3 DIN A ModuleBefestigung auf DIN-Schiene oder an der Mau-er mittels 2 Spreizdübeln

AnmerkungAlle Netzteile enthalten keine Sicherungen, alleAusgänge sind aber gegen Überlastung oderKurzschluß durch Temperatursensoren (Tem-peraturschutzschalter) geschützt. Um nach ei-nem Ausfall das Gerät wieder einzuschalten,reicht es die Netzspannung für ca.1 Minuteabzuschalten und diese nach dem Behebendes verursachenden Defektes wieder einzu-schalten.

TRANSFORMADOR

Datos técnicosTensión de red: 127V ó 220-230VcaFrecuencia: 50 ÷ 60 HzPotencia: 22VATensión de salida: 13Vca ±1Corriente máxima: 1ATemperatura de funcionamiento: 0°÷+40°CMaxima humedad admisible: 90%RHContenedor: DIN 3 módulos AFijación en carril DIN o 2 tacos a expansión

NotaLos alimentadores están protegidos contra so-brecargas o cortocircuitos con un sensor detemperatura (Termoprotector). Para el restable-cimiento serà necesario quitar la tensión de lared aproximadamente por 1 minuto y darlanuevamente después de haber eliminado eldefecto.

TRANSFORMADOR

Dados técnicosTensão de rede: 127V ou 220-230VcaFrequencia: 50 ÷ 60 HzPotência: 22VATensão de saída: 13Vca ± 1Corrente máxima: 1ATemperatura do funcionamento: 0° ÷ +40°CMáxima humidade admissível: 90% HRRecipiente: DIN 3 modulós AFixável em barra DIN ou com dois parafusos aexpansão

NotaOs alimentadores são protegidos contra sobre-cargas ou curto-circuitos para um sensor detemperatura (termoprotector). Para ligar de novoé necessário desligar a tensão eléctrica pormais ou menos 1 minuto e ligar de novo a tensãodepois de ter corrigido o defeito.

3 "2/1

89

2 "16/9

65

2 "8/1

54

NotaIl trasformatore è protetto contro sovraccarichi ocortocircuiti da un sensore di temperatura(Termoprotettore). Per il ripristino occorre to-gliere la tensione di rete per circa 1 minuto eridare tensione dopo aver eliminato il difetto.

Page 6: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 6 -

IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIAREMULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEMINSTALLATION VIDEOPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS

SISTEMA DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIARINSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MULTIFAMILIARMEHRFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE

PA = Pulsante apriporta (opzionale)Door release push-button (optional)Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)Pulsador abrepuerta (opcional)Botão para abrir a porta (opcional)Türöffnertaste (Zusatztaste)

SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)Electric door lock (12VAC-1A max)Gâche électrique (12Vca-1A max)Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)elektrisches Türschloss (12VWs-1A max)

FP= Pulsante chiamata di piano (opzionale)Floor call push-button (optional)Bouton-poussoir de palier (optionnel)Pulsador de piso (opcional)Botão de patamar (opcional)Treppenhausruftaste (Zusatztaste)

J1 = 1-2 chiusura / termination / fermeturecierre / fechadura / Schließung 47ΩΩΩΩΩ

3-4 chiusura / termination / fermeturecierre / fechadura / Schließung 70ΩΩΩΩΩ

4-5 chiusura / termination / fermeturecierre / fechadura / Schließung 100ΩΩΩΩΩ

J1 = 2-3 linea aperta / open line / ligneouverte / línea abierta / linha aberta / offeneLinie

J1 = 2-3 linea aperta / open line / ligne ouvertelínea abierta / linha aberta / offene Linie

- 51 -

FUNZIONAMENTOControllare che i collegamenti dell'impianto sia-no effettuati correttamente. Mettere in funzionel'impianto collegando l'alimentatore alla rete.Per eseguire la chiamata premere il pulsantedell'utente desiderato. Un tono di conferma saràgenerato se la linea è libera, altrimenti i Led rossilampeggianti ed un tono di occupato indicheran-no che l'utente non è disponibile.L'apparecchio chiamato suona una sola volta;se in questa fase si preme ancora lo stessopulsante l'apparecchio squilla nuovamente.L'utente chiamato, sollevando il microtelefono,abilita la conversazione con l'esterno per untempo di 90 secondi.A 10 secondi dalla fine della conversazione, siudrà un tono di fine conversazione; premerenuovamente il pulsante dell'utente chiamato percontinuare la conversazione per altri 90 secondi.Per azionare l'apertura della serratura, premereil pulsante . La durata dell'abilitazione dipen-de dalla programmazione scelta (codice 114).Riponendo il microtelefono l'impianto ritorna ariposo.

OPERATIONCheck that all the connections of the system arecorrect. Connect the power supply unit to themains.To make a call press the button correspondingto the desired user. Call is confirmed by anacknowledge tone, if the communication line isavailable, or denied by a busy tone and flashingred LEDs if the communication line is notavailable. Called equipment rings only once,but if in this phase the same calling button onthe external station is pressed again theequipment will ring another time. The calleduser picks up the handset and enables theconversation with the external station for 90seconds. A tone will advise the user 10 secondsbefore the conversation ends. To continueconversation for additional 90 seconds on theexternal station the calling button must bepressed again.Press the button to release the door lock.Door lock activation time depends to thechoosing programming time (code 114).Replace the handset to end the conversation.

FONCTIONNEMENTContrôler que les branchements de l’installationsont correctement effectués. Mettre en fonctionl’installation en branchant l’alimentation ausecteur. Pour appeler, appuyer sur le bouton-poussoir de l’utilisateur désiré. Une tonalité deconfirmation sera générée si la ligne est libre,sinon les leds rouges clignotent et on entend latonalité de ligne occupée qui indiquent quel’utilisateur n’est pas disponible.L’appareil appelé ne sonne qu’une seule fois; sipendant cette phase on appuie de nouveau sur lemême bouton-poussoir, l’appareil sonne denouveau. En décrochant le combiné, l’utilisateurappelé interrompt l’appel et active la conversationavec l’externe pour un délai de 90 secondes.Lorsqu’il ne manque que 10 secondes à la fin dela conversation, on entend une tonalité de fin deconversation; appuyer de nouveau sur le bouton-poussoir de l’utilisateur appelé pour prolonger laconversation de 90 secondes.Pour activer l’ouverture de la gâche, appuyer surle poussoir . La durée de l’activation dépendde la programmation choisie (code 114)En raccrochant le combiné l’installation se rétabliten état de repos.

occupatobusyoccupé

ingresso 2door station 2poste de rue 2placa de calle 2posto externo 2Türstation 2

ingresso 1door station 1poste de rue 1placa de calle 1posto externo 1Türstation 1

E FUNCIONAMIENTOAveriguar que las conexiones de la instalaciónse han hecho correctamente. Poner en funciónla instalación conectando el alimentador a lared.Para realizar la llamada presionar elpulsador del usuario deseado. Se genera untono de confirmación si la línea está libre, encaso contrario el parpadeo de los led rojos y untono de ocupado indican que el usuario no estádisponible. El aparato llamado suena solo unavez; si durante esta fase se presiona de nuevoel mismo pulsador el aparato sonaránuevamente. Al levantar el auricular, el usuariollamado interrumpe la llamada y habilita laconversación con la placa de calle duranteunos 90 segundos. Faltando 10 segundos altérmino de la conversación se oye un tono defin de conversación; hay que presionar de nuevoel pulsador del usuario llamado para continuarla conversación durante 90 segundos más.Para accionar la apertura de la cerradura,presionar el pulsador . El tiempo deactivación depende de la programación elegida(código 114). Tras colgar el auricular lainstalación vuelve al estado de reposo.

FUNCIONAMENTOVerificar que as ligações da instalação estejamefetuadas corretamente. Colocar em função ainstalação, ligando o alimentador à rede. Paraefectuar a chamada, pressionar o botão dousuário desejado. Um som de confirmação seráouvido se a linha estiver livre, caso contrário osled vermelhos lampejantes e um som de ocupadoindicarão que o utilizador não está disponível.O aparelho chamado toca apenas uma vez; senesta fase pressionarmos ainda o mesmo botão,o aparelho toca novamente.O usuário chamado, ao levantar o micro-telefone,interrompe a chamada, habilita a conversaçãocom o exterior por um tempo de 90 segundos.Faltando 10 seg. para o final da conversação,será ouvido um som de fim de conversação;pressionar novamente o botão do usuáriochamado para continuar a conversação por mais90 segundos.Para accionar a abertura da fechadura,pressionar o botão . A duração dahabilitação depende da programação escolhida(código 114).Recolocando o micro-telefone, a instalação voltaà posição em repouso.

BETRIEBKontrollieren Sie, ob alle Verkabelungen derAnlage korrekt durchgeführt wurden. NehmenSie die Anlage durch Einschaltung derStromversorgung in Betrieb. Zur Ausführungeines Rufes die Taste des gewünschtenHaustelefons drücken. Wenn die Leitung freiist, wird ein Bestätigungston erzeugt; andernfallswird durch Blinken der roten LEDs und Besetztonangezeigt, dass der gewünschte Teilnehmernicht erreichbar ist. Der angerufene Apparatklingelt nur einmal; wenn jetzt dieselbe Tastenochmals gedrückt wird, klingelt der Apparaterneut. Der angerufene Teilnehmer kann durchAbheben des Hörers ein 90 s langes Gesprächmit der Türstation führen.10 s vor Gesprächsende ist ein entsprechenderWarnton zu hören; wenn das Gespräch fürweitere 90 s fortgesetzt werden soll, ist erneutdie Taste des angerufenen Haustelefons zubetätigen.Zur Aktivierung des Türöffner ist die Taste am Haustelefon zu betätigen. Programmierungab (Code 114).Durch Auflegen des Hörers kehrt die Anlagewieder in Ruhestellung zurück.

ocupadoocupadoBesetzt

Page 7: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 7 -

EX3262 - EX3262C

POSTO INTERNOINTERNAL STATION

POSTE INTERNEAPARATO INTERNO

POSTO INTERNOINNEN APPARATE

aaaaaaaaaaaaaa

-In caso di parete irregolare non serrare le 3viti di fissaggio.

-Don't shut the 3 screws of fixing if the wall isirregular.

-En cas de mur irrégulier ne pas serrer les 3vignes de fixation.

-En caso de pared irregular no cerrar las 3vides de fijado.

-Não feche os 3 parafusos de fixar se aparede for irregular.

-Bei unregelmäßiger Wand die 3 Weinre-ben von Befestigung nicht verschließen.

-Quest'area deve rimanere libera; sposta-re eventuali cavi presenti.

-This area has to be free; to move possiblepresent cables.

-Cette zone doit rester libre; déplacer pré-sents creux éventuels.

-Este área tiene que quedar libre; despla-zar eventuales cables presentes.

-Esta área tem que ser livre; mover possí-veis cabos presentes.

-Diese Fläche muß frei bleiben; eventuellrücken holt anwesend heraus.

Videocitofoni con decodifica integrata

Videointercoms with integrated coding

Vidéophones doté de décodage intégré

Monitores con decodificación integrada

Vídeo-porteiros com descodificação integrada

Videosprechgerät (Flat) mit integriertem Decodiermodul

Staffa di fissaggio per videocitofono

Wall bracket for videointercom

Support de fixation pour vidéophone

Soporte de fijación para monitor

Suporte de fixação para vídeo-porteiro

Befestigungsbügel für Videosprechgerät

WB3262

- 50 -

Regolazione volumiPer regolare i volumi del microfono e dell'alto-

parlante, agire sui trimmer e .

Regolazione dell’antilocalePer eliminare un eventuale innesco (effettoLarsen), occorre procedere come segue:- eseguire la chiamata dal posto esterno e solle-

vare il microtelefono dell'utente chiamato;- nella pulsantiera togliere il microfono dall’ap-

posita sede, portarlo sopra l’altoparlante delgruppo fonico e regolare il trimmer fino adottenere l’annullamento del fischio;

- riporre il microfono nell’apposita sede.

BrandeggioSe necessario, è possibile variare manualmen-te l'inquadratura della telecamera spostando leleve indicate in figura nella direzione desiderata(orizzontale e verticale).

Volumes adjustmentTo adjust the volume of microphone and loud-

speaker, turn the trimmers and .

Anti-feedback adjustment (Antilocale)In case of "feeback" (Larsen effect) in the exter-nal unit it is necessary to operate as follow:- make the call from the door station and lift the

handset of the called user;- remove the microphone from its housing in-

side the push-button panel, place it on the

loudspeaker of the electric door answeringsystem and adjust the trimmer until thefeedback stops;

- replace the microphone in its housing.

AdjustmentsIf necessary, you can manually change thecamera framing by adjusting the horizontal andvertical levers in the desired direction (see fig-ure).

Réglage du volumePour régler les volumes du microphone et du

haut-parleur, agir sur les trimmers et .

Réglage de l’AntilocalePour éliminer des éventuel siblements (effet Lar-sen) au poste externe il faut procéder comme cidessous:- appeler du poste de rue et décrocher le com-

biné de l'utilisateur appelé;- dans la plaque de rue, enlever le microphone

de son emplacement, le placer au-dessus dumodule phonique et régler le trimmer jus-qu’à l’annulation du sifflement;

- repositionner le microphone dans son siège.

BalayageSi nécessaire, on peut modifier manuellementl’encadrement de la caméra en déplaçant lesleviers indiqués en illustration dans la directiondésirée (horizontal et verticale).

Regulación del volumenPara ajustar los volúmenes del micrófono y del

altavoz, actuar sobre los trimmer y .

Regulación del efecto Larsen- Hacer una llamada desde la placa de calle y

descolgar el microteléfono del usuario llama-do.

- En la placa de calle sacar el micrófono de susede, llevarlo sobre el altavoz del grupo fónicoy regular el trimmer hasta obtener lacancelación del silbido.

- Volver a poner el micrófono del grupo fónicoen su sitio.

RotaciónSi fuera necesario, se puede variar manual-mente el encuadre de la cámara moviendo laspalancas indicadas en figura hacia la direccióndeseada (horizontal y vertical).

Regulação do volumePara regular o volume do microfone e do alto-

falante, agir sobre os trimmer e .

Regulação do Antilocal (efeito Larsen)-Fazer a chamada do posto externo e levantar omicrotelefone do usuário chamado.

-Da botoneira remover o microfone de seu alo-jamento, o colocar sobre o alto-falante do grupofónico e regular o trimmer até obter aeliminação do assobio (efeito Larsen).

-Pôr o microtelefone do porteiro de novo nopróprio lugar.

AjustamentoCaso seja necessário, é possível variar manual-mente o enquadramento da telecâmara ajustan-do as alavancas horizontais e verticais na direc-ção desejada (veja figura).

Einstellung der LautstärkeZur Einstellung der Mikrophon- undLautsprecherlautstärke sind die Trimmer

und zu betätigen.

Regelung der RückkopplungUm einen möglichen Pfeifton (Rückkopplung)zu unterdrücken:-einem Anruf von der Türstation einleiten undHandapparat am Haustelefon abheben. Ver-sichern Sie sich dabei das Handapparat mitdem Lautsprecher und Mikrofon nicht direktgegen auf eine harte Fläche (Wand, Tisch)aufliegt;

- betätigen Sie den Regler , bis der Pfeiftonverschwindet.

KameraeinstellungFalls erforderlich, kann der Bildausschnitt derVideokamera verändert werden. Manuell dieHebel (Vertikal und Horizontal) in Figur geeig-net.

Regolazioni - Adjustments - Régulations - Regulaciónes - Regulações - Regelungen

Page 8: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 8 -

Dati tecniciAlimentazione direttamente dalla lineaAssorbimento: - a riposo: 8mA- durante il funzionamento: 0,5A (EX3262)

0,4A (EX3262C)Schermo EX3262: 4" FLAT CRT b/n

EX3262C: 4" LCD a coloriTempo di accensione: 1 ÷ 4 secondiTemperatura di funzionamento: 0° ÷ +50°CMassima umidità ammissibile: 90%RH

Morsetti

LM / LM Ingressi di lineaA1 Ingresso positivo chiamata di pianoGN Ingresso negativo chiamata di pianoGC Rilancio positivo di un attuatore supple-

mentareGE Rilancio negativo di un attuatore supple-

mentare

Technical characteristicsPower supply directly from the lineStand-by current: 8mAOperating current: 0.5A (EX3262)

0.4A (EX3262C)Screen EX3262: 4" b/w FLAT CRT

EX3262C: 4" colour LCDPower-on time: 1 ÷ 4 secondsOperating temperature: 0° ÷ +50°CMaximum admissible humidity: 90% RH

Terminal board

LM / LM Line inputsA1 Floor call positive inputGN Floor call negative inputGC Additional actuator positive outputGE Additional actuator negative output

Données techniquesAlimentation directe depuis la ligneAbsorption: - à repos: 8mA- pendant le fonctionnement: 0,5A (EX3262)

0,4A (EX3262C)Écran EX3262: 4" CRT plat n/b

EX3262C: 4" LCD aux couleursPré-allumage: 1 ÷ 4 secondesTempérature de fonctionnement: 0° ÷ +50°CMax. humidité admissible: 90% RH

Bornier

LM / LM Entrées de ligneA1 Entrée appel positif d'étageGN Entrée appel négatif d'étageGC Relance positive d'un actuateur supplé-

mentaireGE Relance negative d'un actuateur supplé-

mentaire

Datos técnicosAlimentación directa desde la líneaConsumo: - en reposo: 8mA- durante el funcionamiento: 0,5A (EX3262 )

0,4A (EX3262C)Pantalla EX3262: 4" FLAT CRT b/n

EX3262C: 4" LCD a colorTiempo de encendimiento: 1 ÷ 4 segundosTemperatura de funcionamiento: 0°÷+50°CHumedad máxima tolerada: 90% RH

Terminales

LM / LM Entradas de líneaA1 Entrada positiva llamada de pisoGN Entrada negativa llamada de pisoGC Relance positivo de un actuator auxiliarGE Relance negativo de un actuator auxi-

liar

Dados técnicosAlimentação directamente da linhaAbsorção: - em repouso: 8mA- durante o funcionamento: 0,5A (EX3262)

0,4A (EX3262C)Écran EXE3262: 4" FLAT CRT p/b

EX3262C: 4" LCD a coresTempo de encendimento: 1 ÷ 4 segundosTemperatura de funcionamento: 0° ÷ +50°CMáxima umidade permitida: 90% RH

Terminais

LM / LM Entrada de linhaA1 Entrada positiva chamada de patamarGN Entrada negativa chamada de patamarGC Reactivação positiva de um actuador

suplementarGE Reactivação negativa de um actuador

suplementar

Technische DatenVersorgung direkt über die LeitungAufnahme: - bei aufgelegtem Hörer 8mA- während des Betriebs: 0.5A (EX3262)

0.4A (EX3262C)Bildschirm EX3262: 11cm FLAT CRT s/w

EX3262C: 11cm LCD zu FarbenEinschaltezeit: 1 bis 4 SekundenBetriebstemperatur: 0° ÷ +50°CZulässige Feuchtigkeit: max. 90% RH

Klemmenbrett

LM / LM LeitungseingängeA1 positiver Eingang EtagenrufGN negativer Eingang EtagenrufGC positiver Wiederanlauf eines zusätzli-

chen KontaktgliedesGE negativer Wiederanlauf eines zusätzli-

chen Kontaktgliedes

- 49 -

den 2 Tasten VD2121CAG zugewiesen sind;Taste “Pn” drücken; daraufhin ertönt einBestätigungston und die roten LEDs bleibendauereingeschaltet.;Verfahren durch Eingabe des neuenProgrammiercodes fortsetzen oder durchUmstecken des Jumpers J1 in Position 1-2verlassen.

Türschlossbetätigungszeit (Code 114). ZurÄnderung der Betätigungszeit des Elektro-türschlosses ist wie folgt vorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist;Code 114 eingeben und Pn drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die rotenLEDs beginnen zu blinken;die 3 Ziffern eingeben, die sich auf die Sekun-den der Türschlossöffnungszeit beziehen (Zif-fern von 000 bis 120);Taste “Pn” drücken; daraufhin ertönt einBestätigungston und die roten LEDs bleibendauereingeschaltet.;Verfahren durch Eingabe des neuenProgrammiercodes fortsetzen oder durchUmstecken des Jumpers J1 in Position 1-2verlassen.

Systemprogrammierung (Code 121)Mit der folgenden Programmierung können diein Tabelle 2 aufgeführten Funktionen aktiviertoder deaktiviert werden.Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist;Code 121 eingeben und Pn drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die rotenLEDs beginnen im Sekundentakt zu blinken,um anzuzeigen, dass Modus 1 programmiertwird.a – „P1" drücken, um Modus 1 zu aktivieren/deaktivieren; ein tiefer Ton bedeutet„Deaktivierung”, ein höher Ton hingegen„Aktivierung”.b – „Pn” drücken, um zur Programmierungdes nächsten Modus überzugehen; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die rotenLEDs blinken einige Male, um die Nummerdes nächsten Modus anzuzeigen; falls keineÄnderung des Funktionsmodus gewünschtwird, genügt es, die Taste „Pn” zu drücken undzum nächsten Modus überzugehen.Punkte a und b wiederholen, um die Modalitäten2, 3 und 4 zu programmieren;Nachdem der Modus 5 programmiert und mitder Taste „Pn” bestätigt wurde, ist die Taste„Pn” noch 3-mal zu drücken, um denProgrammiermodus zu verlassen; daraufhinertönt ein Bestätigungston und die roten LEDsbleiben dauereingeschaltet;

Verfahren durch Eingabe des neuenProgrammiercodes fortsetzen oder durchUmstecken des Jumpers J1 in Position 1-2verlassen.

Hinweis Die Programmierung wird nur danngespeichert, wenn alle Funktionsmodalitätenbestätigt wurden.

Programmierung der Tasten mitDeaktivierung der Videokamera währenddes Rufes (Code 210)Mit dieser Programmierung kann allen Tastendie Ruffunktion mit Deaktivierung derVideokamera zugewiesen werden (zuvor istFunktionsmodus 5 in der Systemprogrammierung– Code 121 – zu aktivieren). Zur Programmierungist wie folgt vorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist;Code 210 eingeben und Pn drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die rotenLEDs beginnen zu blinken.Alle Tasten, deren Betätigung keine Aktivierungder Videokamera bewirken soll, sind einzelnnacheinander zu drücken.Zum Verlassen der Programmierung ist derJumper J1 in Position 1-2 umzustecken.

Rücksetzung der Tasten mit Videokamera-Deaktivierungsfunktion (Code 211)Um die Funktion der Videokamera-Aktivierungbei den Tasten wiederherzustellen, die bei dervorhergehenden Programmierung (Code 210)hiervon ausgeschlossen wurden, ist wie folgtvorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist;Code 211 eingeben und Pn drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die rotenLEDs beginnen zu blinken.Die Tasten, bei denen die Videokamera-Aktivierungsfunktion wiederhergestellt werdensoll, einzeln drücken, woraufhin einBestätigungston zu hören ist;Zum Verlassen der Programmierung ist derJumper J1 in Position 1-2 umzustecken.

Handhabung der Spezialtasten (Code 233)Bei bis zu 20 Tasten ist es möglich, die bei derProgrammierung der Türstationen automatischeingestellte Adresse zu ändern (siehe Codes112 und 113). Diese Funktion ist vor allem dannnützlich, wenn die fortlaufende Reihenfolgebestimmter Rufe geändert und/oderKontaktglieder für Spezialfunktionen aktiviertwerden sollen.Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist;

Tabelle 2 - Systemprogrammierung (Code 121)

werkseitige Taste „P1" drückenFunktionsmodalitäten Einstellungen höher Ton tiefer Ton

Modus 1 Aktivierung der Sprechfunktion bei Ruf aktiviert aktiviert deaktiviertModus 2 Aktivierung der Töne aktiviert aktiviert deaktiviertModus 3 Aktivierung der Videoeinschaltung (*) aktiviert aktiviert deaktiviertModus 4 zweite Videokamera vorhanden deaktiviert aktiviert deaktiviertModus 5 Handhabung der Tasten mit Deaktivierung deaktiviert aktiviert deaktiviert

der Videokamera während des RufesModus 6 reserviert; deaktiviert lassen deaktiviert - deaktiviertModus 7 reserviert; deaktiviert lassen deaktiviert - deaktiviertModus 8 reserviert; deaktiviert lassen deaktiviert - deaktiviert

Code 233 eingeben und Pn drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die rotenLEDs beginnen zu blinken.a - die Nummer des internen Teilnehmers(Codes von 001 bis 200) oder des Stellgliedes(Codes von 211 bis 220) eingeben, wie imAbschnitt „Eingabe von Codes oder Adres-sen” beschrieben ist;b – die Taste, der die zuvor eingegebeneAdresse zugewiesen werden soll, gedrückthalten, bis der Bestätigungston zu hören ist.Punkte a und b wiederholen, um die übrigenTasten zu programmieren oder Programmier-modus durch Umstecken des Jumpers J1 inPosition 1-2 verlassen.

Rücksetzung der Spezialtasten (Code 233)Zur Rücksetzung von einer oder mehrerenSpezialtasten auf die während derProgrammierung der Türstationen automatischzugewiesene Adresse (siehe Codes 112 und113) ist wie folgt vorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist;Code 233 eingeben und Pn drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die rotenLEDs beginnen zu blinken;a – die zurückzusetzende Taste gedrückt halten,bis der Bestätigungston zu hören ist;Punkt a wiederholen, um weitere Tastenzurückzusetzen oder Programmiermodusdurch Umstecken des Jumpers J1 in Position1-2 verlassen.

Wiederherstellung der werkseitigenProgrammierung.Nach Aufrufen des Programmiermodus wie imentsprechenden Kapitel beschrieben ist, ist wiefolgt vorzugehen:

000 eingeben; hierzu sind die Anweisungendes Kapitels „Eingabe von Codes oderAdressen” zu beachten;Pn drücken; daraufhin ist ein Bestätigungstonzu hören und die roten LEDs beginnen zublinken;123 eingeben; hierzu sind die Anweisungendes Kapitels „Eingabe von Codes oderAdressen” zu beachten;Pn drücken; daraufhin ist ein Bestätigungstonzu hören und die weißen LEDs derVideokamera blinken kurz auf;Zum Verlassen der Programmierung ist derJumper J1 von Position 2-3 in Position 1-2umzustecken.

Achtung: Nach Durchführung dieser Schrittewerden alle Programmierwerte auf diewerkseitigen Einstellungen zurückgesetzt.

(*) Wenn es sich um eine reine Sprechanlage (ohne Videohaustelefone) handelt, muss dieseFunktion deaktivert werden.

Zur Vereinfachung derProgrammierung und alsErinnerungsstütze empfiehlt es sich,die Adressen in die nachfolgendeTabelle einzutragen.

Codes Adresse Werte von … bis..

111 231 ÷ 250

112 001 ÷ 200

113 001 ÷ 200

114 000 ÷ 120

121 Siehe Tabelle 2.

Page 9: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 9 -

Selezione impedenza di chiusuraSulla staffa vi è un ponticello J1 che, posizio-nato correttamente, permette di adattare ilsegnale proveniente dalla montante e quindiconsentire un corretto funzionamento degli ap-parati ad esso collegati.

Selección impedancia de cierreEl soporte es provisto de un puente J1 que,colocado correctamente, permite de adaptarla señal procedente de la columna montantepara permitir el correcto funcionamiento delos aparatos conectados.

Jumper the closing impedanceThe wall bracket are provided with the jumper J1that, when placed in the correct position, allowsto adapt the signal from the riser for the correctoperation of the connected devices.

Selecção impedimento de fecha-mentoNo suporte encontra-se um ponte J1 queposicionado corretamente possibilita aadaptação do sinal proveniente da montante e,assim, possibilita um correto funcionamento dosaparatos ligados a ele.

Sélection de l’impédance de fermetureSur le support, il y a un pontet J1 qui, correctementpositionné, permet de adapter le signal provenantde la colonne montante et donc consentir lefonctionnement correct des appareils qui y sontbranchés.

Auswahl der SchlussimpedanzBei richtiger Einstellung des auf derWandhalterung befindlichen Jumpers J1 kanndas Signal von der Steigleitung angepasst werden,um die Funktionstüchtigkeit der daranangeschlossenen Apparate zu gewährleisten.

2-3 chiusura 15ΩΩΩΩΩtermination 15ΩΩΩΩΩfermeture 15ΩΩΩΩΩcierre 15ΩΩΩΩΩfecho 15ΩΩΩΩΩSchließung 15ΩΩΩΩΩ

3-4 linea apertaopen lineligne ouvertelínea abiertalinha abertaoffene Linie

1-2 chiusura 100Ω Ω Ω Ω Ω (di fabbrica)termination 100Ω Ω Ω Ω Ω (default)fermeture 100Ω Ω Ω Ω Ω (de série)cierre 7100Ω Ω Ω Ω Ω (de serie)fecho 100Ω Ω Ω Ω Ω (de série)Schließung 100Ω Ω Ω Ω Ω (von ernst)

J1 Ponticello per adattare l'impedenzadi chiusura linea

Puentecillo por selección impedanciade cierre línea

J1 Jumper to select impedance termina-tion line

Ponte para selecção impedância defechar linha

J1 Pontet pour sélection impédance de fer-meture ligne

Steg für Auswahl Impedanz von Schlie-ßung Linie

- 48 -

PROGRAMMIERUNG

Nachstehend sind die werkseitigen Program-mierungen aufgeführt; falls erforderlich, sind die-se gemäß den Hinweisen in den folgenden Ab-schnitten zu ändern.

Werkseitige Programmierungen- Adresse der Türstation = 231- der Ersten Taste zugewiesene Adresse = 100- der Ersten Taste auf der ersten Zusatz-

klingelplatte zugewiesene Adresse = 102- Betätigungszeit des Türschlosses = 3 Sek.- Tasten mit Spezialfunktionen = keine

Aufrufen des ProgrammiermodusPlatte entfernenJumper J1 von Position 1-2 in Position 2-3bringen; daraufhin ist ein Programmierton zuhören und rote LEDs schalten sich ein (R).

Verlassen des ProgrammiermodusJumper J1 von Position 2-3 in Position 1-2 bringen,um den Programmiermodus zu verlassen.

Eingabe der Codes oder Adressen- Die einzugebenden Codes und/oder Adressen

müssen stets aus drei Ziffern (Hunderter,Zehner, Einer) bestehen; Codes, die nur ausZehnern und Einern oder nur aus Einernbestehen, müssen mit Nullen ergänzt werden.Die Adresse 96 muss folglich als 096, dieAdresse 5 als 005 eingegeben werden.

- Die Ziffern müssen einzeln, durch „n”-maligesDrücken der Taste „P1" eingegeben werden,wobei „n” der einzugebenden Zahl entspricht;vor Eingabe der nachfolgenden Ziffer ist einePause von circa 2 Sekunden einzuhalten (imLautsprecher ist ein Ton zu hören, der angibt,wann die nächste Ziffer eingegeben werdenkann); die höchstmögliche Zahl ist 255. Umbeispielsweise den Code 096 einzugeben, istalso wie folgt vorzugehen:- 10x die Taste „P1" drücken, um die Ziffer 0einzugeben, dann 2 Sek. warten, bis ein Ton imLautsprecher zu hören ist;- 9x die Taste „P1" drücken, um die Ziffer 9einzugeben, dann 2 Sek. warten, bis ein Ton imLautsprecher zu hören ist;- 6x die Taste „P1" drücken, um die Ziffer 6einzugeben, dann 2 Sek. warten, bis ein Ton imLautsprecher zu hören ist;

Hinweis: - Die eingegebenen Codes müssenstets wie in den jeweiligen Kapiteln zurProgrammierung erläutert bestätigt werden.

Tabelle 1Programmierungscodes

111 Adresse der Türstation112 Adresse der Ersten Taste (Pn der Türstation

VD2121CAG)113 Adresse der Ersten Taste der ersten

Zusatzklingelplatte (Pn der erstenAG100TS)

114 Betätigungszeit des Türschlosses121 Systemprogrammierung (siehe Tabelle 2)210 Programmierung der Tasten mit

Deaktivierung der Videokamera währenddes Rufes

211 Rücksetzung der Tasten mit Deaktivierungder Videokamera während des Rufes

233 Programmierung der Tasten mitSpezialfunktionen

000 Rückkehr zur werkseitigen Programmierung

ProgrammiermodusZur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:

a) Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel„Aufrufen des Programmiermodus”beschrieben ist;

b) Die drei Ziffern des zu ändernden Codesentsprechend den Hinweisen im Kapitel„Eingabe von Codes oder Adressen”eingeben; zur Bestätigung PN drücken:daraufhin ist ein Bestätigungston zu hören unddie roten LEDs beginnen zu blinken.

c) Alle Schritte ausführen, wie imentsprechenden Kapitel der gewünschtenProgrammierung beschrieben ist.

d) Anschließend eine weitereProgrammierung vornehmen oderProgrammiermodus durch Umstecken desJumpers J1 von Position 2-3 auf Position 1-2verlassen.

2-3Programmierungs-modus

1-2Betriebsmodus

Taste Pn

Taste P1

Verwendung der TastenZur Eingabe der Adressen oder Codes sind dieTasten „Pn” und „P1" zu benutzen.Pn: Das Drücken dieser Taste dient zur

Bestätigung des eingegebenen Codesoder um zur nächsten Programmier-phase überzugehen.

P1: Durch Drücken dieser Taste kann der Wertder einzugebenden Zahl erhöht werden.Die Taste entsprechend der einzugebenenZahl mehrmals drücken (Zahl 1 = Taste „P1"1x drücken; Zahl 9 = 9x drücken; Zahl 0 = 10xdrücken)

Das Drücken der Taste „P1" wird durch einenTon im Lautsprecher bestätigt.

Eingabe der Adresse der Türstation (Code111)Mit diesem Modus kann die Adresse derTürstation mit Codes von 231 bis 250 kodiertwerden.

Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist.Code 111 eingeben und Pn drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die rotenLEDs beginnen zu blinken.Für die Türstation gewählte Kodiernummereingeben und zur Bestätigung Pn drücken;daraufhin ertönt ein Bestätigungston und dieroten LEDs bleiben dauereingeschaltet.Verfahren durch Eingabe des neuenProgrammiercodes fortsetzen oder durchUmstecken des Jumpers J1 in Position 1-2verlassen.

Eingabe der Adresse der Ersten Taste (Code112)Auf der Karte des VD2121CAG befinden sich 2Tasten: PN und P1. Als Erste Taste wird PNerkannt, während P1 den darauffolgenden Wertbekommt (Beispiel: Pn = 001, P1 = 002; Pn =058, P1 = 059).Werkseitig ist die Erste Taste (Pn) mit derAdresse 100 kodiert; falls dies geändert werdensoll, ist wie folgt vorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist;Code 112 eingeben und Pn drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die rotenLEDs beginnen zu blinken;Nummer des internen Teilnehmers eingeben,dem die Taste Pn zugeordnet werden soll.Die internen Teilnehmer müssen mit Num-mern von 001 bis 200 kodiert werden;Taste “Pn” drücken; daraufhin ertönt einBestätigungston und die roten LEDs bleibendauereingeschaltet.;Verfahren durch Eingabe des neuenProgrammiercodes fortsetzen oder durchUmstecken des Jumpers J1 in Position 1-2verlassen.

Eingabe der Adresse der Ersten Taste derersten Zusatzklingelplatte (Code 113)Zur Erweiterung der Rufzahl muss die TürstationVD2121CAG zusätzlich mit einer oder mehreren(höchstens 16) Zusatzklingelplatten des TypsAG100TS ausgestattet werden. JedeZusatzklingelplatte muss mit Hilfe derMikroschalter auf der Karte kodiert werden (siehejeweilige Produktanleitungen). Darüber hinausmuss der Ersten Taste der Zusatzklingelplatteeine Adresse zugewiesen werden; dieanschließenden Tasten aller Zusatzklingelplattenerhalten daraufhin automatisch fortlaufendeNummern. Diese Adresse muss höher als dieder Taste P1 der Türstation VD2121CAG sein.Werkseitig ist die Erste Taste (Pn) der erstenZusatzklingelplatte AG100TS mit der Adresse102 kodiert; falls dies geändert werden soll, istwie folgt vorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist;Code 113 eingeben und Pn drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die rotenLEDs beginnen zu blinken;Nummer des internen Teilnehmers eingeben,dem die Taste Pn der ersten Zusatzklingel-platte zugeordnet werden soll. Die internenTeilnehmer müssen mit Nummern von 001 bis200 kodiert werden; dabei ist zu beachten,dass die Adressen 100 und 101 werkseitig

R R

Page 10: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 10 -

PROGRAMMAZIONI

Il videocitofono deve essere programmatoopportunamente per definirne il funzionamento.I modi possibili di programmazione sono 2:- automatico (consente di programmare

velocemente solo il codice utente agendo dalposto esterno);

- manuale (consente di programmare tutte lefunzioni dal videocitofono)

Le programmazioni che possono essereeseguite sono:- indirizzo utente;- indirizzo interno;- codici da assegnare al pulsante “ ”;

massimo 4 indirizzi di altrettanti posti esterni- codici da assegnare ai pulsanti “1”, “2”, “3”,

“4” e "5" per effettuare eventuali chiamateintercomunicanti, accensioni di controllo o perapplicazioni speciali;

- scelta della durata e tipo di soneria per 4 tipidi chiamate (vedi tabella 1).

Programmazione di fabbrica- indirizzo utente = 100- indirizzo interno = 000- pulsanti “ ”, “1”, “2”, “3”, “4”, "5" = ai pulsanti

non è associato alcun codice- numero di squilli e tipo di soneria (vedi

tabella 1)

Attenzione: solo la programmazione dell'in-dirizzo utente è obbligatoria; tutte le altre sonofacoltative.

Entrare in programmazioneTenere premuto per più di 4 secondi il pulsante

e, dopo aver udito un momentaneo tono diconferma, sollevare il microtelefono; si accen-derà il led giallo per tutta la fase di sceltaprogrammazione.Rilasciare il pulsante .

Se per 2 minuti non si esegue alcuna operazio-ne, il sistema ritorna automaticamente alla mo-dalità "funzionamento".

Uscire dalla programmazioneIn qualsiasi momento è possibile uscire dallamodalità programmazione riponendo nella suasede il microtelefono; il led giallo si spegne.

Programmazione automaticaCon la programmazione automatica è possibilememorizzare l’indirizzo del videocitofono agendodal posto esterno. Per effettuare la program-mazione automatica occorre:

entrare nella modalità di programmazioneseguendo le indicazioni descritte nel capitolo“Entrare in programmazione”;effettuare una chiamata da un postoesterno entro 2 minuti. In impianti dove èpresente la tastiera digitale TD2100 comporre

il numero che si vuol assegnare al video-citofono e premere “ ”; in impianti dove èpresente il codificatore digitale CD2131,CD2132, CD2134 o CD2138 premere sullapulsantiera il pulsante che si desideraassegnare all’utente. Automaticamente ilvideocitofono riceve la chiamata e si accendevisualizzando l’immagine del posto esternochiamante. Riporre e risollevare il micro-telefono per entrare in conversazione con ilposto esterno e verificare il corretto funzio-namento dell’apparecchio; la programmazioneè segnalata sul posto esterno da un tono diconferma se accettata o di dissuasione seerrata;ripetere le fasi di programmazione per tutti ivideocitofoni presenti nell’impianto.

Programmazione manualeLa programmazione manuale permette, oltre acodificare l'indirizzo utente, di assegnarel'indirizzo interno e i codici ai pulsanti da "1" a "5"e " " (esempio di programmazione a pag.14).

Utilizzo pulsantiPer immettere gli indirizzi o i codici utilizzare ipulsanti " ", " " e "1".

: La pressione di questo pulsante serve perconfermare la programmazione di unindirizzo o di un codice oppure passaread una fase di programmazionesuccessiva.

: La pressione di questo pulsante serve perconfermare la cifra composta e perpassare alla composizione della cifrasuccessiva in quest'ordine: centinaia,decine, unità.

1 : La pressione di questo pulsante serve perincrementare il valore della cifra dainserire. Premere il pulsante un numero divolte pari alla cifra da inserire (cifra 1 = 1pressione; cifra 9 = 9 pressioni; cifra 0 = 10pressioni)

Immissione codici o indirizzi- I codici e /o gli indirizzi da memorizzare devono

essere sempre formati da tre cifre (centinaia,decine ed unità); i codici e/o gli indirizzicomposti da sole decine ed unità o da soleunità devono essere completati con l’aggiuntadi zeri. Per esempio l’indirizzo 96 diventa 096e l’indirizzo 5 diventa 005.

- Le cifre devono essere immesse una alla volta(iniziando dalle centinaia) premendo “n” volte ilpulsante “1” dove “n” corrisponde al valoredella cifra da immettere. Confermare la cifrapremendo il pulsante “ ”; un segnale acusticosegnala l'avvenuto inserimento della 1a cifra.

- Seguire la stessa procedura per l'inserimentodella 2a e 3a cifra.

Esempio: per inserire il codice 096 occorre:-premere 10 volte il pulsante “1” per inserire lacifra 0 e premere il pulsante “ ”; si udirà un tonosull'altoparlante;

-premere 9 volte il pulsante “1” per inserire lacifra 9 e premere il pulsante “ ”; si udirà un tonosull'altoparlante;

-premere 6 volte il pulsante “1” per inserire lacifra 6 e premere il pulsante “ ”; si udirà un tonosull'altoparlante.

Programmazione indirizzo utente edindirizzo interno

- Indirizzo utente - codice che permette diricevere la chiamata da esterno, accendere ilvideocitofono, conversare ed aprire la serraturadel posto esterno chiamante.

- Indirizzo interno - codici che identificano ivideocitofoni presenti nell’appartamento(massimo 6). Se vi è un solo videocitofono, ilcodice d’interno deve essere 000 (program-mazione di fabbrica) mentre se sono presentialtri apparecchi (massimo altri 5) occorreassegnare ad essi i codici 001, 002, 003, ecc.Inserendo questi codici tutti i videocitofonisuoneranno contemporaneamente quando sieffettua una chiamata da esterno, da altroutente e di piano (se programmato).

Per effettuare la programmazione utente edinterno, occorre:

entrare nella modalità di programmazioneseguendo le indicazioni descritte nel capitolo“Entrare in programmazione”;premere per 4 secondi il pulsante “ ”; il ledgiallo inizia a lampeggiare;inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzoutente seguendo la procedura del paragrafo“Immissione codici o indirizzi”;premere il pulsante “ " per confermare epassare alla codifica dell'indirizzo interno;si udirà un tono di conferma;inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzointerno seguendo la procedura del paragrafo“Immissione codici o indirizzi”;premere il pulsante “ " per confermare; siudirà un tono di conferma ed il led giallo siaccende in modo continuo;proseguire con un'altra programmazione oduscire riponendo il microtelefono.

Nota. Se uno dei due indirizzi è corretto e non sivuole modificare è sufficiente confermarlo pre-mendo il pulsante “ ".

Programmazione indirizzo dei pulsanti

Pulsante “ ”. A questo pulsante è possibilememorizzare il codice di massimo 4 posti esterni.Questo permette all'utente di visionare,conversare o aprire la porta con i vari ingressi,anche se non è avvenuta una chiamatadall'esterno, premendo più volte il pulsante " ".Nel caso di un sistema con un solo posto esternonon è necessario memorizzare il suo indirizzo inquanto esso verrà acquisito automaticamentealla prima chiamata.

Per effettuare la programmazione, occorre:entrare nella modalità di programmazioneseguendo le indicazioni descritte nel capitolo“Entrare in programmazione”;premere per 4 secondi il pulsante “ ”; il ledgiallo inizia a lampeggiare;inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzoassociato al 1° posto esterno (codici da231 a 250) seguendo la procedura delparagrafo “Immissione codici o indirizzi”;premere il pulsante “ ” per confermare epassare all'inserimento dell'indirizzo del 2°posto esterno; si udirà un tono di conferma;inserire le 3 cifre dell'indirizzo associato al2° posto esterno e confermarlo premendo“ ”;

Tabella 1.Programmazione di fabbrica delle chiamate

Numero Tipo diChiamate di squilli soneria

da posto esterno 1 Din-Don

intercomunicante 4 Dring 1

da altro utente 4 Dring 2

da piano 1 Dring 3

- 47 -

melhos começarão a lampejar;compor o número do apartamento que sedeseja atribuir ao botão Pn da primeirabotoneira adicional. Os apartamentos devemser codificados com números compreendi-dos entre 001 e 200; lembre-se que, de fábri-ca, os endereços 100 e 101 são atribuídosaos 2 botões 2121CAG;pressionar Pn; será ouvido um som de confir-mação e os led vermelhos acenderão nova-mente de modo contínuo;prosseguir inserindo o código de uma novaprogramação ou sair deslocando o pontinhoJ1 na posição 1-2.

Tempo de acionamento da fechadura (código114). Para modificar a duração de acionamentoda fechadura elétrica, é necessário:

entrar na modalidade de programação se-guindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;inserir o código 114 e pressionar Pn; seráouvido um som de confirmação e os led ver-melhos começarão a lampejar;compor os 3 algarismos dos segundos daduração de abertura da fechadura desejada(algarismos de 000 a 120);pressionar Pn; será ouvido um som de confir-mação e os led vermelhos acenderão nova-mente de modo contínuo;prosseguir inserindo o código de uma novaprogramação ou sair deslocando o pontinhoJ1 na posição 1-2.

Programação de sistema (código 121)A programação seguinte possibilita a habilitaçãoou desabilitação das funções enumeradas natabela 2.Para efectuar a programação, é necessário:

entrar na modalidade de programação se-guindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;inserir o código 121 e pressionar Pn; seráouvido um som de confirmação e os led ver-melhos irão lampejar por segundo para indi-car que o modo 1 está a ser programado;a - pressionar “P1” para habilitar/desabilitar omodo 1; um som grave indicará suadesabilitação, enquanto um som agudoindicará sua habilitação;b - pressionar “Pn” para confirmar e passar àprogramação do modo sucessivo; será ouvi-do um som de confirmação e os led vermelhosfarão uma série de lampejos indicando o nú-mero do modo sucessivo; se não for necessá-rio modificar um ou mais modos de funciona-mento, é suficiente pressionar “Pn” para pas-sar aos modos sucessivos;repetir os pontos a e b para programar todos

os modos 2, 3 e 4;após ter programado e confirmado com obotão “Pn” o modo 5, pressionar ainda 3vezes o botão “Pn” para sair da programaçãode sistema; será ouvido um som de confirma-ção e os led vermelhos se acenderão nova-mente de maneira contínua;prosseguir inserindo o código de uma novaprogramação ou sair deslocando o pontinhoJ1 na posição 1-2.

Nota. A programação não será memorizada senão forem confirmados todos os modos defuncionamento.

Programação de botões com desabilitaçãoda telecâmera durante a chamada (código210)Com esta programação é possível atribuir aosbotões a função de chamada com desabilitaçãoda telecâmera (primeiro é necessário habilitar omodo de funcionamento 5 na programação desistema – cód. 121). Para efectuar aprogramação, é necessário:

entrar na modalidade de programação se-guindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;inserir o código 210 e pressionar Pn; seráouvido um som de confirmação e os led ver-melhos começarão a lampejar;pressionar, um por um, todos os botões cujopressionamento não deve desabilitar atelecâmera;sair da programação, deslocando o pontinhoJ1 na posição 1-2.

Restabelecimento dos botões comdesabilitação da telecâmera (código 211)Para restabelecer a função de habilitação datelecâmera, é necessário, nos botões excluídosde tal função com a programação precedente(código 210):

entrar na modalidade de programação se-guindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;inserir o código 211 e pressionar Pn; seráouvido um som de confirmação e os led ver-melhos começarão a lampejar;pressionar, um por um, os botões aos quais énecessário restabelecer a função de habilita-ção da telecâmera; será ouvido um som deconfirmação;sair da programação, deslocando o pontinhoJ1 na posição 1-2.

Gestão Botões Especiais (código 233)Para um número máximo de 20 botões, épossível alterar um endereço programadoautomaticamente durante a programação dospostos externos (veja os códigos 112 e 113).Esta função é útil principalmente se desejamos

Tabela 2 – Programação de (código 121)

Programação Pressionar botão “P1”Modos de funcionamento de fábrica som agudo som grave

modo 1 habilitação conversação em chamada habilitado habilitado desabilitadomodo 2 habilitação dos sons habilitado habilitado desabilitadomodo 3 habilitação acendimento vídeo (*) habilitado habilitado desabilitadomodo 4 presença da segunda telecâmera desabilitado habilitado desabilitadomodo 5 gestão botões com desabilitação da desabilitado habilitado desabilitado

telecâmera durante a chamadamodo 6 reservado, deixar desabilitado desabilitado - desabilitadomodo 7 reservado, deixar desabilitado desabilitado - desabilitadomodo 8 reservado, deixar desabilitado desabilitado - desabilitado

mudar a sequência progressiva de algumaschamadas e/ou se desejamos habilitar atuadorespara funções especiais. Para efectuar aprogramação, é necessário:

entrar na modalidade de programação se-guindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;inserir o código 233 e pressionar Pn; seráouvido um som de confirmação e os led ver-melhos começarão a lampejar;a – compor o número do apartamento (códi-gos de 001 a 200) ou do atuador (códigos de211 a 220) seguindo as indicações do capítu-lo “inserção códigos ou endereços”;b – manter pressionado o botão ao qual sedeseja atribuir o endereço inserido anterior-mente até que se ouça o som de confirmação;repetir os pontos a e b para programar outrosbotões ou sair, deslocando o pontinho J1 naposição 1-2.

Restabelecimento dos Botões Especiais(código 233)Para restabelecer um ou mais botões especiaiscom endereço atribuído automaticamentedurante a programação dos postos externos(veja os códigos 112 e 113), é necessário:

entrar na modalidade de programação se-guindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;inserir o código 233 e pressionar Pn; seráouvido um som de confirmação e os led ver-melhos começarão a lampejar;a – manter pressionado o botão a ser restabe-lecido até que se ouça o som de confirmação;repetir o ponto a para restabelecer outrosbotões ou sair, deslocando o pontinho J1 naposição 1-2.

Retorno à programação de fábricaApós ter entrado na modalidade de programaçãocomo descrito no relativo capítulo, é necessário:

compor 000 seguindo as indicações docapítulo “inserção códigos ou endereços”;pressionar Pn; será ouvido um som deconfirmação e os led vermelhos começarão alampejar;compor 123 seguindo as indicações docapítulo “inserção códigos ou endereços”;pressionar Pn; será ouvido um som deconfirmação e os led brancos da telecâmerairão lampejar brevemente;sair da programação, deslocando o pontinhoJ1 de 2-3 a 1-2.

Atenção. Após ter efetuado este procedimento,todos os valores de programação voltarão aosvalores de fábrica.

(*) Se a instalação for completamente telefónica (sem nenhum vídeo-porteiro) a função deve serdesabilitada.

Para facilitar a programação e para selembrar dela depois, aconselha-se aescrever os endereços na tabelaseguinte.

Códigos Endereços Valores de.. a..

111 231 ÷ 250

112 001 ÷ 200

113 001 ÷ 200

114 000 ÷ 120

121 Veja tabela 2

Page 11: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 11 -

proseguire inserendo l'indirizzo associato al3° e 4° posto esterno (se presenti) oppureuscire premendo ripetutamente il pulsante“ ” per tornare alla fase di scelta di pro-grammazione; si udirà un tono di conferma edil led giallo si accende in modo continuo;proseguire con un'altra programmazione oduscire riponendo il microtelefono.

Nota: associare al pulsante solo gli indirizzidei posti esterni a cui l'utente è consentito ilcollegamento. Non inserire indirizzi di postiesterni di altre palazzine.

Pulsanti numerici “1, 2, 3, 4 e 5”. Questi pulsantipossono essere usati per effettuare:

chiamate intercomunicanti;- per chiamare utenti di altri appartamentiinserire il rispettivo indirizzo utente (codici da001 a 200).

- per chiamate intercomunicanti tra videocito-foni presenti nello stesso appartamentoinserire il codice 000 iniziando sempre dalpulsante 1 e proseguendo con i pulsantisuccessivi fino a coprire le esigenzedell'utente; automaticamente alla pressionedei pulsanti saranno chiamati i videocitofonisecondo l'ordine dell'indirizzo interno (veditabella 3).Esempio: premendo il pulsante 3 dalvideocitofono 002 si effettuerà la chiamata alvideocitofono con indirizzo interno 003

accensioni di controllo dei posti esterni(si consiglia di usare il pulsante “ ” perl'accensione di controllo del 1° posto esterno);per abilitare questo servizio inserire l'indirizzodel posto esterno (codici da 231 a 250).servizi vari tramite attuatori art.2281; perattivare questo servizio inserire l'indirizzodell'attuatore da abilitare (codici da 211 a220).

Per effettuare la programmazione, occorre:entrare nella modalità di programmazioneseguendo le indicazioni descritte nel capitolo“Entrare in programmazione”;a - premere per 4 secondi il pulsante che sidesidera programmare; il led giallo inizia alampeggiare;b - inserire le 3 cifre che compongono ilcodice della funzione desiderata seguendo laprocedura del paragrafo “Immissione codicio indirizzi”;c - premere il pulsante " "; si udirà un tonodi conferma ed il led giallo si accende in modocontinuo;ripetere le fasi a-b-c per programmare altripulsanti od uscire dalla programmazione ri-ponendo il microtelefono; il led giallo si spe-gne.

Note.- Ad ogni pulsante può essere abbinato un solo

codice od indirizzo.- Non è possibile intercomunicare o collegarsi

con utenti e posti esterni di altre palazzine se traloro vi è lo scambiatore digitale art.2273.

Programmazione del tipo e numero di squillidelle sonerieIl videocitofono può ricevere 4 differenti chiama-te che possono essere variate come indicatonella seguente procedura. La programmazionedi fabbrica e la sequenza delle chiamate sonoindicate nella tabella 1. Tutta la programmazionedeve essere eseguita con il microtelefono ariposo.

Premere per 4 secondi il pulsante " "; il ledgiallo si accende e si udirà la soneria prece-dentemente programmata per chiamata daposto esterno.a - premere ripetutamente il pulsante " " perselezionare la soneria preferita.b - premere il pulsante “ " per confermare epassare alla scelta del numero di squilli.c - premere il pulsante " " un numero di voltepari al numero di squilli desiderato (1 volta = 1squillo; 4 volte = 4 squilli).d - premere il pulsante “ " per confermare epassare alla programmazione della soneriasuccessiva (chiamata intercomunicante).Se occorre variare la chiamata intercomuni-cante e le due successive (chiamata da altroutente e da piano), ripetere i punti a-b-c-d.Per uscire dalla programmazione, sollevare eriporre il microtelefono; il led giallo si spegne.

Regolazione del volumeCon il microtelefono nella sua sede, è possibileregolare 4 livelli di volume uguali per tutte lesonerie come indicato nella seguente procedu-ra:

premere per 4 secondi il pulsante " "; il ledgiallo si accende e si udirà la soneria del postoesterno;tenere premuto il pulsante " " e rilasciarloquando si ascolta il volume preferito;per uscire dalla programmazione, sollevare eriporre il microtelefono; il led giallo si spegne.

I livelli del volume della soneria sono memorizzatie verranno usati per le successive chiamate.

Altre programmazioni per funzioni specifi-che

Programmazione indirizzi utente secondari(programmazione aggiuntiva ed indipendentedalle precedenti programmazioni degli indirizziutente ed interni)La programmazione seguente consente di me-morizzare 4 ulteriori indirizzi utente sullo stessovideocitofono (es.: funzione centralino, videoci-tofono collocato in un locale di uso comune a piùutenti, ecc.).N.B.: sul videocitofono è obbligatorio program-mare anche l'indirizzo interno (chiamato indiriz-zo interno comune) come specificato nei pa-ragrafi successivi.

Per effettuare la programmazione, occorre:entrare nella modalità di programmazioneseguendo le indicazioni descritte nel capitolo

“Entrare in programmazione”;premere per 4 secondi il pulsante “ ”; il ledgiallo inizia a lampeggiare;premere nuovamente per 4 secondi il pulsante“ ”; il led giallo inizia a lampeggiarevelocemente;inserire le 3 cifre che compongono il 1°indirizzo utente secondario (codici da 1 a200) seguendo la procedura del paragrafo“Immissione codici o indirizzi”;premere il pulsante “ ” per confermare epassare all'inserimento del 2° indirizzo utentesecondario; si udirà un tono di conferma;inserire le 3 cifre del 2° indirizzo utentesecondario e confermarlo premendo “ ”;proseguire inserendo il 3° e 4° indirizzo utentesecondario (se necessari) oppure premeredue volte il pulsante “ ” per passare all'inse-rimento dell'indirizzo interno comune;inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzointerno comune ai 4 nuovi indirizzi utente(codici da 000 a 007) seguendo la proceduradel paragrafo “Immissione codici oindirizzi”.Nota: l'indirizzo interno comune deve essereunico e differente dagli indirizzi internieventualmente programmati su altrivideocitofoni/citofoni che hanno lo stessoindirizzo utente;premere “ ”per confermare e tornare allafase di scelta di programmazione; si udirà untono di conferma ed il led giallo si accende inmodo continuo;riporre il microtelefono per uscire dalla pro-grammazione.

Nota: Qualora si desideri effettuare chiamateintercomunicanti occorre programmare i pulsan-ti adibiti alla chiamata con i codici degli utenti dachiamare.

EsempioProgrammazione di tre videocitofoni con numeridi utente 101, 102 e 103 dei quali l'utente 103deve ricevere anche le chiamate dirette agliutenti 101 e 102; gli utenti 101 e 102 invecericevono solo le chiamate a loro dirette.- L'utente 101 deve essere programmato conindirizzo utente 101 ed indirizzo interno 000.

-L'utente 102 deve essere programmato conindirizzo utente 102 ed indirizzo interno 000.

-L'utente 103 deve essere programmato conindirizzo utente 103, indirizzo interno 000, 1°indirizzo utente secondario 101, 2° indirizzoutente secondario 102 ed indirizzo interno co-mune 101 essendo l'indirizzo interno 000 giàprogrammato nei videocitofoni 101 e 102.

Per facilitare la programmazione e per ricordarla in seguito, si consiglia di scrivere i codici nella tabella seguente

- 46 -

PROGRAMAÇÕES

A seguir, enumeramos as programaçõesefetuadas na fábrica; caso seja necessáriomodificá-las, seguir as indicações dosparágrafos sucessivos.

Programações de fábrica- Endereço Posto Externo = 231- Endereço associado ao Primeiro Botão = 100- Endereço associado ao Primeiro Botão da

primeira botoneira adicional = 102- Duração acionamento fechadura = 3 seg.- Botões com funções especiais = nenhum

Entrar na modalidade de programaçãoRetirar a placa.Deslocar o pontinho J1 da posição 1-2 a 2-3;será ouvido o som de programação e os ledvermelhos se acendem (R).

Inserção de códigos ou endereços- Os códigos e/ou endereços a ser

memorizados devem ser sempre formadospor três algarismos (centenas, dezenas eunidades); os códigos e/ou endereçoscompostos somente por dezenas e unidadesou somente por unidades devem sercompletados com o acréscimo de zeros. Porexemplo, o endereço 96 torna-se 096 e oendereço 5 torna-se 005.

- Os algarismos devem ser inseridos um por umpor intermédio do pressionamento “n” vezes obotão “P1”, onde “n” corresponde ao valor doalgarismo a ser inserido, seguido de umapausa de aproximadamente 2 segundos parapassar ao algarismo sucessivo (um som noalto-falante indicará quando passar à inserçãodo algarismo sucessivo); o valor máximopossível de inserir é 255. Por exemplo, parainserir o código 096 é necessário:- pressionar 10 vezes o botão “P1” para inseriro algarismo 0 e aguardar 2 segundos até serouvido um som no alto-falante.- pressionar 9 vezes o botão “P1” para inseriro algarismo 9 e aguardar 2 segundos até serouvido um som no alto-falante.- pressionar 6 vezes o botão “P1” para inseriro algarismo 6 e aguardar 2 segundos até serouvido um som no alto-falante.

Nota: - lembre-se de confirmar a inserção doscódigos como indicado nos várioscapítulos de programação.

Tabela 1Códigos de programação

111 endereço Posto Externo112 endereço Primeiro Botão (Pn do posto

externo VD2121CAG)113 endereço primeiro botão da primeira

Botoneira Adicional (Pn da primeiraAG100TS)

114 tempo acionamento fechadura121 programação de sistema (veja tabela 2)210 programação dos botões com desabi-

litação da telecâmera durante a chamada211 restabelecimento dos botões com desa-

bilitação da telecâmera durante a chamada233 programação botões com funções

especiais000 retorno à programação de fábrica

Procedimento da programaçãoPara efectuar a programação, é necessário:

a) entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar na programação”;

b) inserir os três algarismos do código deprogramação que se deseja modificarseguindo as indicações do capítulo “inserçãode códigos ou endereços”; pressionar PNpara confirmação: será ouvido um som deconfirmação e os led vermelhos começarão alampejar.

c) efectuar as operações descritas nocapítulo relativo à programaçãoescolhida.

d) prosseguir com uma outra programação ousair, deslocando o pontinho J1 de 2-3 a 1-2.

2-3Modalidadeprogramação

1-2Modalidadefuncionamento

botão Pn

botão P1

Sair da modalidade de programaçãoPara sair da programação, é necessárioreconduzir o pontinho J1 da posição 2-3 a 1-2.

Utilização dos botõesPara inserir os endereços ou códigos, utilizar osbotões “Pn” e “P1”.Pn: O pressionamento deste botão serve para

confirmar a inserção de um código oupassar para uma fase de programaçãosucessiva.

P1: O pressionamento deste botão serve paraincrementar o valor do algarismo a serinserido. Pressionar o botão um númerode vezes equivalente ao algarismo a serinserido (algarismo 1 = 1 pressionamento;algarismo 9 = 9 pressionamentos; cifra 0 =10 pressionamentos do botão “P1”)

Inserção endereço Posto Externo (código111)Nesta modalidade é possível codificar oendereço do posto externo com códigoscompreendidos entre 231 e 250.

Entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”.Inserir o código 111 e pressionar Pn; seráouvido um som de confirmação e os led ver-melhos começarão a lampejar.Compor o número de codificação escolhidopara o posto externo e confirmá-lo por inter-médio da pressão de Pn; será ouvido um somde confirmação e os led vermelhos acende-rão novamente de modo contínuo.Prosseguir inserindo o código de uma novaprogramação ou sair deslocando o pontinhoJ1 na posição 1-2.

Inserção endereço Primeiro Botão (código112)Na ficha da VD2121CAG estão presentes 2botões: PN e P1. O botão reconhecido comoprimeiro é PN, enquanto P1 assume o valorsucessivo (ex: Pn = 001, P1 = 002; Pn = 058, P1= 059).De fábrica, o primeiro botão (Pn) é codificadocomo o endereço 100; sempre que se desejarsubstituí-lo, proceder da seguinte maneira:

entrar na modalidade de programação se-guindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;inserir o código 112 e pressionar Pn; seráouvido um som de confirmação e os led ver-melhos começarão a lampejar;compor o número do apartamento que sedeseja atribuir ao botão Pn. Os apartamentosdevem ser codificados com números compre-endidos entre 001 e 200;pressionar Pn; será ouvido um som de confir-mação e os led vermelhos acenderão nova-mente de modo contínuo;prosseguir inserindo o código de uma novaprogramação ou sair deslocando o pontinhoJ1 na posição 1-2.

Inserção endereço Primeiro Botão daprimeira botoneira adicional (código 113) Para ampliar o número de chamadas, énecessário colocar ao lado do posto externoVD2121CAG uma ou mais botoneiras adicionaisAG100TS (máx 16). Cada botoneira adicionaldeve ser codificada através dos 4microinterruptores presentes na ficha (veja asinstrucções anexas ao produto). Além disso, énecessário indicar um endereço ao primeirobotão da primeira botoneira adicional, os botõessucessivos de todas as botoneiras adicionaisassumirão, automaticamente, uma numeraçãopregressiva. Este endereço deve ser superioràquele do botão P1 do posto externoVD2121CAG.De fábrica, o primeiro botão (Pn) da primeirabotoneira adicional AG100TS é codificado comendereço 102; sempre que se desejar substituí-lo, proceder da seguinte maneira:

entrar na modalidade de programação se-guindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;inserir o código 113 e pressionar Pn; seráouvido um som de confirmação e os led ver-

R R

O pressio-namento dobotão “P1” éconf i rmadopor um som noalto-falante.

Page 12: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 12 -

Programmazione di sistemaLa programmazione seguente consente lapersonalizzazione del modo di funzionamentodel pulsante "1", dei morsetti GC-GE e l'abilita-zione dell'invio della chiamata di piano ad altrieventuali apparati con lo stesso indirizzo utente(posti interni in parallelo). Vedi tabella 2.

Per effettuare la programmazione, occorre:entrare nella modalità di programmazioneseguendo le indicazioni descritte nel capitolo“Entrare in programmazione”;premere per 4 secondi il pulsante “ ”; il ledgiallo inizia a lampeggiare;a - premere per 4 secondi il pulsante “ ”; il ledgiallo inizia a lampeggiare velocemente;b - premere una volta il pulsante “1” per abilitareil modo 0 (si udirà un tono acuto); premere,entro 2 secondi, un'altra volta il pulsante “1”per disabilitare il modo 0 (si udirà un tonograve);c - premere “ ” per confermare e passarealla programmazione del modo successivo;ripetere i punti a, b e c per programmare tuttii modi presenti nella tabella 2;dopo aver programmato e confermato con ilpulsante “ ” il modo 7, premere il pulsante“ ” e riporre il microtelefono nella sua sedeper uscire dalla programmazione.Nota. La programmazione non sarà modifi-cata se non saranno abilitati/disabilitati cor-rettamente tutti i modi di funzionamento.- Esempio di programmazione a pagina 4.

Ritorno alla programmazione di fabbrica(default)Per riportare il videocitofono alla programma-zione di fabbrica e quindi cancellare tutte levariazioni effettuate in fase di programmazioneoccorre:

entrare in programmazione come descritto nelcapitolo "entrare in programmazione";premere consecutivamente i pulsanti 5, 4, 3, 2e 1; un tono avverte del ritorno alla program-mazione di fabbrica.

Tabella 2 - Programmazione di sistema

Impostazioni Abilitazione DisabilitazioneModi di funzionamento di fabbrica premere 1 volta premere 2 volte

il tasto "1" il tasto "1"

modo 0 invio chiamata di piano su altri posti interni in parallelo (1) disabilitato abilitato disabilitatomodo 1 il pulsante "1" disabilita tutte le sonerie (2) disabilitato abilitato disabilitatomodo 2 il pulsante "1" disabilita tutte le sonerie ed i toni dei pulsanti (2) disabilitato abilitato disabilitatomodo 3 il pulsante "1" non disabilita le sonerie ed i toni (2) disabilitato abilitato disabilitatomodo 4 riservato; lasciare disabilitato disabilitato - disabilitatomodo 5 i morsetti GC-GE si attivano su chiamata da posto esterno (3) disabilitato abilitato disabilitatomodo 6 i morsetti GC-GE si attivano su chiamata intercomunicante (3) disabilitato abilitato disabilitatomodo 7 riservato; lasciare disabilitato disabilitato - disabilitato

(1) Dal posto interno collegato al pulsante di chiamata di piano (morsetto A1) e con il modo di funzionamento 0 abilitato, la chiamata di piano vieneinviata anche agli altri apparati in parallelo.

(2) Se i modi 1, 2 e 3 sono disabilitati, premendo il pulsante "1" per 4 secondi quando non si è in conversazione, si disattivano le sonerie esterne edintercomunicanti. Per riattivare le sonerie, premere nuovamente per 4 secondi il pulsante "1"; si udirà un tono di conferma.

(3) Se i modi 5 e 6 sono disabilitati, i morsetti GC e GE sono attivati per il rilancio delle chiamate.

Esempio programmazione di sistema per abilitare i modi di funzionamento 0 e 2 e disabilitare tutti gli altri

Funzioni aggiuntive

Chiamata di pianoPer avere la chiamata di piano collegare gliapparati come da schema.

Ripetizione di chiamataCollegando gli apparati secondo lo schemariportato di seguito è possibile rilanciare lasoneria del videocitofono in altri punti della casa.

- 45 -

placa adicional. Las extensiones tienen quecodificarse con números de 001 a 200; lasdirecciones 100 y 101 son asignadas pordefecto a los 2 pulsadores VD2121CAG;presionar Pn; se escucha un tono de confir-mación y los led rojos vuelven a encendersede manera continua;continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente deJ1 en la posición 1-2.

Tiempo de actuación del abrepuerta (código114). Para modificar el tiempo de actuación delabrepuerta se necesita:

entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”;insertar el código 114 y presionar Pn; seescucha un tono de confirmación y los LEDrojos empiezan a parpadear;marcar las 3 cifras de los segundos del tiempode apertura del abrepuerta deseado (cifras de000 a 120);presionar Pn; se escucha un tono de confir-mación y los led rojos vuelven a encendersede manera continua;continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente deJ1 en la posición 1-2.

Programación de sistema (código 121)La siguiente programación permite activar odesactivar las funciones indicadas en la tabla 2.Para efectuar la programación se necesita:

entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”;insertar el código 121 y presionar Pn; seescucha un tono de confirmación y los ledrojos generan un parpadeo al segundo paraindicar que se está programando el modo 1;a - presionar “P1” para activar/desactivar elmodo 1; un tono grave indica la desactivacióny un tono agudo la activación;b - presionar “Pn” para confirmar y pasar a laprogramación del modo siguiente; se escu-cha un tono de confirmación y los led rojosgeneran una serie de parpadeos que indicanel número del modo siguiente; si no se nece-sita modificar uno o más modos de funciona-miento es suficiente presionar “Pn” para pa-sar a los modos siguientes;repetir los puntos a y b para programar todoslos modos 2, 3 y 4;una vez programado y confirmado con el pul-sador “Pn” el modo 5, presionar 3 veces elpulsador “Pn” para salir de la programaciónde sistema; se escucha un tono de confirma-

ción y los led rojos vuelven a encenderse demanera continua;continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente deJ1 en la posición 1-2.

Nota. La programación no queda guardada sino se confirman todos los modos defuncionamiento.

Programación de los pulsadores condesactivación de la cámara durante lallamada (código 210)Con esta programación se puede asignar a lospulsadores la función de llamada condesactivación de la cámara (antes se necesitaactivar el modo de funcionamiento 5 en laprogramación de sistema - cód. 121). Paraefectuar la programación se necesita:

entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”;insertar el código 210 y presionar Pn; seescucha un tono de confirmación y los ledrojos empiezan a parpadear;presionar uno a la vez todos los pulsadorescuya presión no tiene que activar la cámara;salir de la programación moviendo el puenteJ1 a la posición 1-2.

Restauración de los pulsadores condesactivación de la cámara (código 211)Para restaurar la función de activación de lacámara a los pulsadores excluidos de esta funcióncon la programación anterior (código 210), senecesita:

entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”;insertar el código 211 y presionar Pn; seescucha un tono de confirmación y los ledrojos empiezan a parpadear;presionar uno a la vez los pulsadores para losque se tiene que restaurar la función de activa-ción de la cámara; se escucha un tono deconfirmación;salir de la programación moviendo el puenteJ1 a la posición 1-2.

Gestión Pulsadores Especiales (código 233)Para un número máximo de 20 pulsadores sepuede modificar la dirección establecidaautomáticamente durante la programación delas placas de calle (véase los códigos 112 y113). Esta función es especialmente útil cuandose quiere modificar la secuencia progresiva dealgunas llamadas y/o si se quieren activaractuadores para funciones especiales.Para efectuar la programación se necesita:

Tabla 2 - Programación de sistema (código 121)

Ajustes Presionar pulsador "P1"Modos de funcionamiento por defecto tono agudo tono grave

modos 1 activación conversación sobre llamada activado activado desactivadomodos 2 activación de los tonos activado activado desactivadomodos 3 activación encendido video (*) activado activado desactivadomodos 4 presencia de la segunda cámara desactivado activado desactivadomodos 5 gestión pulsadores con desactivación desactivado activado desactivado

de la cámara durante la llamadamodos 6 reservado; dejar desactivado desactivado - desactivadomodos 7 reservado; dejar desactivado desactivado - desactivadomodos 8 reservado; dejar desactivado desactivado - desactivado

entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”;insertar el código 233 y presionar Pn; seescucha un tono de confirmación y los ledrojos empiezan a parpadear;a - marcar el número de la extensión (códigosde 001 a 200) o del actuador (códigos de 211a 220) siguiendo las indicaciones del capítulo“inserción códigos o direcciones”;b - mantener presionado el pulsador al que sequiere asignar la dirección insertada anterior-mente hasta escuchar el tono de confirma-ción;repetir los puntos a y b para programar otrospulsadores o bien salir moviendo el puente J1a la posición 1-2.

Restauración de los Pulsadores Especiales(código 233)Para restaurar uno o más pulsadores especialescon la dirección asignada automáticamentedurante la programación de las placas externas(véase los códigos 112 y 113), se necesita:

entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”;insertar el código 233 y presionar Pn; seescucha un tono de confirmación y los ledrojos empiezan a parpadear;a - mantener presionado el pulsador que sequiere restaurar hasta escuchar el tono deconfirmación;

repetir el punto a para programar otros pulsa-dores o bien salir moviendo el puente J1 a laposición 1-2.

Restaurar la programación por defectoTras entrar en el modo de programación segúnilustrado en el capítulo correspondiente senecesita:

marcar 000 siguiendo las indicaciones delcapítulo “inserción códigos o direcciones”;presionar Pn; se escucha un tono deconfirmación y los led rojos empiezan aparpadear;marcar 123 siguiendo las indicaciones delcapítulo “inserción códigos o direcciones”;presionar Pn; se escucha un tono deconfirmación y los led blancos de la cámaraparpadean rápidamente;salir de la programación moviendo el puenteJ1 de 2-3 a 1-2.

Atención. Tras realizar este procedimiento todoslos valores de programación vuelven a los valorespor defecto.

(*) Si la instalación es totalmente de portero (sin videoporteros) la función tiene que estardesactivada.

Para simplificar la programación yrecordarla sucesivamente serecomienda escribir los direccionesen la tabla siguiente.

Códigos Direcciones Valores de.. a..

111 231 ÷ 250

112 001 ÷ 200

113 001 ÷ 200

114 000 ÷ 120

121 véase tabla 2

Page 13: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 13 -

Tabella dei toni

Tasto riconosciuto. Attivato per indicare lapressione dei pulsanti

Conferma. Attivato durante la fase diprogrammazione per indicare l’esito positivo diun’operazione

Impianto libero. Attivato per 30 secondi sel’impianto è libero

Chiamata. Attivato a seguito di una chiamata versoaltro utente o intercomunicante (per 30 secondi ofino alla risposta dell’utente)

Dissuasione. Attivato a seguito di una chiamataverso un dispositivo inesistente o indisponibile

Fine conversazione. Attivato a 10 secondi daltermine del tempo massimo di conversazione

Tabella delle chiamate

1 DIN-DON2 DRING13 DRING24 DRING35 DRING46 MELODY17 MELODY28 MELODY3

Nota. Tutti i toni, ad eccezione del tono di impiantolibero e di chiamata, hanno una durata massimadi circa 2 secondi.

Occupato. Attivato su pressione dei pulsanti conlinea occupata

Accensione di controllo. Attivato su accensionedi controllo e conferma cifra in programmazione

Avviso. Avverte di sollevare il microtelefono perentrare in programmazione

Abilitazione. Attivato su pressione pulsante epulsanti numerici se programmati con indirizzoattuatore

Programmazione. Conferma inizio fase diprogrammazione

9 MELODY410 MELODY511 MELODY612 MELODY713 MELODY814 BEEP

Videocitofoni Videocitofono da chiamare

chiamanti VC0 VC1VC2 VC3 VC4 VC5

VC0 (000) -

VC1 (001) -

VC2 (002) -

VC3 (003) -

VC4 (004) -

VC5 (005) -

Pulsanti da premere (tutti pro-grammati con codice 000)

Tabella 3. Utilizzo pulsanti per chiamate interco-municanti di massimo 6 videocitofoni installatinel proprio appartamento.

N.B.: I codici in parentesi nella tabella sono gliindirizzi di identificazione degli interni precedente-mente programmati (vedere capitolo "programma-zione indirizzo utente ed indirizzo interno").

Esempi:-Dal videocitofono VC1 (indirizzo interno 001) pre-mere il pulsante n° 1 per chiamare il videocitofonoVC0.

-Dal videocitofono VC2 (indirizzo interno 002) pre-mere il pulsante n° 4 per chiamare il videocitofonoVC4.

-Dal videocitofono VC4 (indirizzo interno 004) pre-mere il pulsante n° 4 per chiamare il videocitofonoVC3.

Funzionamento

Chiamata da posto esterno.Effettuando una chiamata dal posto esterno, ilvideocitofono si accende, emette unasegnalazione acustica e si abilita per circa 30secondi. Se il tempo di chiamata è scadutoed il videocitofono si è spento, premere ilpulsante " " per collegarsi nuovamente conil posto esterno chiamante. Sollevando ilmicrotelefono si comunica con il posto esternoper un tempo di circa 90 secondi e, premendoil pulsante " ", si aziona la serratura.Nel caso di chiamata ad un utente che ha nelproprio appartamento più di un videocitofonoin parallelo tutti i videocitofoni squillano, masolo quello il cui indirizzo interno è 000 siaccende. Per rispondere da questo video-citofono si può procedere come descritto inprecedenza. Dagli altri videocitofoni èpossibile in ogni caso rispondere sollevandoil microtelefono, quest'operazione accendeautomaticamente il videocitofono interessatoe spegne quello precedentemente acceso.Nel caso in cui prima di rispondere daivideocitofoni spenti si voglia vedere chi staeffettuando la chiamata, si può premere ilpulsante " " e, successivamente, sollevareil microtelefono.

Accensioni di controllo e collegamentocon uno o più posti esterni.Ad impianto a riposo e nessuna conversazionein corso, è possibile effettuare delle accensionidi controllo premendo sul videocitofono, senzasollevare il microtelefono, il pulsante “ ” o glialtri pulsanti programmati per questo tipo difunzione.Se nell’impianto vi sono più posti esterni e ilpulsante “ ” è stato correttamenteprogrammato, è possibile effettuaresequenzialmente l’accensione dei vari postiesterni (massimo 4) premendo più volte ilmedesimo pulsante. L’accensione di controlloha una durata di circa 30 secondi, ma èinterrotta se nell’impianto viene eseguitaun’ulteriore accensione di controllo o unachiamata tra utenti o da posto esterno.Sollevando il microtelefono durante l’accen-sione di controllo si entra automaticamente incomunicazione fonica con il posto esterno.Se premendo il pulsante " " il videocitofonorimane spento, l’impianto è occupato e occorreattendere che ritorni libero.

Effettuare o ricevere una chiamata daaltro utente.Con impianto a riposo è possibile effettuareuna chiamata ad un altro utente. Per eseguirequesta operazione bisogna avere preventi-vamente memorizzato nei pulsanti numericil’indirizzo dell’utente che si desidera chiamare.Per effettuare la chiamata occorre sollevare ilmicrotelefono, verificare la presenza del tonodi impianto libero, e premere il pulsante; sulmicrotelefono si udirà il tono di chiamata,mentre il videocitofono dell’altro utente suonerà(senza accendersi) con un timbro diverso daquello di chiamata da posto esterno o daintercomunicante dal proprio appartamento.Se l’utente chiamato risponde entro 30secondi ha inizio una conversazione che puòdurare fino a 90 secondi, altrimenti l’impiantoritorna libero.

Una chiamata da posto esterno ad un qualunqueutente dell’impianto concluderà forzatamente laconversazione interna in corso.Se sollevando il microtelefono non si ode alcun tonol’impianto è occupato e occorre attendere che ritornilibero.

Effettuare o ricevere una chiamataintercomunicante nel proprio appartamento.Con impianto a riposo è possibile effettuare unachiamata intercomunicante a tutti i videocitofonipresenti nello stesso appartamento (massimo 6 ecodici d'interno da 000 a 005) premendo i pulsantinumerici precedentemente programmati con codice000.Per effettuare la chiamata intercomunicante occorresollevare il microtelefono, verificare la presenza deltono di impianto libero, e premere il relativo pulsante.Sull'altoparlante si udirà il tono di chiamata, mentreil videocitofono chiamato suonerà (senzaaccendersi) con il timbro scelto nella fase diprogrammazione. Se l’utente chiamato rispondeentro 30 secondi ha inizio una conversazione chepuò durare fino a 90 secondi, altrimenti l’impiantoritorna libero. Una chiamata da posto esterno ad unqualunque utente dell’impianto concluderàforzatamente la conversazione interna in corso.

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

- 44 -

PROGRAMACIONES

A continuación se indican las programacionespor defecto. Si necesario, las mismas puedenmodificarse según indicado en los apartadossiguientes.

Programaciones por defecto- Dirección Placa de Calle = 231- Dirección asociada con el Primer Pulsador =

100- Dirección asociada con el Primer Pulsador de

la primera placa adicional = 102- Tiempo actuación abrepuerta = 3 segundos- Pulsadores con funciones especiales =

ninguno

Entrar en modo programaciónQuitar la placa.Mover el puente J1 de la posición 1-2 a la 2-3;se escucha el tono de programación y seencienden los LED rojos (R).

Inserción códigos o direcciones- Los códigos y/o las direcciones para guardar

deben estar siempre formados por tres cifras(centenares, decenas y unidades); los códigosy/o las direcciones compuestos solamente pordecenas y unidades o solamente por unidadesdeben completarse añadiendo unos ceros.Por ejemplo, la dirección 96 se convierte en096 y la dirección 5 se convierte en 005.

- Las cifras deben insertarse una a la vezpresionando “n” veces el pulsador “P1”, donde“n” corresponde al valor de la cifra a insertar,seguida por una pausa de unos 2 segundospara pasar a la cifra siguiente (un tono en elaltavoz indica cuando pasar a la inserción de lacifra siguiente); el valor máximo que puedainsertarse es 255. Por ejemplo, para insertar elcódigo 096 se necesita:- presionar 10 veces el pulsador “P1” parainsertar la cifra 0 y esperar 2 segundos hastaescuchar un tono en el altavoz.- presionar 9 veces el pulsador “P1” parainsertar la cifra 9 y esperar 2 segundos hastaescuchar un tono en el altavoz.- presionar 6 veces el pulsador “P1” parainsertar la cifra 6 y esperar 2 segundos hastaescuchar un tono en el altavoz.

Nota: - la inserción de los códigos debeconfirmarse según indicado en los varioscapítulos de programación.

Tabla 1Códigos de programación

111 dirección Placa de Calle112 dirección Primer Pulsador (Pn de la placa

de calle VD2121CAG)113 dirección primer pulsador de la primera

Placa Adicional (Pn de la primeraAG100TS)

114 tiempo actuación abrepuerta121 programación de sistema (véase tabla 2)210 programación de los pulsadores con

desactivación de la cámara durante lallamada

211 restablecimiento de los pulsadores condesactivación de la cámara durante lallamada

233 programación pulsadores con funcionesespeciales

000 restaurar la programación por defecto

Procedimiento de la programaciónPara efectuar la programación se necesita:

a) entrar en el modo de programaciónsiguiendo las indicaciones contenidas en elcapítulo “Entrar en programación”;

b) insertar las tres cifras del código deprogramación que se quiere modificarsiguiendo las indicaciones contenidas en elcapítulo “inserción códigos o direcciones”;presionar PN para confirmar: se escuchaun tono de confirmación y los LED rojosempiezan a parpadear;

c) efectuar las operaciones ilustradas en elcapítulo de la programación deseada;

d) continuar con otra programación o salirmoviendo el puente J1 de 2-3 a 1-2.

2-3Modo de pro-gramación

1-2Modo de funcio-namiento

pulsador Pn

pulsador P1

Salir del modo programaciónPara salir de la programación se necesita moverotra vez el puente J1 de la posición 2-3 a la 1-2.

Uso de los pulsadoresPara insertar las direcciones o los códigos seutilizan los pulsadores “Pn” y “P1”.Pn: La presión de este pulsador sirve para

confirmar la inserción de un código obien pasar a otra fase de programación.

P1: La presión de este pulsador sirve paraaumentar el valor de la cifra insertada.Presionar el pulsador un número de vecesiguales a la cifra a insertar (cifra 1 = 1presión; cifra 9 = 9 presiones; cifra 0 = 10presiones del pulsador “P1”)

La presión del pulsador “P1” es confirmada porun tono en el altavoz.

Inserción dirección Placa de Calle (código111)En este modo de programación se puedecodificar la dirección de la placa de calle concódigos de 231 a 250.

Entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”.Insertar el código 111 y presionar Pn; seescucha un tono de confirmación y los LEDrojos empiezan a parpadear.Marcar el código elegido para la placa decalle y presionar Pn para confirmar; se escu-cha un tono de confirmación y los LED rojosvuelven a encenderse de manera continua.Continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente deJ1 en la posición 1-2.

Inserción dirección Primer Pulsador (código112)La tarjeta de VD2121CAG está provista de 2pulsadores: PN y P1. El pulsador reconocidocomo primero es PN, mientras que P1 asume elvalor siguiente (ej: Pn = 001, P1 = 002; Pn = 058,P1 = 059).Por defecto el primer pulsador (Pn) estácodificado con la dirección 100; si necesario,puede sustituirse de la manera siguiente:

entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”;insertar el código 112 y presionar Pn; seescucha un tono de confirmación y los LEDrojos empiezan a parpadear;marcar el número de la extensión que sequiere asignar al pulsador Pn. Las extensio-nes tienen que codificarse con números de001 a 200;presionar Pn; se escucha un tono de confir-mación y los led rojos vuelven a encendersede manera continua;continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente deJ1 en la posición 1-2.

Inserción dirección Primer Pulsador de laprima placa adicional (código 113) Paraampliar el número de llamadas se necesitaañadir a la placa de calle VD2121CAG una omás placas adicionales AG100TS (máx. 16).Cada placa adicional tiene que codificarse através de los 4 microinterruptores presentes enla tarjeta (véase las instrucciones suministradascon el producto). Además, se necesita indicaruna dirección al primer pulsador de la primeraplaca adicional; los pulsadores sucesivos detodas las placas adicionales asumenautomáticamente una numeración progresiva.Dicha dirección tiene que ser superior a la delpulsador P1 de la placa de calle VD2121CAG.Por defecto el primer pulsador (Pn) de la placaadicional AG100TS está codificado condirección 102; si necesario, puede sustituirsede la manera siguiente:

entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”;insertar el código 113 y presionar Pn; seescucha un tono de confirmación y los LEDrojos empiezan a parpadear;marcar el número de la extensión que sequiere asignar al pulsador Pn de la primera

R R

Page 14: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 14 -

button you want to assign to the user on thepush-button keyboard. When the call isreceived, the videointercom is programmedautomatically, you hear the call tone in theloudspeaker and the videointercom is turnedon, showing the calling external station. Closeand pick up the handset to start a conversationwith the external door station and verify thecorrect working mode of the equipment;programming mode is signalled on the externaldoor station by an acknowledge tone ifaccepted or a dissuasion tone if rejected;repeat programming phases for all thevideointercoms connected to the system.

Manual programmingThe manual programming mode allows you toenter the user address, assign the internal addressand codes to buttons from 1 to 5 and " "(example of programming to page 14).

Using the push-buttons for programmingPress button " ", " " and "1" to enteraddresses or codes.

: Press this button to confirm address orcode programming or go to the nextprogramming step.

: Press this button to confirm the digit justdialled and to proceed to enter next digit inthe following order: hundreds, tens, units.

1 : Press this button to increase the valueyou want to enter. Press the button for anumber of times equal to the digit you wantto enter (digit 1 = 1 time; digit 9 = 9 times;digit 0 = 10 times).

Entering codes or addresses- Codes and/or addresses must have three digits

(hundreds, tens, units); codes and/or addresseswith tens and units or units only must becompleted by adding zeros. For example,address 96 will become 096 and address 5 willbecome 005.

- Digits must be entered individually (beginningfrom the hundred), by pressing the button “1” fora number of times “n”, where “n” is the value ofthe digit you want to enter. Store the digit pressingthe button " "; a tone will confirm the acquisitionof the 1st digit.

- Follow the same procedure to store the 2ndand 3rd digit.

For example, to enter code 096 you must:- press button “1” 10 times to enter digit 0 and

press the button “ ”; you will get a tone on theloudspeaker;

- press button “1” 9 times to enter digit 9 andpress the button “ ”; you will get a tone on theloudspeaker;

- press button “1” 6 times to enter digit 6 andpress the button “ ”; you will get a tone on theloudspeaker.

Programming of the user address andinternal address- User address – this code allows you to receive

an external call, turn on the videointercom, havea conversation and open the door at the callingexternal station.

- Internal address – these codes are used toidentify the videointercoms installed in theapartment (max.6). In case of one videointer-com only, the internal code must be 000 (defaultvalue); if other videointercoms are present (max.other 6) you must assign to them the codes 001,

002, 003 etc. Programming these addressesall the videointercoms will ring-UP whenreceiving an external, intercommunicating orfloor (local) call (if programmed).

To program the user address and internaladdress it is necessary to:

enter the programming mode following theinstructions described in “Enter theprogramming mode”;keep pressed the button for more than 4seconds; yellow LED starts flashing;enter the 3 digit of the user address followingthe procedure reported on the paragraph“Entering codes or addresses”;press the button to confirm the presentphase and move to the next phase which is:programming of the internal address; anacknowledge tone will be heard;enter the 3 digit of the internal addressfollowing the procedure reported on theparagraph “Entering codes or addresses”;press the button to confirm; an acknowl-edge tone will be heard and the yellow LEDlights-ON continuously;proceed with another programming phase orexit the programming mode by hanging up thehandset.

Note. If one of the two above mentionedaddresses is already correctly programmed andyou don’t want to program it again it would bepossible to skip its programming by simplypressing button .

Programming address to be stored to eachbutton

Button “ ”. To this button can be stored theaddresses of maximum 4 external stations whichcan be connected sequentially. In this way theuser can monitor, communicate or open the doorof 4 different external stations without being calledfrom them but simply pressing several times thebutton . In the case of a system with only 1external door station it isn’t necessary tostore any address because it will be acquiredautomatically at the first call.

To make the programming it necessary to:enter the programming mode following theinstructions described in “Enter theprogramming mode”;keep pressed the button " " for more than 4seconds; yellow LED starts flashing;enter the 3 digit of the address of the 1stexternal door station to be stored (codesfrom 231 to 250) following the procedurereported on the paragraph “Entering codesor addresses”;press the button to confirm the presentaddress move to the 2nd one; an acknowledgetone will be heard;enter the 3 digit of the address of the 2ndexternal door station and confirm by pressingbutton ;proceed entering the addresses of the 3rd and4th external stations (if present) or exit thepresent programming phase pressing severaltimes the button , you will be led back toselecting programming mode;proceed with another programming or exit theprogramming mode by hanging up the hand-set.

PROGRAMMING

The videointercom must be suitably programmedfor operation.Two programming modes are available:-automatic (quick programming of user codeacting from external station);

-manual (programming of all videointercomfunctions)

The following programming is possible:- user address;- internal address;- address to assign to button “ ”; maximum

4 addresses of external door stations;- code to assign to buttons “1”, “2”, “3”, “4”,

and "5" to make intercom calls, door stationmonitoring or for special services;

- selection of the call timing and call melodyfor 4 different call melodies (see table 1).

Factory setting- user address = 100- internal address = 000- buttons “ ”, “1”, “2”, “3”, “4”, "5" = no codes

are stored to the buttons- number of call rings and call melody (see

table 1)

Attention: it is mandatory to program theequipment only with the user code (address) allother programming are optional.

Enter the programming modeHold the button pressed for more than 4seconds and pick up the handset after theconfirmation tone; the yellow LED turns on andstays on for the entire programming selectionphase.Release the button .

If for 2 minutes no keys are pressed, systemswitches back to the operating mode.

Exit the programming phaseYou can exit the programming mode at any timeby replacing the handset; yellow LED turns-OFF.

Automatic programmingYou can use the automatic programming modeto save the videointercom address from theexternal station. To enter the automaticprogramming mode you must:

enter the programming mode following theinstructions described in “Enter theprogramming mode”;make a call from an external station within2 minutes. In case of installations with digitalpush-button keyboard TD2100, key in thenumber you want to assign to the videointercomand press “ ”. In case of installations withdigital encoder CD2131÷CD2138 press the

Table 1.Factory setting for calls

Number Type ofCalls of rings melodyfrom door station 1 Din-Don

intercommunicating 4 Dring 1

from other users 4 Dring 2

floor (local) 1 Dring 3

- 43 -

compris dans la plage 001÷200; se rappelerque, d’usine, les adresses 100 et 101 sontaffectées aux 2 boutons-poussoirsVD2121CAG;appuyer sur Pn; on entend une tonalité deconfirmation et les leds rouges s’allument demanière continue;continuer en saisissant le code d’une nouvelleprogrammation ou quitter en déplaçant le pon-tet J1 sur la position 1-2.

Temps d’activation de la gâche (code 114).Pour modifier la durée d’activation de la gâcheélectrique, il faut:

entrer en mode de programmation en sui-vant les indications détaillées dans le chapitre“Entrer en mode de programmation”;saisir le code 114 et appuyer sur Pn; on en-tend une tonalité de confirmation et les ledsrouges commencent à clignoter;composer les 3 chiffres des secondes de ladurée d’ouverture de la gâche désirée (chif-fres de 000 à 120);appuyer sur Pn; on entend une tonalité deconfirmation et les leds rouges s’allument demanière continue;continuer en saisissant le code d’une nouvelleprogrammation ou quitter en déplaçant le pon-tet J1 sur la position 1-2.

Programmation de système (code 121)La programmation suivante permet d’activer oude désactiver les fonctions listées dans le tableau2. Pour effectuer la programmation, il faut:

entrer en mode de programmation ensuivant les indications détaillées dans lechapitre “Entrer en mode de programmation”;saisir le code 121 et appuyer sur Pn; on en-tend une tonalité de confirmation et les ledsrouges clignotent une fois par seconde pourindiquer que l’on est en train de programmer lemode 1;a - appuyer sur “P1” pour activer/désactiver lemode 1; une tonalité grave en indique ladésactivation, tandis qu’une tonalité aiguë estgénérée pour en indiquer l’activation;b - appuyer sur “Pn” pou confirmer et passer àla programmation du mode successif; on en-tend une tonalité de confirmation et les ledsrouges génèrent une série de clignotementsqui indiquent le numéro du mode successif; sil’on ne doit pas procéder à la modification d’unou de plusieurs modes de fonctionnement, ilsuffit d’appuyer sur “Pn” pour passer aux mo-des successifs;répéter les postes a et b pour programmertous les modes 2, 3 et 4;après avoir programmé et confirmé en ap-puyant sur le bouton-poussoir “Pn” le mode 5,appuyer encore 3 fois sur le bouton-poussoir“Pn” pour quitter la programmation de sys-

tème; on entend une tonalité de confirmation etles leds rouges s’allument de manière conti-nue;continuer en saisissant le code d’une nouvelleprogrammation ou quitter en déplaçant le pon-tet J1 sur la position 1-2.

Note: La programmation ne sera pas mémoriséesi l’on ne confirme pas tous les modes defonctionnement.

Programmer les boutons-poussoirs avecdésactivation de la caméra pendant l’appel(code 210)Cette programmation permet d’affecter auxboutons-poussoirs la fonction d’appel avecdésactivation de la caméra (il faut préalablementactiver le mode de fonctionnement 5 dans laprogrammation de système - code 121). Poureffectuer la programmation, il faut:

entrer en mode de programmation ensuivant les indications détaillées dans lechapitre “Entrer en mode de programmation”;saisir le code 210 et appuyer sur Pn; on en-tend une tonalité de confirmation et les ledsrouges commencent à clignoter;appuyer, l’un après l’autre, sur tous les bou-tons-poussoirs dont la pression ne doit pasactiver la caméra;quitter la programmation en déplaçant le pon-tet J1 sur la position 1-2.

Rétablir les boutons-poussoirs avecdésactivation de la caméra (code 211)Pour rétablir la fonction d’activation de la camérasur les boutons-poussoirs exclus de cette fonctionmoyennant la programmation précédente (code210), il faut:

entrer en mode de programmation ensuivant les indications détaillées dans lechapitre “Entrer en mode de programmation”;saisir le code 211 et appuyer sur Pn; on en-tend une tonalité de confirmation et les ledsrouges commencent à clignoter;appuyer, l’un après l’autre, sur les boutons-poussoirs sur lesquels on veut rétablir la fonc-tion d’activation de la caméra; on entend unetonalité de confirmation;quitter la programmation en déplaçant le pon-tet J1 sur la position 1-2.

Gestion des Boutons-poussoirs Spéciaux(code 233)On peut changer l’adresse prédisposéeautomatiquement pendant la programmation despostes de rue sur un nombre maximum de 20boutons-poussoirs (voir les codes 112 et 113).Cette fonction est particulièrement utile lorsqu’onveut modifier la séquence progressive de certainsappels et/ou l’on veut activer des actuateurs pourdes fonctions spéciales. Pour effectuer laprogrammation, il faut:

Tableau 2 - Programmation de système (code 121)

Programmations Appuyer sur le poussoir “P1”Modes de fonctionnement d’usine tonalité aiguë tonalité grave

mode 1 activer la conversation sur appel activé activé désactivémode 2 activation des tonalités activé activé désactivémode 3 activation allumage vidéo (*) activé activé désactivémode 4 présence de la deuxième caméra désactivé activé désactivémode 5 gestion des boutons-poussoirs avec dé- désactivé activé désactivé

sactivation de la caméra pendant l’appelmode 6 réservé: laisser désactivé désactivé - désactivémode 7 réservé: laisser désactivé désactivé - désactivémode 8 réservé: laisser désactivé désactivé - désactivé

entrer en mode de programmation ensuivant les indications détaillées dans lechapitre “Entrer en mode de programmation”;saisir le code 233 et appuyer sur Pn; on en-tend une tonalité de confirmation et les ledsrouges commencent à clignoter;a - composer le numéro de l’interne (codes de001 à 200) ou de l’actuateur (codes de 211 à220) en suivant les indications détaillées dansle chapitre “saisir des codes ou des adres-ses”;b - garder enfoncé le bouton-poussoir auquelon veut affecter l’adresse saisie préalable-ment jusqu’à entendre la tonalité de confirma-tion;répéter les postes a et b pour programmerd’autres boutons-poussoirs ou quitter en dé-plaçant le pontet J1 sur la position 1-2.

Rétablir les Boutons-poussoirs Spéciaux(code 233)Pour rétablir un ou plusieurs boutons-poussoirsspéciaux ayant adresse prédisposéeautomatiquement pendant la programmation despostes de rue (voir les codes 112 et 113), il faut:

entrer en mode de programmation ensuivant les indications détaillées dans lechapitre “Entrer en mode de programmation”;saisir le code 233 et appuyer sur Pn; on en-tend une tonalité de confirmation et les ledsrouges commencent à clignoter;a - garder enfoncé le bouton-poussoir pour lerétablir à sa fonction originale jusqu’à enten-dre la tonalité de confirmation;répéter le poste a pour rétablir d’autres bou-tons-poussoirs ou quitter en déplaçant le pon-tet J1 sur la position 1-2.

Rétablir la programmation d’usineAprès être entré en mode de programmation telque détaillé dans le paragraphe correspondant,il faut:

composer 000 en suivant les indications dé-taillées dans le chapitre “saisir des codes oudes adresses”;appuyer sur Pn; on entend la tonalité de confir-mation et les leds rouges commencent à cli-gnoter;composer 123 en suivant les indications dé-taillées dans le chapitre “saisir des codes oudes adresses”;appuyer sur Pn; on entend la tonalité de confir-mation et les leds blancs de la caméra cligno-tent brièvement;quitter la programmation en déplaçant le pon-tet J1 de 2-3 à 1-2.

Attention. Après avoir effectué cette procédure,toutes les valeurs de programmation serontrétablies aux valeurs d’usine.

(*) Si l’installation est entièrement interphonique (sans aucun vidéophone), la fonction doit êtredésactivée.

Pour faciliter la programmation et pours’en rappeler par la suite, on conseilled’écrire les adresses dans ce tableau

Codes Adresses Valeurs de.. à..

111 231 ÷ 250

112 001 ÷ 200

113 001 ÷ 200

114 000 ÷ 120

121 voir tableau 2

Page 15: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 15 -

again keep pressed the button “ ” for morethan 4 sec.; yellow LED starts quickly flashing;enter the 3 digit of the 1st user secondaryaddress (codes from 1 to 200) following theprocedure reported on the paragraph “Enteringcodes or addresses”;press the button to confirm the presentaddress and move to the 2nd user address; anacknowledge tone will be heard;enter the 3 digit of the 2nd secondary useraddress and confirm by pressing button ;proceed entering the 3rd and 4th secondaryuser addresses consumer (if necessary) or topress twice the “ ” to pass to the insertion ofthe common internal address;enter the 3 digit that compose the commoninternal address to the 4 new user addresses(codes from 000 to 007) following the procedureof the paragraph “Entering codes oraddresses”.Note: the internal common address has to beunique and different from you address him in-side eventually programmed on othervideointercoms and/or intercoms that has thesame user address;to press “ ” to confirm and to return of choiceof programming; an acknowledge tone will beheard and the yellow LED lights-ON continu-ously;pick up the handset for exit the programmingmode.

Note: If you want to make intercom calls, you mustprogram the call buttons with the codes of theusers you want to call.

ExampleHow to program three videointercoms with useraddresses 101, 102 and 103; from which user103 should receive also calls addressed to user101 and 102; user 101 and 102 should receiveonly calls addressed to them.-User 101 must be programmed only with useraddress 101 and internal address 000.

-User 102 must be programmed only with useraddress 102 and internal address 000.

-User 103 must be programmed with user ad-dress 103, internal address 000, 1st secondaryaddress 101, 2nd secondary address 102, inter-nal common address 001 being the internal ad-dress of videointercoms 101 and 102 alreadyprogrammed to 000.

Note: store only the addresses of theexternal door stations to which the usercan be connected. Don’t store the ad-dresses of external door stations belong-ing to different buildings even if in thesame installation.

Buttons 1,2,3,4 and 5.These buttons can be used to:

make intercommunicating calls;- to call users of different apartments it isnecessary to store in each button of yourmonitor the address of the user you wish tocall pressing that button (codes from 001to 200).

- to call other videointercoms installed in thesame apartment (local intercommunicatingservice), it is necessary to store in thebuttons 1, 2, 3, 4, 5 of each monitor alwaysthe code 000; starting from button 1 andgoing on until you have programmed, withthe code 000, as many buttons as are thevideointercoms installed in the apartment(max 6 units) you wish to call; automaticallyby pressing buttons 1,2,3,4,5 of one unityou will call the unit whose internal addressis related to the pressed button accordingto table 3. For example if you press thebutton 3 from the videointercom whoseintercommunicating address is 002 youwill call the user with intercommunicatingaddress 003.monitoring external door stations (it issuggested to use button to monitor the1st external door station) to enable thisfeature store the address of the externaldoor station (codes from 231 to 250).optional functions operated by meansof the actuators art.2281; to enable thisfunctions store the address of the actuatorto be operated (codes from 211 to 220).

To make the programming it is necessary:enter the programming mode followingthe instructions described in “Enter theprogramming mode”;a - keep pressed for more than 4 secondsthe button you wish to program; yellowLED starts flashing;b -enter the 3 digit of the code or addressyou wish to store following the procedurereported on the paragraph “Enteringcodes or addresses”;c -press the button ; an acknowledgetone will be heard and the yellow LEDlights-ON continuously;repeat phases a-b-c to program otherbuttons or exit the programming mode byhanging up the handset; yellow LED turns-OFF.

Notes.- In each button can be stored only one code

or address.- Intercom conversations or connections with

users and external stations of other buildings willnot be possible if digital exchanger art.2273 isinstalled.

Programming the number of ringing callThe videointercom can receive 4 different calls thatcan be changed as indicated in the procedurebelow. The default programming values and the callsequence are shown in table 1.All programming operations must be carried outwith the handset in idle position.

Keep pressed the button " " for more than 4seconds; the yellow LED turns ON and you hearthe ring tone that was programmed for calls fromexternal door station.a - press the button “ ” repeatedly to select thering tone.b - press the button “ ” to confirm and go on toselect the number of rings.c - press the button “ ” as many times as thedesired number of rings (once = 1 ring; 4 times =4 rings).d - press the button “ ” to confirm and go on toprogram the ring tone for intercom calls.If you want to change the other two tone rings (callfrom other user or floor call), you must repeatsteps a-b-c-d.Pick up and close the handset for exit the pro-gramming mode; yellow LED turns-OFF.

Adjusting the volumeWith the handset in idle position, you can adjust 4volume levels for all ring tones, as indicated below:

press the button “ ” for 4 seconds; the yellowLED turns ON and you hear the external doorstation ring tone;hold the button “ ” pressed and release it whenyou hear the desired volume;pick up and close the handset for exit the pro-gramming mode; yellow LED turns-OFF.

The volume levels are stored and will be used for thenext calls.

More programming operations forspecific functions

How to program secondary user addresses(additional programming operation that does notdepend on the programming operations of userand internal station addresses)The following programming operation allows you tosave 4 additional user addresses on the samevideointercom (i.e.: exchanger function, video-intercom installed in common area with multipleusers, etc.).N.B.: videointercom must be programmed alsowith the internal common address as specified inthe following.

To make the programming it is necessary:enter the programming mode following theinstructions described in “Enter the programmingmode”;keep pressed the button “ ” for more than 4seconds; yellow LED starts flashing;

To make the programming easier and to remind your self the stored codes, please fill in the following table

- 42 -

PROGRAMMATIONS

Ci-contre, la liste des programmations effectuéesen usine; si nécessaire, les modifier en fonctiondes indications détaillées dans les paragraphessuivants.

Programmations d’usine- Adresse Poste de Rue = 231- Adresse associée au Premier Bouton-

poussoir = 100- Adresse associée au Premier Bouton-

poussoir de la première plaque de ruesupplémentaire = 102

- Durée d’activation de la gâche = 3 secondes- Boutons-poussoirs pour fonctions spéciales =

aucun

Entrer en mode de programmationEnlever la plaque de rue.Déplacer le pontet J1 de la position 1-2 sur 2-3; on entend une tonalité de programmation etles leds rouges (R) s’allument.

Saisir des codes ou des adresses- Les codes et/ou les adresses à mémoriser

doivent toujours être composés de trois chiffres(centaines, dizaines et unités); les codes et/oules adresses composés uniquement dedizaines et d’unités doivent être complétés enajoutant des zéros. Par exemple, l’adresse 96devient 096 et l’adresse 5 devient 005.

- Il faut saisir les chiffres un à la fois en appuyant“n” fois sur le bouton-poussoir “P1”, où “n”correspond à la valeur du chiffre à saisir, suivied’une pause d’environ 2 secondes pour passerau chiffre suivant (une tonalité du haut-parleursignale quand on peut passer à la saisie duchiffre suivant); la valeur maximum que l’onpeut saisir est 255. Par exemple, pour saisir lecode 096, il faut:- appuyer 10 fois sur le bouton-poussoir “P1”pour saisir le chiffre 0 et attendre 2 secondes,jusqu’à l’émission de la tonalité du haut-parleur.- appuyer 9 fois sur le bouton-poussoir “P1”pour saisir le chiffre 9 et attendre 2 secondes,jusqu’à l’émission de la tonalité du haut-parleur.- appuyer 6 fois sur le bouton-poussoir “P1”pour saisir le chiffre 6 et attendre 2 secondes,jusqu’à l’émission de la tonalité du haut-parleur.

Note: - se rappeler de confirmer la saisie descodes tel qu’indiqué dans les chapitresdivers de programmation.

Tableau 1Codes de programmation

111 adresses Poste de Rue112 adresse Premier Bouton-poussoir (Pn du

poste de rue VD2121CAG)113 adresse du premier bouton-poussoir de la

Première Plaque de rue Supplémentaire(Pn de la première AG100TS)

114 temps d’activation de la gâche.121 programmation de système (voir tableau 2)210 programmation des boutons-poussoirs

avec désactivation de la caméra pendantl’appel

211 rétablissement des boutons-poussoirs avecdésactivation de la caméra pendant l’appel

233 programmation des boutons-poussoirsdotés de fonctions spéciales

000 rétablissement de la programmationd’usine

Procédure de la programmationPour effectuer la programmation, il faut:

a) entrer en mode de programmation ensuivant les indications détaillées dans lechapitre “Entrer en mode de programmation”;

b) saisir les trois chiffres du code deprogrammation que l’on veut modifier ensuivant les indications détaillées dans lechapitre “saisir des codes ou des adresses”;appuyer sur PN pour confirmer: on entendla tonalité de confirmation et les leds rougescommencent à clignoter;

c) effectuer les opérations détaillées dans lechapitre correspondant à laprogrammation choisie;

d) continuer avec une autre programmation ouquitter en repositionnant le pontet J1 de 2-3 à1-2.

Saisir l’Adresse d’un Poste de Rue (code111)Ce mode permet de coder l’adresse du poste derue à l’aide de codes compris dans la plage 231- 250.

2-3Mode de pro-grammation

1-2Mode de fonc-tionnement

bouton-poussoir Pn

bouton-poussoir P1

Quitter le mode de programmationPour quitter le mode de programmation, il fautnécessairement repositionner le pontet J1 de laposition 2-3 sur la position 1-2.

Utiliser les boutons-poussoirsPour saisir les adresses et les codes, utiliser lesboutons-poussoirs “Pn” et “P1”.Pn: La pression de ce bouton-poussoir permet

de confirmer la saisie d’un code ou depasser à une phase de programmationsuccessive.

P1: La pression de ce bouton-poussoir permetd’augmenter la valeur du chiffre à saisir.Appuyer sur le bouton pour autant de foisque le chiffre que l’on veut saisir (chiffre 1 =1 pression; chiffre 9 = 9 pressions; chiffre 0= 10 pressions sur le bouton “P1”)

Entrer en mode de programmation en sui-vant les indications détaillées dans le chapitre“Entrer en mode de programmation”.Saisir le code 111 et appuyer sur Pn; onentend une tonalité de confirmation et les ledsrouges commencent à clignoter.Composer le numéro de code choisi pour leposte de rue et le confirmer en appuyant surPn; on entend une tonalité de confirmation etles leds rouges s’allument de manière conti-nue.Continuer en saisissant le code d’une nou-velle programmation ou quitter en déplaçant lepontet J1 sur la position 1-2.

Saisir l’adresse du Premier Bouton-poussoir(code 112)Sur la carte du VD2121CAG, il y a 2 boutons-poussoirs: PN et P1. Le bouton-poussoir reconnuen tant que premier est PN, tandis que P1assume la valeur suivante (ex: Pn = 001, P1 =002; Pn = 058, P1 = 059).D’usine, le premier bouton-poussoir (Pn) estcodé sous l’adresse 100; pour le remplacer,procéder comme suit:

entrer en mode de programmation en sui-vant les indications détaillées dans le chapitre“Entrer en mode de programmation”;saisir le code 112 et appuyer sur Pn; onentend une tonalité de confirmation et les ledsrouges commencent à clignoter;composer le numéro de l’interne que l’on veutaffecter au bouton-poussoir Pn. Les internesdoivent être codés sous des numéros com-pris dans la plage 001÷200;appuyer sur Pn; on entend une tonalité deconfirmation et les leds rouges s’allument demanière continue;continuer en saisissant le code d’une nouvelleprogrammation ou quitter en déplaçant le pon-tet J1 sur la position 1-2.

Saisir l’adresse du Premier Bouton-poussoirde la première plaque de rue supplémentaire(code 113). Pour augmenter le nombre d’appelsdisponibles, il faut installer une ou plusieursplaque de rues supplémentaires AG100TS (max16) juxtaposées au poste de rue VD2121CAG.Chaque plaque de rue supplémentaire devraêtre codée moyennant 4 micro-interrupteursprésents sur la carte (voir les instructions fourniesavec le produit). En outre, au premier bouton-poussoir de la première plaque de ruesupplémentaire, il faut affecter une adresse, lesboutons-poussoirs suivants de toutes les plaquesde rue supplémentaires assumeront automati-quement une numérotation progressive. Lavaleur de cette adresse devra être supérieure àcelle du bouton-poussoir P1 du poste de rueVD2121CAG.D’usine, le premier bouton-poussoir (Pn) de lapremière plaque de rue supplémentaireAG100TS est codé sous l’adresse 102; pour leremplacer, procéder comme suit:

entrer en mode de programmation en sui-vant les indications détaillées dans le chapitre“Entrer en mode de programmation”;saisir le code 113 et appuyer sur Pn; onentend une tonalité de confirmation et les ledsrouges commencent à clignoter;composer le numéro de l’interne que l’on veutaffecter au bouton-poussoir Pn de la pre-mière plaque de rue supplémentaire. Les in-ternes doivent être codés sous des numéros

R R

La pressiondu bouton-poussoir “P1”est confirméepar unetonalité émisepar le haut-parleur.

Page 16: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 16 -

System programmingThe following programming allows you topersonalise the operation mode of button “1”used to deactivate the ring tones and the GC-GEterminals and send the floor call to the systemswith the same user address (internal stations inparallel). See table 2.

To make the programming it is necessary:enter the programming mode following theinstructions described in “Enter theprogramming mode”;keep pressed the button “ ” for more than 4seconds; yellow LED starts flashing;a - keep pressed the button “ ” for more than4 seconds; yellow LED starts quickly flashing;b - press the button “1” once to enable operatingmode 0 (you hear a sharp tone); within 2seconds press the button “1” again to disableoperating mode 0 (you hear a low tone);c - press the button “ ” to confirm and go onto program the next mode;you must repeat steps a, b and c to program alloperating modes in table 2;after you have completed the operation andconfirmed operating mode 7 with the button“ ”, press the button “ ” and replace thehandset to exit the programming phase.

Note. Programming will not be changed if thevalues of all modes are not entered correctly.- Programming example of page 8.

Additional functions

Call floorTo have the floor call connect the apparatus asillustrated in the diagram.

Call RepeatYou can connect the apparatuses as illustrated inthe diagram below to sent the videointercom ringto other locations in the house.

Resetting the default programming valuesTo reset the videointercom default programmingvalues and delete all the variations made in theprogramming mode you must:

enter the programming mode following theinstructions described in “Enter the program-ming mode”;press the buttons 5, 4, 3, 2 and 1 successively;the tone indicates that the default values havebeen restored.

Table 2 - System programming codes

Default To enable To disableOperating modes value press 1 time press 2 times

button "2" button "2"

mode 0 send floor call to other internal stations in parallel (1) disabled enabled disabledmode 1 button “1” deactivates all ring tones (2) disabled enabled disabledmode 2 button “1” deactivates all ring tones and button tones (2) disabled enabled disabledmode 3 button “1” does not deactivate ring tones and button tones (2) disabled enabled disabledmode 4 reserved; disabled disabled - disabledmode 5 the GC-GE terminals are activated upon call from external door station (3) disabled enabled disabledmode 6 the GC-GE terminals are activated upon intercom call (3) disabled enabled disabledmode 7 reserved; disabled disabled - disabled

(1) From the internal station connected to the floor call button (terminal A1) and with operating mode 0 enabled, the floor call is also sent to the otherapparatuses in parallel.

(2) If modes 1, 2 and 3 are disabled, press the button “1” for 4 seconds , without a conversation in progress, to deactivate the external and videointercomring tones. To reactivate the ring tones, press the button “1” again for 4 seconds; you hear the confirmation tone.

(3) If modes 5 and 6 are disabled, the GC and GE terminals are activated to send the calls.

Example of system programming to enable operating mode 0 and 2 and to disable all the others operating modes

- 41 -

To make the programming easier and toremind your self the stored addresses,please fill in the following table

Codes Addresses Values from.. to..

111 231 ÷ 250

112 001 ÷ 200

113 001 ÷ 200

114 000 ÷ 120

121 see table 2

dial the number of seconds you want the doorlock to stay ON (3 digits from 000 to 120);press Pn; you hear a confirmation tone and thered LEDs go back ON without flashing;continue by entering the code of a new pro-gramming or exit the programming mode bymoving the jumper J1 to position 1-2.

System programming (code 121)This programming is used to activate ordeactivate the functions listed in table 2.To make the programming you must:

enter the programming mode following theinstructions described in “Entering theprogramming mode”;enter code 121 and press Pn; you hear theconfirmation tone and the red LEDs flash onceevery second to indicate that you are program-ming mode 1;a - press “P1” to activate/deactivate mode 1; alow tone indicates deactivation, and a hightone indicates activation;b - press “Pn” to confirm and go to the nextprogramming; you hear a confirmation toneand the red LEDs generate a series of flashingsto indicate the number of the next mode; if youdo not need to change one or more operationmodes, press “Pn” to go to the next modes;repeat actions a and b to programme all modes2, 3 and 4;after programming and confirming mode 5with “Pn”, press “Pn” three more times to exitthe system programming mode; you hear aconfirmation tone and the red LEDs go backon without flashing.Note. The programming is not saved until alloperation modes are confirmed.continue by entering the code of a new pro-gramming or exit the programming mode bymoving the jumper J1 to position 1-2.

Programming the buttons with cameradeactivation during the call (code 210)This programming is used to set the buttons forwhich the camera must not be activated uponpressing. To make the programming you must:

enter the programming mode following theinstructions described in “Entering theprogramming mode”;enter code 210 and press Pn; you hear aconfirmation tone and the red LEDs start flash-ing;press, one at a time, all the buttons for whichthe camera must not be activated upon press-ing;exit the programming mode moving the jumperJ1 to position 1-2.

Resetting the buttons with cameradeactivation during the call (code 211)To reset the camera activation function duringthe call for the buttons for which this function wasdeactivated with the previous programmingoperation (code 210), you must:

enter the programming mode following theinstructions described in “Entering theprogramming mode”;enter code 211 and press Pn; you hear aconfirmation tone and the red LEDs start flash-ing;press, one at a time, the buttons for which youwant to restore the camera activation functionduring the call; you hear a confirmation tone;exit the programming mode moving the jumperJ1 to position 1-2.

Managing the Special Buttons (code 233)You can change the address that has beenautomatically assigned during the programmingof the external door stations (see codes 112 and113) for a maximum number of 20 buttons. Thisfunction is useful if you want to change theprogressive sequence of some calls and/or if youwant to activate actuators for special functions.To make the programming you must:

enter the programming mode following theinstructions described in “Entering theprogramming mode”;enter code 233 and press Pn; you hear aconfirmation tone and the red LEDs start flash-ing;a - dial the address of the extension (codesfrom 001 to 200) or the address actuator (codesfrom 211 to 220) following the instructionscontained in “entering codes or addresses”;b - keep pressed the button to which you wantto assign the address that has been enteredpreviously until you hear the confirmation tone;repeat operations a and b to programme otherbuttons or exit moving the jumper J1 to position1-2.

Resetting Special Buttons (code 233)To reset one or more special buttons with theaddress that has been automatically assignedduring the programming of the external doorstations (see codes 112 and 113), you must:

enter the programming mode following theinstructions described in “Entering theprogramming mode”;enter code 233 and press Pn; you hear aconfirmation tone and the red LEDs start flash-ing;a – keep pressed the button you want to resetuntil you hear the confirmation tone;

Table 2 - System programming (code 121)

Default Press button "P1"Operation modes settings high tone low tone

mode 1 activate conversation upon call enabled enabled disabledmode 2 tone activation enabled enabled disabledmode 3 video switch-on activation (*) enabled enabled disabledmode 4 presence of second camera disabled enabled disabledmode 5 activation / management of buttons disabled enabled disabled

with camera deactivationmode 6 reserved; leave deactivated disabled - disabledmode 7 reserved; leave deactivated disabled - disabledmode 8 reserved; leave deactivated disabled - disabled

repeat operation a to reset other buttons or exitmoving the jumper J1 to position 1-2.

Resetting default settingsAfter you have entered the programming modeas described in the corresponding chapter, youmust:

dial 000 following the instructions contained in“entering codes or addresses”;press Pn; you hear a confirmation tone and thered LEDs start flashing;dial 123 following the instructions contained in“entering codes or addresses”;press Pn; you hear a confirmation tone and thewhite LEDs of the camera start flashing;exit the programming mode moving the jumperJ1 from 2-3 to position 1-2.

Warning. After you have carried out thisprocedure all programming settings will be resetto the default values.

(*) If the installation is only intercom system (without the presence of videointercoms) the functionmust be disables.

Page 17: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 17 -

Tone table

Tone of pressure of a button. It is activated toindicate the pressure of the buttons.

Acknowledge tone. It is activated during theprogramming phase to indicate a valid operation.

Tone of system ready. Activated for 30 secondsif the system is free

Calling tone. It is activated during a call to anotheruser or during an intercommunicating call (activefor 30 seconds or until the called user answers).

Dissuasion tone. It is activated when a non-existent device is call or when a device is notavailable

End conversation tone. It is activated 10 secondsbefore the conversation time ends

Calling table

1 DIN-DON2 DRING13 DRING24 DRING35 DRING46 MELODY17 MELODY28 MELODY3

Note. All the acoustic signalling, with the exceptionof the system ready and calling tone, last afterabout 2 seconds.

Busy. Activated on button pressure with busy line

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

Monitor function. Activated on monitor functionand confirmation of programming value

Tone. You must pick up the handset to enter theprogramming mode

Activation. Activated on button pressure andnumerical buttons if programmed with actuatoraddress

Programming. It confirms the beginning of theprogramming mode

9 MELODY410 MELODY511 MELODY612 MELODY713 MELODY814 BEEP

Operation

Call from external station.When a call is made from the external station,the videointercom turns on, generates anacoustic tone and stays on for about 30seconds. If the call time has expired and thevideointercom has turned off, press the button" " to reconnect with the calling externalstation. Pick up the handset to startconversation with the external station for about90 seconds and press button " " to openthe door.In case of a call to a user with more than onevideointercom in parallel installed in theapartment, all the videointercom will ring, butonly the videointercom with internal address000 will turn on. You can answer from thisvideointercom by following the instructionsabove. You can answer from the othervideointercom by picking up the handset. Thisoperation will automatically turn ON thisvideointercom and will turn OFF the intercomthat had been turned ON before. Press button" " if you want to see the caller beforeanswering and then pick up the handset.

Monitor function and connection withone or more external stations.With the system in stand-by and noconversation in progress, it would be possibleto monitor the external door stations by pickingup the handset and pressing on thevideointercom the button or the otherbuttons previously programmed for thisfunction.If the installation includes more externalstations and button " " is programmedcorrectly, you can monitor the external stations(max. 4) in sequence by pressing the samebutton again and again.The videointercom will be turned ON for about30 seconds. The monitoring will be interruptedin case of request of monitor service by anotheruser, call between users or from an externalstation.If you pick up the handset during the monitoring,you will automatically establish a voiceconversation with the external station.If the videointercom will not turned ON whenyou press button " ", this means theinstallation is busy and you will have to waituntil it becomes free again.

Making or receiving a call from anotheruser.When the installation is in stand-by, you canmake a call to another user. You must havestored the address of the desired user’s in thenumerical buttons. To make the call, pick upthe handset, wait for the free tone and pressbutton. You will hear the call tone and thevideointercom of the called user will ring(without turning on) with a ring different fromcalls from external stations or intercom callsfrom the same apartment. If the called useranswers within 30 seconds, a 90-secondconversation starts, otherwise the systemgoes back to free.The internal conversation in progress will beautomatically interrupted in case of call fromexternal station to any other user.If you pick up the handset and receive no tone,the installation is busy and you must wait untilit is free.

Calling video- Videointercom to call

intercoms VC0 VC1VC2 VC3 VC4 VC5

VC0 (000) -

VC1 (001) -

VC2 (002) -

VC3 (003) -

VC4 (004) -

VC5 (005) -

Button to press(all programmed with code 000)

Table 3. Button use for intercom calls of max. 6videointercoms in the same apartment.

N.B.: The codes in parenthesis in the table are theidentification addresses of the internal stations thatwere programmed previously (see chapter“programming of the user address and internaladdress”).

Examples:- From videointercom VC1 (internal address 001)

press the button 1 for calls to videointercom VC0.- From videointercom VC2 (internal address 002)

press the button 4 for calls to videointercom VC4.- From videointercom VC4 (internal address 004)

press the button 4 for calls to videointercom VC3.

Making or receiving an intercom call in yourapartment.When the system is in stand-by it would be possibleto make a local intercommunicating call to all thevideointercoms installed in the apartment (max 6monitors with internal address from 000 to 005) bypressing buttons previously programmed with code000.To make the intercom call, pick up the handset, waitfor the free tone and press proper button. Afterpressing the button you will get a calling tone on theloudspeaker, while the videointercom of the calleduser rings (without switching-ON) with theprogrammed melody.If the called user answers within 30 seconds, a 90-second conversation starts, otherwise the systemgoes back to free.The internal conversation in progress will beautomatically interrupted in case of call from externalstation to any other user.

- 40 -

PROGRAMMING

Following is a list of default settings. If necessary,follow the instructions contained in the next chap-ters to change them.

Factory setting- External Door Station Address = 231- Address associated with First Button = 100- Address associated with First Button of first

additional push-button panel = 102- Lock actuation time = 3 seconds- Buttons with special functions = none

Entering the programming modeRemove the plate.Move the jumper J1 from position 1-2 to 2-3;you hear the programming tone and the redLEDs turn ON (R).

Entering codes or addresses- Codes and/or addresses must have three digits

(hundreds, tens, units); codes and/or addresseswith tens and units or units only must becompleted by adding zeros. For example,address 96 becomes 096 and address 5becomes 005.

- Enter one digit at a time by pressing the “P1”button for a number of times “n”, where “n” is thevalue of the digit you want to enter, followed bya pause of about 2 seconds before you go tothe next digit (a tone on the loudspeaker will tellyou when to go to the next digit). The maximumvalue you can enter is 255. For example, toenter code 096 you must:- press the “P1” button 10 times to enter digit0 and wait for 2 seconds until you hear a tone inthe loudspeaker.- press the “P1” button 9 times to enter digit 9and wait for 2 seconds until you hear a tone onthe loudspeaker.- press the “P1” button 6 times to enter digit 6and wait for 2 seconds until you hear a tone onthe loudspeaker.

Note: - remember to confirm the codes you haveentered as explained in the programmingchapters.

Table 1Programming codes

111 External Door Station address112 First Button address (Pn of VD2121CAG

external door station)113 address of first button of first Additional

Push-button Panel (Pn of the firstAG100TS)

114 door lock activation time121 system programming (see table 2)210 programming of call button with camera

deactivation during the call211 button reset with camera deactivation during

the call233 programming the buttons with special

functions000 back to factory settings

Programming procedureTo make the programming it necessary to:

a) enter the programming mode following theinstructions described in “Entering theprogramming mode”;

b) enter the three digits of the programmingcode you want to change following theinstructions contained in “Entering codes oraddress”; press PN to confirm: you hear theconfirmation tone and the red LEDs startflashing.

c) make the operations described in thespecific programming chapter.

d) continue with another programming operationor exit moving the jumper J1 from 2-3 to 1-2.

Entering the External Door Station address(code 111)In this mode you can code the external doorstation address with codes from 231 to 250.

Enter the programming mode following theinstructions described in “Entering the pro-gramming mode”;Enter code 111 and press Pn; you hear aconfirmation tone and the red LEDs start flash-ing.

2-3Programmingmode

1-2Operating mode

push-button Pn

push-button P1

Exit the programming modeTo exit the programming mode, you must bringthe jumper J1 from position 2-3 back to position1-2.

Using the push-buttons for programmingPress button "Pn" and "P1" to enter addressesor codes.Pn: Press this button to confirm code

programming or go to the nextprogramming step.

P1: Press this button to increase the valueyou want to enter. Press the button for anumber of times equal to the digit you wantto enter (digit 1 = 1 time; digit 9 = 9 times;digit 0 = press “P1” 10 times).

The pressure of the “P1” button is confirmed byan acoustic tone on the loudspeaker.

Dial the code number you have chosen for theexternal door station and press Pn to confirm;you hear the confirmation tone and the redLEDs go back ON without flashing.Continue by entering the code of a new pro-gramming or exit the programming mode bymoving the jumper J1 to position 1-2.

Entering the First Button address (code 112)The VD2121CAG board has 2 buttons: PN andP1. PN is the first button and P1 takes the nextvalue (i.e.: Pn = 001, P1 = 002; Pn = 058, P1 =059).The first button (Pn) is coded by default withaddress 100; if you want to change it, you must:

enter the programming mode following theinstructions described in “Entering the pro-gramming mode”;enter code 112 and press Pn; you hear aconfirmation tone and the red LEDs start flash-ing;dial the address you want to assign to Pn.Extensions must be coded with numbers from001 to 200;press Pn; you hear a confirmation tone and thered LEDs go back ON without flashing;continue by entering the code of a new pro-gramming or exit the programming mode bymoving the jumper J1 to position 1-2.

Entering the address of the First Button ofthe first additional push-button panel (code113).To increase the number of calls, you mustintegrate the VD2121CAG external station withone or more additional AG100TS push-buttonpanels (max. 16). Each additional push-buttonpanel must be coded with the 4 microswitchesprovided on the board (see instructions attachedto the product). Moreover, an address must beassigned to the first button of the first additionalpush-button panel. The next buttons of all theadditional push-button panels will automaticallytake progressive numbers. This address mustbe higher than the address of the P1 button of theVD2121CAG external door station.The first button (Pn) of the first additionalAG100TS push-button panel is coded by defaultwith address 102; if you want to change it, youmust:

enter the programming mode following theinstructions described in “Entering the pro-gramming mode”;enter code 113 and press Pn; you hear aconfirmation tone and the red LEDs start flash-ing;dial the address you want to assign to the Pnbutton of the first additional push-button panel.Addresses must be numbers from 001 and200; remember that addresses 100 and 101are assigned to the 2 VD2121CAG buttons bydefault;continue by entering the code of a new pro-gramming or exit the programming mode bymoving the jumper J1 to position 1-2.

Lock actuation time (code 114). To changethe lock actuation time, you must:

enter the programming mode following theinstructions described in “Entering the pro-gramming mode”;enter code 114 and press Pn; you hear aconfirmation tone and the red LEDs start flash-ing;

R R

Page 18: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 18 -

effectuer un appel depuis un poste de ruedans les 2 minutes suivantes. Si l’installationprévoit le clavier digital TD2100, composer lenuméro que l’on veut affecter au vidéophone etappuyer sur “ ”; si l’installation prévoit lecodeur digital CD2131, CD2132, CD2134 ouCD2138, il faut appuyer, sur la plaque de rue,sur le bouton poussoir que l’on souhaite affecterà l’usager. Lorsque l’on effectue l’appel, levidéophone se programme automatiquementet se met sous tension en affichant l’image duposte de rue depuis lequel l’appel est effectué.Raccrocher et décrocher le combiné pouractiver la conversation avec le poste de rue etvérifier que l’appareil fonctionne correctement;la programmation est signalée sur le poste derue par une tonalité de confirmation si elle a étéacceptée ou de dissuasion si elle est incorrecte;il faut répéter les phases de programmationsur tous les vidéophones présents dansl’installation.

Programmation manuelleLa programmation manuelle permet nonseulement de coder l’adresse de l’usager, maisaussi d’affecter l’adresse d’interne et les codesaux boutons poussoirs 1÷5 et “ ” (exemple deprogrammation à page 14).

Utiliser les boutons-poussoirsPour saisir les adresses ou les codes, utiliser lesboutons poussoirs “ ”, " " et “1”.

: Appuyer sur ce bouton poussoir pourconfirmer la programmation d’uneadresse ou d’un code ou passer à unephase de programmation successive.

: La pression sur ce bouton-poussoir sert àconfirmer le chiffre composé et pourpasser à la composition du chiffre suivant,dans cet ordre: centaines, dizaines, unités.

1 : Appuyer sur ce bouton poussoir pouraugmenter la valeur du chiffre à saisir.Appuyer sur le bouton poussoir autant defois que le chiffre à saisir (chiffre 1 = 1pression; chiffre 9 = 9 pressions; chiffre 0 =10 pressions).

Saisir des codes ou des adresses- Les codes et/ou les adresses à mémoriser

doivent toujours être formés de trois chiffres(centaine, dizaine et unité); les codes et/ou lesadresses composés seulement de dizaines oud’unités d’avoir être complétés en ajoutant deszéros. Par exemple: l’adresse 96 devient 096et l’adresse 5 devient 005.

- Les chiffres doivent êtres saisis un à la fois (encommençant par les centaines) en appuyant“n” fois sur le bouton-poussoir “1” où “n”correspond à la valeur du chiffre que l’on veutsaisir. Confirmer le chiffre en appuyant sur “ ”;un signal acoustique indique que le chiffre 1 aété saisi.

- Procéder de même pour saisir le chiffre 2 et le3.

Exemple; pour saisir le code 096, il faut:- appuyer 10 fois sur le bouton poussoir “1” poursaisir le chiffre 0 et appuyer sur “ ”; le haut-parleur génère une tonalité;

- appuyer 9 fois sur le bouton poussoir “1” poursaisir le chiffre 9 et appuyer sur “ ”; le haut-parleur génère une tonalité;

- appuyer 6 fois sur le bouton poussoir “1” poursaisir le chiffre 6 et appuyer sur “ ”; le haut-parleur génère une tonalité.

PROGRAMMATION

Le vidéophone doit être programmé à cet effetpour en définir le fonctionnement.2 modes de fonctionnement sont possibles:- automatique (permet de programmerrapidement le seul code de l’usager en agissantsur le poste de rue);

- manuel (permet de programmer toutes lesfonctions du vidéophone).

On peut effectuer les programmations suivantes:- adresse usager;- adresse interne;- codes à affecter au bouton poussoir “ ”; 4

adresses au maximum à autant de postes derue;

- codes à affecter aux boutons poussoirs“1”, “2”, “3”, “4”, et "5" pour effectuer leséventuels appels intercommunicants, lesallumages de contrôle ou pour des applicationsspéciales;

- durée des sonneries et choix du type desonnerie pour 4 types d’appel (voir tableau 1).

Programmation d'usine- adresse usager = 100- adresse interne = 000- boutons-poussoirs “ ”, “1”, “2”, “3”, “4”, "5"

= aucun code n’est affecté aux boutons- nombre de retentissements et type de son-

nerie (voir tableau 1)

Attention: uniquement la programmation del’adresse de l’usager est obligatoire; toutesles autres sont facultatives.

Entrer en mode de programmationGarder enfoncé pendant plus de 4 secondesle bouton-poussoir et, après l’émissiond’une tonalité momentanée de confirmation,décrocher le combiné; le led jaune s’allume etreste allumé pendant toute la phase de pro-grammation.Relâcher le bouton-poussoir .

Si aucune opération n’est effectuée dans les 2minutes qui suivent, le système se rétablit auto-matiquement en mode de “fonctionnement”.

Quitter le mode de programmationOn peut à tous moments quitter le mode deprogrammation en raccrochant le combiné; leled jaune s’éteint.

Programmation automatiqueLa programmation automatique permet demémoriser l’adresse du vidéophone directementsur le poste de rue. Pour effectuer laprogrammation automatique il faut:

entrer en mode de programmation ensuivant les indications détaillées dans lechapitre “Entrer en mode de programmation”;

Tableau 1.Programmation d'usine des sonneries

Nombre de Type deAppels retentissements sonnerie

depuis le poste de rue 1 Din-Don

intercommunicant 4 Dring 1

d'un autre utilisateur 4 Dring 2

de palier 1 Dring 3

Programmer l’adresse de l’usager etl’adresse de l’interne

- Adresse de l’usager – code qui permet derecevoir l’appel du poste de rue, de mettresous tension le vidéophone, de parler etd’ouvrir la gâche du poste de rue qui appelle.

- Adresse d’interne – ce sont les codes quiidentifient les vidéophones présents dans leslieux de l’installation (6 au max.). Si l’installationne prévoit qu’un vidéophone, le code d’internedoit correspondre à 000 (programmationd’usine), tandis que s’il y a d’autres vidéo-phones (5 autres au maximum), il faut affecterà ces appareils les codes 001, 002, etc. Ensaisissant ces codes, tous les vidéophonessonneront en même temps lorsqu’un appel esteffectué depuis le poste de rue, par un autreusager et depuis le palier (si programmé).

Pour effectuer la programmation de l’usager etde l’interne, il faut:

entrer en mode de programmation ensuivant les indications détaillées dans lechapitre “Entrer en mode de programmation”;appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; le ledjaune commence à clignoter;saisir les 3 chiffres qui composent l’adressede l’usager en procédant tel que détaillé dansle chapitre “Saisir des codes ou desadresses”;appuyer sur “ ” pour confirmer et passer aucodage de l’adresse de l’interne; on entendune tonalité de confirmation;saisir les 3 chiffres qui composent l’adressede l’interne en procédant tel que détaillé dansle chapitre “Saisir des codes ou desadresses”;appuyer sur “ ” pour confirmer; on entendune tonalité de confirmation et le led jaunes’allume de manière continue;continuer avec une autre programmation ouquitter en raccrochant le combiné.

Note. Si l’une des deux adresses est correcte etque l’on ne veut pas effectuer une modification, ilsuffit d’appuyer sur le bouton-poussoir “ ”.

Programmer l’adresse des boutons-poussoirs

Bouton-poussoir “ ”. Sous ce bouton-poussoir, on peut programmer le code de 4postes de rue au maximum. Ceci permet àl’usager de regarder, de parler ou d’ouvrir laporte avec les diverses entrées, même sipersonne n’a appelé depuis le poste de rue, enappuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir" ". Si l’installation ne prévoit qu’un seul postede rue, nul besoin de mémoriser son adresse carcelle-ci sera acquise automatiquement lors dupremier appel effectué.

Pour effectuer la programmation il faut:entrer en mode de programmation ensuivant les indications détaillées dans lechapitre “Entrer en mode de programmation”;appuyer pendant 4 secondes sur le bouton-poussoir “ ”; le led rouge commence àclignoter;saisir les 3 chiffres qui composent l’adresseassociée au 1er poste de rue (codes de 231à 250) conformément à la procédure détaillée

- 39 -

led rossi torneranno ad accendersi in modocontinuo;proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione od uscire spostando ilponticello J1 nella posizione 1-2.

Tempo di azionamento della serratura (codi-ce 114). Per modificare la durata di azionamentodella serratura elettrica occorre:

entrare nella modalità di programmazioneseguendo le indicazioni descritte nel capitolo“Entrare in programmazione”;inserire il codice 114 e premere Pn; si udiràun tono di conferma ed i led rossi inizieranno alampeggiare;comporre le 3 cifre dei secondi della durata diapertura della serratura desiderata (cifre da000 a 120);premere Pn; si udirà un tono di conferma ed iled rossi torneranno ad accendersi in modocontinuo;proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione od uscire spostando ilponticello J1 nella posizione 1-2.

Programmazione di sistema (codice 121)La programmazione seguente consente di abili-tare o disabilitare le funzioni elencate in tabella 2.Per effettuare la programmazione, occorre:

entrare nella modalità di programmazioneseguendo le indicazioni descritte nel capitolo“Entrare in programmazione”;inserire il codice 121 e premere Pn; si udirà untono di conferma ed i led rossi genereranno unlampeggio al secondo per indicare che si staprogrammando il modo 1;a - premere “P1” per abilitare/disabilitare ilmodo 1; un tono grave ne indicherà ladisabilitazione, mentre un tono acuto verràgenerato per indicare la sua abilitazione;b - premere “Pn” per confermare e passarealla programmazione del modo successivo; siudirà un tono di conferma ed i led rossi gene-reranno una serie di lampeggi indicanti il nu-mero del modo successivo; se non occorremodificare uno o più modi di funzionamento èsufficiente premere “Pn” per passare ai modisuccessivi;ripetere i punti a e b per programmare tutti imodi 2, 3 e 4;dopo aver programmato e confermato con ilpulsante “Pn” il modo 5, premere ancora 3volte il pulsante “Pn” per uscire dalla program-mazione di sistema; si udirà un tono di confer-ma ed i led rossi torneranno ad accendersi inmodo continuo;proseguire inserendo il codice di una nuova

programmazione od uscire spostando ilponticello J1 nella posizione 1-2.

Nota. La programmazione non sarà memorizza-ta se non saranno confermati tutti i modi difunzionamento.

Programmazione pulsanti con disabilita-zione della telecamera durante la chiamata(codice 210)Con questa programmazione è possibile asse-gnare ai pulsanti la funzione di chiamata condisabilitazione della telecamera (prima occorreabilitare il modo di funzionamento 5 nella pro-grammazione di sistema - cod.121). Per effet-tuare la programmazione, occorre:

entrare nella modalità di programmazioneseguendo le indicazioni descritte nel capitolo“Entrare in programmazione”;inserire il codice 210 e premere Pn; si udirà untono di conferma ed i led rossi inizieranno alampeggiare;premere, uno alla volta, tutti i pulsanti la cuipressione non deve abilitare la telecamera;uscire dalla programmazione spostando ilponticello J1 nella posizione 1-2.

Ripristino dei pulsanti con disabilitazionedella telecamera (codice 211)Per ripristinare la funzione di abilitazione dellatelecamera, ai pulsanti esclusi da tale funzionecon la programmazione precedente (codice 210),occorre:

entrare nella modalità di programmazioneseguendo le indicazioni descritte nel capitolo“Entrare in programmazione”;inserire il codice 211 e premere Pn; si udirà untono di conferma ed i led rossi inizieranno alampeggiare;premere, uno alla volta, i pulsanti a cui occorreripristinare la funzione di abilitazione della te-lecamera; si udirà un tono di conferma;uscire dalla programmazione spostando ilponticello J1 nella posizione 1-2.

Gestione Pulsanti Speciali (codice 233)Per un numero massimo di 20 pulsanti è possi-bile cambiare l'indirizzo impostato automatica-mente durante la programmazione dei posti ester-ni (vedere i codici 112 e 113). Questa funzione èutile principalmente se si vuol cambiare la se-quenza progressiva di alcune chiamate e/o sivogliono abilitare attuatori per funzioni speciali.Per effettuare la programmazione, occorre:

entrare nella modalità di programmazioneseguendo le indicazioni descritte nel capitolo“Entrare in programmazione”;

Tabella 2 - Programmazione di sistema (codice 121)

Impostazioni Premere pulsante "P1"Modi di funzionamento di fabbrica tono acuto tono grave

modo 1 abilitazione conversazione su chiamata abilitato abilitato disabilitatomodo 2 abilitazione dei toni abilitato abilitato disabilitatomodo 3 abilitazione accensione video (*) abilitato abilitato disabilitatomodo 4 presenza della seconda telecamera disabilitato abilitato disabilitatomodo 5 gestione dei pulsanti con disabilitazione disabilitato abilitato disabilitato

della telecamera durante la chiamatamodo 6 riservato; lasciare disabilitato disabilitato - disabilitatomodo 7 riservato; lasciare disabilitato disabilitato - disabilitatomodo 8 riservato; lasciare disabilitato disabilitato - disabilitato

inserire il codice 233 e premere Pn; si udirà untono di conferma ed i led rossi inizieranno alampeggiare;a - comporre il numero dell'interno (codici da001 a 200) o dell'attuatore (codici da 211 a220) seguendo le indicazioni del capitolo "im-missione codici o indirizzi";b - tenere premuto il pulsante a cui si vuolassegnare l'indirizzo inserito in precedenzafino ad udire il tono di conferma;ripetere i punti a e b per programmare altripulsanti od uscire spostando il ponticello J1nella posizione 1-2.

Ripristino dei Pulsanti Speciali (codice 233)Per ripristinare uno o più pulsanti speciali conl'indirizzo attribuito automaticamente durante laprogrammazione dei posti esterni (vedere i co-dici 112 e 113), occorre:

entrare nella modalità di programmazioneseguendo le indicazioni descritte nel capitolo“Entrare in programmazione”;inserire il codice 233 e premere Pn; si udirà untono di conferma ed i led rossi inizieranno alampeggiare;a - tenere premuto il pulsante da ripristinarefino ad udire il tono di conferma;ripetere il punto a per ripristinare altri pulsantiod uscire spostando il ponticello J1 nella posi-zione 1-2.

Ritorno alla programmazione di fabbricaDopo essere entrati in modalità programmazio-ne come descritto nel relativo capitolo, occorre:

comporre 000 seguendo le indicazioni delcapitolo "immissione codici o indirizzi";premere Pn; si udirà un tono di conferma ed iled rossi inizieranno a lampeggiare;comporre 123 seguendo le indicazioni delcapitolo "immissione codici o indirizzi";premere Pn; si udirà un tono di conferma elampeggieranno brevemente i led bianchi del-la telecamera;uscire dalla programmazione spostando ilponticello J1 da 2-3 a 1-2.

Attenzione. Dopo aver eseguito questa proce-dura tutti i valori di programmazione sono ripor-tati ai valori di fabbrica.

(*) Se l'impianto è completamente citofonico (senza nessun videocitofono) la funzione deve esseredisabilitata.

Per facilitare la programmazione e perricordarla in seguito si consiglia discrivere gli indirizzi nella tabellaseguente

Codici Indirizzi Valori da.. a..

111 231 ÷ 250

112 001 ÷ 200

113 001 ÷ 200

114 000 ÷ 120

121 vedere tabella 2

Page 19: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 19 -

dans le chapitre “Saisir des codes ou desadresses”;appuyer sur le bouton-poussoir “ ” pourconfirmer et passer à la saisie de l’adresse du2ème poste de rue; on entend une tonalité deconfirmation;saisir les 3 chiffres de l’adresse associée au2ème poste de rue et confirmer an appuyant surle bouton-poussoir “ ”;continuer en saisissant l’adresse associée au3ème et 4ème poste de rue (si présents) ou quitteren appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir“ ” pour retourner à la phase du choix de laprogrammation; on entend une tonalité deconfirmation et le led jaune s’allume de manièrecontinue;continuer avec une autre programmation ouquitter en raccrochant le combiné.

Note: il faut associer au bouton-poussoiruniquement les adresses des postes de rueauxquels l’usager est branché. Ne pas saisirdes adresses de postes de rue d’autresbâtiments.

Boutons-poussoirs “1, 2, 3, 4 et 5”.On peut utiliser ces boutons-poussoirs poureffectuer:

des appels intercommunicants;- pour appeler les usagers des autresappartements, saisir l’adresse usagercorrespondante (codes de 001 à 200);

- pour les appels intercommunicants entrevidéophones installés dans le même appar-tement, saisir le code 000 en commençanttoujours par le bouton 1 et en continuant avecles boutons-poussoirs suivants, jusqu’àsatisfaire les exigences de l’usager; lesboutons-poussoirs appelleront automatique-ment les vidéophones en fonction de l’ordre del’adresse interne (voir tableau 3).Exemple: en appuyant sur le bouton-poussoir3 sur le vidéophone dont l’adresse d’internecorrespond à 002 on effectue l’appel à levidéophone ayant l’adresse d’interne 003.

allumages de contrôle des postes de rue(on conseille d’utiliser le bouton-poussoir “ ”pour l’allumage de contrôle du 1er poste de rue);pour activer ce service, saisir l’adresse du postede rue (codes de 231 à 250).services divers via les activateurs art. 2281;pour activer ce service, saisir l’adresse del’activateur à activer (codes de 211 à 220).

Pour effectuer la programmation il faut:entrer en mode de programmation en suivantles indications détaillées dans le chapitre “Entreren mode de programmation”;a - appuyer pendant 4 secondes sur le bouton-poussoir que l’on désire programmer; le ledjaune commence à clignoter;b - saisir les 3 chiffres qui composent le codede la fonction désirée conformément à laprocédure du chapitre “Saisir des codes oudes adresses”;

c - appuyer sur le bouton-poussoir “ ”; onentend une tonalité de confirmation et le ledjaune s’allume de manière continue;répéter les phases a-b-c pour programmerd’autres boutons-poussoirs ou quitter la pro-grammation en raccrochant le combiné; le ledjaune s’éteint.

Notes.- On ne peut associer qu’un seul code ou adresse

à chaque bouton-poussoir.- L’intercommunication ou le branchement avec

des usagers et des postes de rue d’autresimmeubles sont niés si l’échangeur digitalart.2273 est installé entre eux.

Programmer le nombre de retentissementset type des sonneriesLe vidéophone peut recevoir 4 types d’appelsdifférents qui peuvent être modifiés tel que détaillépar la procédure suivante. La programmationd’usine et la séquence des appels sont indiquéesdans le Tableau 1. Toute la programmation doitêtre effectuée avec le combiné au repos.

appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; le ledjaune s’allume et on entend la sonneriepréalablement programmée pour appels de laplaque de rue;a - appuyer plusieurs fois sur le bouton-poussoir“ ” pour sélectionner la sonnerie désirée;b - appuyer sur le bouton-poussoir “ ” pourconfirmer et passer au choix du nombre deretentissements;c - appuyer autant de fois sur le bouton-poussoir“ ” que le nombre de retentissements désirés(1 fois = 1 retentissement; 4 fois = 4retentissements);d - appuyer sur le bouton-poussoir “ ” pourconfirmer et passer à la programmation de lasonnerie suivante (appel intercommunicant);s’il faut modifier l’appel intercommunicant etles deux suivants (appel d’un autre utilisateuret de palier), répéter les phases a-b-c-d.pour quitter le mode de programmation, dé-crocher et raccrocher le combiné; le led jaunes'éteint.

Régler le volumeOn peut prédisposer 4 niveaux identiques devolume pour toutes les sonneries avec le combinéraccroché; procéder comme suit:

appuyer pendant 4 secondes sur le bouton-poussoir “ ”; le led jaune s’allume et on entendla sonnerie du poste de rue;garder enfoncé le bouton-poussoir “ ” et lerelâcher lorsque l’on entend le volume désiré;pour quitter le mode de programmation, dé-crocher et raccrocher le combiné; le led jaunes'éteint.

Les niveaux du volume de la sonnerie sontmémorisés et seront utilisés pour les appelssuccessifs.

Programmations diverses pour desfonctions spécifiques

Programmer les adresses usagerssecondaires(programmation supplémentaire et indépen-dante des précédentes programmations desadresses usagers et des internes)La programmation suivante permet demémoriser 4 adresses supplémentairesd’utilisateur sur le même vidéophone (par ex.:fonction de standard, vidéophone installé dansune pièce utilisée par plusieurs utilisateurs,etc.)N.B.: sur le combiné, il faut obligatoirementprogrammer également l’adresse d’interne(dénommée adresse interne commune) telque spécifié dans les paragraphes suivants.

Pour effectuer la programmation, il faut:entrer en mode de programmation ensuivant les indications détaillées dans lechapitre “Entrer en mode deprogrammation”;appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; le ledjaune commence à clignoter;appuyer pendant 4 secondes de nouveau sur“ ”; le led jaune commence à clignoterrapidement;saisir les 3 chiffres qui composent la 1er

adresse de l’usager en procédant tel quedétaillé dans le chapitre “Saisir des codesou des adresses”;appuyer sur “ ” pour confirmer et passer àl'insertion de la 2ème adresse de l'usager; onentend une tonalité de confirmation;saisir les 3 chiffres qui composent la 2ème

adresse de l’usager et appuyer sur “ ”pour confirmer;continuer en saisissant la 3ème et la 4ème

adresse d’utilisateurs secondaires (si né-cessaire) ou continuer en appuyant deux foissur le bouton-poussoir “ ” pour passer à lasaisie de l’adresse interne commune;saisir les 3 chiffres qui composent l’adresseinterne commune pour les 4 nouvellesadresses d’utilisateurs (codes de 000 à 007)conformément à la procédure détaillée dansle paragraphe “Saisir des codes ou desadresses”.Note: l’adresse interne commune doit êtreunique et différente des adresses d’interneséventuellement programmées sur d’autresvidéophones/combinés ayant la mêmeadresse d’utilisateur;appuyer sur “ ” pour confirmer et retournerà la phase du choix de la programmation; onentend une tonalité de confirmation et le ledjaune s’allume de manière continue;pour quitter le mode de programmation, rac-crocher le combiné; le led jaune s'éteint.

Note: Si l’on désire effectuer des appelsintercommunicants, il faut programmer lesboutons-poussoirs préposés à l’appel sous lescodes des utilisateurs à appeler.

Pour se rappeler la programmation effectuée et surtout pour se la rappeler par la suite, on conseille d’écrire les codes dans ce tableau

- 38 -

PROGRAMMAZIONI

Di seguito sono elencate le programmazionieffettuate in fabbrica, se occorre variarle seguirele indicazioni dei paragrafi successivi.

Programmazioni di fabbrica- Indirizzo Posto Esterno = 231- Indirizzo associato al Primo Pulsante = 100- Indirizzo associato al Primo Pulsante della

prima pulsantiera aggiuntiva = 102- Durata azionamento serratura = 3 secondi- Pulsanti con funzioni speciali = nessuno

Entrare in modalità programmazioneTogliere la placca.Spostare il ponticello J1 dalla posizione 1-2alla 2-3; si udirà il tono di programmazione e siaccendono i led rossi (R).

Immissione codici o indirizzi- I codici e /o gli indirizzi da memorizzare devono

essere sempre formati da tre cifre (centinaia,decine ed unità); i codici e/o gli indirizzicomposti da sole decine ed unità o da soleunità devono essere completati con l’aggiuntadi zeri. Per esempio l’indirizzo 96 diventa 096e l’indirizzo 5 diventa 005.

- Le cifre devono essere immesse una alla voltapremendo “n” volte il pulsante “P1”, dove “n”corrisponde al valore della cifra da immettere,seguita da una pausa di circa 2 secondi perpassare alla cifra successiva (un tonosull'altoparlante indicherà quando passareall’immissione della cifra successiva); il valoremassimo inseribile è 255. Per esempio perinserire il codice 096 occorre:- premere 10 volte il pulsante “P1” per inserirela cifra 0 ed attendere 2 secondi fino a quandonon si udirà un tono sull'altoparlante.- premere 9 volte il pulsante “P1” per inserire lacifra 9 ed attendere 2 secondi fino a quandonon si udirà un tono sull'altoparlante.- premere 6 volte il pulsante “P1” per inserire lacifra 6 ed attendere 2 secondi fino a quandonon si udirà un tono sull'altoparlante.

Nota: - ricordarsi di confermare l'immissione deicodici come indicato nei vari capitoli diprogrammazione.

Tabella 1Codici di programmazione

111 indirizzo Posto Esterno112 indirizzo Primo Pulsante (Pn del posto ester-

no VD2121CAG)113 indirizzo primo pulsante della prima

Pulsantiera Aggiuntiva (Pn della primaAG100TS)

114 tempo azionamento serratura121 programmazione di sistema (vedere tabel-

la 2)210 programmazione dei pulsanti con disabili-

tazione della telecamera durante la chia-mata

211 ripristino dei pulsanti con disabilitazionedella telecamera durante la chiamata

233 programmazione pulsanti con funzioni spe-ciali

000 ritorno alla programmazione di fabbrica

Procedura della programmazionePer effettuare la programmazione occorre:

a) entrare nella modalità di programmazioneseguendo le indicazioni descritte nel capitolo“Entrare in programmazione”;

b) immettere le tre cifre del codice diprogrammazione che si vuol modificareseguendo le indicazioni del capitolo"immissione codici od indirizzi"; premere PNper conferma: si udirà un tono di confermaed i led rossi inizieranno a lampeggiare.

c) effettuare le operazioni descritte nelcapitolo relativo alla programmazionescelta.

d) proseguire con un'altra programmazione oduscire spostando il ponticello J1 da 2-3 a 1-2.

Inserimento indirizzo Posto Esterno (codice111)In questa modalità è possibile codificare l'indiriz-zo del posto esterno con codici compresi tra 231e 250.

2-3Modalitàprogrammazione

1-2Modalitàfunzionamento

pulsante Pn

pulsante P1

Uscire dalla modalità programmazionePer uscire dalla programmazione è necessarioriportare il ponticello J1 dalla posizione 2-3 alla1-2.

Utilizzo dei pulsantiPer immettere gli indirizzi o codici utilizzare ipulsanti "Pn" e "P1".Pn: La pressione di questo pulsante serve per

confermare l'immissione di un codiceoppure passare ad una fase diprogrammazione successiva.

P1: La pressione di questo pulsante serve perincrementare il valore della cifra dainserire. Premere il pulsante un numero divolte pari alla cifra da inserire (cifra 1 = 1pressione; cifra 9 = 9 pressioni; cifra 0 = 10pressioni del pulsante “P1”)

Entrare nella modalità di programmazio-ne seguendo le indicazioni descritte nel capi-tolo “Entrare in programmazione”.Inserire il codice 111 e premere Pn; si udirà untono di conferma ed i led rossi inizieranno alampeggiare.Comporre il numero di codifica scelto per ilposto esterno e confermarlo premendo Pn; siudirà un tono di conferma ed i led rossi torne-ranno ad accendersi in modo continuo.Proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione od uscire spostando ilponticello J1 nella posizione 1-2.

Inserimento indirizzo Primo Pulsante (codi-ce 112)Sulla scheda della VD2121CAG sono presenti2 pulsanti: PN e P1. Il pulsante riconosciutocome primo è PN, mentre P1 assume il valoresuccessivo (es: Pn = 001, P1 = 002; Pn = 058,P1 = 059).Di fabbrica il primo pulsante (Pn) è codificatocon l'indirizzo 100; qualora si voglia sostituirloprocedere nel seguente modo:

entrare nella modalità di programmazio-ne seguendo le indicazioni descritte nel capi-tolo “Entrare in programmazione”;inserire il codice 112 e premere Pn; si udiràun tono di conferma ed i led rossi inizierannoa lampeggiare;comporre il numero dell'interno che si vuolattribuire al pulsante Pn. Gli interni devonoessere codificati con numeri compresi tra 001e 200;premere Pn; si udirà un tono di conferma ed iled rossi torneranno ad accendersi in modocontinuo;proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione od uscire spostando ilponticello J1 nella posizione 1-2.

Inserimento indirizzo Primo Pulsante dellaprima pulsantiera aggiuntiva (codice 113)Per ampliare il numero di chiamate occorreaffiancare al posto esterno VD2121CAG una opiù pulsantiere aggiuntive AG100TS (max 16).Ogni pulsantiera aggiuntiva deve essere codifi-cata tramite i 4 microinterruttori presenti sullascheda (vedere le istruzioni allegate al prodot-to). Inoltre, al primo pulsante della primapulsantiera aggiuntiva, occorre indicare un indi-rizzo, i pulsanti successivi di tutte le pulsantiereaggiuntive assumeranno automaticamente unanumerazione progressiva. Tale indirizzo deveessere superiore a quello del pulsante P1 delposto esterno VD2121CAG.Di fabbrica il primo pulsante (Pn) della primapulsantiera aggiuntiva AG100TS è codificatocon indirizzo 102; qualora si voglia sostituirloprocedere nel seguente modo:

entrare nella modalità di programmazio-ne seguendo le indicazioni descritte nel capi-tolo “Entrare in programmazione”;inserire il codice 113 e premere Pn; si udiràun tono di conferma ed i led rossi inizierannoa lampeggiare;comporre il numero dell'interno che si vuolattribuire al pulsante Pn della prima pulsantieraaggiuntiva. Gli interni devono essere codifica-ti con numeri compresi tra 001 e 200; ricordar-si che di fabbrica gli indirizzi 100 e 101 sonoassegnati ai 2 pulsanti VD2121CAG;premere Pn; si udirà un tono di conferma ed i

R R

La pressionedel pulsante“P1” è confer-mata da untono sull'alto-parlante.

Page 20: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 20 -

ExempleProgrammer trois vidéophones ayant numérod’utilisateur 101, 102 et 103 desquels l’utilisateur103 doit également recevoir les appels adressésaux utilisateurs 101 et 102, tandis que lesutilisateurs 101 et 102 ne reçoivent que les appelsqui leurs sont adressés.-L’utilisateur 101 doit être programmé sousl’adresse d’utilisateur 101 et adresse d’interne000.

-L’utilisateur 102 doit être programmé sousl’adresse d’utilisateur 102 et adresse d’interne000.

-L’utilisateur 103 doit être programmé sousl’adresse d’utilisateur 103, adresse d’interne000, 1ère adresse d’utilisateur secondaire 101,2ème adresse d’utilisateur secondaire 102 etadresse interne commune 101 vu que l’adresseinterne 000 est déjà programmée dans lesvidéophones 101 et 102.

Programmations de systèmeLa programmation suivante permet depersonnaliser le mode de fonctionnement dubouton-poussoir “1” utilisé pour désactiver lessonneries, des bornes GC-GE et l’activation del’envoi de l’appel de palier aux éventuelsappareils ayant la même adresse utilisateur(postes internes en parallèle). Voir Tableau 2.

Pour effectuer la programmation, il faut:entrer en mode de programmation ensuivant les indications détaillées dans lechapitre “Entrer en mode de programmation”;appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; le ledjaune commence à clignoter;a - appuyer plusieurs fois sur le bouton-poussoir

Tableau 2 - Codes des programmations de système

Valeurs Activation DésactivationModes de fonctionnement d'usine appuyer 1 fois appuyer 2 fois

sur le bouton "1" sur le bouton "1"

mode 0 envoi de l’appel de palier à d’autres postes internes en parallèle (1) désactivé activé désactivémode 1 le bouton “1” désactive toutes les sonneries (2) désactivé activé désactivémode 2 le bouton “1” désactive toutes les sonneries et les tonalités des boutons (2) désactivé activé désactivémode 3 le bouton “1” ne désactive les sonneries et les tonalités (2) désactivé activé désactivémode 4 réservé; laisser désactivé désactivé - désactivémode 5 les bornes GC-GE s’activent lors d’un appel depuis le poste de rue (3) désactivé activé désactivémode 6 les bornes GC-GE s’activent lors d’un appel intercommunicant (3) désactivé activé désactivémode 7 réservé; laisser désactivé désactivé - désactivé

(1) Depuis le poste interne branché au bouton-poussoir d’appel de palier (borne A1) et avec le mode de fonctionnement 0 activé, l’appel de palier estégalement adressé aux autres appareils installés en parallèle.

(2) Si les modes 1, 2 et 3 sont désactivés, en appuyant sur le bouton-poussoir “1” pendant 4 secondes, sans aucune conversation en cours, on désactiveles sonneries externes et intercommunicants. Pour activer de nouveau les sonneries, appuyer de nouveau pendant 4 secondes sur le bouton-poussoir “1”; on entend une tonalité de confirmation.

(3) Si les modes 5 et 6 sont désactivés, les bornes GC et GE sont activées pour relancer les appels.

Exemple de programmation de système pour activer les modes de fonctionnement 0 et 2 et désactiver tous les autres

“ ”; le led jaune commence à clignoterrapidement;b - appuyer une fois sur “1” pour saisir le mode0 (on entend une tonalité aiguë); dans les 2secondes suivantes, appuyer de nouveau surle bouton-poussoir “1” pour désactiver le mode0 (on entend une tonalité grave);c - appuyer sur le bouton-poussoir “ ” pourconfirmer et passer à la programmation dumode suivant;répéter les phases a, b et c pour programmertous les modes présents dans le tableau 2;après avoir programmé et confirmé le mode 7en appuyant sur le bouton-poussoir “ ”,appuyer sur le bouton-poussoir “ ” etraccrocher le combiné pour quitter laprogrammation.Note. La programmation ne sera pas modifiéesi l’on n’active/désactive pas correctement tousles modes de fonctionnement.- Exemple de programmation à page 12.

Rétablir la programmation d’usine (défaut)Pour rétablir le vidéophone à la programmationd’usine, et donc supprimer toutes lesmodifications apportées en phase deprogrammation, il faut:

entrer en mode de programmation ensuivant les indications détaillées dans lechapitre “Entrer en mode de programmation”;appuyer en séquence sur les boutons-poussoirs 5, 4, 3, 2 et 1; une tonalité signaleque la programmation d’usine a été rétablie.

Fonctions supplémentaires

Appel de palierPour avoir l’appel de palier, brancher les appareilsconformément au schéma.

Répétition de l’appelEn branchant les appareils conformément auschéma ci-contre, on peut relancer la sonneriedu combiné sur d’autres appareils installés dansles lieux.

- 37 -

Applicazione dei pulsanti (o modulo neutro) sulla placca esternaApplication of buttons (or blank module) on external plateApplication des boutons-poussoirs (ou module neutre) sur la plaque de rueAplicación de los pulsadores (o módulo neutro) en la placa externaAplicação dos botões (ou módulo neutro) sobre a placa externaEinbau der Zusatztasten (oder Leermodul) in Außenplatte

Dati tecnici

Alimentazione 13Vca±1Assorbimento 0,8AStandard segnale video PALIlluminazione minima 2,5 LuxLed 4 (bianchi) + 2 (rossi)Sensore CCD 1/3" a coloriNumero di pixel 291.000Ottica 3,6mmMessa a fuoco 0,6m ÷ ∞Brandeggio orizzontale/verticale ±10°

Morsetti

/ ingresso alimentazione alternata 13VcaV ingresso segnale video telecamera sup-

plementare (cavo coassiale)M massa video telecamera supplementare

(schermo coassiale)S1/S2 contatti apertura serraturaLP/LP fonia-dati-video da e verso gli interni

Technical data

Power supply 13Vac±1Absorption 0.8AVideo signal standard PALMinimum lighting 2.5 LuxLED's 4 (white) + 2 (red)Sensor CCD 1/3" colourNumber of pixel 291,000Lens 3.6mmFocusing 0.6m ÷ ∞Horizontal/vertical sweep ±10°

Terminals

/ 13VAC voltage inputV Video signal input for supplementary

camera (coaxial cable)M Video ground for supplementary cam-

era (coaxial shield)S1/S2 Door opening contactsLP/LP Audio-data-video to/from internal users

Données techniques

Alimentation 13Vca±1Absorption 0,8AStandard signal vidéo PALEclairage minimum 2,5 LuxLeds 4 (blancs) + 2 (rouges)Capteur CCD 1/3" aux couleursNuméro de pixel 291.000Objectif 3,6mmMise au point réglable 0,6m ÷ ∞Balayage horizontal/vertical ±10°

Bornes

/ Entrée alimentation alternatif (13Vca)V Entrée signal de vidéo pour caméra sup-

plémentaire (câble coaxial)M Masse de vidéo pour caméra supplé-

mentaire (blindage coaxial)S1/S2 Contacts ouverture gâcheLP/LP Phonie-données-vidéo depuis et vers les

internes

Datos técnicos

Alimentación 13Vca±1Consumo 0,8AStandard señal video PALIluminación mínima 2,5 LuxLed 4 (blancos) + 2 (rojos)Sensor CCD 1/3" a colorNúmero de píxel 291.000Optica 3,6mmEnfoque 0,6m ÷ ∞Rotación horizontal/vertical ±10°

Terminales

/ Entrada alimentación alterna (13Vca)V Entrada señal de vídeo para telecámara

suplementaria (cable coaxial)M Masa vídeo para telecámara suplemen-

taria (pantalla coaxial)S1/S2 Contactos de abertura cerraduraLP/LP Fonía-datos-vídeo desde o a los inter-

nos

Dados técnicos

Alimentação 13Vca±1Absorção 0,8AStandard sinal video PALIluminação mínima 2,5 LuxLed 6 (brancos) + 2 (vermelhos)Sensor CCD 1/3" a coresNúmero de pixel 291.000Optica 3,6mmFoco 0,6m ÷ ∞Ajustamento horizontal/vertical ±10°

Bornes

/ Entrada alimentação alternada (13Vca)V Entrada sinal vídeo para telecâmara su-

plementar (cabo coaxial)M Massa vídeo para telecâmara suplemen-

tar (tela coaxial)S1/S2 Contactos de abertura fechaduraLP/LP Fonia-dados-vídeo de e para os aparta-

mentos

Technische Daten

Stromversorgung 13Vac±1Verbrauch 0,8AVideosignalstandard PALMindestbeleuchtung 2,5 LuxLED 6 (weiß) + 2 (rot)Sensor CCD 1/3" zu FarbenAnzahl der Pixel 291.000Optik 3,6mmFokus 0,6m ÷ ∞Horizontale/vertikale Einstellung ±10°

Anschlussklemmen

/ Eingang Stromversorgung (13Vac)V Videosignaleingang für zusätzliche Vi-

deokamera (Koaxialkabel)M Masse für zusätzliche Videokamera (Ko-

axialkabel)S1/S2 TürschlossöffnungskontakteLP/LP Sprechleitung-Datenleitung-Video-

leitung zu internen Teilnehmen

AG20AG21

AG21

Page 21: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 21 -

Vidéophones Vidéophone à appeler

qui appellent VC0 VC1VC2 VC3 VC4 VC5

VC0 (000) -

VC1 (001) -

VC2 (002) -

VC3 (003) -

VC4 (004) -

VC5 (005) -

Boutons-poussoirs à appuyer (tous programmés sous le code 000)

Tableau 3. Utilisation des boutons-poussoirspour appels intercommunicants de maximum6 vidéophones installés dans le mêmeappartement.

N.B.: Les codes entre parenthèses dans le tableausont les adresses d’identification des internes préa-lablement programmées (voir chapitre “program-mer l'adresse de l'usager et l'adresse de l'interne”).

Exemples:-Sur le vidéophone VC1 (adresse interne 001),appuyer le bouton-poussoir n° 1 pour appeler levidéophone VC0.

-Sur le vidéophone VC2 (adresse interne 002),appuyer le bouton-poussoir n° 4 pour appeler levidéophone VC4.

-Sur le vidéophone VC4 (adresse interne 004),appuyer le bouton-poussoir n° 4 pour appeler levidéophone VC3.

Fonctionnement

Appel en provenance d’un poste de rue.Lorsqu’un appel provient du poste de rue, levidéophone se met sous tension, émet unsignal acoustique et s’active pendant environ30 secondes. Si le temps de l’appel est échuet que le vidéophone s’est éteint, appuyer surle bouton poussoir “ ” pour se brancher denouveau avec le poste de rue duquel l’appelprovient. En décrochant le combiné, oncommunique avec le poste de rue pendantenviron 90 secondes et, en appuyant sur lebouton poussoir “ ”, on active la gâche. Encas d’appel à un usager qui a plus d’unvidéophone en parallèle dans sonappartement, ce sont tous les vidéophonesqui sonnent, mais ce n’est que celui dontl’adresse d’interne correspond à 000 qui semet sous tension. Pour répondre sur cevidéophone, on peut procéder comme détailléplus haut. On peut de toutes façons répondreaussi sur les autres vidéophones simplementen décrochant le combiné car cette opérationmet automatiquement sous tension levidéophone concerné et éteint celui qui s’étaitpréalablement mis sous tension. Si avant derépondre par le biais de l’un des vidéophoneshors tension on veut voir qui effectue l’appel,on peut appuyer sur le bouton poussoir “ ”et, ensuite, décrocher le combiné.

Allumages de contrôle et branchement àun ou plusieurs postes externes.Avec l’installation à repos et aucuneconversation en cours, on peut procéder àdes allumages de contrôle, sans décrocher lecombiné, en appuyant sur le bouton poussoir“ ” ou sur les autres boutons programméspour ce type de fonction.Si l’installation prévoit plusieurs postes de rueet que le bouton poussoir “ ” a étécorrectement programmé, on peut effectueren succession l’allumage des divers postesde rue (au maximum 4) en appuyant plusieursfois sur le même bouton.L’allumage de contrôle dure environ 30secondes, mais le contrôle du poste de rues’interrompt si l’on procède à un autre allumaged’un autre poste de rue ou en cas d’appelentre usagers ou en cas d’appel en provenancedu poste de rue.Si l’on décroche le combiné pendant unallumage de contrôle, la communicationphonique avec le poste de rue estautomatiquement activée. Si le vidéophonene se met pas sous tension lorsque l’on appuiesur le bouton poussoir “ ”, cela signifie quele système est occupé et qu’il faut attendrejusqu’à ce qu’il soit de nouveau libre.

Effectuer ou recevoir un appel depuis unautre usager.Avec l’installation à repos, on peut appeler unautre usager. Pour procéder à cette opération,il faut avoir préalablement mémorisé sous lebouton poussoir l’adresse de l’usager quel’on veut appeler. Pour effectuer l’appel, il fautdécrocher le combiné, vérifier l’émission dela tonalité libre du système et appuyer sur lebouton poussoir; le combiné émet la tonalitéd’appel, tandis que le vidéophone de l’usagerappelé sonne (sans s’allumer) avec une notedifférente de celle d’un appel en provenance

du poste de rue ou d’intercommunicant de sonpropre appartement. Si l’usager appelé réponddans les 30 secondes suivantes, la conversations’engage pour une durée d’environ 90 secondes,sinon le système se rétablit en mode libre. Laconversation interne en cours est forcémentinterrompue par n’importe quel appel en provenancedu poste de rue et adressé à n’importe quel usager.Si le système n’émet aucune tonalité lorsqu’ondécroche le combiné, cela signifie qu’il est occupéet il faut donc attendre qu’il retourne libre.

Effectuer ou recevoir un appel inter-communicant dans son propre appartement.Avec l’installation à repos, on peut procéder à unappel intercommunicant vers tous les vidéophonesprésents dans les mêmes lieux (6 au maximum etcodes d'interne de 000 à 005) en appuyant sur lebouton préalablement programmé sous le code000. Pour effectuer l’appel intercommunicant, il fautdécrocher le combiné, vérifier l’émission de latonalité libre du système et appuyer sur le boutoncorrespondant. Le haut-parleur reproduit la tonalitéd’appel pendant que le vidéophone sonnera (sanss’allumer) avec le timbre choisi lors de la phase deprogrammation. Si l’usager appelé répond dans les30 secondes suivantes, la conversation s’engagepour une durée d’environ 90 secondes, sinon lesystème se rétablit en mode libre.La conversation interne en cours est forcémentinterrompue par n’importe quel appel en provenancedu poste de rue et adressé à n’importe quel usager.

Tableau des tonalités

Tonalité de bouton-poussoir reconnu. Activéepour indiquer la pression des boutons-poussoirs

Confirmation. Activée pendant la phase deprogrammation pour indiquer le résultat positif d’uneopération

Installation libre. Activée pendant 30 secondes sil’installation est libre

Appel. Activée suite à un appel destiné à un autreutilisateur ou du type intercommunicant (pendant30 secondes ou jusqu’à la réponse de la personneappelée)

Dissuasion. Activée suite à un appel destiné à undispositif inexistant ou qui n’est pas disponible

Fin de conversation. Activée 10 secondes avantla fin du délai maximum accordé pour la conversation

Tableau des appels

1 DIN-DON2 DRING13 DRING24 DRING35 DRING46 MELODY17 MELODY28 MELODY3

Note. Tous les signaux acoustiques et lestonalités, sauf la tonalité d’installation libre etd’appel, durent environ 2 secondes.

Occupé. Activé après pression des boutons-poussoirs avec ligne occupée

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

Allumage de contrôle. Activé sur allumage decontrôle et confirme chiffre en programmation

Signalisation. Signale qu’il faut décrocher lecombiné pour entrer en mode de programmation

Activation. Activé après pression du bouton-poussoir et des boutons-poussoirs numériquessi programmés avec l’adresse de l’actuateur

Programmation. Confirme le début de la phasede programmation

9 MELODY410 MELODY511 MELODY612 MELODY713 MELODY814 BEEP

- 36 -

VD2121CAG- POSTO ESTERNO

- DOOR STATION- POSTE DE RUE

- PLACA DE CALLE- POSTO EXTERNO

- TÜRSTATION

1

2

Posizionare la telecamera in modo che iraggi solari o altre fonti luminose dirette oriflesse di forte intensità non colpiscanol’obiettivo della telecamera.

Position the camera unit in such a way thatsolar rays or other direct light or intensereflections do not hit the camera lens.

Positionner la caméra de telle façon queles rayons solaires ou autres sources lumi-neuses directes ou reflets de forte inten-sité ne visent pas l’objectif de la caméra.

Posicionar la telecámara en modo que losrayos solares u otras fuentes luminosasdirectas o indirectas de fuerte intensidad noincidan en la óptica de la telecámara.

Posicionar a telecâmara de maneira a queos raios solares ou outras fontes lumino-sas, directas ou reflectidas, de forte inten-sidade, não atinjam a objectiva da câmarade video.

Die Videokamera so ausrichten, dass Son-nenstrahlen, oder andere direkte und indi-rekte starke Lichtquellen, das Objektiv nichttreffen können.

34

Page 22: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 22 -

Esempio di programmazione manuale di un videocitofonoExample of manual programming of a videointercomExemple de programmation manuelle d’un vidéophone

- 35 -

Ejemplo de programación manual de un videoporteroExemplo de programação manual de um vídeo-porteiroBeispiele für die manuelle Programmierung einesVideohaustelefons

Page 23: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 23 -

PROGRAMACIONES

El monitor debe ser programado para definir elfuncionamiento.Los modos de programación son 2:- automático: permite programar rápidamente

sólo el código de usuario actuando desde laplaca de calle;

- manual: permite programar todas lasfunciones del monitor.

Las programaciones que pueden ser realizadasson:-dirección usuario-vivienda;-dirección interna;-códigos a asignar al pulsador “ ”; máximo4 direcciones de otras tantas placas de calle;

-códigos a asignar a los pulsadores “1”, “2”,“3”, “4” y "5" para efectuar llamadasintercomunicantes, encendidos de control opara aplicaciones especiales;

-duración del tono y tipo de sonería para 4tipos de llamadas (véase tabla 1).

Programación de fábrica- dirección usuario-vivienda = 100- dirección interna = 000- pulsadores “ ”, “1”, “2”, “3”, “4”, "5" = de

fábrica no están asociados a ningún código- número de timbres y tipo de tono de sone-

ría (véase tabla 1)

Atención: la única programación obligatoriaes la programación de la dirección de usuario;todas las demás programaciones sonopcionales.

Como entrar en programaciónMantener presionado durante más de 4 se-gundos el pulsador y, después de escu-char un momentáneo tono de confirmación,descolgar el microteléfono; le LED amarillo seenciende y se queda encendido durante todala fase de selección de la programación.Soltar el pulsador .

Si no se realiza ninguna operación durante 2minutos, el sistema vuelve automáticamente a lamodalidad “funcionamiento”.

Cómo salir de programaciónEn cualquier momento se puede salir de lamodalidad programación volviendo a colgar elmicroteléfono; el led amarillo se apaga.

Programación automática (programacióncódigo vivienda usando la placa de calle)Se programa la dirección del monitor actuandodesde la placa (código de llamada a la vivienda).Para efectuar la programación automática hacefalta:

entrar en programación según indicado enel apartado “como entrar en programación”;

efectuar una llamada de la placa de calleen menos de 2 minutos. En instalacionesdonde existe una placa digital TD2100 marcarel número que se quiere asignar al monitor ypulsar “ ”; en instalaciones donde haycodificador CD2131, CD2132, CD2134 oCD2138 presionar el pulsador de la placa quese quiere asignar a esa vivienda. Al recibir lallamada, el monitor se programa automá-ticamente y se enciende visualizando la imagende la calle. Colgar y descolgar de nuevo elmicroteléfono para hablar con la placa y hacerasí una verificación completa; la programaciónse indica la placa de calle con un tono deconfirmación en caso de aceptación o con untono de disuasión en caso de error;repetir las fases de programación para todoslos monitores de la instalación.

Programación manual (permite programarmúltiples funciones)La programación manual permite, además decodificar la dirección de la vivienda, asignar ladirección interna y el código a los pulsadores1÷5 y “ “ (ejemplo de programación a la página27).

Cómo usar los pulsadoresPara introducir las direcciones o códigos seusan los pulsadores “ “, " " y “1“.

: Funciones: confirmar la programaciónde una dirección o de un código o bienpasar a la fase de programaciónsucesiva.

: La presión de este pulsador sirve paraconfirmar la cifra marcada y pasar a lacifra sucesiva según esta secuencia:centenares, decenas, unidades.

1 : Funciones: sirve para incrementar el valorde la cifra a introducir. Presionar estepulsador un número de veces igual a la cifraa introducir (1 = 1 presión; 9 = 9 presiones;0 = 10 presiones).

Cómo introducir códigos o direcciones- Los códigos y/o las direcciones a memorizar

deben ser siempre formados por 3 cifras(centenas, decenas y unidades); los códigosy/o direcciones de 1 ó 2 cifras deben sercompletados con ceros: por ejemplo, ladirección 96 debe introducirse como 096 y ladirección 5 como 005.

- Las cifras deben insertarse una a la vez(empezando por centenares) presionando “n”veces el pulsador “1” donde “n” corresponde alvalor de la cifra a insertar. Confirmar la cifrapresionando el pulsador “ ”; una señalacústica indica la inserción de la primera cifra.

- Repetir el proceso para insertar la segunda yla tercera cifra.

Por ejemplo, para introducir el código 096:- pulsar 10 veces el pulsador “1” para introducir

la cifra 0 y presionar el pulsador “ ”; se escuchaun tono en el altavoz;

- pulsar 9 veces el pulsador “1” para introducir lacifra 9 y presionar el pulsador “ ”; se escuchaun tono en el altavoz;

- pulsar 6 veces el pulsador “1” para introducir lacifra 6 y presionar el pulsador “ ”; se escuchaun tono en el altavoz.

Programación dirección de usuario ydirección de extensión- Dirección usuario-vivienda – código que

permite recibir la llamada desde el exterior,encender el monitor, conversar y abrir lacerradura de la placa desde la que se hallamado.

- Dirección interna – códigos que identificanlos monitores presentes dentro de la vivienda(máximo 6). Si sólo hay 1 monitor el códigointerno debe ser 000 (programación defábrica), mientras que si hay otros monitores(máx. otros 5), es necesario asignar a éstoslos códigos 001, 002, etc. Programando estoscódigos todos los videoporteros suenancontemporáneamente en caso de llamadadesde la placa de calle, llamada desde otrousuario y llamada de planta (si programado).

Para efectuar la programación de usuario yextensión:

entrar en programación según indicado enel apartado “como entrar en programación”;presionar durante 4 segundos el pulsador“ ”; el led amarillo empieza a parpadear;ingresar las 3 cifras de la dirección deusuario según ilustrado en la sección “Comointroducir códigos o direcciones”;presionar el pulsador “ ” para confirmar ypasar a la codificación de la dirección interna;se escucha un tono de confirmación;ingresar las 3 cifras de la dirección internasegún ilustrado en la sección “Comointroducir códigos o direcciones”;presionar el pulsador “ ” para confirmar; seescucha un tono de confirmación, el led amarillose enciende y se queda fijo;continuar con otra programación o bien salircolgando el microteléfono.

Nota. Si una de las dos direcciones es correctay no hay que modificarla, es suficiente presionarel pulsador “ ” para confirmar.

Programación dirección de los pulsadores

Pulsador “ ”. Este pulsador puede asociarseal código de máximo 4 placas de calle. Estopermite al usuario visualizar, conversar o abrir lapuerta con las varias entradas, incluso enausencia de llamada desde la placa de calle,presionando repetidamente el pulsador .Si en la instalación sólo hay una placa no esnecesario memorizar su dirección ya que esadquirida directamente con la primera llamada.

Para efectuar la programación hace falta:entrar en programación según indicado enel apartado “como entrar en programación”;presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”;el led amarillo empieza a parpadear;ingresar las 3 cifras de la dirección asociadaa la primera placa de calle (códigos de 231a 250) según ilustrado en la sección “Comointroducir códigos o direcciones”;presionar el pulsador “ ” para confirmar ycontinuar ingresando la dirección de la segundaplaca de calle; se escucha un tono deconfirmación;ingresar las 3 cifras de la dirección asociadaa la segunda placa de calle y presionar elpulsador “ ” para confirmar;seguir ingresando la dirección asociada a latercera y a la cuarta placa de calle (siexistentes) o bien salir presionando

Tabla 1.Programación de fábrica de los llamadas

Número de Tipo deLlamadas timbres sonería

desde placa de calle 1 Din-Don

intercomunicante 4 Dring 1

desde otro usuario 4 Dring 2

desde piso 1 Dring 3

- 34 -

Tontabelle

Tastenerkennungston. Betätigung der Tastenaktiviert.

Bestätigungsston. Wird während derProgrammierung aktiviert, um den positivenAusgang einer Operation anzuzeigen.

Freizeichen der Anlage. Wird 30 Sekundenlang aktiviert, wenn die Anlage frei ist.

Rufton. Wird nach Anrufen eines anderenTeilnehmers oder eines Gegensprechteilnehmersaktiviert (30 Sekunden oder bis zur Antwort seitensdes Teilnehmers)

Warnton. Wird bei Anruf eines nicht existierendenoder besetzten Geräts aktiviert.

Gesprächsende-Ton. Wird 10 Sekunden nachAblauf der zur Verfügung stehenden maximalenGesprächszeit aktiviert.

Ruftabelle1 DIN-DON2 DRING13 DRING24 DRING35 DRING46 MELODY17 MELODY28 MELODY3

Hinweis. Mit Ausnahme des Freizeichens unddes Ruftons dauern alle akustischen Signale undTöne circa 2 Sekunden.

Belegt. Aktivierung durch Betätigung der Tastenbei Besetztzustand

Kontrolleinschaltung. Aktivierung durchKontrolleinschaltung und Bestätigung der Ziffer beiProgrammierung

Hinweis. Weist darauf hin, dass zum Aufrufen derProgrammierphase der Hörer abgenommen werdenmuss.

Aktivierung. Aktivierung durch Betätigung derTaste und numerischen Tasten, wenn diesemit der Adresse des Kontaktglieds programmiertwurden

Programmierung. Bestätigung des Eintritts indie Programmierphase

9 MELODY410 MELODY511 MELODY612 MELODY713 MELODY814 BEEP

Funktionsweise

Ruf von TürstationBei Anruf von der Türstation schaltet sich dasVideohaustelefon ein, erzeugt ein akustischesSignal und wird für circa 30 Sekundenfreigegeben. Nach Ablauf dieser Anrufzeit undAusschalten des Videohaustelefons ist dieTaste „ ” zu drücken, um eine erneuteVerbindung zur anrufenden Türstationherzustellen. Durch Abnehmen des Hörerskann man circa 90 Sekunden lang mit derTürstation sprechen und durch Drücken derTaste „ ” das Türschloss öffnen.Wenn ein Teilnehmer angerufen wird, der mehrals ein Videohaustelefon besitzt, läuten alleparallel geschalteten Videohaustelefone, abernur das mit der Adresse 000 schaltet sich ein.Um von diesem Videohaustelefon aus zuantworten, ist wie zuvor beschriebenvorzugehen. Von den anderen Videohaus-telefonen aus kann man in jedem Fall durchAbnehmen des Hörers antworten; mit dieserOperation schaltet sich das betroffeneVideohaustelefon ein, während das zuvoreingeschaltete ausgeschaltet wird. Falls manzuerst feststellen möchte, wer geläutet hat,bevor man von den ausgeschaltetenVideohaustelefonen aus antwortet, kann mandie Taste „ ” drücken und anschließend denHörer abnehmen.

Kontrolleinschaltung und Anschluss aneine oder mehrere TürstationenWenn die Anlage sich in Ruhestellung befindetund kein Gespräch im Gang ist, könnenKontrolleinschaltungen vorgenommenwerden, indem die Taste „ ” oder dieanderen, für diese Funktion programmiertenTasten auf dem Videohaustelefon gedrücktwerden.Wenn die Anlage mehrere Türstationen besitztund die Taste „ ” richtig programmiert wurde,können die einzelnen Türstationen (höchstens4) durch mehramaliges Drücken dieser Tastenacheinander eingeschaltet werden. DieKontrolleinschaltung dauert circa 30Sekunden, wird aber unterbrochen, wenn eineweitere Kontrolleinschaltung in der Anlageoder ein Anruf der Teilnehmer untereinanderoder seitens einer Türstation erfolgt. Wennwährend der Kontrolleinschaltung der Hörerabgenommen wird, kommt es automatischzur Sprechverbindung mit der Türstation.Wenn das Videohaustelefon bei Drücken derTaste „ ” ausgeschaltet bleibt, ist die Anlagebesetzt, so dass abgewartet werden muss,bis sie wieder frei ist.

Anrufe von einem anderen Teilnehmerentgegennehmen oder ausführenWenn sich die Anlage im Ruhezustandbefindet, kann ein anderer Teilnehmerangerufen werden. Hierzu muss vorab in dieTasten „1÷5” die Adresse des anzurufendenTeilnehmer gespeichert worden sein.Zum Anrufen wird der Hörer abgenommen,geprüft, ob das Freizeichen ertönt und danndie Taste auf dem Hörer gedrückt; daraufhinerklingt im Hörer der Rufton, während dasVideohaustelefon des anderen Teilnehmersläutet (ohne sich einzuschalten), wobei derTon sich von dem der Türstation und dem des

wohnungsinternen Gegensprechrufes unterscheidet.Wenn der angerufene Teilnehmer innerhalb von 30Sekunden antwortet, beginnt das bis maximal 90Sekunden dauernde Gespräch; andernfalls kehrtdie Anlage wieder in den „Frei”-Zustand zurück.Wenn einer der Teilnehmer der Anlage einen Anrufvon der Türstation erhält, wird das laufende interneGespräch unterbrochen.Wenn beim Abnehmen des Hörers kein Ton zuhören ist, ist die Anlage besetzt, so dass abgewartetwerden muss, bis sie wieder frei ist.

Gegensprechrufe innerhalb des eigenenAppartements entgegennehmen oderausführenWenn sich die Anlage im Ruhezustand befindet,können alle Videohaustelefone (höchstens 6 mitinternen Codenummern von 000 bis 005) innerhalbeines Appartements durch Drücken der zuvor mitdem Code 000 programmierten numerischenTasten angerufen werden.Zum Ausführen des Gegensprechrufes wird derHörer abgenommen, geprüft, ob das Freizeichenertönt und dann die Taste auf dem Hörer gedrückt;daraufhin erklingt im Hörer der Rufton, während diefür den Empfang von Gegensprechrufenprogrammierten Videohaustelefone (läuten (ohnesich einzuschalten), wobei der Ton sich von dem derTürstation oder eines anderen Teilnehmers unter-scheidet.Wenn der angerufene interne Teilnehmer binnen 30Sekunden antwortet, beginnt das maximal 90Sekunden dauernde Gespräch, andernfalls kehrtdie Anlage wieder in den „Frei”-Zustand zurück.Wenn einer der Teilnehmer der Anlage einen Anrufvon der Türstation erhält, wird das laufende interneGespräch unterbrochen.

anrufende anzurufendes Video-Video- haustelefonhaustelefon VC0 VC1VC2 VC3 VC4 VC5

VC0 (000) -

VC1 (001) -

VC2 (002) -

VC3 (003) -

VC4 (004) -

VC5 (005) -

zu drückende Tasten (alle mit Code 000 programmiert)

Tabelle 3. Verwendung der Tasten für Gegen-sprechrufe zwischen max. 6 Videohaus-telefonen innerhalb eines Appartements.

Hinweis: Die in Klammern gesetzten Codes in derTabelle beziehen sich auf die Identifizierungs-adressen der zuvor programmierten internenTeilnehmer (siehe Kapitel „Programmierung derTeilnehmeradresse und internen Adresse”).

Beispiele:- Im Videohaustelefon VC1 (interne Adresse 001)Taste Nr. 1 drücken, um Videohaustelefon VC0anzurufen.

- Im Videohaustelefon VC2 (interne Adresse 002)Taste Nr. 4 drücken, um Videohaustelefon VC4anzurufen.

- Im Videohaustelefon VC4 (interne Adresse 004)Taste Nr. 4 drücken, um Videohaustelefon VC3anzurufen.

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

Page 24: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 24 -

repetidamente el pulsador “ ” para volver a lafase de selección de la programación; seescucha un tono de confirmación, el led amarillose enciende y se queda fijo;continuar con otra programación o bien salircolgando el microteléfono.

Nota: asociar al pulsador solamente lasdirecciones de las placas de calle a las quepuede conectarse el usuario. No ingresardirecciones de placas de calle de otrosedificios.

Pulsadores numéricos “1, 2, 3, 4 y 5”.Estos pulsadores pueden utilizarse para hacer:

llamadas intercomunicantes;- para llamar usuarios de otros apartamentosingresar la respectiva dirección de usuario(códigos de 001 a 200).-para llamadas intercomunicantes entrevideoporteros del mismo apartamento ingresarel código 000 siempre empezando por elpulsador 1 y siguiendo con los pulsadoressucesivos según las exigencias del usuario;los pulsadores llamarán automáticamente losvideoporteros según el orden de la direcciónde extensión (véase tabla 2).Ejemplo: presionando el pulsador 3 delvideoportero 002 se realizará la llamada alusuario n° 003.encendido de control de las placas decalle (se recomienda utilizar el pulsador “ ”para el encendido de control de la primeraplaca de calle); para activar el servicio ingresarla dirección de la placa de calle (códigos de231 a 250).servicios con actuadores art. 2281; paraactivar este servicio ingresar la dirección delactuador que se quiere activar (códigos de211 a 220).

Para efectuar la programación hace falta:entrar en programación según indicado enel apartado “como entrar en programación”;a - presionar durante 4 segundos el pulsadorque se quiere programar; el led amarilloempieza a parpadear;b - ingresar las 3 cifras del código de lafunción deseada según ilustrado en la sección“Como introducir códigos o direcciones”;c - presionar el pulsador “ ”; se escucha untono de confirmación, el led amarillo se en-ciende y se queda fijo;repetir las fases a-b-c para programar otrospulsadores o bien salir colgando elmicroteléfono; el led amarillo se apaga.

Notas.- A cada pulsador puede asociarse un único

código o dirección.- No es posible intercomunicar o conectarse con

usuarios y placas de calle de otros portales oedificios si entre ellos existe un conmutadordigital art.2273.

Programación del tipo y número de timbresde soneríaEl videoportero puede recibir 4 llamadasdiferentes que pueden modificarse segúnindicado en el procedimiento siguiente. Laprogramación por defecto y la secuencia de lasllamadas están indicadas en la tabla 1. Toda laprogramación se tiene que efectuar con elmicroteléfono en estado de reposo.

presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”;el LED amarillo se enciende y se escucha lasonería programada anteriormente para lla-madas desde la placa de calle;a - presionar repetidamente el pulsador “ ”para seleccionar la sonería preferida;b - presionar el pulsador “ ” para confirmary pasar a seleccionar el número de tonos;c - presionar el pulsador “ ” un número deveces igual al número de tono deseado (1 vez= 1 tono; 4 veces = 4 tonos);d - presionar el pulsador “ ” para confirmary pasar a la programación de la sonería si-guiente (llamada intercomunicante);para modificar otras sonerías, repetir los pun-tos a-b-c-d;salir de la programación colgando y descol-gando el microteléfono; el led amarillo se apa-ga.

Ajuste del volumenCon el microteléfono colgado, se puede ajustarel volumen según 4 niveles iguales para todas lasonerías, según indicado en el procedimientosiguiente:

presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”;el LED amarillo se enciende y se escucha lasonería de la placa de calle;mantener presionado el pulsador “ ” y sol-tarlo al escuchar el volumen preferido;salir de la programación colgando y descol-gando el microteléfono; el led amarillo se apa-ga.

Los niveles del volumen de la sonería quedanmemorizados y serán utilizados para las llamadassiguientes.

Otras programaciones parafunciones específicas

Programación de direcciones usuariossecundarias(programación adicional e independiente delas programaciones anteriores de direccionesde usuario y extensiones)La programación siguiente permite guardar 4direcciones de usuario adicionales en el mismovideoportero (ej.: función centralita, videoporteroinstalado en un local común para varios usuarios,etc.).N.B.: en el videoportero es obligatorio programartambién la dirección interna (llamada direccióninterna común) según indicado en losapartados siguientes.

Para efectuar la programación hace falta:entrar en programación según indicado enel apartado “como entrar en programación”;presionar durante 4 segundos el pulsador“ ”; el led amarillo empieza a parpadear;presionar de nuevo por 4 segundos el pulsador“ ”; el led amarillo empieza a parpadearvelozmente;insertar las 3 cifras que componen la primeradirección de usuario secundaria (códigosde 1 a 200) siguiendo las instruccionescontenidas en el apartado “Como introducircódigos o direcciones”;presionar el pulsador “ “ para confirmar ypasar a la inserción de la segunda direcciónde usuario secundaria; se escucha un tono deconfirmación; insertar las 3 cifras de la segunda direcciónde usuario secundaria y confirmar presio-nando “ “;seguir insertando la tercera y cuarta direcciónde usuario secundaria (si necesarias) o biencontinuar presionando dos veces el pulsador“ “ para pasar a la inserción de la direccióninterna común;insertar las 3 cifras que componen la direccióninterna común a las 4 nuevas direcciones deusuario (códigos de 000 a 007) siguiendo lasinstrucciones del apartado “Como introducircódigos o direcciones”.Nota: la dirección interna común debe serúnica y diferente de las direcciones internaseventualmente programadas en otrosvideoporteros/teléfonos que tienen la mismadirección de usuario;presionar “ “ para confirmar y volver a lafase de selección de programación; se escu-cha el tono de confirmación y el led amarillo seenciende de manera continua;salir de la modalidad programación colgandoel microteléfono; el led amarillo se apaga.

Nota: Para efectuar llamadas intercomunicantesse necesita programar los pulsadores utilizadospara la llamada con los códigos de los usuariospor llamar.

EjemploProgramación de tres videoporteros connúmeros de usuario 101, 102 y 103 de los que elusuario 103 debe recibir también las llamadasdirectas a los usuarios 101 y 102; los usuarios101 y 102 deben recibir solamente las llamadasdirigidas a ellos.-El usuario 101 debe programarse con direc-ción de usuario 101 y dirección interna 000.

-El usuario 102 debe programarse con direc-ción de usuario 102 y dirección interna 000.

-El usuario 13 debe programarse con direcciónde usuario 103, dirección interna 000, primeradirección de usuario secundaria 101, segundadirección de usuario secundaria 102 y direc-ción interna común 101, estando la direccióninterna 000 ya programada en los videoporteros101 y 102.

Para simplificar la programación y recordarla sucesivamente se recomienda escribir los códigos en la tabla siguiente.

- 33 -

BeispielProgrammierung von drei Videohaustelefonenmit den Teilnehmeradressen 101, 102 und 103,wobei Teilnehmer 103 auch die Anrufe derTeilnehmer 101 und 102 empfangen soll, währenddie Teilnehmer 101 und 102 nur die an siegerichteten Anrufe empfangen sollen.-Der Teilnehmer 101 muss mit der Teilnehmer-adresse 101 und der internen Adresse 000programmiert werden.

-Der Teilnehmer 102 muss mit der Teilnehmer-adresse 102 und der internen Adresse 000programmiert werden.

-Der Teilnehmer 103 muss mit der Teilnehmer-adresse 103, der internen Adresse 000, der 1.Nebenteilnehmeradresse 101, der 2. Neben-teilnehmeradresse 102 und der gemeinsameninternen Adresse 101 programmiert werden,da die interne Adresse 000 in den Haustelefonen101 und 102 bereits programmiert ist.

SystemprogrammierungenMit der folgenden Programmierung ist eineindividuelle Einstellung des Funktionsmodus derTaste „1" möglich, der Klemmen GC-GE und zurAktivierung des Etagenrufes an Apparate dient,die eventuell dieselbe Teilnehmeradressebesitzen (parallel geschaltete Haustelefone).Siehe Tabelle 2.

Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel„Aufrufen des Programmiermodus”beschrieben ist;Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; gelbeLED beginnt zu blinken;a - Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; gelbeLED beginnt an schnell zu blinken;

Zusatzfunktionen

TreppenhausrufFür den Etagenruf sind die Apparateentsprechend dem Schaltplan anzuschließen.

RufwiederholungBei Anschluss der Apparate gemäß demnachstehenden Schaltplan, kann das Läutwerkdes Videohaustelefons an andere Stellen desHauses „weitergeleitet” werden.

Tabelle 2 - Systemprogrammierungscodes

werkseitige Aktivierung DeaktivierungFunktionsmodalitäten Einstellung 1 Mal drücken 2 Mal drücken

Taste "1" Taste "1"

Modus 0 Senden des Etagenrufes an andere parallel geschaltete Haustelefone (1) deaktiviert aktiviert deaktiviertModus 1 Taste „1" deaktiviert alle Läutwerke (2) deaktiviert aktiviert deaktiviertModus 2 Taste „1" deaktiviert alle Läutwerke und die Töne der Tasten (2) deaktiviert aktiviert deaktiviertModus 3 Taste „1" deaktiviert nicht die Läutwerke und die Töne (2) deaktiviert aktiviert deaktiviertModus 4 reserviert; deaktiviert lassen deaktiviert - deaktiviertModus 5 die Klemmen GC-GE werden bei Anruf von der Türstation aktiviert (3) deaktiviert aktiviert deaktiviertModus 6 die Klemmen GC-GE werden bei Gegensprechruf aktiviert (3) deaktiviert aktiviert deaktiviertModus 7 reserviert; deaktiviert lassen deaktiviert - deaktiviert

(1) Vom Haustelefon, das an die Etagenruftaste (Klemme A1) angeschlossen ist, wird bei Aktivierung des Funktionsmodus 0 der Etagenruf auch andie übrigen parallel geschalteten Apparate gesendet.

(2) Wenn die Modalitäten 1, 2 und 3 deaktiviert sind, werden bei 4-sekundigem Drücken der Taste “1” und ruhendem Sprechverkehr die externenLäutwerke und die Gegensprechläutwerke deaktiviert. Zur erneuten Aktivierung der Läutwerke ist die Taste „1" mindestens 4 Sek. gedrückt zuhalten, bis der Bestätigungston zu hören ist.

(3) Wenn die Modalitäten 5 und 6 deaktiviert sind , sind die Klemmen GC und GE für die Wiederholung der Anrufe aktiviert.

Beispiel für Systemprogrammierung zur Aktivierung der Funktionsmodalitäten 0 und 2 bzw. Deaktivierung aller übrigen

b - Taste “1” ein Mal drücken, um den Modus 0zu aktivieren (woraufhin ein spitzen Tonerklingt); innerhalb von 2 Sekunden Taste „1"erneut drücken, um den Modus 0 zu deaktivieren(woraufhin ein tiefer Ton erklingt);c - Taste “ ” drücken, um zu bestätigen undanschließend das nächste Modus zu program-mieren;Punkte a, b und c wiederholen, um alle inTabelle 2 aufgelisteten Modus zu program-mieren;nach Programmierung und Bestätigung desModus 7 mittels Taste „ ", Taste „ ” drü-cken und Hörer wieder auflegen, um denProgrammiermodus zu verlassen.Hinweis Die Programmierung wird nur danngeändert, wenn alle Funktionsmodalitätenkorrekt aktiviert/deaktiviert werden.- Programmierbeispiel auf Seite 25.

Aufrufen der werkseitigen Einstellungen(Default)Um zur werkseitigen Programmierung desHaustelefons zurückzukehren und alle in derProgrammierphase vorgenommenenÄnderungen zu löschen, ist wie folgt vorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist;Nacheinander die Tasten 5, 4, 3, 2 und 1drücken; ein Signalton weist den Teilnehmerdarauf hin, dass er zur werkseitigen Einstel-lung zurückkehrt.

Page 25: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 25 -

Programaciones de sistemaLa programación siguiente permite personalizarel modo de funcionamiento del pulsador “1”, losterminales GC-GE y la activación del envío de lallamada de piso a los aparatos con la mismadirección de usuario (unidades internas enparalelo). Véase tabla 2.

Para efectuar la programación hace falta:entrar en programación según indicado enel apartado “como entrar en programación”;presionar durante 4 segundos el pulsador“ ”; el led amarillo empieza a parpadear;a - presionar durante 4 segundos el pulsador“ ”; el led amarillo empieza a parpadearvelozmente;b - presionar una vez el pulsador “1” paraactivar el modo 0 (se escucha un tono agudo);presionar, dentro de 2 segundos, otra vez elpulsador “1” para deactivar el modo 0 (seescucha un tono grave);c - presionar “ ”para confirmar y pasar a laprogramación del modo sucesivo;repetir los puntos a, b y c para programartodos los modos de la tabla 2;después de programar y confirmar con el pul-sador “ ” el modo 7, presionar el pulsador“ ” y colgar el microteléfono para salir de laprogramación.Nota. La programación no quedará modifica-da si no se activan/desactivan correctamentetodos los modos de funcionamiento.- Ejemplo de programación a página 17.

Tabla 2 - Códigos programaciones de sistema

Valores Activación DesactivaciónModos de funcionamiento por defecto presionar 1 vez presionar 2 veces

el pulsador "1" el pulsador "1"

modo 0 envío llamada de piso a otras unidades internas en paralelo (1) deactivado activado deactivadomodo 1 el pulsador “1” desactiva todas las sonerías (2) deactivado activado deactivadomodo 2 el pulsador “1” desactiva todas las sonerías y tonos de los pulsadores (2) deactivado activado deactivadomodo 3 el pulsador “1” no desactiva las sonerías y los tonos (2) deactivado activado deactivadomodo 4 reservado; dejar deactivado deactivado - deactivadomodo 5 terminales GC-GE se activan en caso de llamada desde placa de calle (3) deactivado activado deactivadomodo 6 los terminales GC-GE se activan en caso de llamada intercomunicante (3) deactivado activado deactivadomodo 7 reservado; dejar deactivado deactivado - deactivado

(1) Desde la unidad interna conectada al pulsador de llamada de piso (terminal A1) y con el modo de funcionamiento 0 activado, la llamada de pisose envía también a los otros aparatos en paralelo.

(2) Si los modos 1, 2 y 3 están desactivados, presionando el pulsador “1” durante 4 segundos sin conversación, se desactivan las sonerías externase intercomunicantes. Para volver a activar las sonerías, presiona otra vez durante 4 segundos el pulsador “1”; se escucha un tono de confirmación.

(3) Si los modos 5 y 6 están desactivados, los terminales GC y GE están activados para enviar las llamadas.

Ejemplo de programación de sistema para activar los modos de funcionamiento 0 y 2 y desactivar todos los otros modos

Funciones adicionales

Llamada de pisoPara disponer de la llamada de piso conectarlos aparatos según el esquema.

Repetición de llamadaConectando los aparatos según el siguientediagrama se puede repetir el sonido delvideoportero en otros puntos de la casa.

Restaurar la programación por defectoPara restaurar la programación por defecto delmonitor y borrar todas las variaciones efectuadasdurante la programación se necesita:

entrar en programación según indicado enel apartado “como entrar en programación”;presionar consecutivamente los pulsadores5, 4, 3, 2 y 1; un tono informa que se va arestaurar la programación por defecto.

- 32 -

Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; gelbeLED beginnt zu blinken;die 3 Ziffern der Adresse eingeben, die derersten Türstation zugewiesen wurde(Codenummern von 231 bis 250); hierzu sinddie Anleitungen des Abschnitts „Eingabe vonCodes oder Adressen” zu befolgen;zur Bestätigung Taste “ ” drücken undanschließend Adresse der 2. Türstationeingeben, woraufhin der Bestätigungston zuhören ist;die 3 Ziffern der Adresse eingeben, die der2. Türstation zugewiesen sind und durchDrücken der Taste “ ” bestätigen;anschließend Adresse der 3. und 4. Türstationeingeben (sofern vorhanden) oderAdresseneingaben durch mehrmaligesDrücken der Taste “ ” verlassen und zurgewünschten Programmierphase zurück-zukehren; daraufhin ertönt ein Bestätigungstonund die gelbe LED schaltet sich ein;eine weitere Programmierung vornehmenoder Programmiermodus durch Auflegen desHörers Verlassen.

Hinweis: Der Taste können nur die Adressenjener Türstationen zugewiesen werden, beidenen der Benutzer eine Berechtigung zurVerbindungsaufnahme besitzt. KeineAdressen von Türstationen andererWohnhäuser eingeben.

Numerische Tasten „1, 2, 3, 4 und 5".Diese Tasten können verwendet werden für:

Gegensprechrufe;- zum Anrufen von Teilnehmern in anderen

Appartements ist deren Teilnehmeradresse(von 001 bis 200) einzutippen.

- für Gegensprechrufe zwischen Videohaus-telefonen innerhalb desselben Appartementsist der Code 000 einzugeben, stets beginnendmit Taste 1 unter Fortsetzung je nach Bedarfdes jeweiligen Teilnehmers, so dass mit denTasten automatisch die Videohaustelefoneentsprechend der Reihenfolge der internenAdressen angerufen werden (s. Tabelle 2).Beispiel: bei Drücken der Taste 3 vomVideosprechgerät 002 wird der Teilnehmer003 angerufen.Kontrolleinschaltung der Türstationen (zurKontrolleinschaltung der 1. Türstation solltedie Taste “ ” gedrückt werden); zur Aktivierungdieser Funktion ist die Adresse der Türstationeinzugeben (Codes von 231 bis 250);verschiedene Funktionen mittels Kontakt-glied Art.2281; zur Aktivierung dieser FunktionAdresse des zu aktivierenden Kontaktgliedeseingeben (Codes von 211 bis 220).

Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel„Aufrufen des Programmiermodus”beschrieben ist;a - Taste 4 Sekunden lang drücken; gelbeLED beginnt zu blinken;b - die 3 Ziffern der gewünschtenFunktionsadresse eingeben, wie im Abschnitt

„Eingabe von Codes oder Adressen”beschrieben ist;c - Taste “ ” drücken; daraufhin ertönt einBestätigungston und die gelbe LED schaltetsich ein;Phasen a-b-c wiederholen, um weitere Tas-ten zu programmieren oder Programmier-modus durch Auflegen des Hörers Verlassen;gelbe LED schaltet sich aus.

Anmerkungen.- Jeder Taste kann nur ein Code oder Adresse

zugewiesen werden.- Gegensprechrufe oder Verbindungen mit den

Teilnehmern und Türstationen andererWohnhäuser sind nicht möglich, wenn zwischendiesen die digitale UmschalteinrichtungArt.2273 installiert ist.

Programmierung der Anzahl der Klingeltöneund Art des LäutwerkesDas Videohaustelefon kann 4 verschiedeneAnrufe empfangen und wie nachstehendbeschrieben geändert werden. Die werkseitigeProgrammierung und die Sequenz der Anrufe istin Tabelle 1 angegeben. Die gesamteProgrammierung muss bei aufgelegtem Hörervorgenommen werden.

Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; gelbeLED schaltet sich ein und das zuvor für Tür-station programmierte Läutwerk ertönt.a - mehrmals Taste ’’ ’’ drücken, um dasgewünschte Läutwerk auszuwählen.b - Taste ’’ ’’ drücken, um zu bestätigen undanschließend die Anzahl der Klingeltöne ein-zustellen.c - Taste ’’ ’’ mehrmals, d.h. entsprechendder gewünschten Anzahl von Klingeltönen drü-cken (1 Mal = 1 Klingelton; 4 Mal = 4 Klingel-töne).d - Taste „ ’’ drücken, um zu bestätigen unddas nächste Läutwerk (Gegensprechruf) zuprogrammieren.Alls weitere Läutwerke verändert werden sol-len, sind die Punkte a-b-c-d entsprechend zuwiederholen.Programmiermodus durch Abnehmen und er-neutes Auflegen des Hörers verlassen; diegelbe LED erlischt.

Lautstärke-EinstellungBei aufgelegtem Hörer können alle Läutwerkeauf 4 verschiedene Lautstärkepegel eingestelltwerden; hierzu ist wie folgt vorzugehen:

Taste " " mindestens 4 Sekunden drücken,woraufhin sich die gelbe LED einschaltet unddas für Türstation programmierte Läutwerkertönt;Taste " " solange gedrückt halten, bis diegewünschte Lautstärke eingestellt ist;Programmiermodus durch Abnehmen und er-neutes Auflegen des Hörers verlassen; diegelbe LED erlischt.

Die eingestellten Lautstärkepegel desLäutwerkes werden gespeichert und bleiben beiden nächsten Rufen eingeschaltet.

Weitere Programmierungen fürspezielle Funktionen

Programmierung von Nebenadressen(Zusatzprogrammierung, unabhängig von denvorhergehenden Programmierungen derTeilnehmer- und Internadressen)Mit der folgenden Programmierung können imgleichen Videohaustelefon 4 weitere Teilnehmer-adressen gespeichert werden (z.B.: Rufzentralen-funktion, Videohaustelefon befindet sich in einemGemeinschaftsraum für mehrere Teilnehmerusw.).Zur Beachtung: im Videohaustelefon muss injedem Fall auch die interne Adresse (sog.gemeinsame interne Adresse) programmiertwerden, wie in den folgenden Abschnitten erläutertwird.

Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel„Aufrufen des Programmiermodus”beschrieben ist;Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; gelbeLED beginnt zu blinken;Taste „ ” 4 Sekunden wieder drücken; gelbeLED beginnt an schnell zu blinken;die 3 Ziffern der 1. Nebenteilnehmeradresse(Codes von 1 bis 200) eingeben; hierzu sinddie Anleitungen des Abschnitts „Eingabe vonCodes oder Adressen” zu befolgen;zur Bestätigung Taste „ ” drücken und an-schließend mit der Eingabe der Adresse der2. Nebenteilnehmeradresse fortfahren, wor-aufhin der Bestätigungston zu hören ist;die 3 Ziffern der 2. Nebenteilnehmeradresseeingeben und durch Drücken der Taste „ ”bestätigen;mit der Eingabe der 3. und 4. Nebenteilnehmer-adresse (sofern notwendig) fortfahren oderzweimal die Taste „ ” drücken, um zur Ein-gabe der gemeinsamen internen Adresseüberzugehen;die 3 Ziffern der gemeinsamen internenAdresse bei den 4 neuen Teilnehmeradresseneingeben (Codenummern von 000 bis 007);hierzu sind die Anleitungen des Abschnitts„Eingabe von Codes oder Adressen” zubefolgen.Hinweis: die gemeinsame interne Adressemuss „einzigartig” sein, d.h. sie muss sich vonden internen Adressen unterscheiden, dieeventuell in anderen Haustelefonen mitderselben Teilnehmeradresse programmiertwurden;Taste „ ” zur Bestätigung drücken und zurProgrammierauswahl zurückkehren; daraufhinertönt ein Bestätigungston und die gelbe LEDschaltet sich ein;Hörer wieder auflegen; die gelbe LED erlischt.

Hinweis: Falls Gegensprechrufe gewünschtwerden, müssen die Ruftasten mit den Codesder anzurufenden Teilnehmer programmiertwerden.

Zur Vereinfachung der Programmierung und um jederzeit wieder auf die Codes zurückgreifen zu können, empfiehlt es sich, diese in dienachfolgende Tabelle einzutragen.

Page 26: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 26 -

Tabla de tonos

Pulsador reconocido. Se activa para indicar lapresión de los pulsadores

Confirmación. Se activa durante la etapa deprogramación, para indicar el éxito de una operación

Instalación libre. Se activa por 30 segundoscuando la instalación está libre

Llamada. Se activa a raíz de una llamada a otrousuario o intercomunicante (por 30 segundos ohasta que el usuario contesta)

Disuasión. Se activa a raíz de una llamada a undispositivo inexistente o no disponible

Fin de conversación. Se activa a los 10 segundosantes que finalice el tiempo máximo de conversación

Tabla de llamadas

1 DIN-DON2 DRING13 DRING24 DRING35 DRING46 MELODY17 MELODY28 MELODY3

Nota. Todas las señales acústicas y los tonos,excepto el tono de instalación libre y el dellamada, tienen una duración de unos 2segundos aprox.

Ocupado. Activado con presión de pulsadorescon línea ocupada

Encendido de control. Activado con encendidode control y confirmación cifra en programación

Aviso. Informa descolgar el microteléfono paraentrar en programación

Activación. Activado con presión pulsador ypulsadores numéricos si programados con direcciónactuator

Programación. Confirmación inicio fase deprogramación

9 MELODY410 MELODY511 MELODY612 MELODY713 MELODY814 BEEP

Funcionamiento

Llamada desde la placa de calle.Al hacer una llamada desde la placa de calle,el monitor se enciende, genera una señalacústica y se activa durante unos 30 segundos.Si el tiempo de llamada ha transcurrido y elmonitor se ha apagado, presionar el pulsador“ “ para conectarse nuevamente con la placade calle llamante. Descolgar el microteléfonopara comunicar con la placa de calle duranteunos 90 segundos y presionar el pulsador“ “ para activar el abrepuerta.En caso de llamada a un usuario que tienemás de un monitor en paralelo en suapartamento, suenan todos los monitores,pero se enciende solamente el monitor cuyadirección de extensión es 000. Pararesponder desde este monitor se puedeactuar según ilustrado anteriormente.El usuario puede responder desde los demásmonitores descolgando el microteléfono.Esta operación enciende automáticamenteel monitor interesado y apaga el monitorencendido anteriormente. Si el usuario quierever quien está haciendo la llamada antes decontestar desde los monitores apagados,puede presionar el pulsador “ “ y descolgarsucesivamente el microteléfono.

Encendidos de control y conexión conuna o varias placas de calle.Con la instalación en reposo y sinconversaciones en curso pueden efectuarseencendidos de control presionando elpulsador “ “ en el monitor (o los demáspulsadores programados para este tipo defunción), sin descolgar el microteléfono.Si la instalación tiene varias placas de calle yel pulsador “ “ está programadocorrectamente, el usuario puede encenderlas varias placas de calle (máx. 4) ensecuencia, presionando el mismo pulsadormás veces.El encendido de control dura unos 30segundos, pero es interrumpido siposteriormente en la instalación se producealgún otro encendido de control o una llamada.Con el encendido de control, si además sedescuelga, también se establececomunicación de audio con la placa de calle.Si al presionar el pulsador “ “ no se obtieneimagen es que hay en ese momento unacomunicación (secreto de audio y video).

Efectuar o recibir una llamada de otravivienda.Con la instalación en reposo es posible llamarde una vivienda a otra, si así se ha programadoadecuadamente los pulsadores “1÷5“ delusuario.Para hacer la llamada el usuario tiene quedescolgar el microteléfono, verificar lapresencia del tono de instalación libre (si nose oye ningún tono la instalación está ocupada;esperar a que quede libre), y presionar elpulsador; en el microteléfono se oirá el tonode llamada, mientras que el monitor del otrousuario sonará (sin encenderse) con un sonidodistinto al de una llamada de calle ointercomunicante de su propia vivienda. Si elusuario llamado responde antes de 30

segundos se inicia una conversación que puededurar hasta 90 segundos.Una llamada desde placa de calle a cualquierausuario de la instalación finaliza forzosamente laconversación interna en curso.

Efectuar o recibir una llamada intercomu-nicante en el propio apartamento.Con la instalación en reposo se puede efectuar unallamada intercomunicante a todos los videoporterospresentes en el mismo apartamento (máximo 6 ycódigos de extensión de 000 a 005) presionandolos pulsadores numéricos programadosanteriormente con el código 000.Para efectuar la llamada intercomunicante el usuariotiene que descolgar el microteléfono, verificar lapresencia del tono de instalación libre y presionar elpulsador. En el altavoz se escucha el tono dellamada, mientras que el videoportero llamadosuena (sin encenderse) con el tono de llamadaseleccionado en la fase de programación. Si elusuario llamado responde antes de 30 segundosse inicia una conversación que puede durar hasta90 segundos.Una llamada desde placa de calle a cualquierausuario de la instalación finaliza forzosamente laconversación interna en curso.

Videoporteros Videoporteros a llamar

llamantes VC0 VC1VC2 VC3 VC4 VC5

VC0 (000) -

VC1 (001) -

VC2 (002) -

VC3 (003) -

VC4 (004) -

VC5 (005) -

Pulsadores por presionar(todos programados con código 000)

Tabla 3. Uso de pulsadores para llamadasintercomunicantes de máximo 7 videoporterosinstalados en el apartamento.

N.B.: Los códigos en paréntesis en la tabla son lasdirecciones de identificación de las unidadesinternas programadas anteriormente (ver apartado“programación dirección de usuario y direcciónde extensión”).

Ejemplos:-En el videoportero VC1 (dirección interna 001)presionar el pulsador n° 1 para llamar elvideoportero VC0.

-En el videoportero VC2 (dirección interna 002)presionar el pulsador n° 4 para llamar elvideoportero VC4.

-En el videoportero VC4 (dirección interna 004)presionar el pulsador n° 4 para llamar elvideoportero VC3.

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

- 31 -

PROGRAMMIERUNG

Das Videohaustelefon muss entsprechendprogrammiert werden, um den gewünschtenBetriebsmodus festzulegen. Folgende 2Programmierungsweisen stehen zur Verfügung:- automatisch (dient zur schnellen

Programmierung ausschließlich desTeilnehmercodes mit Hilfe der Türstation);

- manuell (dient zur Programmierung allerFunktionen des Videohaustelefons).

Folgende Programmierungen könnenvorgenommen werden:- Teilnehmeradresse;- interne Adresse;- der Taste „ ” zugewiesener Code;

zuzuweisen; maximal 4 Adressen von 4Türstationen;

- der Tasten “1”, “2”, “3”, “4”, "5" zugewiesenerCode für eventuelle Gegensprechrufe,Kontrolleinschaltungen oder besondereAnwendungen;

- Dauer und Wahl des Läutwerks für 4 ver-schiedene Rufarten (siehe Tabelle 1).

Werkseitige Programmierung- Teilnehmeradresse = 100- interne Adresse = 000- Tasten “ ”, “1”, “2”, “3”, “4”, "5" = werkseitig

wurde den Tasten kein Code zugewiesen- Anzahl der Klingeltöne und Art des Läut-

werkes (siehe Tabelle 1)

Achtung: nur die Programmierung derTeilnehmeradresse ist obligatorisch; alleübrigen Programmierungen sind fakultativ.

Aufrufen des ProgrammiermodusTaste mindestens 4 Sekunden gedrückthalten; nach einem kurzen BestätigungstonHörer abnehmen, woraufhin sich die gelbeLED einschaltet und während der gesamtenProgrammierung eingeschaltet bleibt.Taste loslassen.

Wenn 2 Minuten lang keine Operationvorgenommen wurde, kehrt das Systemautomatisch zur „Betriebsmodalität” zurück.

Verlassen des ProgrammiermodusDer Programmiermodus kann jederzeit durchAuflegen des Hörers verlassen werden; gelbeLED schaltet sich aus.

Automatische ProgrammierungMit der automatischen Programmierung kanndie Adresse des Videohaustelefons von derTürstation aus gespeichert werden. Zurautomatischen Programmierung ist wie folgtvorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel„Aufrufen des Programmiermodus”

Tabelle 1.Werkseitige Programmierung der Rufe

Anzahl der Art desRuf Klingeltöne Läutwerks

von der Türstation 1 Din-Don

Gegensprechruf 4 Dring 1

von einem anderen 4 Dring 2TeilnehmerEtagenruf 1 Dring 3

beschrieben ist;innerhalb von 2 Minuten von der Türstationaus anrufen. In Anlagen mit digitalerKlingelplatte TD2100 ist die Nummereinzutippen, die dem Videohaustelefonzugewiesen werden soll und anschließend dieTaste „ ” zu drücken; in Anlagen mitKodiereinheit des Typs CD2131, CD2132,CD2134 oder CD2138 ist auf der Klingelplattedie Taste zu drücken, die dem Teilnehmerzugewiesen werden soll. Beim Anruf wird dasVideohaustelefon automatisch programmiertund schaltet sich ein und zeigt das Bild dergerade anrufenden Türstation an. Auflegenund anschließend den Hörer wieder abnehmen,um mit der Türstation zu sprechen und dieFunktionstüchtigkeit des Apparats zukontrollieren; bei Annahme der Programmier-ung ist an der Türstation ein Bestätigungstonzu hören, bei falscher Programmierung ertönthingegen ein Fehlersignal;Programmierungsphasen bei allen in derAnlage vorhandenen Videohaustelefonenwiederholen.

Manuelle ProgrammierungMit der manuellen Programmierung kann nichtnur die Adresse des Teilnehmers kodiert, sondernauch die Zuweisung der internen Adresse unddie Zuweisung der Codes für die Tasten 1÷5 und„ ” vorgenommen werden (Programmier-beispiel auf Seite 27).

Gebrauch der TastaturZur Eingabe der Adressen oder Codes sind dieTasten „ ”, " " und „1” zu benutzen.

: Durch Drücken dieser Taste kann man dieProgrammierung einer Adresse odereines Codes bestätigen oder zurnächsten Programmierphase über-gehen

: Das Drücken dieser Taste dient zurBestätigung der eingegebenen Ziffer undzum Übergang zur nächsten Ziffer infolgender Reihenfolge: Eingabe derHunderter, Zehner, Einer .

1 : Durch Drücken dieser Taste kann der Wertder einzugebenden Zahl erhöht werden.Die Taste entsprechend der einzugebenenZahl mehrmals drücken (Zahl 1 = 1x drücken;Zahl 9 = 9x drücken; Zahl 0 = 10x drücken).

Eingabe der Codes oder Adressen- Die zu speichernden Codes und/oder Adressen

müssen stets aus drei Ziffern (Hunderter,Zehner, Einer) bestehen; Codes, die nur ausZehnern und Einern oder nur aus Einernbestehen, müssen mit Nullen ergänzt werden.Die Adresse 96 muss folglich als 096, dieAdresse 5 als 005 eingegeben werden.

- Die Ziffern müssen einzeln (beginnend mit denHundertern) durch „n”-maliges Drücken derTaste „1" eingegeben werden, wobei „n” demWert der einzugebenen Ziffer entspricht. Zifferdurch Drücken der Taste „ “ bestätigen; einentsprechendes akustisches Signal bestätigtdie erfolgte Eingabe der ersten Ziffer;

- Zur Eingabe der 2. und 3. Ziffer ist diesesVerfahren entsprechend zu wiederholen.

Zur Eingabe der Zahl 096 ist also wie folgtvorzugehen:- 10x die Taste „1” drücken, um die Ziffer 0

einzugeben und der Taste “ ”drücken; ausdem Lautsprecher ist ein entsprechender Tonzu hören;

- 9x die Taste „1” drücken, um die Ziffer 9einzugeben und der Taste “ ”drücken; ausdem Lautsprecher ist ein entsprechender Tonzu hören;

- 6x die Taste „1” drücken, um die Ziffer 6einzugeben und der Taste “ ”drücken; ausdem Lautsprecher ist ein entsprechender Tonzu hören.

Programmierung der Teilnehmeradresseund internen Adresse- Teilnehmeradresse – Code für den Empfang

von Anrufen von der Türstation, Einschaltungdes Videohaustelefons, Sprechen und Öffnendes Türschlosses der anrufenden Türstation.

- Interne Adresse – Codes zur Identifizierungder im Appartement vorhandenen Videohaus-telefone (höchstens 6). Wenn nur einVideohaustelefon vorhanden ist, muss derinterne Code 000 lauten (werkseitigeProgrammierung); sind hingegen weitereApparate (höchstens 5) vorhanden, mussdiesen Apparaten die Codenummer 001, 002,003... zugewiesen werden. Bei Eingabe dieserCodes läuten beim Anruf von einer Türstation,beim Anruf eines anderen Teilnehmers undbei einem Etagenruf alle Videohaustelefonegleichzeitig (wenn es programmiert).

Zur Programmierung des Teilnehmers und derinternen Adresse ist wie folgt vorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel„Aufrufen des Programmiermodus”beschrieben ist;Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; gelbeLED beginnt zu blinken;die 3 Ziffern der Teilnehmeradresseeingeben, wie im Abschnitt „Eingabe vonCodes oder Adressen” beschrieben ist;Taste “ ” zur Bestätigung drücken und zurEingabe der „internen Adresse” übergehen;nun ist ein Bestätigungston zu hören;die 3 Ziffern der internen Adresse eingeben,wie im Abschnitt „Eingabe von Codes oderAdressen” beschrieben ist;Taste “ ” zur Bestätigung drücken; daraufhinertönt ein Bestätigungston und die gelbe LEDschaltet sich ein;eine weitere Programmierung vornehmen oderProgrammiermodus durch Auflegen desHörers Verlassen.

Hinweis Wenn eine der beiden Adressen richtigist und folglich nicht geändert werden soll, brauchtsie nur mit der Taste “ ” bestätigt zu werden.

Programmierung der Tastenadresse

Taste “ ”. In dieser Taste kann der Code vonmaximal 4 Türstationen gespeichert werden.Dadurch kann der Benutzer auch dann eineVideoverbindung oder Sprechverbindung mitverschiedenen Türstationen aufnehmen oder dieTür öffnen, wenn kein Außenruf getätigt wurde;hierzu ist mehrmals die Taste " " zu drücken.Wenn die Anlage nur eine Türstation besitzt,braucht deren Adresse nicht gespeichert zuwerden, da sie beim ersten Ruf automatischermittelt wird.

Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel„Aufrufen des Programmiermodus”beschrieben ist;

Page 27: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 27 -

PROGRAMAÇÕES

O vídeo-porteiro deve ser programadooportunamente para definir o funcionamento.As variações possíveis de programação são 2:- automático (consente programar rapidamente

apenas o código do utilizador, agindo a partirdo posto externo);

- manual (consente programar todas as funçõesdo vídeo-porteiro)

As programações que podem ser efectuadassão:- endereço utilizador;- endereço apartamento;- códigos a ser designado ao botão “ ”;

máximo 4 endereços de vários outros postosexternos

- códigos a ser designado aos botões “1”,“2”, “3”, “4” e "5" para efectuar eventuaischamadas intercomunicantes, acendimentosde controle ou para aplicações especiais;

- escolha do tipo e duração de som para 4tipos de chamadas (vide tabela 1).

Programação de fábrica- endereço utilizador = 100- endereço apartamento = 000- botões “ ”, “1”, “2”, “3”, “4”, "5" = nenhum

código é associado, de fábrica, aos botões- número de toques e tipo de som (vide

tabela 1)

Atenção: somente a programação do endereçodo utilizador é obrigatória; todas as outrassão facultativas.

Entrar em programaçãoManter pressionado por mais de 4 segundoso botão e, após ter ouvido um momentâ-neo som de confirmação, levantar omicrotelefone; se acenderá o led amarelo portoda a fase de escolha da programação.Libertar o botão .

Se por 2 minutos não for efetuada nenhumaoperação, o sistema retorna automaticamente àmodalidade “funcionamento”.

Sair da programaçãoÉ possível sair, a qualquer momento, damodalidade de programação, recolocando omicrotelefone em sua sede; o led amarelo seapaga.

Programação automáticaCom a programação automática é possívelmemorizar o endereço do vídeo-porteiro agindoa partir do posto externo. Para efectuar aprogramação automática é necessário:

entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;

efectuar uma chamada de um posto

externo em 2 minutos. Em instalações ondehaja um teclado digital TD2100 compor onúmero que se deseja atribuir ao vídeo-porteiroe pressionar “ ”; em instalações onde hajaum codificador digital CD2131, CD2132,CD2134 ou CD2138 pressionar na botoneiraa tecla que se deseja atribuir ao utilizador.Durante a chamada, o vídeo-porteiroprograma-se automaticamente e se acende,visualizando a imagem do posto externo quechama. Fechar e levantar o microtelefone paraentrar em conversação com o posto externo everificar o correcto funcionamento do aparelho;a programação será sinalizada no postoexterno por som de confirmação se for aceitaou de dissuasão se estiver errada;repetir as fases de programação para todosos vídeo-porteiros presentes na instalação.

Programação manualA programação manual possibilita, além decodificar o endereço utilizador, a atribuição doendereço apartamento e dos códigos aos botões1÷5 e “ ” (exemplo de programação à pág. 27)

Utilização botõesPara inserir os endereços ou códigos, utilizar osbotões “ ”, " " e “1”.

: A pressão desse botão serve paraconfirmar a programação de umendereço ou de um código ou passarpara uma fase de programaçãosucessiva.

: A pressão desse botão serve paraconfirmar o algarismo composto parapassar à composição do algarismosucessivo nesta ordem: composiçãocentena, dezenas, unidades.

1 : A pressão desse botão serve paraincrementar o valor do algarismo ainserir. Pressionar o botão um número devezes equivalente ao algarismo a inserir(algarismo 1 = 1 pressão; algarismo 9 = 9pressões; algarismo 0 = 10 pressões)

Inserção códigos ou endereços- Os códigos e/ou endereços a ser memorizados

devem sempre conter três algarismos (centena,dezena e unidade); os códigos e/ou endereçoscompostos apenas de dezenas e unidades ou,ainda, somente unidades, devem sercompletados com o acréscimo de zeros.Por exemplo, o endereço 96 torna-se 096 e oendereço 5, por conseguinte, 005.

- Os algarismos devem ser colocados um decada vez (iniciando pelas centenas), aopressionar “n” vezes o botão “1” onde “n”corresponde ao valor do algarismo a sercolocado. Confirmar o algarismo, pressio-nando o botão “ ”; um sinal acústico indica arealização da inserção do 1° algarismo.

- Seguir o mesmo procedimento para a inserçãodo 2° e 3° algarismos.

Por exemplo, para inserir o código 096 énecessário:- pressionar 10 vezes o botão “1” para inserir o

algarismo 0 e pressionar o botão “ ”; seráouvido um som no alto-falante;

- pressionar 9 vezes o botão “1” para inserir oalgarismo 9 e pressionar o botão “ ”; seráouvido um som no alto-falante;

- pressionar 6 vezes o botão “1” para inserir oalgarismo 6 e pressionar o botão “ ”; seráouvido um som no alto-falante.

Tabela 1.Programação de fábrica dos chamadas

Nombre Tipo deChamadas de toques som

de posto externo 1 Din-Don

intercomunicante 4 Dring 1

de outro usuário 4 Dring 2

de andar 1 Dring 3

Programação endereço utilizador eendereço apartamento

- Endereço utilizador – código que possibilitao recebimento da chamada do exterior,acender o vídeo-porteiro, conversar e abrir afechadura do posto externo que chama.

- Endereço apartamento – códigos queidentificam os vídeo-porteiros presentes noapartamento (máximo 6). Se houver apenasum vídeo-porteiro, o código do apartamentodeve ser 000 (programação de fábrica)enquanto se estiverem presentes outrosaparelhos (máximo outros 5) será necessárioatribuir a eles os códigos 001, 002, etc. Aoinserir estes códigos, todos os vídeo-porteirostocarão ao mesmo tempo quando for efetuadauma chamada externa, por outro utilizador oude andar (se programado).

Para efectuar a programação utilizador eapartamento, é necessário:

entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;pressionar por 4 segundos o botão “ ”; oled amarelo começa a lampejar;inserir os 3 algarismos que compõem oendereço utilizador, seguindo oprocedimento do parágrafo “Inserçãocódigos ou endereços”;pressionar o botão “ ” para confirmar epassar à codificação do endereço aparta-mento; será ouvido um som de confirmação;inserir os 3 algarismos que compõem oendereço apartamento seguindo oprocedimento do parágrafo “Inserçãocódigos ou endereços”;pressionar o botão “ ” para confirmar; seráouvido um som de confirmação e o led amare-lo se acende em modo contínuo;prosseguir com uma outra programação ousair recolocando o microtelefone em sua sede.

Nota. Se um dos dois endereços estiver corretoe não se deseja modificar, é suficiente confirmá-lo por intermédio da pressão do botão “ ”.

Programação endereço dos botões

Botão “ ”. A este botão é possível memorizar ocódigo de, no máximo, 4 postos externos. Istopossibilita ao utilizador visualizar, conversar ouabrir a porta com os vários ingressos, mesmoque não seja efetuada uma chamada externa,pressionando várias vezes o botão . Se houverum único posto externo na instalação, não seránecessário memorizar o seu endereço já queeste será obtido de maneira automática já naprimeira chamada.

Para efectuar a programação é necessário:entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;pressionar por 4 segundos o botão “ ”; o ledamarelo começa a lampejar;inserir os 3 algarismos que compõem oendereço associado ao 1° posto externo(códigos de 231 a 250) seguindo oprocedimento do parágrafo “Inserçãocódigos ou endereços”;pressionar o botão “ ” para confirmar e

- 30 -

porteiro do outro utilizador tocará (sem se acender)com um timbre diferente daquele de chamada deposto externo ou de intercomunicação do próprioapartamento. Se o utilizador chamado responderem 30 segundos, inicia-se uma conversação quepoderá durar até 90 segundos; de contrário, ainstalação retorna à condição de livre. Umachamada de posto externo a qualquer utilizador dainstalação concluirá, forçosamente, a conversaçãointerna em andamento. Se ao levantar omicrotelefone não se ouvir nenhum som, a instalaçãoestará ocupada, sendo necessário aguardar atéque retorne à condição de livre novamente.

Efectuar ou receber uma chamada interco-municante no próprio apartamento.Com a instalação na posição de repouso, é possívelefectuar uma chamada intercomunicante a todosos vídeo-porteiros presentes no mesmoapartamento (máximo 6 e códigos de apartamentode 000 a 005), pressionando os botões numéricosprogramados anteriormente com código 000. Paraefectuar a chamada com intercomunicação, énecessário levantar o microtelefone, verificar apresença do som de instalação livre e pressionar orelativo botão. No alto-falante será ouvido um somde chamada enquanto o vídeo-porteiro chamadotocará (sem se acender) com o timbre escolhido nafase de programação. Se o utilizador chamadoresponder em 30 segundos, inicia-se umaconversação que poderá durar até 90 segundos;de contrário, a instalação retorna à condição delivre. Uma chamada de posto externo a qualquerutilizador da instalação concluirá, forçosamente, aconversação interna em andamento.

Tabela dos sons

Tecla reconhecida. Ativado para indicar apressão dos botões

Confirmação. Ativado durante a fase deprogramação, para indicar o resultado positivo deuma operação

Aparelho desocupado. Ativado por 30 segundosse o aparelho estiver desocupado

Chamada. Ativado após uma chamada para umoutro usuário ou intercomunicante (por 30 segundosou até a resposta do usuário)

Dissuasão. Ativado após uma chamada para umdispositivo inexistente ou inacessível

Final de conversação. Ativado por 10 segundosa partir do tempo máximo de conversação

Tabela das chamadas

1 DIN-DON2 DRING13 DRING24 DRING35 DRING46 MELODY17 MELODY28 MELODY3

Nota. Todas as sinalizações acústicas e ossons, com excepção do som de aparelhodesocupado e de chamada, têm uma duraçãode aproximadamente 2 segundos.

Ocupado. Ativado por intermédio da pressão dosbotões com linha ocupada

Acendimento de controle. Ativado porintermédio do acendimento de controle econfirmação do algarismo em programação

Aviso. Adverte o levantamento do microtelefonepara entrar na programação

Habilitação. Ativado por intermédio da pressãodo botão e botões numéricos se programadoscom endereço atuador

Programação. Confirmação início da fase deprogramação

9 MELODY410 MELODY511 MELODY612 MELODY713 MELODY814 BEEP

FUNCIONAMENTO

Chamada de posto externo.Ao efectuar uma chamada do posto externo,o vídeo-porteiro acende-se e emite umasinalização acústica, além de se habilitardurante aproximadamente 30 segundos. Seo tempo de chamada terminar e o vídeo-porteiro se desligar, pressionar o botão “ ”para conectar-se novamente com o postoexterno que chama.Ao levantar o microtelefone, é possívelcomunicar-se com o posto externo durantecerca de 90 segundos e, por intermédio dapressão do botão “ ”, acciona-se afechadura.Na eventualidade de chamada a um utilizadorque possua no seu apartamento mais de umvídeo-porteiro, todos os aparelhos tocamparalelamente, mas apenas aquele no qual oendereço apartamento seja 000 se acende.Para responder a este vídeo-porteiro, pode-se proceder como descrito anteriormente.Dos outros vídeo-porteiros é possível, dequalquer maneira, responder levantando omicrotelefone; esta operação acendeautomaticamente o vídeo-porteiro interes-sado e desliga aquele que fora ligado antes.No caso em que, antes de responder dosvídeo-porteiros desligados se deseje verquem está a fazer a chamada, pode-sepressionar o botão “ ” e, sucessivamente,levantar o microtelefone.

Iluminação de controle e ligação com umou mais postos externos.Quando a instalação estiver em repouso enenhuma conversação estiver em andamento,é possível efectuar algumas ligações decontrole por intermédio da pressão do botão“ ” no vídeo-porteiro ou nos outros botõesprogramados para este tipo de função semlevantar o microtelefone.Se houver na instalação diversos postosexternos e o botão “ ” tiver sido correcta-mente programado, é possível efectuar, emsequência, a ligação dos vários postosexternos (máximo 4), ao pressionar, algumasvezes o mesmo botão.A ligação de controle possui uma duração deaproximadamente 30 segundos, mas seráinterrompida se ocorrer uma ulterior ligaçãode controle ou uma chamada entre utilizadoresou de posto externo na instalação. Se levantaro microtelefone durante a ligação de controle,entra-se automaticamente em comunicaçãofónica com o posto externo. Caso sejapressionado o botão “ ”, o vídeo-porteiropermanece desligado, a instalação estáocupada e é necessário aguardar até queesteja livre novamente.

Efectuar ou receber uma chamada deoutro utilizador.Com a instalação em repouso, é possívelefectuar uma chamada a um outro utilizador.Para realizar esta operação, é necessárioque tenha sido memorizado, anteriormente, oendereço do utilizador que se deseja chamarnos botões “1÷5”. Para efectuar a chamada,deve-se levantar o microtelefone, verificar apresença do som de instalação livre epressionar o botão; no microtelefone seráouvido o som de chamada, enquanto o vídeo-

Vídeoporteiros Vídeoporteiros a ser chamado

chamadores VC0 VC1VC2 VC3 VC4 VC5

VC0 (000) -

VC1 (001) -

VC2 (002) -

VC3 (003) -

VC4 (004) -

VC5 (005) -

Botões que deverão ser pressionados(todos programados com código 000)

Tabela 3. Utilização botões para chamadasintercomunicantes de, no máximo, 6 vídeo-porteiros instalados no próprio apartamento.

N.B.: Os códigos em parênteses na tabela são osendereços de identificação dos apartamentosprogramados anteriormente (vide capítulo“Programação endereço utilizador e endereçoapartamento”).

Exemplos:-Do vídeo-porteiro VC1 (endereço apartamento001) pressionar o botão n° 1 para chamar o vídeo-porteiro VC0.

-Do vídeo-porteiro VC2 (endereço apartamento002) pressionar o botão n° 4 para chamar o vídeo-porteiro VC4.

-Do vídeo-porteiro VC4 (endereço apartamento004) pressionar o botão n° 4 para chamar o vídeo-porteiro VC3.

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

Page 28: VIDEOKIT DUO EX3262AGC EX3262AG EXHITO - AGORA'

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425

ITA

LIA

NO

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

DE

UTS

CH

Mi 2425 - 28 -

passar à inserção do endereço do 2° postoexterno; será ouvido um som de confirmação;inserir os 3 algarismos do endereçoassociado ao 2° posto externo e confirmá-lo pressionando “ ”;prosseguir, inserindo o endereço associadoao 3° e 4° posto externo (se presentes) ou sair,pressionando repetidamente o botão “ ”para retornar à fase de escolha deprogramação; será ouvido um som deconfirmação e o led amarelo se acende emmodo contínuo;prosseguir com uma outra programação ousair recolocando o microtelefone em sua sede.

Nota: associar ao botão somente os ende-reços dos postos externos autorizados cujaligação seja consentida ao utilizador. Nãoinserir endereços de postos externos deoutros blocos.

Botões numéricos “1, 2, 3, 4 e 5”. Estes botõespodem ser usados para efectuar:

chamadas intercomunicantes;- para chamar utilizadores de outrosapartamentos, inserir o respectivo endereçoutilizador (códigos de 001 a 200).

- para chamadas intercomunicantes entrevídeo-porteiros presentes no mesmoapartamento, inserir o código 000 iniciandosempre do botão 1 e prosseguindo com osbotões sucessivos até satisfazer asexigências do utilizador; os botões chamarão,automaticamente, os vídeo-porteiros deacordo com a ordem do endereçoapartamento (vide tabela 2).Exemplo: ao pressionar o botão 3 do vídeo-porteiro 002 será efetuada a chamada aousuário n°003.

acendimentos de controle dos postosexternos (aconselha-se a usar o botão “ ”para o acendimento de controle do 1° postoexterno); para habilitar este serviço inserir oendereço do posto externo (códigos de 231 a250).serviços vários por intermédio atuadoresart.2281; para ativar este serviço inserir oendereço do atuador se habilitado (códigosde 211 a 220).

Para efectuar a programação é necessário:entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;a - pressionar por 4 segundos o botão que sedeseja programar; o led amarelo começa alampejar;b - inserir os 3 algarismos que compõem ocódigo da função desejada seguindo oprocedimento do parágrafo “Inserçãocódigos ou endereços”;c - pressionar o botão “ ”; será ouvido umsom de confirmação e o led amarelo se acen-de em modo contínuo;repetir as fases a-b-c para programar outrosbotões ou sair da programação recolocandoo microtelefone em sua sede; o led amarelose apaga.

Notas.- A cada botão pode ser combinado apenas um

código ou endereço.- Não é possível proceder à intercomunicação

ou ligação com utilizadores e postos externosde outros edifícios se entre eles houver umcomutador digital art.2273.

Programação tipo e número de toques dosomO vídeo-porteiro pode receber 4 diferenteschamadas que podem ser variadas comoindicado no seguinte procedimento. Aprogramação de fábrica e a sequência daschamadas estão indicadas na tabela 1. Toda aprogramação deve ser efetuada com omicrotelefone na posição de repouso.

pressionar por 4 segundos o botão " "; o ledamarelo se acende e se ouvirá o som progra-mado anteriormente para chamadas do postoexterno;a – pressionar repetidamente o botão “ ”para seleccionar o som preferido;b – pressionar o botão “ ” para confirmar epassar à escolha do número de toques;c – pressionar o botão “ ” um número devezes equivalente ao número de toquesdesejado (1 vez = 1 toque; 4 vezes = 4 toques);d – Pressionar o botão “ ” para confirmar epassar à programação do som sucessivo(chamada intercomunicante).se ocorrer variar os outros sons, repetir ospontos a-b-c-d;sair da programação levantando erecolocando o microtelefone em sua sede; oled amarelo se apaga.

Regulagem do volumeCom o microtelefone em sua sede, é possívelregular 4 níveis de volume iguais para todos ossons como indicado no seguinte procedimento:

pressionar por 4 segundos o botão “ ”; o ledamarelo se acende e se ouvirá o som do postoexterno;manter pressionado o botão “ ” e reacendê-lo quando se ouvir o volume preferido;sair da programação levantando erecolocando o microtelefone em sua sede; oled amarelo se apaga.

Os níveis do volume do som são memorizados eserão usados para as chamadas sucessivas.

Outras programações para funçõesespecíficas

Programação endereços utilizadoressecundários(programação adicional e independente dasprogramações anteriores dos endereçosutilizadores e apartamentos)A programação seguinte possibilita memorizar4 endereços ulteriores no mesmo vídeo-porteiro(ex.: função central de portaria, vídeo-porteirocolocado em um local de uso comum paradiversos utilizadores, etc.).

N.B.: é obrigatório programar no vídeo-porteirotambém o endereço do apartamento (chamadoendereço apartamento comum) comoespecificado nos parágrafos sucessivos.

Para efectuar a programação é necessário:entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;pressionar por 4 segundos o botão “ ”; oled amarelo começa a lampejar;pressionar de novo por 4 segundos o botão“ ”; o led amarelo começa a lampejarvelozmente;inserir os 3 algarismos que compõem o 1°endereço utilizador secundário (códigosde 1 a 200) seguindo o procedimento doparágrafo “Inserção códigos ouendereços”;pressionar o botão “ ” para confirmar epassar à inserção do 2° endereço utilizadorsecundário; será ouvido um som de confirma-ção;inserir os 3 algarismos do 2° endereçoutilizador secundário e confirmá-lo pressio-nando “ ”;prosseguir inserindo o 3° e 4° endereçosutilizador secundários (se necessários) oupressionando duas vezes o botão “ ” parapassar à inserção do endereço apartamentocomum;inserir os 3 algarismos que compõem oendereço apartamento comum aos 4 novosendereços utilizador (códigos de 000 a 007)seguindo o procedimento do parágrafo“Inserção códigos ou endereços”.Nota: o endereço apartamento comum deveser único e diferente dos endereçosapartamentos eventualmente programadosnos outros telefones que tenham o mesmoendereço utilizador;pressionar “ ” para confirmar e retornar àfase de escolha da programação; será ouvidoum som de confirmação e o led amarelo seacenderá em modo contínuo;sair da programação recolocando omicrotelefone em sua sede.

Nota: Sempre que se desejar efectuar chamadasintercomunicantes, é necessário programar osbotões destinados à chamada com os códigosdos utilizadores a serem chamados.

ExemploProgramação de três vídeo-porteiros comnúmeros utilizador 101, 102 e 103 sendo que outilizador 103 deve receber também aschamadas dirigidas aos utilizadores 101 e 102;os utilizadores 101 e 102 por sua vez recebemapenas as chamadas dirigidas a eles.-O utilizador 101 deve ser programado comendereço utilizador 101 e endereço aparta-mento 000.

-O utilizador 102 deve ser programado comendereço utilizador 102 e endereço aparta-mento 000.

-O utilizador 103 deve ser programado comendereço utilizador 103, endereço apartamen-

Para facilitar a programação e para se lembrar dela depois, aconselha-se a escrever os códigos na tabela seguinte.

- 29 -

to 000, 1° endereço utilizador secundário 101,2° endereço utilizador secundário 102 e ende-reço apartamento comum 101 sendo o endere-ço apartamento 000 já programado nos telefo-nes 101 e 102.

Programações de sistemaA programação seguinte possibilita apersonalização do modo de funcionamento dobotão “1”, dos terminais GC-GE e a habilitaçãode envio da chamada de andar aos eventuaisaparatos com o mesmo endereço utilizador(postos internos em paralelo). Vide tabela 2.

Para efectuar a programação é necessário:entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;pressionar por 4 segundos o botão “ ”; oled amarelo começa a lampejar;a - pressionar por 4 segundos o botão “ ”; oled amarelo começa a lampejar velozmente;b - pressionar uma vez o botão “1” para ativaro modo 0 (será ouvido um som agudo);pressionar, em 2 segundos, o botão “1” outravez para desativar o modo 0 (será ouvido umsom grave);c - pressionar “ ”para confirmar e passar àprogramação do modo sucessivo;repetir os pontos a, b e c para programartodos os modos presentes na tabela 2;o modo 7, após ter sido programado e confir-mado com o botão “ ” , pressionar o botão“ ” e recolocar o microtelefone em seu lugarpara sair da programação.

Funções adicionais

Chamada de patamarPara se obter a chamada de patamar, ligar osaparelhos de acordo com o esquema.

Repetição da chamadaAo ligar os aparelhos de acordo com o esquemailustrado a seguir, é possível reactivar o som dotelefone em outros pontos da casa.

Tabela 2 - Programações de sistema

Valores Ativação DesativaçãoModos de funcionamento de fábrica pressionar 1 vez pressionar 2 vezes

o botão "2" o botão "2"

modo 0 envio chamada de andar para outros postos internos em paralelo (1) desativado ativado desativadomodo 1 o botão “1” desabilita todos os sons (2) desativado ativado desativadomodo 2 o botão “1” desabilita todos os sons e os tons dos botões (2) desativado ativado desativadomodo 3 o botão “1” não desabilita os sons e os tons (2) desativado ativado desativadomodo 4 reservado; deixar desativado desativado - desativadomodo 5 os terminais GC-GE se ativam em chamada de posto externo (3) desativado ativado desativadomodo 6 os terminais GC-GE se ativam em chamada intercomunicante (3) desativado ativado desativadomodo 7 reservado; deixar desativado desativado - desativado

(1) Do posto interno ligado ao botão de chamada de andar (terminais A1) e com o modo de funcionamento 0 ativado, a chamada de andar é enviadatambém aos outros aparelhos simultaneamente.

(2) Se os modos 1, 2 e 3 estiverem desativados, ao pressionar o botão “1” por 4 segundos quando não houver conversação, serão desativados ossons externos e intercomunicantes. Para reativar os sons, pressionar novamente por 4 segundos o botão “1”; será ouvido um som de confirmação.

(3) Se os modos 5 e 6 estiverem desativados, os terminais GC e GE serão ativados para a retomada das chamadas.

Exemplo programação de sistema para ativar os modos de funcionamento 0 e 2 e desativar todos os outros

Nota. A programação não será modificadase não forem ativados/desativados correta-mente todos os modos de funcionamento.- Exemplo de programação à página 21.

Retorno à programação de fábrica (default)Para reconduzir o videoporteiro à programaçãode fábrica e, então, cancelar todas as variaçõesefetuadas na fase de programação, é neces-sário:

entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;pressionar, consecutivamente, os botões 5, 4,3, 2 e 1; um som adverte o retorno à programa-ção de fábrica.