Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

48
«ЧТО ПРОИСХОДИТ ВОКРУГ ТЕБЯ?» ШКОЛЬНИКИ ИЗ ГАМБУРГА И ВОЛГОГРАДА О МНОГООБРАЗИИ, КОНФЛИКТАХ И УВАЖЕНИИ »WAS GEHT AB IN DEINER WELT?« SCHÜLERINNEN UND SCHÜLER AUS HAMBURG UND WOLGOGRAD ÜBER VIELFALT, KONFLIKTE UND RESPEKT 2008/09

description

Schülerinnen und Schüler aus Hamburg und Wolgograd über Vielfalt, Konflikte und Respekt. Школьники из Гамбурга и Волгограда о многообразии, конфликтах и уважении.

Transcript of Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

Page 1: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

«ЧТО ПРОИСХОДИТ ВОКРУГ ТЕБЯ?»ШКОЛЬНИКИ ИЗ ГАМБУРГА И ВОЛГОГРАДА О МНОГООБРАЗИИ, КОНФЛИКТАХ И УВАЖЕНИИ

»WAS GEHT AB IN DEINER WELT?«SCHÜLERINNEN UND SCHÜLER AUS HAMBURG UND WOLGOGRAD ÜBER VIELFALT, KONFLIKTE UND RESPEKT

2008/09

Page 2: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

Выходные данные Издатель: Ост–Вест ТрикстерV.i.S.d.P.: Констанце ШтолльРедакция и сбор информации: Наида Алиева, Кристоф Беренс, Наталья Бондарева, Ирина Маловичко,Ирина Шагирян, Констанце Штолль, Аксель ВистОкончательное редактирование: Тим Галлвиц, Ирина Маловичко Фото: школьники из Волгограда и Гамбурга, Кристоф Беренс, Аксель ВистОформление: Таня ван де Лоо/büro für mitteilungenТипография: Druckerei in St. PauliТираж: 500 штук (на двух языках)

ImpressumHerausgeber: Ost-West Trikster e.V.V.i.S.d.P.: Constanze StollRedaktion und Recherche: Naida Aliewa, Christoph Berens,Natalja Bondarewa, Irina Malowitschko, Irina Schagirijan,Constanze Stoll, Axel WiestSchlussredaktion: Tim Gallwitz, Irina MalowitschkoFotos: Schüler und Schülerinnen aus Wolgograd undHamburg, Christoph Berens, Axel WiestGestaltung: Tanja van de Loo/büro für mitteilungenDruck: Druckerei in St. PauliAuflage: 500 Stück (zweisprachig)

Ost-West Trikster e.V.Otzenstr.12, 22767 Hamburgt. +49.40 3179 8176, f. [email protected] www.ost-west-trikster.org

01/2010

Page 3: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?
Page 4: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

НАЧАЛО ANFANGЭТО ФОТО-КНИГА НЕМЕЦКО-РУССКОГО ПРОЕКТА «ЧТО ПРОИСХОДИТ ВОКРУГ ТЕБЯ?»– ШКОЛЬНИКИ ИЗ ГАМБУРГА И ВОЛГОГРАДА О МНОГООБРАЗИИ, КОНФЛИКТАХ И УВА -ЖЕНИИ DIES IST DAS BILDER-BUCH ÜBER DAS DEUTSCH-RUSSISCHE PROJEKT »WAS GEHT AB IN DEINER WELT? – SCHÜLERINNEN UND SCHÜLER AUS HAMBURG UNDWOLGOGRAD ÜBER KULTURELLE VIELFALT, KONFLIKTE UND RESPEKT«Общественные организации Ост-Вест Трикстер из Гамбурга и Клуб ЮНЕСКО «Досто -инство ребенка» из Волгограда весной 2008 г. пригласили школьников 9-го классагам бургской Ганцтагесшуле Санкт Паули и волгоградской школы Но.3 для того, чтобыобменяться мнениями по вопросу: как школьникам живется на школьных дворах, вклассе, в свободное время. В обе их школах учатся не только немцы и русские. В гам-бургской школе для 80% школьников родным языком является другой язык, а не не -мецкий; в волгоградской школе 20% школьников имеют нерусское про ис хождение. 20школьников с происхождением из Азербайджана, Армении, Бразилии, Германии, Да -гестана, Казахстана, Кал мыкии, Македонии, Польши, России, Сербии, Того, Узбе кис -тана и Эквадора встретились и пустились на поиски «своего в чужом». Всем хоте лосьузнать, как молодые мигранты живут в своих обществах: что они приносят из своейродной культуры, что усваивают из культуры стра ны проживания, насколько быстроизменяются культурные привычки в связи с тре бованиями адаптации, насколькобыстро молодые люди находят свое место в обществе?В июне 2008 г. мы первый раз встретились в Гамбурге. Ожидания были скромными –результат был грандиозным! Показалось, что подростки наконец-то увиделись сновакак старые знакомые – а на самом деле они вообще друг друга не знали! Языковойбарьер и разница в обычаях вообще не играли роли. Поверх культурных, национ аль -ных и языковых границ ребята наладили эффективную коммуникацию и быстростали одной дружной командой. Обнадеживающему началу помешали события октября 2008 г., когда русский партнерподвергся государственному контролю. В следствии этого дискуссии не развивались,и нам пришлось найти новую школу в Волгограде – лицей Но. 6. Благодаря стремл е -н ию школьников, усилиям организаторов, пониманию фондов и поддержке Вол гогра д -ского комитета по образованию, вторая встреча все же состоялась в Волгограде виюле 2009 г.

Участвующие в обеих встречах в Гамбурге и в Волгограде Teilnehmer und Teilnehmerinnen der beiden Begegnungen inHamburg und Wolgograd

Page 5: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

Die Organisatoren des Projekts, der Ost-West Trikster e.V. (Hamburg) und der Klub Unesco»Die Würde des Kindes« (Wolgograd), hatten im Frühjahr 2008 Schülerinnen und Schülerder 9. Klasse der Ganztagsschule (GTS) St. Pauli in Hamburg und der 10. Klasse der SchuleNr. 3 in Wolgograd eingeladen, sich über die Frage auszutauschen, wie ihre Welt heute inSchule und Alltag aussieht, wie sie miteinander klarkommen, worüber sie streiten. An bei-den Schulen lernen nicht nur Russen und Deutsche. 80% der Schüler der GTS St. Paulihaben eine andere Muttersprache als Deutsch. An der russischen Schule haben 20% einennichtrussischen Hintergrund. 20 Hamburger und Wolgograder Schüler aus Armenien, Aser -baidschan, Brasilien, Dagestan, Deutschland, Ecuador, Kalmykien, Ka sachstan, Mazedo -nien, Polen, Russland, Serbien, Togo und Usbekistan trafen aufeinander und machten sichauf die Suche nach dem Bekannten im Fremden. Wir wollten wissen, wie sie als Migrantenin ihrer jeweiligen Gesellschaft leben: Was bringen sie mit aus der anderen Kultur, wieschnell wird das Eigene unwichtig angesichts der Zwänge sich anzupassen, wie schnellfindet man Gemeinsames? Im Juni 2008 kamen wir zum ersten Mal in Hamburg zusammen. Die Erwartungen warenverhalten optimistisch – das Ergebnis furios! Die Jugendlichen schienen sich endlich nachlängerer Zeit wieder zu sehen – dabei kannten sie sich gar nicht! Sprachbarriere und un -terschiedliche gesellschaftliche Gepflogenheiten waren kein Hindernis. Über die Grenzenhinweg fanden sie zu einer funktionierenden alterstypischen Verständigung und wurdeneine Gruppe.Der erfolgversprechende Projektverlauf wurde ab Oktober 2008 von staatlichen Kontroll -maß nahmen gegenüber dem russischen Partner gestört. Infolgedessen verschleppten sichdie Dis kussionen zwischen den Beteiligten. Wir mussten eine neue Partnerschule in Wol -gograd finden. Dank des Engagements der Schüler, den Bemühungen der Organisatoren,der Unterstützung der Geldgeber und der wohlwollenden Haltung der Wolgograder Schul -be hörde konnte die zweite Begegnung im Juli 2009 stattfinden.

Мы собирались создать книгу о жизне н -ных историях участников проекта – онастала книгой о жизни проекта, о вопро-сах и полученных ответах, высказанныхмнениях. Мы желаем всем читателямэтой книги интересного и полезного вре-мяпровождения! Мы будем рады любомувашему отклику и любым мнениям о про-читанном!Спасибо школам, организаторам, гранто -дателям, и вам, бывшие и настоящиешкольники Ганцтагесшуле Станкт Паули,Школы Но. 3 и Лицея Но. 6. Спасибо вамза ваше мужество! СНИМАЕМ ШЛЯПУ!Das Buch sollte ein Buch über die Lebens -geschichten der Jugendlichen werden – esist eines über die Lebensgeschichte desProjekts und der darin verhandelten An -sich ten geworden. Wir wünschen allenLesern gute Unter hal tung und freuen unsüber Rückmeldungen! Unser Dank gilt denSchulen, den Orga ni satoren, den Geld -gebern und euch, den ehemaligen Schülernder GTS St. Pauli, der Schule Nr. 3 und desLyzeums Nr. 6 für eure Kraft und euren Mut!CHAPEAU!

Page 6: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

ШЛЯПА DER HUT ИЛИ «ВКУС НЕ ЗНАЕТ ОГРАНИЧЕНИЙ» ODER »GESCHMACK KENNT KEINE GRENZEN«

ДОКУМЕНТИРОВАННАЯ СПОНТАНО ВОЗНИКШАЯ ИНСЦЕНИРОВКА. DOKUMENTIERTESELBSTINSZENIERUNG. Неумышленно и бесцельно шляпа Оле бродила с головы наголову. В Гамбурге это была его кепка, в Волгограде кепка превратилась в шляпу.Совершенно без всякого умысла и причины, просто так. Работала какая-то собс т -вен ная динам ика, может быть соответственно лозунгу «вкус не знает ограничений».Одна шляпа и 25 голов участников проекта: 25 жизненных рассказов, по крайнеймере, 25 различных способов надеть шляпу и позы. Шляпа уравнивает нас и одновре-менно подчеркивает наши отличия. Объединяет нас вкус? Каким образом вкусразвивается? Где он формир уется? Хорошо я выгляжу в шляпе? Или просто глупо?Что нас отличает? Ты видишь разницу? Что характерно для тебя? Ты себе нравишь-ся? Сами решайте для себя! Ohne Ziel und Absicht wanderte Oles Hut von Kopf zu Kopf. In Hamburg war es seineBaseballkappe, in Wolgograd sein Hut. Ganz ohne Grund und Hintergedanken, einfach so.Eigendynamik – oder Geschmack kennt keine Grenzen. Ein Hut und 25 am Projekt betei-lig te Köpfe, 25 Lebensgeschichten, mindestens 25 Unter schiede und Posen. Er macht unsgleich und betont unsere Unterschiede. Verbindet uns Geschmack? Wie entsteht Ge -schmack? Wo entsteht Geschmack? Sehe ich gut aus mit dem Hut? Oder albern? Wasunterscheidet uns? Siehst du Gemeinsamkeiten? Was ist besonders an dir? Gefällst dudir? Entscheide selbst!

слева направо: von links nach rechts:Оле, Егор, Даша Ole, Egor, Dascha

Констанце, Фарида, Аксель Constanze, Farida, AxelНастя, Петя, Ляйли Nastja, Petja, Ljajli

Page 7: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?
Page 8: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

слева направо: von links nach rechts:Mери, Анна, Ирла Meri, Anna, Irla

Наташа, Катя, Ирa Natascha, Katja, IraОла, Кристоф Olla, Christoph

Page 9: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

слева направо: von links nach rechts:Ирина, Аня, Дима Irina, Anja, Dima

Антон, Аня, Ольга Anton, Аnja, OlgaРенат, Абдела Renat, Abdela

Page 10: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

ТРИ ЗАДАНИЯ DREI AUFGABENИЗ ОПИСАНИЯ ЗАДАНИЯ ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ В МАЕ 2008 Г. Для подготовки пе р в ойнашей встречи мы придумали три задания. Мы вас просим выполнить эти за дания в последние недели перед поездкой. С результатами вы в июле приедете в Гам бург,где мы дальше будем работать, думать, а также, как мы надеемся, доста точно ра -достно наслаждаться жизнью! Итак, давайте разберемся!

AUS DER AUFGABEBESCHREIBUNG FÜR DIE SCHÜLER IM MAI 2008 Zur Vor be reitung auf unsere erste Begegnung haben wir uns drei Aufgaben überlegt. Diese sollt ihr in dennächsten Wochen bearbeiten. Mit den Ergebnissen kommt ihr im Juli nach Hamburg, wo wirweiter arbeiten, nachdenken und auch genug Spaß haben werden! Jetzt geht’s wirklich los!

ЗАДАНИЕ 1: КАК ЭТО БЫЛО РАНЬШЕ? Выберите кого–нибудь из поколения вашихдедушек и бабушек и из поколения ваших родителей. Задавайте этим двум людямследующие вопросы: «Как ты жил, когда тебе было столько лет как мне сейчас?Когда это было? Как вы жили тогда?» Обязательно запишите и сохраните себе ихответы. Пожалуйста, сфотографируйте ваших респондентов, если они не против!

AUFGABE 1: WIE WAR’S FRÜHER? Wählt eine Person aus der Großelterngeneration undeine zweite aus der Elterngeneration. Stellt den beiden Personen folgende Fragen: »Wiehast du gelebt, als du so alt warst wie ich jetzt? Wann und wo habt ihr damals gelebt?«Die Antworten bitten wir euch zu notieren. Bitte macht von jedem der Befragten ein Foto.

ЗАДАНИЕ 2: ПРЕДМЕТ И РОДИНА Попросите человека своего выбора назвать пред -мет, который ему напоминает о родине. Человек должен быть родственником. Спро -сите у этого человека: «Ты можешь мне показать предмет, который напоминает тебео родине? Почему?» Важно, чтобы этот человек вспомнил и рассказал тебе историюданного предмета, как этот предмет связан с его понятием родины. Запиши самыеважные моменты и сфотографируй предмет.

Page 11: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

AUFGABE 2: GEGENSTAND UND HEIMAT Bitte jemanden deiner Wahl, einen Gegenstandauszuwählen, der ihn an seine Heimat erinnert. Die Person sollte ebenfalls mit dir verwandtsein. Frage die Person: »Kannst du mir einen Gegenstand zeigen, der dich an deine Heimaterinnert? Warum?« Wichtig ist nur, dass die Person sich erinnert und dir die Geschichte desGegenstands erzählt und wofür er in ihrem Leben steht. Schreibe die wichtigsten Punkteauf und mache ein Foto von dem Gegenstand.

ЗАДАНИЕ 3: РОДИНА И ТЫ Что для тебя обозначает «родина»? Родина имеет зна че -ние к разным местам и отношениям: к стране, в который человек родился; к стране,в которую человек позже переехал. Родина меняется. Родиной может быть место,которое намного меньше, чем целая страна, например моя комната, озеро, река …или то место, в котором ты замечаешь чувство родины, короче говоря, может бытьвезде и во всем. Вот так, пожалуйста, дай ответ на вопрос и опиши в пяти предложе-ниях: «Что для тебя родина? Почему именно это?»

AUFGABE 3: HEIMAT UND DU Was bedeutet für dich »Heimat«? Heimat kann mehrere Be -züge haben: zum Land, in dem man geboren ist; zum Land, in das man erst später gezo -gen ist. Heimat verändert sich. Heimat kann auch ein viel kleinerer Ort als ein ganzes Landsein, zum Beispiel mein Zimmer, ein See, ein Fluss ... Der Ort, an dem du das Gefühl vonHeimat hast, kann also, kurz gesagt, alles sein. Beschreibe bitte in fünf Sätzen: Was ist fürdich Heimat und warum?

Page 12: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

ИРА IRAЗАДАНИЕ 1 AUF GABE 1ГДЕ ВЫ ЖИЛИ ТОГДА? WO HABT IHRDAMALS GELEBT?

Мама: Kогда мне было два года, в 1959году, я переехала в Волгоград, тогда ещеСталинград. Мои родители приехали настроительство тракторного завода. Когдамне было 16 лет, в 1976 году, я тоже жилатам. Mama: Mit zwei bin ich nach Wol go gradge kommen – das war 1959, die Stadt hießdamals noch Stalingrad. Meine Eltern ka -men, um die Traktorenfabrik zu bauen. Alsich 16 war, 1973, lebte ich immer noch dort.Бабушка: Я переехала в Сталинград,когда мне было 23 года.Großmutter: Ich bin nach Stalingrad gezo-gen, als ich 23 war.

ЧТО БЫЛО ХАРАКТЕРНО ДЛЯ ТОГО ВРЕ -МЕНИ? WAS WAR TYPISCH FÜR DIE ZEIT?

Мама: Был СССР. В то время в магаз и -нах были только товары советского про-изводства. Были пионерская и ком со -мо льская организации. Учиться можнобы ло в любом институте, колледже, бесплатно. Выбор профессий был боль-шой.Mama: Es war die UdSSR. In den Lädengab es nur sowjetische Waren. Es gab dieOrganisation der Pioniere und der Kom - so molzen. Man konnte jedes Institut be-suchen, jedes College, unentgeltlich. DieBerufsauswahl war riesig.Бабушка: В те года в нашей деревнепостроили каменноугольные шахты. Ятам работала с 18 лет породооткатчицей.Люди работали в колхозе, занималисьживотноводством. У нас в деревне пос -ле школы никто не учился, все занима-лись хозяйством.Großmutter: Damals wurden in unseremDorf Steinkohleschachte gebaut. Ab 18habe ich dort als Bergarbeiterin unter Tagegearbeitet. Die Leute arbeiteten in der Kol -chose, waren in der Viehzucht tätig. Nie -mand ging nach der Schule zum Stu die ren,alle arbeiteten in der Landwirtschaft.

Page 13: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

ЗАДАНИЕ 2 AUFGABE 2КАКОЙ ПРЕДМЕТ НАПОМИНАЕТ ТЕБЕ О ТВОЕЙ РОДИНЕ И ПОЧЕМУ? WELCHERGEGENSTAND ERINNERT DICH AN DEINEHEIMAT? WARUM?

Бабушка: Моя родина – город Тула. Мне о родине напоминает самовар. Сейчас в Туле музей самоваров. Tы же знаешьпословицу: ехать в Тулу со своим само -варом. Помню: всегда собирали гостей,садились за стол, топили углями самовари пили чай с тульскими пряниками. Ле -том – на улице, зимой – дома.Großmutter: Ich komme aus Tula. Des-halb erinnert mich der Samowar an meineHei mat. In Tula gibt es inzwischen ein Sa mo war museum. Du kennst doch dasSprich wort »nach Tula mit seinem Samo-war unterm Arm fahren« (entspricht demdeutschen Sprichtwort: Eulen nach Athentragen). Ich erinnere mich, dass wir immerGäste hatten, heizten den Samowar mitKohle an, tranken Tee und aßen dazu TulaerLebkuchen. Im Sommer auf der Straße, imWinter zu Hause.

ЗАДАНИЕ 3 AUFGABE 3РОДИНА & Я HEIMAT & ICH

Родина – это тот маленький уголок, в ко -тором мне тепло и уютно. Родина – этомоя страна, которую я люблю. В первуюочередь – это мой родной дом, в которомя живу с самого рождения. Иногда я гу -ляю по городу одна, и, когда я захожу вкакое-нибудь тихое местечко, мне ста -новиться тепло и уютно, а значит, этомоя родина. Родина для меня – это всямоя жизнь.Heimat – das ist für mich das kleine Plät z -chen, an dem mir warm und behaglich ist.Heimat – das ist mein Land, das ich liebe.Zuallererst ist das mein Haus, in dem ichseit meiner Geburt wohne. Manchmal geheich allein spazieren. Und wenn ich dann anein ruhiges Fleckchen komme und mir wirdwarm und behaglich, dann ist das meineHeimat. Heimat für mich – das ist mein gan zes Leben.

Моя бабушка, моя мама – Родной са -м овар. Meine Großmutter, meine Mama –Heimatlicher Samowar.

Page 14: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

НАИДА NAIDAЗАДАНИЕ 1 AUFGABE 1КАК ВЫ ЖИЛИ ТОГДА, КОГДА ВАМ БЫЛО 16 ЛЕТ? WIE SAH EUER LEBENAUS, ALS IHR 16 WART?

Дедушка рассказывает: В моём подро ст -ковом возрасте было трудно жить. Элек -тричества не было в больших городах, не говоря о деревне, в которой я жил.Машин было мало. Это были 50-е годы.Мы очень много работали, чтобы зара -ботать на хлеб. Целые дни мы прово -дили в полях, выращивали кукурузу итабак. Вечерами мы сидели за столомпри свете керосиновой лампы. Вот такмы проводили свое свободное время.Großvater erzählt: Das Leben war nichtleicht, als ich jung war. In größeren Städtengab es keinen Strom, geschweige denn indem kleinen Dorf, in dem ich lebte. Es gabkaum Autos. Das war in in den 50er-Jahren.Wir mussten sehr viel arbeiten, um täglichBrot zu haben. Den ganzen Tag standen wirauf den Feldern, bauten Mais und Tabak an,ernteten. Abends saßen wir um den Tischbeim Licht einer Kerosinlampe. So habe ichmeine Freizeit verbracht.

Мама рассказывaет: Я выросла в дере -вне. Здесь прошли мои школьные годы.Конечно у нас не было ни компьютеров,ни мобильных телефонов, ни Интернета.У нас была многодетная семья, и мы старались хоть как-то помогать своимро ди телям в хозяйстве, и в тоже времяполучить образование. Мы с друзьями в свободное время ходили на дискотекии в кино. И ещё мы всем классом пос -тупали в комсомольско-молодёжнуюорганизацию. Это всё происходило в 80-х годах.Mama erzählt: Ich bin im Dorf groß gewor-den. Hier habe ich meine Schulzeit ver-bracht. Natürlich hatten wir damals keineComputer, keine Mobiltelefone, kein In ter -net. Wir waren eine kinderreiche Familie.Wir alle versuchten, irgendwie unseren El-tern in der Landwirtschaft zu helfen undgleichzeitig eine Ausbildung zu bekommen.In der Freizeit gingen wir in die Disco undins Kino. Wir waren im Komsomol. Das warin den 80er-Jahren.

ЗАДАНИЕ 2 AUFGABE 2ЕСТЬ ПРЕДМЕТ, КОТОРЫЙ НАПОM И -Н АЕТ ТЕБЕ О СВОЕЙ РОДИНЕ? GIBT ES EINEN GEGENSTAND, DER DICH ANDEINE HEIMAT ERINNERT?

Алиева Хатира Юсиф кызы (моя тетя):Наверное, в жизни каждого человекаесть что-то, что напоминает ему о Ро ди -не. А для меня такой вещью являетсяармуду-стакан. Он грушевидной формы.Это сделано так, чтобы чай быстро неостыл. Они так популярны на моей Ро ди -не Азербайджане, что даже сочинилипес ню. И когда я пью чай из этого ста -кана с моим любимым вареньем из грец-ких орехов, я вспоминаю своих родных,ко торые находятся далеко от меня. Мнекажется, в этих армуду-ста канах чайароматнее и больше бодрит.Meine Tante Chatira Aliewa: Wahrschein-lich gibt es im Leben eines jeden irgend-etwas, das ihn an seine Heimat erinnert.Für mich ist solch ein Gegenstand dasArmudu-Glas. Es hat die Form einer Birne.Das ist extra so gemacht, damit der Teedarin nicht so schnell abkühlt. Sie sind sehrpopulär in mei ner Heimat Aserbaidschan.Über sie wur de sogar ein Lied komponiert.Und wenn ich Tee aus diesem Glas trinkemit meiner Lieblingsmarmelade mit Wal nüs -sen, dann denke ich schon mal an meineVer wandten, die weit weg sind. Und wenn

Page 15: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

ich Gäste ha be, dann decke ich den Tischund serviere den Tee unbedingt in diesenGläsern. Mir scheint, dass der Tee in diesenAr mudu-Gläsern viel aromatischer schmecktund besonders aufmuntert.

ЗАДАНИЕ 3 AUFGABE 3РОДИНА & Я HEIMAT & ICH

У меня две Родины: историческая – Азе р -байджан и Россия, в которой я живу. Ро -дина – это моя семья, город, школа, дру -зья, люди, которые меня окружают. Хотьи на своей исторической Родине я бы -ваю не часто, но я её люблю по-сво е му.Азербайджан называют солнечным кра -ем. Кавказские горы и Каспийское моресоздают неповторимый климат моейисто рической Родины. На летних канику-лах я еду туда, т.к. там живут все моиродные. Выросла и живу я в России. Онамоя вторая Родина. Я еще не определи-лась в будущем: жить мне в России илина своей исторической Родине.Ich habe zwei Heimaten: das historischeAser baidschan und Russland, wo ich woh ne. Heimat – das ist meine Familie, die Stadt, die Schule, Freunde, Menschen,die um mich sind. Auch wenn ich selten inmeiner historischen Heimat bin, liebe ichsie sehr auf meine Weise. Aserbaidschanwird der Sonnenkreis genannt. Die Bergedes Kaukasus und das Kaspische Meer

stellen ein einzigartiges Klima dar. In denSommer ferien fahre ich dorthin, weil dortmeine Verwandten leben. Ich bin in Russ -land aufgewachsen und lebe hier. Das istmeine zweite Heimat. Ich weiß noch nicht,wo ich später einmal leben werde, in Russ -land oder in meiner historischen Heimat.

Мой дедушка – Дедушка и бабушка пч е ловоды – Моя тетя любит пить чай – Армуду-стакан Mein Großvater –Großvater und Großmutter beim Imkern –Meine Tante liebt Tee – Armudu-Glas

Page 16: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

НАТАША NATASCHAЗАДАНИЕ 1 AUFGABE 1КАК ТЫ ЖИЛА, КОГДА ТЕБЕ БЫЛО15 ЛЕТ? ALS DU 15 WARST, WIE HAST DU DA GELEBT?

Моя бабушка Таисия Сергеевна Шарцева:Мне было 15 лет в 1951 году. После вой ныпрошло 6 лет. Был период после вое нноговосстановления Сталинграда. Учи л а сь вженской школе №3 Трак торо за во дскогорайона. Была комсомолкой, участвовалаво всех субботниках, сажала деревья.Занималась спортом. Выст уп ала за сбор -ную города по плаванию. Радо ва лась,хо тя и не совсем устрое нн ой, но спокой-ной жизни. Мои родители были неграмотными кре-стьянами, приехали в 1930г на стр ои -тельство Трак торного завода. Отец изБелору ссии, мать из Сталинградскойобласти.Meine Großmutter Taisija SergeewnaSchar zewa: 1951 war ich 15 Jahre. Seit demKrieg waren sechs Jahre vergangen. Es wardie Nachkriegszeit, als Stalingrad wiederaufgebaut wurde. Ich bin in die Mädchen -schule Nr. 3 im Traktorenwerk-Stadtbezirkzur Schule gegangen. Ich war Komso mol -zin, ich nahm an allen Subbotniks teil,pflan zte Bäume. Ich machte Sport undzwar war ich in der Schwimmstaffel der

Stadt. Ich war froh über mein ruhiges Le -ben, auch wenn ich beruflich nicht beson -ders gut versorgt war.Meine Eltern waren ungebildete Bauern, sie waren in den 30er-Jahren zum Bau derTrakto ren fabrik in die Stadt gekommen.Mein Vater war Weißrusse, meine Mutterkam aus der Stalingrader Region.

О ЧЁМ МЕЧТАЛА? WOVON HAST DUGETRÄUMT?Я мечтала выучиться и получить высшееобразование. Этого я добилась, сталаин женером-электриком и потом уча ст -вов ала в строительстве многих метал -л ургических заводов страны. Ich träumte davon, die Schule zu besu-chen und eine Hochschule abzuschließen.Das habe ich auch geschafft – ich wurdeElek troingeneurin und habe am Bau von meh reren metallverarbeitenden Fabriken im ganzen Land teilgenommen.

ЧЕГО ХОЧЕШЬ В ДАЛЬНЕЙШЕМ? WASWÜNSCHST DU DIR FÜR DIE ZUKUNFT?Хочу мира и дружбы. Хочу жить без войн.Хочу здоровья. Хочу видеть свою внучкусчастливой.Ich wünsche mir Frieden und Freundschaft.Ich möchte ohne Kriege leben. Ich wünschemir Gesundheit. Ich möchte meine Enkelinglücklich sehen.

В КАКОМ ГОДУ ТЕБЕ БЫЛО 15 ЛЕТ? ЧЕМ ТЫ ЗАНИМАЛСЯ ТОГДА? КАКУЮМУЗЫКУ ТЫ СЛЫШАЛ? WANN WARST DU15? WAS HAST DU DAMALS SO GEMACHT?WAS FÜR MUSIK HAST DU GEHÖRT?Мой oтец Алексей Иванович Бондарев:Мне было 15 лет в 1972 году, я учился в 8 классе школы № 106 с углубленнымизучением немецкого языка в Советскомрайоне. Занимался в спортивной секциипо самбо на центральном стадионе г.Волгограда с друзьями из класса. Мненра вился хард-рок, и самые любимыегруппы в то время были «Deep Purple»,«Scorpions» и т.д. У меня был кату шеч -ный магнитофон, и мы с друзьями обме-нивались новинками музыки.Mein Vater Aleksej Iwanowitsch Bondarew:Ich wurde 15 im Jahr 1972. Ich ging in die8. Klasse der Schule Nr. 106 im Sowje t i -sch en Stadtbezirk. Ich hatte Deutsch alsSchwerpunktfach. Ich tanzte Samba in derSportsektion im Zentralen Stadion in Wol -gograd, zusammen mit Freunden aus meiner Klasse. Mir hat vor allem Hardrockge fallen, unsere Lieblingsbands waren»Deep Purple« und die »Scorpions«. Ichhatte einen Kassettenrekorder und wirtauschten mit Freunden die neusten Kas -setten aus.

Page 17: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

ЗАДАНИЕ 2 AUFGABE 2КАКОЙ ПРЕДМЕТ НАПОМИНАЕТ ТЕБЕ ОТВОЕЙ РОДИНЕ И ПОЧЕМУ? WELCHERGEGENSTAND ERINNERT DICH AN DEINEHEIMAT? WARUM?

Моя бабушка Таисия Сергеевна Шарцева:У нас есть ручная швейная машинка. Онабыла зарыта в землю и пробыла там всёвремя, когда шли бои в Сталинграде. По -том моя мама много на ней шила, помо -гала семье выжить. Эта вещь мне дорогакак память. В то время у людей ничегоне было, всё было уничтожено войной.Но жизнь постепенно налаживалась, лю -ди радовались жизни, им хотелось бытькрасивыми. Папе дали гуманитарную по -мощь (пальто из Америки). Мама сши лаиз верхней ткани себе платье, а из под -кладки мне. Я была самая нарядная исчастливая.Meine Großmutter Taisija SergeewnaScharzewa: Wir haben eine alte Handnäh -maschine. Sie war in der Erde vergraben,solange die Kämpfe in Stalingrad andauer-ten. Dann hat meine Mama viel auf ihr ge -näht, so hat sie die Familie durchgebracht.Dieser Gegenstand ist mir als Erinnerunglieb und teuer. Damals hatten die Leutenichts, alles war im Krieg zerstört worden.Doch allmählich kam das Leben wieder inOrdnung, die Menschen wurden wiederfroh, sie wollten schön sein. Mein Papa hat

einen Mantel bekommen (ein Mantel ausAmerika). Meine Mama hat sich ein Kleidaus grobem Oberstoff genäht und mir ausfeinem Futterstoff eins. Ich war die Aller -schönste und Allerglücklichste.

ЗАДАНИЕ 3 AUFGABE 3РОДИНА & Я HEIMAT & ICH

Родина – это мой дом, моя страна, моиблизкие люди. Родина – моя гордость!Моя родина – это самое главное дос тоя -ние и ценность для меня. Родина дляменя – это Россия, Волгоград, река Волга.Родина – это и моя школа, которую окон -чили две мои бабушки, мама и заканчи-ваю я.Heimat – das ist mein Haus, mein Land,das sind meine Freunde. Heimat ist meinStolz! Meine Heimat, das ist für mich meinwichtigstes Eigentum und mein Schatz.Heimat ist für mich Russland, Wolgograd,die Wolga. Heimat ist für mich meine Schu -le, die meine beiden Großmütter beendethaben und die auch ich beenden werde.

Зарыта в землю –Таисия СергеевнаШарцева – Алексей Иванович Бон -да рев Vergraben in der Erde – Tai s ijaSergeewna Scharzewa – Alek sej Iwa no -witsch Bondarew

Page 18: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

ФОТОРАЛЛИ I + II FOTORALLYE I + IIШкольники в группах отправлялись на розыски визуальных объектов. Сначала в Га м -бурге, потом в Волгограде. Они сфотографировали людей, предметы, обстановку исамих себя и создали серии фотографий по следующем 6 тематическим блокам: ЕДА– ЛЮБИМОЕ МЕСТО – МИГРАНТЫ, БЕЖЕНЦЫ – СВОЕ/ЧУЖОЕ – МУЗЫКА – РАБОТА. Вотрезультаты … сами убедитесь! Die Schülerinnen und Schüler haben sich auf eine optische Spurensu che gemacht. Zuerstin Hamburg, dann in Wolgograd. In gemischten Gruppen zogen sie los, um zu zwölf Fragenaus den fol gen den sechs Themenblöcken Fotos zu machen: ESSEN – LIEBLINGSPLATZ –MIGRANT/IN, FLÜCHTLING – VERTRAUT/FREMD – MUSIK – ARBEIT. Hier sind die Ergeb -nisse … überzeugt euch selbst!

Page 19: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

ЕДАСфотографируйте типичную еду! Что едятв Гамбурге / Вол гог раде в будни?ESSENFotografiert typisches Essen! Was isst manin Hamburg / Wolgograd im Alltag?

Page 20: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

Гамбург: Сосиски, сосиски, шашлык с костра. Вол го г рад:Пиццу, картошку с курицей, шашлык, торты (на пре ды ду -щей странице) Hamburg: Würste, Würste, Fleisch spieße vomHolz kohle grill. Wolgograd: Pizza, Kar toffeln mit Hühn chen,Schasch lik, Torten (auf vorheri ger Seite)

Page 21: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

Что едят в праздники христиане?Was essen Christen an Feiertagen?

Что едят в праздники мусульмане? Was essen Muslime an Feier tagen?

Христиане: пироги, всякие сладости. Мусульмане: кебаб,рис, шаурма Christen: Kuchen, süße Teilchen. Muslime: Ke bab,Reis, Schaurma

Page 22: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

ЛЮБИМОЕ МЕСТООбсудите место, где вы любите бывать.Побываете там и сфотографируйтесьгруппой. LIEBLINGSPLATZFindet einen Ort, der euch besonders gutgefällt und an dem ihr gern seid. Geht dahinund lasst euch dort als Gruppe fotografieren!

Гамбург: Ландунгсбрюкен, Парк Фиктжн (недалеко от шк о -лы). Волгоград: Шопинг в торговом центрe, смена караулана Мамаевом Кургане, набережная (на следующей страни -це) Hamburg: Landungsbrücken, Park Fiction (bei der Schule)Wolgograd: Shoppen im Kaufhaus, Wach ablösung auf dem Ma -maew Kurgan, Uferpromenade (nächste Seite)

Page 23: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?
Page 24: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

MИГРАНТЫ / БЕЖЕНЦЫНайдите человека, по вашему мнению,приехавшего из другой страны, и поп ро -сите его: «Изобразите мимикой ижестами, как вам живется на новомместе!»

MIGRANT/IN, FLÜCHTLINGFindet einen Menschen, der eurer Meinungnach nicht aus Deutschland kommt und bittetihn: »Zeigen Sie uns durch Ihre Mimik odermit einer Geste wie es ist, nicht in der Heimatzu leben!«

Page 25: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?
Page 26: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

ЧТО ТРУДНО?WAS IST SCHWER?

Page 27: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

Напоминать – читать – сопро ти вляться – »Чё!!!« – под-няться Mahnen – Lesen – Sich wehren – »Pass bloß auf!« –Hochkommen

Page 28: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

Если у твоей родины был бы цвет, то ка кой? Пусть каждый изобразит этотцвет на фотографии. Wenn deine Heimat eine Farbe hätte, welche hätte sie? Macht ein Foto von jedem Teil neh mer und seiner Farbe!

Page 29: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?
Page 30: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?
Page 31: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

Если твоя родина была бы обувью, токакой? Пусть каждый изобразит этуобувь на фотографии.Wenn deine Heimat ein Schuh wäre, was für ein Schuh wäre sie? Macht ein Foto vondeinem Heimat-Schuh.

Page 32: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

СВОЕ/ЧУЖОЕНазовите одно сходство и существенноеотличие в образе жизни России и Гер ма -нии. Как можно это выразить на фотогра-фии?

VERTRAUT – FREMDFindet etwas, das anders ist als bei euch zu Hause! Lässt sich das fotografisch fest hal ten? Findet auch etwas Ähnliches,etwas, das es in Russland ebenso gibt wiein Deutsch land. Fotografiert auch das!

Свое: балконы, Ситибанк, мотоциклы, эскалатор. Чужое:другие дома, квас, двойной красный светофор, троллейбусVertraut: Balkons, Citibank, Motorräder, Roll treppen. Fremd:andere Häuser, Kwas, Doppelrot, Trolley bus

Page 33: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?
Page 34: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

Где мы должны побывать перед отъездомдомой? Сфотографируйте нас на этомместе!Wo sollten wir vor der Heimreise unbedingtnoch hin? Fotografiert uns an diesem Ort!

Несравненный Бургер Кинг! – Волга – казино – Ро ди наМать – лучший молочный бар Гамбурга Un ver gleichlicherBurger King – Wolga – Kasino – Mutter Heimat – Hamburgs beste Milchbar am Dammtor

Page 35: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

МУЗЫКАСоздайте группу из трех человек и поп росите их исполнить песенку! Сфо то -г ра фируйте их!MUSIKBringt eine Gruppe von drei Personenzusammen, die euch ein Lied vorsingt!Fotografiert sie!

O la paloma blanca, I’m just a bird in the sky. O la palomablanca, over the mountains I fly. Yes, no one can take my freedom away!

Page 36: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

РАБОТАСфотографируйте человека не из Гер ма -н ии /России во время работы! Сфо то -г рафируйте местного жителя во времяработы!ARBEIT Fotografiert einen Menschen, dernicht aus Deutschland/Russland kommt, bei der Arbeit! Fotografiert eine/n Einhei -mi sche/n bei der Arbeit!

Бар – закусочная – бар – базар – оптика – по лицейский –вахтер – продавец Хот-догов – про да вщица – продавщицаапитков на улице – продавщица книг Kneipe – Imbiss-bu de – Bar – Markt – Optiker – Polizist – Wachmann – Hot -dog verkäufer – Ver käuferin – Getränke verkäuferin auf derStraße – Buch händ lerin

Page 37: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?
Page 38: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

ТЕАТРАЛЬНАЯ МАСТЕРСКАЯTHEATERARBEITВесной 2009 г. было принято решение, чтобы мы развивали наш диалог по теме«МИГРАЦИЯ, БЫТЬ ЧУЖИМ, СТАТЬ СВОИМ» с помощью театрального педагога. Намудал ось найти для этого Ольгу Голм, которая сама родилась в России и уехала вГерма нию, когда ей было двенадцать лет.«Что происходит вокруг тебя?», «Чем ты гордишься?», «Что такое любовь?», «Кого ты уважаешь и почему?». Вот некоторые вопросы, в ответ на которые школьники вовремя трехдневного воркшопа создавали свои пантомимические миниатюры и прос -тые картины. Иногда в своих миниатюрах школьники пользовались фантас тическимязыком «Громоло». Вдруг оказалось, что все умеют говорить на одном языке.Тема «взаимное уважение» стала самым важным аспектом работы. Ола, одареннаяфутболистка, вдруг выразила внутренний конфликт в связи с личным чувством не -дос таточного уважения в свой адрес. Ее высказывание прозвучало так: Не толькомо лодые должны уважать своих родителей, но и родители своих детей. Это произве-ло на нас всех очень большое впечатление.«Дискриминация» былa еще одной темой. Школьники определили группы, которыедискриминируются: инвалиды, чернокожие, беженцы, гастарбайтеры, гомосек суа -л исты, фрики. Втроем актеры придумывали сценки, в которых человек дискрими -ни руется, атакуется, исключается. Показ сценок соответствовал всем правиламклассического театрального искусства: нетерпеливо ожидающая публика, занавес,му зыкальная цезура, выступление, отчасти бурные овации и поклон актеров! Мыпоказываем вам самые яркие кадры миниатюр.

Page 39: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

Im Frühjahr 2009 wurde der Beschluss gefasst, unser Thema »MIGRATION – FREMD SEIN –VERTRAUT WERDEN« von einer Theaterpädagogin unterstützt weiter zu bearbeiten. Dafürkonnten wir Olga Holm gewinnen, die in Russland geboren wurde und mit zwölf Jahrennach Deutschand auswanderte. »Was geht ab in deiner Welt?«, »Worauf bist du stolz?«, »Was ist Liebe?«, »Vor wem hast duRespekt und warum?« – Dies waren Fragen, zu denen die Schüler in einem dreitägigenWorkshop in Wolgograd kleine Szenen und einfache Standbilder entwickelten. In diesenSzenen benutzten die Schüler die Phantasiesprache Gromolo. Plötzlich war da eine ge -mein same Sprache. Das Thema »gegenseitiger Respekt« war ein wichtiger Punkt der Arbeit. Olla, eine sehrbe gabte Fußballerin, war angesichts der Frage nach Stolz und Respekt durch den per-sönlich erfahrenen Mangel in einen Konflikt geraten. Ihre Lösung lautet: Nicht nur Jugend -liche sollten Respekt vor ihren Eltern haben – sondern Eltern Respekt vor ihren Kindern.Das hat uns alle sehr beeindruckt.»Diskriminierung« war ein weiteres Stichwort. Die Schüler bestimmten Gruppen, die dis -kriminiert werden: Behinderte, Schwarze, Flüchtlinge, Gastarbeiter, Lesben und Schwule,Freaks. Jeweils zu dritt entwickelten die Schauspieler eine Szene, in der ein Mensch an -gegriffen, ausgestoßen oder abgelehnt wird. Die Präsentation gehorchte allen Regeln einesklassischen Theaterabends mit ungeduldig wartendem Publikum, Vorhang, musikalischerZäsur, dem Auftritt, teilweise frenetischem Applaus und Verbeugung der Schauspieler! Wirhaben hier die eindrucksvollsten Bilder der Szenen zusammengestellt.

Page 40: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

«КТО ЗДЕСЬ СОБСТВЕННО ИНВАЛИД?»»WER IST HIER EIGENTLICH BEHINDERT?«

«Я беременна, мой ребенок будет ин в а ли -дом!» »Ich bin schwanger, mein Kind wirdbehindert sein!« «Аййййй. Aaaaa!! Как он выглядит? У негосильная форма инвалидности?» »Aaaaah.Auuuu! Wie sieht es aus? Ist es schwer be -hindert?«

Page 41: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

«Мааааамаааа!» »Maaamaaaa!««Ну, идите уж!»»Nun gehen Sie schon!«

«Ты остаешься у нас. Твоя мама тебя не хочет!» »Du bleibst bei uns. Deine Mutter will dich nicht!!««Мааа! Маааа …!» »Maaa! Maaa ...!«

Мама не в ладах с самой собой … и ...Die Mutter hadert mit sich … und …«Иди ко мне. Я тебя родила. Я тебя люб лю!« »Komm zu mir. Ich habe dichgeboren. Ich hab dich lieb!«

Page 42: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

«БИТЬ ЧУЖИХ»»AUSLÄNDER KLATSCHEN«

Page 43: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

Два иностранца спрашивают местных одороге. Вместо совета они получают «вморду». К сожалению, это совсем не фа н -тазия. В России и в Германии постоянносовершаются насильственные нападенияна почве ксенофобии. Внезапный отказШколы Но. 3 от приглашения немецкихшкольников был oбоснован, среди проче-го, нападением на афроамериканца, ко -торое произошло 5.12.2008 в Волгог раде.К счастью, из нас никто не пережил по -добные дурные инциденты. Но это непричина для отбоя, а скорее поощрениесебя показывать и доказывать, что «чу -жое» сидит внутри нас! Zwei Ausländerinnen fragen Einheimischenach dem Weg. Statt Rat zu bekommen,werden sie aufgemischt und verprügelt.Leider alles andere als ausgedacht. InRuss land und Deutschland finden laufendfremdenfeindliche Gewalttaten statt: Dervorzeitige Ausstieg der Schule Nr. 3 ausdem Projekt wurde unter anderem auch mitdem Überfall auf einen jungen Afro ame -rikaner am 5.12.2008 in Wolgograd begrün-det. Niemand von uns wurde zum Glückirgendwie blöd angemacht. Kein Grund zurEntwarnung. Eher Mutmacher, sich zu zei-gen und zu beweisen, dass das Fremde inuns selbst steckt!

Page 44: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

«BLACK AND WHITE UNITE!»»BLACK AND WHITE UNITE!«

Page 45: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

КОНЕЦ ENDEИРИНА МАЛОВИЧКО ОТ КЛУБА ЮНЕСКО «ДОСТОИНСТВО РЕБЕНКА» Проект был не -обычайно интересен и полезен для нас всех, кто в нем участвовал, что подт ве рд и -лось результатами опросов ваших и наших мнений проекта после его завершения.Думаю, это случилось потому, что в ходе реализации проекта был выдержан главныйпринцип прав ребенка: ничего в проекте не делалось без вашего прямого участия.Вы, молодые участники, не были пассивными потребителями просветительских иобразовательных услуг, организованных для вас старшими, а сами активно участво-вали в планировании и проведении мероприятий, вместе переживали радости, труд-ности и огорчения, строили свои личные отношения, анализировали и разрешаликонфликты, принимали решения по трудным организационным и даже политическимвопросам.То, что вы оказались в гуще событий, связанных с организационными трудностямироссийского партнера проекта, имело кроме неприятной стороны и свое положитель-ное значение. Критическая ситуация поставила вас в ситуацию выбора: продолжитьпроект, несмотря на трудности, или прекратить проект посередине пути, согласив-шись с мнением некоторых взрослых, что ваша дружба, дружба детей двух стран,ничего не стоит. Вы приняли решение продолжать проект, и это было аргументиро-ванное решение, основанное на ценностях демократии и защиты прав человека.Живя вместе, работая и отдыхая бок о бок друг с другом, вы, молодые люди 14 на -циональностей из двух далеких стран впитывали культуру друг друга, узнавали ослучаях дискриминации, вырабатывали новое бережное отношение к особенностямличности каждого, учились договариваться и решать конфликты с позиции мира. Этопозволило вам сформировать собственное, а не книжное понимание ценности такихпротивоположных понятий, как толерантность и интолерантность, забота и пренебре-жение, приязнь и ксенофобия, уважение к культуре народов и правам человека идискриминация людей по любым надуманным основаниям. Мы все изменились послепроекта. Думаю, теперь мы будем бережнее и уважительнее относиться ко всем бли -жним и дальним народам планеты в духе культуры мира.

Page 46: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?

IRINA MALOWITSCHKO VOM KLUB UNESCO Das Projekt war ungewöhnlich interessant; es hatte praktischen Wert für alle Teilnehmer/innen. Dies zeigt auch das Feedback voneuch und uns am letzten Workshoptag im Rahmen der zweiten Begegnung in Wolgograd.Ich glaube das war so, weil der gesamte Projektverlauf nach dem Prinzip »Jugend hatRechte« organisiert wurde. Nichts wurde ohne eure direkte Beteiligung unternommen. Ihrwart nicht passive Konsumenten eines von Erwachsenen organisierten aufklärerischen Bil -dungsser vice, sondern ihr habt an der Planung und Durchführung der Aktionen teil ge nom -men, habt gemeinsam Freude, Schwierigkeiten und Enttäuschungen im Projekt durchlebt,habt eure Beziehungen aufgebaut, eure eigenen Konflikte analysiert und gelöst, Entschei -dungen an gesichts größerer organisatorischer und sogar politischer Fragen gefällt.Dass ihr die Höhen und Tiefen miterlebtet, die mit den administrativen Schwierigkeiten desrussischen Projektpartners, dem Klub Unesco, zusammenhängen, hatte außer unange-nehmen also auch seine positiven Seiten. Die kritische Situation stellte euch vor die Wahl:das Projekt trotz aller Schwierigkeiten fortzusetzen oder es auf halbem Wege abzubrechen,sich der Meinung mancher Erwachsenen beugend, dass die Freundschaft zwischen euch,also Kindern, nichts wert sei. Ihr habt für die Fortsetzung votiert und fandet dafür prodemo -kratische und menschenrechtspolitische Argumente.Ihr, junge Leute mit 14 verschiedenen ethnischen Hintergründen aus zwei entfernten Län -dern, habt zusammen gelebt, gearbeitet und Spaß gehabt. Ihr seid euren unterschiedlichenund immer doch wieder ähnlichen Kulturen begegnet, habt von den Diskriminierungen er -fahren, die einzelne von euch erlebt haben, habt behütende Beziehungen entwickelt unddabei eure Individualität berücksichtigt, ihr habt euch aus einer friedfertigen Perspektiveheraus verständigt und Konflikte gelöst. So habt ihr ein persönliches und nicht-theore -tisches Werteverständnis entwickelt von solch gegenteiligen Begriffen wie Toleranz – In - to le ranz, Wertschätzung – Geringschätzung, Zuneigung – Fremdenfeindlichkeit, Achtung vor den Kulturen und der Menschenrechte und Diskriminierung aufgrund ausgedachter undnachgeplapperter Stereotype. Wir alle, alle Teilnehmer und Teilnehmerinnen, haben sichdurch das Projekt verändert. Ich denke, wir werden noch mehr Respekt und Wertschätzunggegenüber den Völkern unseres Planeten empfinden – im Sinne einer Kultur des Friedens!

Почти все удалосьFast alles hat gut geklappt

Page 47: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?
Page 48: Was geht ab in deiner Welt? Что происходит вокруг тебя?