Wasserversorgung auf hohem Niveau Water Supply …...and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in...

15
Eine Großstadt mit 1,3 Millionen Einwohnern und modernen Bürotürmen auf 3.650 Metern Höhe – das ist La Paz, die höchstgelegene Mil- lionenstadt der Welt. Wer es sich leisten kann, residiert weiter talwärts im milderen Klima. Und die Ärmeren leben noch höher, wo es auf etwa 4.000 Meter Höhe zehn Grad kühler ist als in der „Unterstadt“ und einem die eisigen Winde des Altiplano aus der Anden-Hoch- ebene um die Ohren blasen. Mit Wasser wird die Stadt vor allem von der Wasseraufbereitungsanlage Planta Achachica- la versorgt. Aufgrund des steigenden Bedarfs wurde die Anlage Anfang der 70er-Jahre von einer Produktionskapazität von 400 l/s auf 1000 l/s ausgebaut und modernisiert. Die Planta Achachicala wird aus vier Wasserreser- voirs gespeist, dem Stausee Milluni und den Flüssen Jankho Khota, Tuni-Condoriri und Río Choqueyapu. In der gesamten Anlage sind na- hezu alle Wasser-Armaturen von ERHARD im Einsatz: rund 20 Einklemmklappen, über 70 Absperrklappen im Nennweitenbereich DN300 bis DN600, teils mit pneumatischem Antrieb, teils mit Handrad, sowie etliche konventionelle Absperrschieber. A city with 1.3 million inhabitants and modern office towers located at an altitude of 3,650 meters – this is La Paz, the world’s highest city of over a million inhabitants. Those who can afford to do so reside further down the valley in a more moderate climate. Poorer people live at higher altitudes, where at 4,000 metres the temperature is 10 °C lower than in the „Downtown“ and the cold winds of the Alti- plano, coming from the Andes plateau, blow around your ears. The city is primarily supplied with water by the Planta Achachicala water treatment plant. At the beginning of the 1970s, the plant – due to the increasing demand – was modernised and extended from a production capacity of 400 l/s to 1,000 l/s. Planta Achachicala is fed by four water reservoirs, the storage lake Milluni and the rivers Jankho Khota, Tuni-Condoriri, and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in the entire plant are supplied by ERHARD. This includes 20 wafer type valves, more than 70 butterfly valves with nominal width range from DN300 to DN600, partly with pneumatic drive, partly with handwheel, as well as a number of conventional shut-off valves. Wasserversorgung auf hohem Niveau Water Supply on a high Level

Transcript of Wasserversorgung auf hohem Niveau Water Supply …...and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in...

Page 1: Wasserversorgung auf hohem Niveau Water Supply …...and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in the entire plant are supplied by ERHARD. This includes 20 wafer type valves, more

Eine Großstadt mit 1,3 Millionen Einwohnern und modernen Bürotürmen auf 3.650 Metern Höhe – das ist La Paz, die höchstgelegene Mil-lionenstadt der Welt. Wer es sich leisten kann, residiert weiter talwärts im milderen Klima. Und die Ärmeren leben noch höher, wo es auf etwa 4.000 Meter Höhe zehn Grad kühler ist als in der „Unterstadt“ und einem die eisigen Winde des Altiplano aus der Anden-Hoch-ebene um die Ohren blasen.

Mit Wasser wird die Stadt vor allem von der Wasseraufbereitungsanlage Planta Achachica-la versorgt. Aufgrund des steigenden Bedarfs wurde die Anlage Anfang der 70er-Jahre von einer Produktionskapazität von 400 l/s auf 1000 l/s ausgebaut und modernisiert. Die Planta Achachicala wird aus vier Wasserreser-voirs gespeist, dem Stausee Milluni und den Flüssen Jankho Khota, Tuni-Condoriri und Río Choqueyapu. In der gesamten Anlage sind na-hezu alle Wasser-Armaturen von ERHARD im Einsatz: rund 20 Einklemmklappen, über 70 Absperrklappen im Nennweitenbereich DN300 bis DN600, teils mit pneumatischem Antrieb, teils mit Handrad, sowie etliche konventionelle Absperrschieber.

A city with 1.3 million inhabitants and modern offi ce towers located at an altitude of 3,650 meters – this is La Paz, the world’s highest city of over a million inhabitants. Those who can afford to do so reside further down the valley in a more moderate climate. Poorer people live at higher altitudes, where at 4,000 metres the temperature is 10 °C lower than in the „Downtown“ and the cold winds of the Alti-plano, coming from the Andes plateau, blow around your ears.

The city is primarily supplied with water by the Planta Achachicala water treatment plant. At the beginning of the 1970s, the plant – due to the increasing demand – was modernised and extended from a production capacity of 400 l/s to 1,000 l/s. Planta Achachicala is fed by four water reservoirs, the storage lake Milluni and the rivers Jankho Khota, Tuni-Condoriri, and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in the entire plant are supplied by ERHARD. This includes 20 wafer type valves, more than 70 butterfl y valves with nominal width range from DN300 to DN600, partly with pneumatic drive, partly with handwheel, as well as a number of conventional shut-off valves.

Wasserversorgung auf hohem NiveauWater Supply on a high Level

Page 2: Wasserversorgung auf hohem Niveau Water Supply …...and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in the entire plant are supplied by ERHARD. This includes 20 wafer type valves, more
Page 3: Wasserversorgung auf hohem Niveau Water Supply …...and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in the entire plant are supplied by ERHARD. This includes 20 wafer type valves, more

Aufbruch in die ModerneDeparture into modern Times

Taishan, 140 Kilometer westlich von Hong-kong am Delta des Perlfl usses gelegen, zählt zu den fortschrittlichsten Städten Chinas. Nahezu täglich wechselt die Stadt ihr Ange-sicht in Richtung der Moderne – und dabei wuchs auch ihre Größe von 0,7 km² im Jahr 1949 auf heute bereits 22 km². Taishan avan-cierte vor wenigen Jahren zur „Sauberen Stadt Chinas“. Dies ist auch das Ergebnis von konse-quenter Anwendung moderner Versorgungs-technologien wie z. B. in Wasserwerken oder bei der Stromerzeugung.

Für das neu gebaute Kraftwerk in Taishan lie-ferte ERHARD für alle fünf Blöcke mit je 600 MW Leistung 26 Absperrklappen DN2400. Alle Klappen sind im Kühlsystem eingesetzt und werden mit Meerwasser durchströmt. Daher wurden die Gussteile mit einer speziel-len keramischen Innenbeschichtung versehen – die Wellen sind aus hochwertigen Duplex-Edelstählen. Ein Teil der Klappen ist mit hyd-raulischem Fallgewichtsantrieb ausgerüstet – diese Klappen sind an der Druckseite der Meerwasserpumpen als kombinierte Absperr- und Rückschlagarmaturen eingesetzt.

Taishan City, located 140 kilometres west of Hong Kong in the Pearl River delta, ranks among the most progressive cities in China. Almost every day the city changes its appear-ance toward the modern world – and its size has increased from 0.7 km2 in 1949 to 22 km2 today. A few years ago, Taishan became the “Country’s Clean City”. This is the result of consequent use of modern supply technolo-gies such as in water plants or in power gen-eration, for example.

For the newly built power plant in Taishan, with fi ve blocks of 600 MW each, ERHARD supplied 26 butterfl y valves DN2400. All but-terfl y valves operate in the sea water cooling system. The castings have been coated with a special ceramic compound, while the shafts are made of high-grade Duplex stainless steel. Some of the butterfl y valves are fi tted with hy-draulic drop-weight actuators – they are used as combined isolating/non-return valves on the pressure side of the sea water pumps.

Die Absperrklappen mit hydraulischem Fallgewichtsantrieb bei der Endabnahme im Werk und bei der erfolgreichen Inbetrieb-nahme vor Ort. The butterfl y valves with hydraulic drop-weight actuator at time of inspection at the factory and after installation.

18 | 19

Page 4: Wasserversorgung auf hohem Niveau Water Supply …...and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in the entire plant are supplied by ERHARD. This includes 20 wafer type valves, more

Flughafen München – mehrfach ausgezeich-net in Sachen Design, Atmosphäre und Funk-tionalität. In Spitzenzeiten werden 100.000 Passagiere pro Tag an den über 270 Check-In-Schaltern abgefertigt.

Sie alle benötigen Wasser. Und so verbraucht der „Betrieb“ Flughafen jedes Jahr über eine Million Kubikmeter Trinkwasser, was dem Ver-brauch einer Kleinstadt mit 15.000 Einwoh-nern entspricht. Auch die Löschwasserversor-gung der Flughafenfeuerwehr kann sich sehen lassen, es wurde ein eigenes Löschwassernetz mit drei unterirdischen Becken mit je 6.000 Kubikmeter errichtet. Die Pumpen liefern zusammen 60.000 Liter pro Minute bei 7 bar Druck.

An allen wichtigen Punkten der Wasserver-sorgung – Übergabestellen, Steuerschächte, Löschwasserbehälter – fi nden sich Produkte von ERHARD: Absperrklappen Typ Roco und EAK, Einklemmklappen ECL und ECLS, Hyd-ranten in Über- und Unterfl urausführung, Be- und Entlüftungsventile, WAGU Schieber.

Munich airport is the winner of several prizes for design, atmosphere and functionality. During peak times, 100,000 passengers are checking in daily at more than 270 desks.

All of them need water. Every year, the airport Operations, including fi re brigade, consume more than one million m³ of drinking water. This is equivalent to the consumption of a small town with a population of 15,000.The fi re-fi ghting water supply network, too, is something to be proud of, featuring three underground reservoirs with a capacity of 6,000 m3 each. The pumps deliver a total quantity of 60,000 litres per minute at 7 bar pressure.

At all strategically important points of wa-ter supply on the airport ground – such as hand-over points, control shafts, fi re-fi ghting water reservoirs – products by ERHARD can be found: butterfl y valves, wafer type butterfl y valves, post and underground fi re hydrants, air valves and WAGU penstocks.

Wasser für WeltreisendeWater for Globetrotters

Page 5: Wasserversorgung auf hohem Niveau Water Supply …...and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in the entire plant are supplied by ERHARD. This includes 20 wafer type valves, more

20

21

WAGU Schieber, Überfl urhydrant und „Twin Air“ Lüftungsventil sind am Flughafen im Einsatz.WAGU penstocks, post fi re hydrants and “Twin Air” air valves are used at Munich airport.

Mit der Eröffnung des neuen Termi-nals verfügt der Flughafen München jetzt über eine Kapazität von mehr als 40 Millionen Passagieren pro Jahr.With the opening of the new terminal Munich airport now has a capacity of more then 40 million passengers per year.

Page 6: Wasserversorgung auf hohem Niveau Water Supply …...and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in the entire plant are supplied by ERHARD. This includes 20 wafer type valves, more
Page 7: Wasserversorgung auf hohem Niveau Water Supply …...and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in the entire plant are supplied by ERHARD. This includes 20 wafer type valves, more

Blaues Gold für SydneyBlue Gold for Sydney

Die Staumauer misst 142 m in der Höhe und 351 m in der Länge. Die Breite von 104 m am Fuß verjüngt sich zur Mauerkrone hin auf 94,5 m. The dam is 142 m high and 351 m long. At the wall end, it is 104 m wide, tapering towards the wall deck to a width of 94.5 m.

ERHARD-Absperrklappe mit hydraulischem Fall-gewichtsantriebERHARD butterfl y valve with hydraulic drop-weight actuator

Als im Jahr 1788 die ersten Siedler – Häftlinge und ihre Bewacher – hier an Land gingen, ahnte noch niemand, dass Port Jackson un-ter dem Namen Sydney einmal zu einer der schönsten Städte der Welt zählen würde.

Sydney, Hauptstadt des australischen Bundes-staates New South Wales und Austragungsort der Olympischen Spiele 2000, ist eine Stadt voll pulsierendem Leben. Der Wasserbedarf seiner knapp 4 Millionen Einwohner wird zu 80 % aus dem Wasserreservoir des Warra-gamba-Damms gedeckt. Der Warragamba-Damm ist der größte in Australien und einer der größten der Welt, der als urbanes Wasser-reservoir genutzt wird. Dieses Reservoir bildet einen 80 km langen See mit einer Fläche von 7.500 Hektar und einem Volumen von 2.000 Mio. m³ Wasser.

Im Schieberhaus des Damms befi nden sich vier Grundablassleitungen DN2100. Je Leitung sind zwei ERHARD-Absperrklappen DN2100, eine mit elektrischem Antrieb, die andere mit hydraulischem Fallgewichtsantrieb, installiert. Die hydraulisch betriebene Klappe ist für einen Notschluss gegen eine max. Durchfl ussge-schwindigkeit von 30 m/s ausgelegt, ihr Gesamtgewicht beträgt 18 Tonnen.

When the fi rst settlers – convicts and their guards – went ashore here in 1788, nobody foresaw that Port Jackson would one day, under the name of Sydney, become one the most beautiful cities in the world.

Sydney, capital of the Australian federal state New South Wales and host of the Olympic Games 2000, is a city throbbing with life.The water demand of its nearly four million inhabitants is 80 % covered by the water reservoir of Warragamba dam. Warragamba is the biggest concrete dam in Australia and one of the world’s biggest used as an urban water reservoir. This reservoir consists of a lake which is 80 km long with an area of 7,500 hectares and a volume of 2,000 million m³ of water.

In the dam’s gate house, there are four bot-tom outlet pipes DN2100, equipped with two ERHARD butterfl y valves DN2100 each, of which one has an electric actuator and the other a hydraulic drop-weight actuator. The hydraulically driven butterfl y valve is designed for emergency shuts with a maximum fl ow velocity of 30 m/s. Total weight of the hydrau-lically driven butterfl y valve is 18 tons.

22 | 23

Page 8: Wasserversorgung auf hohem Niveau Water Supply …...and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in the entire plant are supplied by ERHARD. This includes 20 wafer type valves, more

Wasser für MillionenWater for Millions

Chiles Hauptstadt Santiago wurde am 12. Feb ruar 1541 gegründet. Die Stadt fasziniert durch eine Verbindung aus Moderne und 500 Jahre Geschichte und der einmaligen Lage am Fluss Mapocho zu Füßen der Gipfel der Anden.

Santiagos 5,5 Millionen Einwohner stellen ein Drittel der Gesamtbevölkerung Chiles. Eine zuverlässige und schnelle Verfügbarkeit von Trinkwasser ist für diesen Ballungsraum daher enorm wichtig. Das Ende der 90er-Jahre er-baute Wasserwerk La Florida benötigt nur eine Stunde für ein komplettes Aufbereitungsver-fahren: von der mechanischen Grobfi ltrierung über Sandabscheidung, Vor-Absetzung, Filtra-tion, Entkeimung bis hin zur Fluorierung.

Alle Armaturen im Bereich des Wasserstroms (Rohwasser, Spülwasser, Reinwasser) sowie an den Ein- und Ausläufen des Wasserwerks und auch die Spülluft-Klappen wurden von ERHARD geliefert. Hierbei handelte es sich ins-besondere um ERHARD-Absperrklappen und WAGU-Schieber.

Chile’s capital Santiago was founded on Feb-ruary 12, 1541. The city fascinates with its mix of modern times, 500 year of history and the unique setting of the Mapocho river sur-rounded by the Andes mountain tops.

Santiago’s 5.5 million inhabitants make up one third of Chile’s total population. Adequate and quick availability of drinking water is of essential importance for this metropolitan area. The waterworks La Florida, built at the end of the 1990s, need only one hour for a complete treatment process. It begins with mechanical coarse fi ltering and proceeds with sand separation, pre-setting, fi ltration, sterili-sation up to fl uorination.

All valves in the fi eld of the water fl ow (raw water, fl ushing water, clean water), inlets and outlets of the waterworks and also the but-terfl y valves for fl ushing air were supplied by ERHARD. These were especially ERHARD but-terfl y valves and WAGU penstocks.

WAGU SchieberWAGU penstock

Page 9: Wasserversorgung auf hohem Niveau Water Supply …...and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in the entire plant are supplied by ERHARD. This includes 20 wafer type valves, more

Das Wasserwerk La Florida bereitet 4.000 Liter pro Sekunde auf und hält damit einen Anteil von 22 % an der Gesamtwasserproduktion für Santiago. This waterworks processes about 4,000 litres of water per second and thus holds a share of 22 % of the to-tal water production for Santiago.

24

25

Bilder mit freundlicher Genehmigung der Aguas Andinas S.A.

Page 10: Wasserversorgung auf hohem Niveau Water Supply …...and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in the entire plant are supplied by ERHARD. This includes 20 wafer type valves, more

Erfurt blickt heute auf über 1.260 Jahre be-wegte Geschichte zurück. Viele Unverwech-selbarkeiten kennzeichnen die größte thürin-gische Stadt mit ihrem Wahrzeichen Dom und Severikirche.

Der mittelalterliche Stadtkern Erfurts, fl ächen-mäßig der größte Deutschlands, ist fast voll-ständig erhalten. Das Augustinerkloster, in dem Martin Luther fünf Jahre als Bettelmönch lebte, die Predigerkirche, heute evangelische Hauptkirche und nach dem Dom die zweit-größte Kirche Erfurts, sowie die Festungs-anlagen auf der Zitadelle Petersberg, eine der ältesten Stadtfestungen, sind eindrucksvolle Beispiele mittelalterlicher bzw. frühneuzeit-licher Baukunst.

Damit diese Kulturgüter noch lange erhalten bleiben, sind präventive Maßnahmen wie z. B. zur Löschwasserversorgung wichtig und notwendig. Erfurt setzte dabei auf Über- und Unterfl ur hydranten von ERHARD.

Today, Erfurt looks back on a history of more than 1,260 years. This largest Thuringian town is characterized by a lot of distinctive features, including landmarks like the cathedral and the Severi church.

Erfurt’s medieval town centre, one of Germa-ny’s largest in terms of surface area, is almost completely preserved. Impressive examples of medieval or early modern architecture are the Augustinian Monastery, in which Martin Luther lived fi ve years as a mendicant, the Prediger Church (today the main Protestant church which after the cathedral is Erfurt’s second-largest church), as well as the fortifi ca-tions on the Petersberg Citadel, one of the town’s oldest fortresses.

In order to be able to maintain these cultural assets for a long time, protective measures like fi re-fi ghting water supply are important and necessary. A large number of underground and post fi re hydrants were supplied by ER-HARD.

Kulturelle Werte schützenPreserving cultural Values

Unterfl urhydrantUnderground hydrant

Überfl urhydrant Typ Modern LinePostfi re hydrant type Modern Line

AugustinerklosterAugustinian Monastery

Page 11: Wasserversorgung auf hohem Niveau Water Supply …...and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in the entire plant are supplied by ERHARD. This includes 20 wafer type valves, more

26 | 27

Page 12: Wasserversorgung auf hohem Niveau Water Supply …...and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in the entire plant are supplied by ERHARD. This includes 20 wafer type valves, more

ERHARD weltweit. ERHARD worldwide.

Page 13: Wasserversorgung auf hohem Niveau Water Supply …...and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in the entire plant are supplied by ERHARD. This includes 20 wafer type valves, more

Éuropa / Europe

Österrreich / Austria avintos Flow Control Vertriebs GmbHEitnergasse 25AT-1230 WienPhone +43 1 86558010Fax +43 1 8655805offi [email protected]

Bosnien-Herzegovina /Bosnia-HerzegovinaJesco DosiertechnikVilsonovo šetalište 9BiH - Postfach 71000 SarajevoPhone +387 33 467 740Fax +387 33 650 [email protected]

Belgien / BelgiumTransmark FCX PROMETAL BelgiumBredastaat 129-133B-2060 AntwerpenPhone +32 3 2051320Fax +32 3 [email protected]

Schweiz / Switzerland TMH ERHARD ARMATUREN AGFriesstrasse 19Postfach 8329CH-8050 ZürichPhone +4144 3064747Fax +41 44 [email protected]

Serbien, Montenegro,Mazedonien / Serbia,Montenegro, MacedoniaMERISMakenzijeva 46/IVYU-11000 BeogradPhone +381 11 244 2966Phone +381 11 444 6164Phone +381 11 444 6511Fax +381 11 308 [email protected]

Tschechische Republik / CzechiaPFT, s.r.oProstredí a fl uidní technikaIng. Pavel JanovskýNad Bezednou 201,CZ-252 61 DobrovizPhone 00420-2-33311302Fax [email protected]

Dänemark / DanmarkVatech 2000Vaerkstedsvej 15DK-5500 MiddelfartPhone +45 64 40 20 60Fax +45 64 40 20 [email protected]

Estland / EstoniaAS VeeseadmedKadaka tee 32EE-10621 TallinnPhone +372 6788600Fax +372 6543 [email protected]

Spanien / SpainMadridPOLYFLUID, S. L.C/ Orense, 85Edifi cio LEXINGTONES-28020 MADRIDPhone +34 913 179127Fax +34913 179127a.martinez@polyfl uid.eswww.thidra.com

Centre and Northeast 3-G AGUASPoligon Industrial Cova Solera,Cami de la Riera, 14-16ES-08191 Rubi (Barcelona)Phone +34 9 36972758Fax +34 9 [email protected]

NorthCAG Canal.de Agua y GasAvda. Donostia, 118.Local 8-S. Parc.25ES-20115 AstigarragaPhone +34 9 43333303Fax +34 9 [email protected]

SouthStop-FluidParcela 17C/Del Serv.,Nave 5ES-41016 SevillaPhone +34 9 54258135Fax +34 9 54258128central@stop-fl uid.comwww.stop-fl uid.com

Finnland / FinlandASEKO OYTinankuja 3P.O.B. 96FI-02430 MasalaPhone +35 8 10 400 1012Fax +35 8 10 400 [email protected] www.aseko.fi

Frankreich / FranceBAYARD S.A.4, Avenue Lionel TerrayBP 47FR-69881 MEYZIEU CedexPhone +33 4 37442424Fax +33 4 [email protected]

Großbritannien, Nordirland /Great Britain, North IrelandERHARD Valves Ltd.4 Buckingham CloseBermuda Industrial EstateNuneaton GB-CV10 7JT WarwickshirePhone +44 (0) 2476 353096Fax +44 (0) 2476 [email protected]

Griechenland / GreeceExakm Ltd.Commercial & Technical Co.39, Kallirrois Ave, AthensGR-TK 11743Phone +3 01 9218441, Phone +3 01 9215332Fax +3 01 [email protected] www.exakm.gr

Kroatien / CroatiaTI-SAN d.o.o.HR-10431 Sveta NedeljaIndustrijska 13Phone +385 1 33 36 551 (sales department)Phone +385 1 33 36 552 (service department)Phone +385 1 33 36 483 (technical department - Mr. Pamic)Fax +385 1 33 36 [email protected]

Ungarn / HungariaDuna-Armatura Kft.Városligeti fasor 47-49HU-1071 BudapestPhone +36 1 3511051Phone +36 1 3511052Phone +36 1 3511053Fax +36 1 [email protected]

Island / IcelandAdolf BjarnasonHafnarhvoli, TryggvagötuP.O.B. 860IS- 121 ReykjavikPhone +35 4 5522432Fax +35 4 [email protected]

Italien / Italyausgenommen Südtirol / except South TirolBelgicast ItaliaVia Lambro 7/720068 Peschiera BorromeoPhone +39 0255 301190Fax +39 0255 [email protected]

Südtirol / South TyrolBautechnik GmbH-SrlBozner Str. 11I-39018 Terlan (BZ)Phone +39 0471 926122Fax +39 0471 [email protected]

Litauen / Lithuania UAB VeeseadmedKulautuvos g.20LT-47192 Kaunas, LietuvaPhone +370 37 338 460Fax +370 37 338 [email protected]

Luxemburg / LuxembourgTransmark Fcx LuxembourgPrometal S.A.23, rue de la GareLU-9122 SchierenPhone +35 2 332914 1Fax +35 2 [email protected]

Lettland / LatviaSIA VeeseadmedGanibu dambis 17aLV-1045 Riga, LatviaPhone +371 7 383 441Fax +371 7 383 [email protected]

Niederlande / NetherlandsTyco Waterworks BeneluxWAFREGA BVIndustrieweg Oost 1a6662 NE ElstPhone +31 (0)4 81 372 567Fax +31 (0)4 81 375 [email protected]

Norwegen / NorwaySigurd SörumJongsåsveien 3Postboks 85NO-1300 SandvikaPhone +47 67572600Fax +47 [email protected]

Polen / PolskaTYCO WATERWORKS POLSKA Sp.z.o.o. ul. Plebiscytowa 3PL-41-600 SwietochlowicePhone + 48 32 770 5000Fax +48 32 770 4773offi [email protected]

Portugal / PortugalINDUSTRA5 Centro Empresarial Sintra-Estoril Bloco A 3 - LinhoEstrada de AlbarraquePT - 2710-207 SintraPhone +35 1 219109500Fax +35 1 [email protected]

Rumänien / RomaniaSIALCO Trading srlStr. Madrid 4RO-011785 BucurestiPhone +40 21 2301328Fax +40 21 [email protected]

Russland / RussiaNord-West / North-WestSevkom Severnaya KompaniaTorgkovskaya str. 13/1RU-197342 St. PetersburgPhone +7 8 122424521Fax +7 8 [email protected]

Schweden / SwedenERICHS Armatur ABTravbanegatan 8SE-20039 MalmoePhone +46 4 0311550Fax +46 4 [email protected]

Slowenien / SloveniaEndress + Hauser d.o.oBravnicarjeva 20SI - 1000 LjubljanaPhone +386 1 5140 250Fax +386 1 5192 [email protected]

Slowakische Republik /SlovakiaTatra-Armatúra s.r.o.Majerská 46SK-82107 BratislavaPhone [email protected]

Türkei / TurkeyKilavuz Process SolutionsKilavuz Sales & Engineering / Mersin Offi ce1401. Sok., No. 30-2, Yenisehir, TR – Mersin 33130Phone +90 324 325 9900Fax +90 324 327 [email protected] www.kilavuz.com.tr

Ukraine / UkraineEnergoarm GmbHul. Semji Sosninych, 11UA-03680 KiewPhone +38 044 537 2781Fax +38 044 537 [email protected]

Nordamerika, Australienund Neusseland / NorthAmerica, Australia and New Zealand

Nordamerika / NorthAmericaTyco Waterworks North America 83 General Warren Blvd, Ste 201 US-Malvern, Pennsylvania 19355 Phone +1 610 296 2000Fax +1 610 296 [email protected]

Australien / AustraliaTyco Flow Control Pacifi c Pty.Ltd.114 Albatross RoadNowra NSW 2541AustraliaPhone 02 4448 0300Fax 02 4423 [email protected]

Tyco Flow Control Pacifi c Pty.Ltd.19 Leadership Way AU-Wangara WA 6065Phone 08 93028800Fax 08 [email protected]

Neuseeland / New ZealandTyco Flow Control Pacifi cChristchurch Sales 23 Iverson TerraceChristchurch / New ZealandPhone 0064 3 377 1366Fax 0064 3 377 1359Mr. Glynn Nuthallgnuthall@tycofl ow.co.nz

Mittel- und Südamerika /Central and South America

Argentinien / ArgentinaHIDROAWA S.R.L.Perú 957 - Piso 2 Dto. „6“AR-1068 Buenos AiresPhone +54 11 43629396Fax +54 11 [email protected]

Bolivien / BoliviaAlternative Energy Systems Ltd.Los Cafetales 2753, Alto Queru QueruBO-COCHABAMBAPhone +591 444 53973Fax +591 444 [email protected]

Chile / ChileW & F Ingenieria y Maquinas S.A.Felix de Amesti 90, 6° PisoCL-Las Condes-SantiagoPhone +56 2 206 29 43Fax +56 2 206 30 [email protected]

Kolumbien / ColumbiaSterling Fluid Systems (Colombia) S.A.Cra. 34A No.4 B-33P.O.B. 151228CO-Bogotá.Phone +57 1 364 9264Fax +57 1 364 [email protected] uidsystems.com.co

Peru / PeruSIHI - PERUSTERLING SIHIPasaje Independencia N 126, Mirafl oresPE-Lima - 18Phone +51 1 4217413Fax +51 1 [email protected]

Venezuela / VenezuelaHartung Hnos.Sucr.C.A.Apartado 2.480Caracas 1010-APhone +58 212 5450820Fax +58 212 [email protected]

Asien / Asia

China / ChinaTyco Flow Control HK Ltd. Shanghai Rep. Offi ce22nd Floor, Innovation buildingNo.1009 Yi Shan RoadShanghai 200233, P.R .China.Phone +86-21-24126911Fax +86-21-24126922 [email protected]

Iran / IranParshydro Energy Co. Ltd.,6th fl oor, Bldg. no. 222, #23 Khaled Eslamboli Ave., Tehran 15136, Iran.Phone +98(21) 88553228 Fax +98(21) [email protected]

Jordanien / Jordan

S.A.M. Engineering &Trade Co.P.O.Box 142470JO-11844 AmmanPhone +96 2 65812693Fax +96 2 [email protected]

Katar / QatarPetrofac Qatar W.L.L.P.O. Box 4404Doha - QatarPhone +974 - 4478800Fax +974 - [email protected]

Syrien / SyriaSyrian Engineering & Contracting CentreSECCA Harah Bldg 14/1 Ibn Al Zubair Street, TijaraP.O.Box 24DamascusPhone +96 3 114418816Fax +96 3 [email protected]

Vereinigte Arabische Emirate / United Arab EmiratesAbu Dhabi / Abu Dhabi:Al Ghaith Oilfi eld Supplies & Services CompanyP.O. Box 268, Abu Dhabi, United Arab EmiratesMuntaser NaserSales ManagerPhone +971 2 5553422Fax +971 2 5555499Mobil +97150 699 [email protected]

Dubai und Nördliche Emirate / Dubai and Northern Emirates:Obaid Humaid Al-TayerEngineering DivisionMustafa Gardezi Sales Manager-Projects P.O.Box 2623, Dubai, United Arab EmiratesPhone +971 4 2011268Fax +971 4 2825008Mobil +971 50 [email protected]

Afrika / Africa

Libyen / LibyaHK International Trading Services CompanyE+H DepartmentP.O. Box 12724, Mansoora Street,LY – TripoliPhone +218 21 334 1057Phone +218 21 333 1493 Phone +218 21 333 1646Phone +218 21 444 1740Fax +218 21 333 4937Fax +218 21 334 [email protected]

Südafrika / South AfricaInsamcor (PTY) Ltd.7 Simba Street, Sebenza Edenvale GautengP.O.Box 8325Edenglen 1613Phone +27 11 6098910Fax +27 11 [email protected]

Page 14: Wasserversorgung auf hohem Niveau Water Supply …...and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in the entire plant are supplied by ERHARD. This includes 20 wafer type valves, more
Page 15: Wasserversorgung auf hohem Niveau Water Supply …...and Rio Choqueyapu. Almost all water valves in the entire plant are supplied by ERHARD. This includes 20 wafer type valves, more

ERHARD GmbH & Co. KGPostfach 1280 · D-89502 Heidenheim

Meeboldstraße 22 · D-89522 Heidenheim

Phone +49-7321-320-0 · Fax +49-7321-320-491

http://www.erhard.de · [email protected]

021M

L