Winter - Freizeitkarte

2
U1 Winter – Freizeitkarte Nassfeld-Pressegger See Winter leisure map / Cartina invernale per il tempo libero www.nassfeld.at Nassfeld – Pressegger See, Kärntens größte Skidestination, mit 110 Pistenkilometern am Nassfeld, sowie den Familien- skigebieten Weissbriach und Kötschach-Mauthen, gehört auch abseits der Skipisten zu den vielfältigsten Wintersport- gebieten der Alpen. Über 150 Kilometer Loipen, großteils mit dem Kärntner Loipengütesiegel ausgezeichnet, bieten Langlaufspaß für „Klassiker“ wie auch für „Skater“ – teilweise sogar beim italienischen Nachbarn. Während das wildromantische Schneeschuhwandern im Pulverschnee immer mehr Anhänger gewinnt, bietet auch das Winterwandern auf geräumten Wegen einen entspannenden Ausgleich. Einzigartige Erlebnisse in der Stille unserer Bergwelt begeistern die Skitourengeher. Ein besonderer Tipp: Das Skitourenparadies Lesachtal. Eislaufen, Eisstockschießen oder Eishockey – die Vielfalt am Eis des Pressegger Sees oder auf Eisplätzen ist nahezu unbegrenzt. Und mit dem Weissensee verfügt die Region über Europas größte, beständig zugefrorene Natureisfläche. Das Spaß-Highlight nach dem Skifahren ist aber zweifellos eine Rodelpartie auf den präparierten und teilweise beleuchteten Rodelbahnen. Kärntens vielfältigste Winterdestination Nassfeld – Pressegger See CARINTHIA‘S MOST VERSATILE WINTER DESTINATION LA DESTINAZIONE INVERNALE PIù VARIA DELLA CARINZIA FIS VERHALTENSREGELN FüR LANGLäUFER FIS CODE OF CONDUCT FOR CROSS-COUNTRY SKIERS REGOLE DI COMPORTAMENTO FIS PER I FONDISTI 1. Rücksichtnahme auf die anderen Jeder Langläufer muss sich so verhalten, dass er keinen anderen gefährdet oder schädigt. Respect for others Cross-country skiers must ski in such a manner that they do not endanger or prejudice others. Rispetto per gli altri Ogni fondista deve comportarsi in modo tale da non mettere in pericolo o danneggiare altre persone. 2. Signalisation, Laufrichtung und Lauftechnik Markierungen und Signale (Hinweisschilder) sind zu beachten. Auf Loipen und Pisten ist in der angegebenen Richtung und Lauftechnik zu laufen. Respect for signs, direction and running style Trail marking signs must be respected on any trail marked with an indicated direction. A skier shall proceed only in that indicated direction and ski in the indicated running style. Segnaletica, direzione e tecnica di corsa Rispettare le marcature e la segnaletica. Le piste vanno percorse nella direzione e con la tecnica di corsa indicate. 3. Wahl von Spur und Piste Auf Doppel- und Mehrfachspuren muss in der rechten Spur gelaufen werden. Langläu- fer in Gruppen müssen in der rechten Spur hintereinander laufen. In freier Lauftechnik ist auf der Piste rechts zu laufen. Choice of trails and tracks On cross-country trails with more than one packed track, a skier should choose the right-hand track. Skiers in groups must keep in single file in the right track. With free running style, skiers shall keep to their right-hand-side of the trail. Scelta della corsia e della pista Lungo i percorsi a corsia doppia o plurima utilizzare la corsia più a destra. I fondisti che sciano in gruppo devono procedere sulla corsia di destra in fila indiana. Anche nei tratti percorribili a tecnica libera il fondista deve procedere sulla destra. 4. überholen Überholt werden darf rechts oder links. Der vordere Läufer braucht nicht auszuweichen. Er sollte aber ausweichen, wenn er es gefahrlos kann. Overtaking A skier is permitted to overtake and pass another skier to the left or right. A skier ahead is not obliged to give way to an overtaking skier, but should allow a faster skier to pass whenever this is possible. Sorpasso Il sorpasso può essere effettuato sia da destra che da sinistra. Non serve che il fondista che si trova davanti si faccia da parte. Tuttavia dovrebbe farlo se ritiene di poterlo fare senza pericolo. 5. Gegenverkehr Bei Begegnungen hat jeder nach rechts auszuweichen. Der abfahrende Langläufer hat Vorrang. Encounters Cross-country skiers meeting while skiing in opposite directions shall keep to their right. A descending skier has priority. Traffico in senso contrario Se due fondisti provengono da direzioni di marcia opposte, ciascuno dovrà spostarsi alla propria destra. La precedenza spetta a quello in discesa. NASSFELD-PRESSEGGER SEE LESACHTAL WEISSENSEE 6. Stockführung Beim Überholen, Überholt werden und bei Begegnungen sind die Stöcke eng am Körper zu führen. Poles A cross-country skier shall make the utmost effort to keep his poles close to his body when near another skier. Bastoncini In fase di sorpasso o in prossimità di altri sciatori, i bastoncini vanno tenuti aderenti al corpo. 7. Anpassung der Geschwindigkeit an die Verhältnisse Jeder Langläufer muss, vor allem auf Gefällstrecken, Geschwindigkeit und Verhalten seinem Können, den Geländeverhältnissen, der Verkehrsdichte und der Sichtweise an- passen. Er muss einen genügenden Sicherheitsabstand zum vorderen Läufer einhalten. Control of speed A cross-country skier, and especially going downhill, shall always adapt his speed to his personal ability and to the prevailing terrain and visibility and to the traffic on the course. A sufficient safety distance to the skier in front must be kept at all times. Adattamento della velocità alle condizioni esistenti Ogni fondista, soprattutto nei percorsi in pendenza, deve tenere una velocità e un comportamento adeguati alle proprie capacità, alle condizioni e all’affollamento della pista nonché alla visibilità. Deve mantenere una sufficiente distanza di sicurezza dallo sciatore che lo precede. 8. Freihalten der Loipen und Pisten Wer stehen bleibt, tritt aus der Loipe/Piste. Ein gestürzter Langläufer hat die Loipe/Piste möglichst rasch freizumachen. Keeping trails and tracks clear A skier who stops must leave the trail. In case of a fall, he/she shall clear the trail without delay. Sgombero delle piste Chi vuole fermarsi o cade deve sgomberare al più presto la pista. 9. Hilfeleistung Bei Unfällen ist jeder zur Hilfestellung verpflichtet. Assistance in case of accidents In case of an accident, skiers are required to render assistance. Aiuto In caso di incidente tutti sono tenuti a prestare soccorso. 10. Ausweispflicht Jeder, ob Zeuge oder Beteiligter, ob verantwortlich oder nicht, muss im Falle eines Unfalles seine Personalien angeben. ID requirement Everybody at an accident, whether witnesses, responsible parties or not, must establish their identity. Obbligo di fornire le generalità Tutte le persone coinvolte in un incidente, inclusi i testimoni, i responsabili e non, sono tenute a fornire le proprie generalità. SICHERHEITSTIPPS SAFETY TIPS CONSIGLI PER LA SICUREZZA HINWEIS! Bitte beachten Sie die aktuelle Lawinenwarnsituation, respektieren Sie die Ein- standsgebiete des Wildes und verursachen Sie keine Schäden am Jungwald. Das Begehen der in dieser Karte eingezeichneten Skitouren- und Schneeschuhwanderwege, Langlaufloi- pen, sowie Winterwanderwege erfolgt auf eigene Gefahr. Wir empfehlen Ihnen eindringlich, die angeführten Skitouren und Schneeschuhwanderungen ausschließlich mit einem geprüf- ten Ski- und Bergführer zu unternehmen. In den 3 Erlebnisräumen Nassfeld-Pressegger See, Lesachtal und Weissensee stehen Ihnen Ski-/Bergführer für Ihr Wintererlebnis - siehe Rubrik „Wissenswertes – Geführte Schneeschuhwanderungen und Skitouren“ - zur Verfügung. Information zur aktuellen Lawinensituation erhalten Sie unter Lawinenwarndienst Kärnten: Arnulfplatz 1, 9020 Klagenfurt, Tel.: +43 (0) 664/80536-22897 oder +43 (0) 505 362/2897, Fax: +43 (0) 505 362 2930 www.lawine.ktn.gv.at NOTE! Please pay attention to current avalanche conditions, respect animal habitats and avoid causing damage to forested areas with young vegetation. When you go out on the ski touring and snowshoe trails, cross-country skiing trails and winter hiking trails shown on this map, you go at your own risk. We strongly recommend only embarking on these ski tours and snowshoe hikes with a certified ski/mountain guide. A number of ski and mountain guides are available in the Nassfeld-Pressegger See, Lesachtal and Weissensee regions to help you enjoy your winter adventures safely. Pleaser refer to the Facts – guided snowshoe hikes and ski tours („Wissenswertes - Geführte Schneeschuhwanderungen und Skitouren“) section. For more information on current avalanche conditions, please contact the Carinthia Avalanche Warning Service (Lawinenwarndienst Kärnten) located at Arnulfplatz 1, 9020 Klagenfurt, Austria. Tel.: +43 (0) 664/80536-22897 or +43 (0) 505 362 2897. Fax: +43 (0) 505 362 2930, www.lawine.ktn.gv.at NOTA! Per cortesia tenete in considerazione l’attuale situazione di pericolo valanghe, ris- pettate gli habitat naturali riservati alla selvaggina e non causate danni al bosco giovane. L’uso dei percorsi indicati in questa cartina (tracciati scialpinistici e per trekking con le rac- chette da neve, piste da fondo, sentieri invernali) è a proprio rischio. Vi consigliamo calda- mente di intraprendere i tour scialpinistici e le escursioni con le ciaspole esclusivamente con guide alpine certificate che sono a disposizione per le vostre avventure invernali nelle tre aree di vacanza attiva Nassfeld-Pressegger See, Lesachtal e Weissensee. Consultate la sezione „Escursioni in racchette da neve e tour in sci guidati“. Informazioni sul pericolo valanghe attuale disponibili al seguente indirizzo: Lawinenwarndienst Kärnten (Servizio allerta valanghe della Carinzia): Arnulfplatz 1, 9020 Klagenfurt, Austria Tel.: +43 (0 )664/80536-22897 or +43 (0) 505 362 2897. Fax: +43 (0) 505 362 2930, www.lawine.ktn.gv.at GEFüHRTE SKITOUREN & SCHNEESCHUHWANDERUNGEN GUIDED SNOWSHOE RAMBLING AND SKI TOURS ESCURSIONI IN RACCHETTE DA NEVE E TOUR IN SCI GUIDATI Harald Assinger 9623 St. Paul, Tel. +43(0)664/1119588 Sepp Szöke 9622 Weissbriach, Tel. +43(0)4286/458 oder +43(0)664/3372967 Alpinschule Kötschach-Mauthen / Sepp Brandstätter 9640 Kötschach-Mauthen, Tel. +43(0)4715/8358 Hubert Engl 9640 Kötschach-Mauthen, Tel. +43(0)650/2067671 AlpinCenter Kötschach-Mauthen / Karl Lamprecht 9640 Kötschach-Mauthen, Tel. +43(0)650/4428614 Harald Kollmitzer 9640 Kötschach-Mauthen, Tel. +43(0)664/4608966 MOUNTAINLIKE, Reinhard Ranner 9640 Kötschach-Mauthen, Tel. 43(0)650/2610132 Alpinschule Lesachtal / Helmut Ortner 9654 St. Lorenzen, Tel. +43(0)4716/506 oder +43(0)664/2011555 Mario Lugger, 9655 Maria Luggau, Tel. +43(0)4716/269 oder +43(0)676/3822421 Peter Unterluggauer, 9654 St. Lorenzen, . +43(0)676/5029172 Hannes Oberluggauer, 9653 Liesing, Tel. +43(0)650/8220909 Erwin Soukop, 9653 Liesing, Tel. +43(0)664/2806882 Peter Schwarzenbacher, 9762 Weissensee, Tel. +43(0)664/1315533 NTC Sport Sölle 9631 Tröpolach, Tel. +43(0)4285/7100 GoVertical (Simon Wurzer) 9640 Kötschach-Mauthen, Tel. +43(0)650/7033035 alp-in 9640 Kötschach-Mauthen, Tel. +43(0)650/8680115 carnicoalpin, Tscheltsch 6, 9653 Liesing, Tel.: +43/(0)676/831 417 78 [email protected], www.carnicoalpin.com Alpinschule Lesachtal, 9654 St. Lorenzen Tel.: +43/(0)4716/506 [email protected] www.alpinschule-lesachtal.at Sport Auer, 9942 Obertilliach, Dorf 7, Tel.: +43 (0)4847 5243 Fax: +43 (0)4847 5243 11, [email protected], www.sport-auer.com LANGLAUF-/EISLAUFSCHULEN CROSS-COUNRY SKI/ICE SKATING SCHOOLS SCUOLE DI SCI DI FONDO E PATTINAGGIO NTC Sport Sölle, Tröpolach 9631 Tröpolach, Tel. +43(0)4285/7100 Schneesportschule Kötschach-Mauthen 9640 Kötschach-Mauthen, Tel. +43(0)664/3867244 Langlaufschule Schwarzenbacher 9762 Weissensee, Tel. +43(0)664/1315533 Natureislaufschule Weissensee Balint Kutas, 9672 Weissensee, Tel. +43(0)676/7171778 Langlauf/Skischule Skischule Obertilliach, 9942 Obertilliach 7, Tel. +43(0)664/1523608 NOTRUF-NUMMERN EMERGENCY NUMBERS NUMERI DI EMERGENZA Bergrettung / Mountain Rescue / Soccorso alpino 140 Euro-Notruf / Euro-Emergency / Emergenza europea 112 Feuerwehr / Fire Brigade / Vigili del fuoco 122 Polizei / Police / Polizia 133 Rettung / Emergency Ambulance / Soccorso sanitario 144 Carinthia’s greatest ski destination Nassfeld – Presseg- ger See is one of the most multi-faceted winter sports resorts in the Alps, comprising not just 110 kilometres of pistes directly on the Nassfeld, but also the family skiing resorts of Weissbriach and Kötschach/Mauthen as well as plenty of opportunities for winter sports beyond the pistes. Cross-country trails spanning more than 150km, most of them certified with the Carinthian Seal of Quali- ty for cross-country trails, provide cross-country fun for classic skiers as well as skaters. Some of the tracks even take you on a quick visit across to neighbouring Italy! In such a wildly romantic setting, it is not surprising that snowshoe hikes in powder snow are becoming increa- singly popular – and gentle winter hikes on cleared trails make for a low-key, relaxing counterpoint. Ski tours. Just you and the absolute silence of the wintry Alps – an experience that cannot fail to make its mark. Especially recommended: the Lesachtal ski touring pa- radise! Ice skating, curling or ice hockey – there is hardly any limit to what you can get up to on the ice of Lake Pressegger or the ice rinks nearby. The region also boasts Europe’s largest persistently frozen natural ice rink in the shape of Lake Weissensee. After a day on the pistes, you cannot beat a tobogganing session on perfectly groomed tobogganing tracks, some of which are lit for after-dark use. Nassfeld - Pressegger See, la destinazione sciistica più grande della Carinzia con 110 chilometri di piste a Nass- feld/Pramollo e le stazioni sciistiche ideali per le famiglie di Weissbriach e Kötschach/Mauthen, è una delle regioni più varie delle Alpi per praticare sport invernali anche al di fuori delle piste da sci. Gli oltre 150 chilometri di piste da fondo, in gran parte premiate con il relativo marchio di qualità della Carinzia, offrono il massimo del divertimento sia per il classico sia per il pattinato. In parte anche nel confinante territorio italiano. Mentre il trekking con le ciaspole sulla neve farinosa trova sempre più seguito, anche le escursioni invernali sui sentieri curati si prestano per momenti rilassanti. Ad attendere gli appassionati di scialpinismo non man- cano momenti indimenticabili immersi nella tranquillità delle nostre montagne. Da non perdere: il paradiso per lo scialpinismo nella valle Lesachtal. Tra pattinaggio, stock sport curling e hockey su ghiac- cio, la varietà di offerte sul lago Pressegger See e sulle numerose piste da pattinaggio non conosce quasi limiti. Inoltre il lago Weissensee, la più grande superficie di ghiaccio naturale d’Europa, si trova proprio in questa regione. Dopo una bella giornata sugli sci, un divertimen- to sicuramente da non perdere è rappresentato dalle dis- cese in slittino sulle apposite piste ben battute e in parte illuminate. Lesachtal Liesing 29, 9653 Liesing/Lesachtal, Austria Tel.: +43 (0) 4716/242-12 [email protected] www.lesachtal.com Weissensee Information 9762 Weissensee, Techendorf 78, Austria Tel.: +43 (0) 4713/2220-0 [email protected] www.weissensee.com SKIBUS – SHUTTLE Wo immer Sie auch im Gailtal, Gitschtal oder am Weissensee wohnen: ein kostenloser Skibus-Shuttle sorgt dafür, dass Sie die Wintersporteinrichtungen auch ohne Auto in regel- mäßigen Abständen erreichen. Mit gültiger Gästekarte oder mit gültigem Skipass werden Sie zum Nulltarif chauffiert. Wherever you are staying in the Gailtal Valley, Gitschtal Valley or along Lake Weissensee – a free-of-charge ski shuttle that runs at regular intervals will make sure that you get to the winter sports facility of your choice – no car required! All you need to access this free-of- charge service is a valid guest card or ski pass. Non importa che siate alloggiati nelle valli Gailtal o Gitschtal o sul lago Weissensee: con lo skibus-shuttle gratuito potete raggiungere ad intervalli regolari le strutture sportive invernali anche senza auto. Con una guest card o uno skipass validi sarete scarrozzati a costo zero. Die Fahrpläne finden Sie unter www.nassfeld.at/skibus To access timetables, please visit www.nassfeld.at/skibus Per gli orari visitate il sito www.nassfeld.at/skibus SCHLITTSCHUHVERLEIH ICE SKATES HIRE / NOLEGGIO DI PATTINI Pressegger See: NTC Sort Sölle Pressegger See, Tel. +43(0)4285/7100 Weissensee: Alpensport Weissensee 9762 Weissensee, Techendorf 15, Tel. +43(0)4713/25943 300 km Langlaufloipen OF CROSS-COUNTRY TRAILS AND TRACKS / DI PISTE DA FONDO 7 km² Natureisfläche Weissensee & Pressegger See NATURAL ICE RINK ON LAKE WEISSENSEE & LAKE PRESSEGGER / DI GHIACCIO NATURALE SUI LAGHI PRESSEGGER SEE E WEISSENSEE 200 km geräumte Winterwanderwege OF CLEARED WINTER HIKING TRAILS / DI SENTIERI ESCURSIONISTICI INVERNALI CURATI Beleuchtete Rodelbahnen LIT TOBOGGANING TRACKS / PISTE PER SLITTINO ILLUMINATE Schneeschuh- & Skitouren-Eldorado PERFECT FOR SNOWSHOE & SKI TOURS / ELDORADO PER CIASPOLATE E SCIALPINISMO Eislaufparadies & Eisstockbahnen PARADISE FOR ICE-SKATING & CURLING / PARADISO PER IL PATTINAGGIO E LO STOCK SPORT SU GHIACCIO Nassfeld-Pressegger See Wulfeniaplatz 1, 9620 Hermagor, Austria Tel.: +43 (0) 4285/8241 [email protected] www.nassfeld.at INFORMATION / INFORMAZIONI: www.nassfeld.at

description

Nassfeld-Pressegger See

Transcript of Winter - Freizeitkarte

Page 1: Winter - Freizeitkarte

U1

U6

Winter –Freizeitkarte Nassfeld-Pressegger See

Winter leisure map / Cartina invernale per il tempo libero

www.nassfeld.at

Nassfeld – Pressegger See, Kärntens größte Skidestination, mit 110 Pistenkilometern am Nassfeld, sowie den Familien-skigebieten Weissbriach und Kötschach-Mauthen, gehört auch abseits der Skipisten zu den vielfältigsten Wintersport-gebieten der Alpen. Über 150 Kilometer Loipen, großteils mit dem Kärntner Loipengütesiegel ausgezeichnet, bieten Langlaufspaß für „Klassiker“ wie auch für „Skater“ – teilweise sogar beim italienischen Nachbarn.

Während das wildromantische Schneeschuhwandern im Pulverschnee immer mehr Anhänger gewinnt, bietet auch das Winterwandern auf geräumten Wegen einen entspannenden Ausgleich.

Einzigartige Erlebnisse in der Stille unserer Bergwelt begeistern die Skitourengeher. Ein besonderer Tipp: Das Skitourenparadies Lesachtal.

Eislaufen, Eisstockschießen oder Eishockey – die Vielfalt am Eis des Pressegger Sees oder auf Eisplätzen ist nahezu unbegrenzt. Und mit dem Weissensee verfügt die Region über Europas größte, beständig zugefrorene Natureisfläche. Das Spaß-Highlight nach dem Skifahren ist aber zweifellos eine Rodelpartie auf den präparierten und teilweise beleuchteten Rodelbahnen.

Kärntens vielfältigste Winterdestination Nassfeld – Pressegger SeeCarinthia‘s most versatile winter destinationla destinazione invernale più varia della Carinzia

FIS VERhaLTEnSREgELn FüR LangLäuFERFis Code oF CondUCt For Cross-CoUntrY sKiersreGole di Comportamento Fis per i Fondisti

1. Rücksichtnahme auf die anderenJeder Langläufer muss sich so verhalten, dass er keinen anderen gefährdet oder schädigt. Respect for othersCross-country skiers must ski in such a manner that they do not endanger or prejudice others. Rispetto per gli altriOgni fondista deve comportarsi in modo tale da non mettere in pericolo o danneggiare altre persone.

2. Signalisation, Laufrichtung und LauftechnikMarkierungen und Signale (Hinweisschilder) sind zu beachten. Auf Loipen und Pisten ist in der angegebenen Richtung und Lauftechnik zu laufen.Respect for signs, direction and running styleTrail marking signs must be respected on any trail marked with an indicated direction. A skier shall proceed only in that indicated direction and ski in the indicated running style.Segnaletica, direzione e tecnica di corsaRispettare le marcature e la segnaletica. Le piste vanno percorse nella direzione e con la tecnica di corsa indicate.

3. Wahl von Spur und PisteAuf Doppel- und Mehrfachspuren muss in der rechten Spur gelaufen werden. Langläu-fer in Gruppen müssen in der rechten Spur hintereinander laufen. In freier Lauftechnik ist auf der Piste rechts zu laufen.Choice of trails and tracksOn cross-country trails with more than one packed track, a skier should choose the right-hand track. Skiers in groups must keep in single file in the right track. With free running style, skiers shall keep to their right-hand-side of the trail.Scelta della corsia e della pistaLungo i percorsi a corsia doppia o plurima utilizzare la corsia più a destra. I fondisti che sciano in gruppo devono procedere sulla corsia di destra in fila indiana. Anche nei tratti percorribili a tecnica libera il fondista deve procedere sulla destra.

4. überholenÜberholt werden darf rechts oder links. Der vordere Läufer braucht nicht auszuweichen. Er sollte aber ausweichen, wenn er es gefahrlos kann.OvertakingA skier is permitted to overtake and pass another skier to the left or right. A skier ahead is not obliged to give way to an overtaking skier, but should allow a faster skier to pass whenever this is possible.SorpassoIl sorpasso può essere effettuato sia da destra che da sinistra. Non serve che il fondista che si trova davanti si faccia da parte. Tuttavia dovrebbe farlo se ritiene di poterlo fare senza pericolo.

5. gegenverkehrBei Begegnungen hat jeder nach rechts auszuweichen. Der abfahrende Langläufer hat Vorrang. EncountersCross-country skiers meeting while skiing in opposite directions shall keep to their right. A descending skier has priority. Traffico in senso contrarioSe due fondisti provengono da direzioni di marcia opposte, ciascuno dovrà spostarsi alla propria destra. La precedenza spetta a quello in discesa.

naSSFELd-PRESSEggER SEE LESACHTAL WEISSENSEE

6. StockführungBeim Überholen, Überholt werden und bei Begegnungen sind die Stöcke eng am Körper zu führen.PolesA cross-country skier shall make the utmost effort to keep his poles close to his body when near another skier.BastonciniIn fase di sorpasso o in prossimità di altri sciatori, i bastoncini vanno tenuti aderenti al corpo.

7. anpassung der geschwindigkeit an die VerhältnisseJeder Langläufer muss, vor allem auf Gefällstrecken, Geschwindigkeit und Verhalten seinem Können, den Geländeverhältnissen, der Verkehrsdichte und der Sichtweise an-passen. Er muss einen genügenden Sicherheitsabstand zum vorderen Läufer einhalten.Control of speedA cross-country skier, and especially going downhill, shall always adapt his speed to his personal ability and to the prevailing terrain and visibility and to the traffic on the course. A sufficient safety distance to the skier in front must be kept at all times. adattamento della velocità alle condizioni esistentiOgni fondista, soprattutto nei percorsi in pendenza, deve tenere una velocità e un comportamento adeguati alle proprie capacità, alle condizioni e all’affollamento della pista nonché alla visibilità. Deve mantenere una sufficiente distanza di sicurezza dallo sciatore che lo precede.

8. Freihalten der Loipen und PistenWer stehen bleibt, tritt aus der Loipe/Piste. Ein gestürzter Langläufer hat die Loipe/Piste möglichst rasch freizumachen. Keeping trails and tracks clearA skier who stops must leave the trail. In case of a fall, he/she shall clear the trail without delay. Sgombero delle pisteChi vuole fermarsi o cade deve sgomberare al più presto la pista.

9. hilfeleistungBei Unfällen ist jeder zur Hilfestellung verpflichtet. assistance in case of accidentsIn case of an accident, skiers are required to render assistance. aiutoIn caso di incidente tutti sono tenuti a prestare soccorso.

10. ausweispflicht Jeder, ob Zeuge oder Beteiligter, ob verantwortlich oder nicht, muss im Falle eines Unfalles seine Personalien angeben.Id requirement Everybody at an accident, whether witnesses, responsible parties or not, must establish their identity. Obbligo di fornire le generalità Tutte le persone coinvolte in un incidente, inclusi i testimoni, i responsabili e non, sono tenute a fornire le proprie generalità.

SIChERhEITSTIPPSsaFetY tipsConsiGli per la siCUrezza

hInWEIS! Bitte beachten Sie die aktuelle Lawinenwarnsituation, respektieren Sie die Ein-standsgebiete des Wildes und verursachen Sie keine Schäden am Jungwald. Das Begehen der in dieser Karte eingezeichneten Skitouren- und Schneeschuhwanderwege, Langlaufloi-pen, sowie Winterwanderwege erfolgt auf eigene Gefahr. Wir empfehlen Ihnen eindringlich, die angeführten Skitouren und Schneeschuhwanderungen ausschließlich mit einem geprüf-ten Ski- und Bergführer zu unternehmen. In den 3 Erlebnisräumen Nassfeld-Pressegger See, Lesachtal und Weissensee stehen Ihnen Ski-/Bergführer für Ihr Wintererlebnis - siehe Rubrik „Wissenswertes – Geführte Schneeschuhwanderungen und Skitouren“ - zur Verfügung.

Information zur aktuellen Lawinensituation erhalten Sie unter Lawinenwarndienst Kärnten: Arnulfplatz 1, 9020 Klagenfurt, Tel.: +43 (0) 664/80536-22897 oder +43 (0) 505 362/2897, Fax: +43 (0) 505 362 2930 www.lawine.ktn.gv.at

nOTE! Please pay attention to current avalanche conditions, respect animal habitats and avoid causing damage to forested areas with young vegetation. When you go out on the ski touring and snowshoe trails, cross-country skiing trails and winter hiking trails shown on this map, you go at your own risk. We strongly recommend only embarking on these ski tours and snowshoe hikes with a certified ski/mountain guide. A number of ski and mountain guides are available in the Nassfeld-Pressegger See, Lesachtal and Weissensee regions to help you enjoy your winter adventures safely. Pleaser refer to the Facts – guided snowshoe hikes and ski tours („Wissenswertes - Geführte Schneeschuhwanderungen und Skitouren“) section.

For more information on current avalanche conditions, please contact the Carinthia avalanche Warning Service (Lawinenwarndienst Kärnten) located at Arnulfplatz 1, 9020 Klagenfurt, Austria. Tel.: +43 (0) 664/80536-22897 or +43 (0) 505 362 2897. Fax: +43 (0) 505 362 2930, www.lawine.ktn.gv.at

nOTa! Per cortesia tenete in considerazione l’attuale situazione di pericolo valanghe, ris-pettate gli habitat naturali riservati alla selvaggina e non causate danni al bosco giovane. L’uso dei percorsi indicati in questa cartina (tracciati scialpinistici e per trekking con le rac-chette da neve, piste da fondo, sentieri invernali) è a proprio rischio. Vi consigliamo calda-mente di intraprendere i tour scialpinistici e le escursioni con le ciaspole esclusivamente con guide alpine certificate che sono a disposizione per le vostre avventure invernali nelle tre aree di vacanza attiva Nassfeld-Pressegger See, Lesachtal e Weissensee. Consultate la sezione „Escursioni in racchette da neve e tour in sci guidati“.

Informazioni sul pericolo valanghe attuale disponibili al seguente indirizzo: Lawinenwarndienst Kärnten (Servizio allerta valanghe della Carinzia): Arnulfplatz 1, 9020 Klagenfurt, Austria Tel.: +43 (0 )664/80536-22897 or +43 (0) 505 362 2897. Fax: +43 (0) 505 362 2930, www.lawine.ktn.gv.at

gEFühRTE SKITOuREn & SChnEESChuhWandERungEnGUided snowshoe ramblinG and sKi toUrs esCUrsioni in raCChette da neve e toUr in sCi GUidati

Harald Assinger 9623 St. Paul, Tel. +43(0)664/1119588

Sepp Szöke 9622 Weissbriach, Tel. +43(0)4286/458 oder +43(0)664/3372967

Alpinschule Kötschach-Mauthen / Sepp Brandstätter 9640 Kötschach-Mauthen, Tel. +43(0)4715/8358

Hubert Engl 9640 Kötschach-Mauthen, Tel. +43(0)650/2067671

AlpinCenter Kötschach-Mauthen / Karl Lamprecht 9640 Kötschach-Mauthen, Tel. +43(0)650/4428614

Harald Kollmitzer 9640 Kötschach-Mauthen, Tel. +43(0)664/4608966

MOUNTAINLIKE, Reinhard Ranner 9640 Kötschach-Mauthen, Tel. 43(0)650/2610132

Alpinschule Lesachtal / Helmut Ortner 9654 St. Lorenzen, Tel. +43(0)4716/506 oder +43(0)664/2011555

Mario Lugger, 9655 Maria Luggau, Tel. +43(0)4716/269 oder +43(0)676/3822421

Peter Unterluggauer, 9654 St. Lorenzen, . +43(0)676/5029172

Hannes Oberluggauer, 9653 Liesing, Tel. +43(0)650/8220909

Erwin Soukop, 9653 Liesing, Tel. +43(0)664/2806882

Peter Schwarzenbacher, 9762 Weissensee, Tel. +43(0)664/1315533

NTC Sport Sölle 9631 Tröpolach, Tel. +43(0)4285/7100

GoVertical (Simon Wurzer) 9640 Kötschach-Mauthen, Tel. +43(0)650/7033035

alp-in 9640 Kötschach-Mauthen, Tel. +43(0)650/8680115

carnicoalpin, Tscheltsch 6, 9653 Liesing, Tel.: +43/(0)676/831 417 78 [email protected], www.carnicoalpin.com

Alpinschule Lesachtal, 9654 St. Lorenzen Tel.: +43/(0)4716/506 [email protected] www.alpinschule-lesachtal.at

Sport Auer, 9942 Obertilliach, Dorf 7, Tel.: +43 (0)4847 5243 Fax: +43 (0)4847 5243 11, [email protected], www.sport-auer.com

LangLauF-/EISLauFSChuLEnCross-CoUnrY sKi/iCe sKatinG sChoolssCUole di sCi di Fondo e pattinaGGio

NTC Sport Sölle, Tröpolach 9631 Tröpolach, Tel. +43(0)4285/7100

Schneesportschule Kötschach-Mauthen 9640 Kötschach-Mauthen, Tel. +43(0)664/3867244

Langlaufschule Schwarzenbacher 9762 Weissensee, Tel. +43(0)664/1315533

Natureislaufschule Weissensee Balint Kutas, 9672 Weissensee, Tel. +43(0)676/7171778

Langlauf/Skischule Skischule Obertilliach, 9942 Obertilliach 7, Tel. +43(0)664/1523608

nOTRuF-nummERnemerGenCY nUmbers nUmeri di emerGenza

Bergrettung / Mountain Rescue / Soccorso alpino 140

Euro-Notruf / Euro-Emergency / Emergenza europea 112

Feuerwehr / Fire Brigade / Vigili del fuoco 122

Polizei / Police / Polizia 133

Rettung / Emergency Ambulance / Soccorso sanitario 144

Carinthia’s greatest ski destination Nassfeld – Presseg-ger See is one of the most multi-faceted winter sports resorts in the Alps, comprising not just 110 kilometres of pistes directly on the Nassfeld, but also the family skiing resorts of Weissbriach and Kötschach/Mauthen as well as plenty of opportunities for winter sports beyond the pistes. Cross-country trails spanning more than 150km, most of them certified with the Carinthian Seal of Quali-ty for cross-country trails, provide cross-country fun for classic skiers as well as skaters. Some of the tracks even take you on a quick visit across to neighbouring Italy!

In such a wildly romantic setting, it is not surprising that snowshoe hikes in powder snow are becoming increa-singly popular – and gentle winter hikes on cleared trails make for a low-key, relaxing counterpoint.

Ski tours. Just you and the absolute silence of the wintry Alps – an experience that cannot fail to make its mark. Especially recommended: the Lesachtal ski touring pa-radise!

Ice skating, curling or ice hockey – there is hardly any limit to what you can get up to on the ice of Lake Pressegger or the ice rinks nearby. The region also boasts Europe’s largest persistently frozen natural ice rink in the shape of Lake Weissensee. After a day on the pistes, you cannot beat a tobogganing session on perfectly groomed tobogganing tracks, some of which are lit for after-dark use.

Nassfeld - Pressegger See, la destinazione sciistica più grande della Carinzia con 110 chilometri di piste a Nass-feld/Pramollo e le stazioni sciistiche ideali per le famiglie di Weissbriach e Kötschach/Mauthen, è una delle regioni più varie delle Alpi per praticare sport invernali anche al di fuori delle piste da sci. Gli oltre 150 chilometri di piste da fondo, in gran parte premiate con il relativo marchio di qualità della Carinzia, offrono il massimo del divertimento sia per il classico sia per il pattinato. In parte anche nel confinante territorio italiano.

Mentre il trekking con le ciaspole sulla neve farinosa trova sempre più seguito, anche le escursioni invernali sui sentieri curati si prestano per momenti rilassanti.

Ad attendere gli appassionati di scialpinismo non man-cano momenti indimenticabili immersi nella tranquillità delle nostre montagne. Da non perdere: il paradiso per lo scialpinismo nella valle Lesachtal.

Tra pattinaggio, stock sport curling e hockey su ghiac-cio, la varietà di offerte sul lago Pressegger See e sulle numerose piste da pattinaggio non conosce quasi limiti. Inoltre il lago Weissensee, la più grande superficie di ghiaccio naturale d’Europa, si trova proprio in questa regione. Dopo una bella giornata sugli sci, un divertimen-to sicuramente da non perdere è rappresentato dalle dis-cese in slittino sulle apposite piste ben battute e in parte illuminate.

LesachtalLiesing 29, 9653 Liesing/Lesachtal, AustriaTel.: +43 (0) 4716/[email protected]

Weissensee Information9762 Weissensee, Techendorf 78, AustriaTel.: +43 (0) 4713/[email protected]

SKIBuS – ShuTTLEWo immer Sie auch im Gailtal, Gitschtal oder am Weissensee wohnen: ein kostenloser Skibus-Shuttle sorgt dafür, dass Sie die Wintersporteinrichtungen auch ohne Auto in regel-mäßigen Abständen erreichen. Mit gültiger Gästekarte oder mit gültigem Skipass werden Sie zum Nulltarif chauffiert.

Wherever you are staying in the Gailtal Valley, Gitschtal Valley or along Lake Weissensee – a free-of-charge ski shuttle that runs at regular intervals will make sure that you get to the winter sports facility of your choice – no car required! All you need to access this free-of-charge service is a valid guest card or ski pass.

Non importa che siate alloggiati nelle valli Gailtal o Gitschtal o sul lago Weissensee: con lo skibus-shuttle gratuito potete raggiungere ad intervalli regolari le strutture sportive invernali anche senza auto. Con una guest card o uno skipass validi sarete scarrozzati a costo zero.

die Fahrpläne finden Sie unter www.nassfeld.at/skibusTo access timetables, please visit www.nassfeld.at/skibusPer gli orari visitate il sito www.nassfeld.at/skibus

SChLITTSChuhVERLEIhiCe sKates hire / noleGGio di pattini

Pressegger See: NTC Sort Sölle Pressegger See, Tel. +43(0)4285/7100

Weissensee: Alpensport Weissensee 9762 Weissensee, Techendorf 15, Tel. +43(0)4713/25943

300 km LanglaufloipenoF Cross-CoUntrY trails and traCKs /

di piste da Fondo

7 km² natureisfläche Weissensee & Pressegger See

natUral iCe rinK on laKe weissensee & laKe presseGGer / di GhiaCCio natUrale sUi laGhi presseGGer see e weissensee

200 km geräumte WinterwanderwegeoF Cleared winter hiKinG trails /

di sentieri esCUrsionistiCi invernali CUrati

Beleuchtete Rodelbahnenlit toboGGaninG traCKs /

piste per slittino illUminate

Schneeschuh- & Skitouren-EldoradoperFeCt For snowshoe & sKi toUrs /

eldorado per Ciaspolate e sCialpinismo

Eislaufparadies & Eisstockbahnen

paradise For iCe-sKatinG & CUrlinG / paradiso per il pattinaGGio e lo stoCK sport sU GhiaCCio

nassfeld-Pressegger SeeWulfeniaplatz 1, 9620 Hermagor, AustriaTel.: +43 (0) 4285/[email protected]

InFORmaTIOn / INFORMAZIONI:

www.nassfeld.at

Page 2: Winter - Freizeitkarte

Zeichenerklärung:Maßstab 1 : 105.000Straßen

Landesstraße

SchleppliftEisenbahn

Lifte, Eisenbahn

Autobahn mit Nummer37

Kabinenbahn

Bundesstraße mit NummerB100

Kartengrundlage:© ALPSTEIN Tourismus GmbH & Co. KG© BEV 2014 Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen© 1996-2014 NAVTEQ. All Rights reserved.

tourismus

Sessellift

Zeichenerklärung:Maßstab 1 : 105.000Straßen

Landesstraße

SchleppliftEisenbahn

Lifte, Eisenbahn

Autobahn mit Nummer37

Kabinenbahn

Bundesstraße mit NummerB100

Kartengrundlage:© ALPSTEIN Tourismus GmbH & Co. KG© BEV 2014 Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen© 1996-2014 NAVTEQ. All Rights reserved.

tourismus

Sessellift

Zeichenerklärung:Maßstab 1 : 105.000Straßen

Landesstraße

SchleppliftEisenbahn

Lifte, Eisenbahn

Autobahn mit Nummer37

Kabinenbahn

Bundesstraße mit NummerB100

Kartengrundlage:© ALPSTEIN Tourismus GmbH & Co. KG© BEV 2014 Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen© 1996-2014 NAVTEQ. All Rights reserved.

tourismus

Sessellift

Zeichenerklärung:Maßstab 1 : 105.000Straßen

Landesstraße

SchleppliftEisenbahn

Lifte, Eisenbahn

Autobahn mit Nummer37

Kabinenbahn

Bundesstraße mit NummerB100

Kartengrundlage:© ALPSTEIN Tourismus GmbH & Co. KG© BEV 2014 Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen© 1996-2014 NAVTEQ. All Rights reserved.

tourismus

Sessellift

Seilbahn

Skilift

Skischule

Biathlon

Eislaufplatz

Eisstockschiessen

Hallenbad

Höhenmetermetres in heightSalita

Länge (in m) Duration (in meter)Lunghezza

Start / ZielpunktStart/FinishPartenza/Arrivo

TOuREnBESChREIBung / toUr desCription / desCrizione dei toUr

InTERaKTIVER TOuREnguIdE mIT STRECKEnInFOS in unserem interaktiven tourenguide www.nassfeld.at/winterguide finden sie detailbeschreibungen zu den einzelnen loipen, winterwanderwegen, rodelbahnen und skitouren inkl. Gps-daten und Fotos. praktischerweise für jede strecke auch als „pdf“ zum ausdrucken.

InTERaCTIVE TOuR guIdE WITh TRaIL InFORmaTIOn our interactive tour guide www.nassfeld.at/winterguide contains detailed descriptions of the individual trails and tracks, winter hiking routes, tobogganing tracks and ski tours, including Gps data and images. each trail can also be printed as a pdf for added convenience.

guIda InTERaTTIVa COn InFO SuI PERCORSI nella nostra guida interattiva www.nassfeld.at/winterguide trovate le descrizioni dettagliate dei singoli sentieri escursionistici invernali, piste da fondo, piste per slittini ed escursioni scialpinistiche, incluse foto e coordinate Gps. molto pratica con la possibilità di stampare i singoli itinerari anche in formato pdF.

SeilbahnCable carFunivia

Biathlonbiathlonbiathlon

Hallenbadindoor poolpiscina coperta

Sportgeschäftsports shopnegozio di sport

Skiliftski liftsciovia

Eislaufplatzice-skating rinkpista di ghiaccio

KletternClimbingpalestra di roccia

Tourismusinformationtourism informationinformazione turistica

Skischuleski schoolscuola di sci

EisstockschießenCurling rinkstock sport su ghiaccio

Kegelnbowlingbowling

ParkplatzCar parkparcheggio

GasthausFood & drinkristorante

PIKTOgRammERKLäRung / explanation oF piCtoGrammes / leGenda

impressUm: Herausgeber und für den Inhalt verantwortlich: nlw tourismus marketing Gmbh, wulfeniaplatz 1, 9620 hermagor, tel.: +43 (0) 4282/3131, e-mail: [email protected]; Gesamtkonzeption/Grafik: strafinger tourismuswerkstatt, 9523 landskron/villach, satz & repro: werK1, 9020 Klagenfurt; Druck: samson druck Gmbh, 5581 st. margarethen 171; Bildmaterial: ©nassfeld.at; Kartengrundlage: ©alpstein tourismus Gmbh & Co. KG, ©bev 2014 bundesamt für eich- und vermessungswesen, ©1996-2014 navteQ. all rights reserved.; alle angaben trotz sorgfältiger bearbeitung ohne Gewähr. ausgabe 2015–2017

Schlepplift / t-bar lift / skilift

Kabinenbahn / Gondola lift / Cabinovia

Sessellift / Chair lift / Ferrovia

Eisenbahn / railway line / seggiovia

Lifte, Eisenbahn / lifts, railways / impianti di risalita, ferrovie

Autobahn mit Nummer / motorway with number / autostrada con numero

Bundesstraße mit Nummer / Federal road with number / strada statale con numero

Landstraße / regional road / strada provinciale

Straßen / roads / viabilità

LanglaufenCross-country toursSci di fondo Gesamtlänge/total length/lunghezza complessiva: 300 km

1 Nadaln Loipeparkplatz Gemeindezentrum

1.693,25 42

2 Sonnen Loipeholzbau hubmann

12.196,55 107

3 Stoffelbauer Loipeholzbau hubmann

4.550,57 42

4 Gitschtal Loipeparkplatz skilifte

12.438,47 344

5 Langlaufloipe Areal des Skiliftes „Hrast“

skilift „hrast“

8.740,72 45

6 Obergailtaler Panoramaloipe Bereich Kirchbach

Gailbrücke waidegg

9.415,80 19

7 Loipe St. Paulhotel Karnischer hof

1.011,25 17

8 Loipe Windische Höhewiesen/Frohnbrücke bzw. hollbruck

1.693,25 42

9 Loipe Windische Höheparkplatz windische höhe

1.518,51 32

q Loipe Hadersdorfhadersdorf westlich b111

1.048,75 20

w Val Glerispontebba ortsmitte

3.408,59 87

e St. Stefan - Schulrundest.stefan bereich volksschule

1.034,59 11

r Obermoosloipe - Vorderbergwestlicher ortsrand vorderberg

5.787,64 30

t Obergailtaler Panoramaloipe (Bereich Kötschach-Mauthen)

Gailbrücke dellach / Kötschach mauthen

26.289,42 200

y Nassfeld - Seeloipe

staatsgrenze sonnenalpe nassfeld

2.330,84 77

u Nölblinger StegGailbrücke nölbling

7.352,21 87

i Nassfeld - Tressdorfer Almtressdorfer alm parkplatz

1.917,95 62

o Burgermoos - Rundloipeburgermoos

3.192,27 39

p Burger Moos - Seeloipeburgermoos

7.222,97 60

a Rattendorf T1sportzentrum tröpolach

3.501,77 64

s Rundloipe Tröpolach T2sportzentrum tröpolach

5.585,71 72

d Rundloipe Rattendorf - Tröpoalch - Rattendorf T3

sportzentrum tröpolach

7.991,50 151

f St. Daniel - Dellach LoipeGailbrücke st. daniel

1.537,13 0

g Nölbling - AuwaldrundloipeGailbrücke dellach

5.116,17 31

h Obergailtaler Panoramaloipe - Bereich Gemeinde Dellach

Gailbrücke dellach

7.208,54 3

j Gailtalloipe Möderndorf - TröpolachGailbrücke möderndorf

8.703,06 47

Schneeschuhwandern

Eislauf

Langlauf

Rodeln

Winterwandern

Gasthaus

Skilift

Hallenbad

Sportgeschäft

Parkplatz

Tourismusinformation

Biathlon

Skischule

Eislaufplatz

Eisstockschiessen

Kegeln

KletternSeilbahnSkitour

SchneeschuhwandernSnow-shoe hiking toursTrekking con le ciaspole Gesamtlänge/total length/lunghezza complessiva: 300 km

1 Unterbuchacher Alm (1.465 m)stranig ortsmitte

7.467,78 943

2 Hochwarter Höhereisacher Forst

3.847,33 448

3 Jochalm (1.554 m)wiesen/Frohnbrücke bzw. hollbruck

8.520,87 302

4 Kirchbacher Wipfelalm (1.576 m)oberdobernitzen bergfuss

6.920,72 952

5 Collinettaalmplöckenpass

1.844,81 250

6 VorheggrundeKatholische Kirche Kötschach

3.640,68 380

7 Schneeschuhwanderung durchs Angerbachtal

plöckenpassstraße

2.449,70 100

8 Kötschacher SonnenplateauFriedhof Kötschach mauthen

7.625,97 400

9 Schneeschuhwanderung auf die Mussen

bereich st. Jakob

8.125,05 1.081

q Kreuth ob Möschachbiedermeierschlössl lerchenhof

2.972,93 214

w Guggenberg Rundwanderungbiedermeierschlössl lerchenhof

6.256,09 487

e Schneerosentourbiedermeierschlössl lerchenhof

4.529,44 177

r Guggenberg mittelbiedermeierschlössl lerchenhof

4.521,99 376

Schneeschuhwandern

Eislauf

Langlauf

Rodeln

Winterwandern

Gasthaus

Skilift

Hallenbad

Sportgeschäft

Parkplatz

Tourismusinformation

Biathlon

Skischule

Eislaufplatz

Eisstockschiessen

Kegeln

KletternSeilbahnSkitour

SkitourSki toursScialpinismo Gesamtlänge/total length/lunghezza complessiva: 300 km

1 Oisternigbergfuß Feistritz an der Gail

11.305,14 2.052

2 Hochwipfel (2.185 m)rattendorf bergfuss

12.297,05 1.585

3 Kellerscharteplöckenpasstraße seite italien

5.317,29 1.415

4 Wodnerthörlplöckenpassstraße

5.001,69 1.000

5 Grüne Schneidplöckenpass

3.170,99 750

6 Elferspitzplöckenpassstraße

4.496,93 1.050

7 Hohe Warteplöckenpasstraße seite italien

8.526,42 1.800

8 Rauchkofelplöckenpassstraße

15.055,32 1.642

9 Polinikplöckenpassstraße

12.792,02 1.081

q Feldkofel über Unterbuchacher Almbergfuss stranig

11.863,94 1.236

w Gartnerkofelstaatsgrenze sonnenalpe nassfeld

3.785,06 215

e Poludnigeingang Garnitzenklamm

12.700,82 1.329

r Trogkofelbergstation rudnigsattellift

2.137,03 494

t Auernigstaatsgrenze sonnenalpe nassfeld

1.468,82 306

Schneeschuhwandern

Eislauf

Langlauf

Rodeln

Winterwandern

Gasthaus

Skilift

Hallenbad

Sportgeschäft

Parkplatz

Tourismusinformation

Biathlon

Skischule

Eislaufplatz

Eisstockschiessen

Kegeln

KletternSeilbahnSkitour

RodelnTobogganing trailsDiscese per slittino Gesamtlänge/total length/lunghezza complessiva: 300 km

1 Berggeistrodelbahnschlepplift hammerboden talstation

2.481,31 4

2 Rodelbahn Gailberghöhehotel Gailberghöhe

1.435,17 120

3 Rodelbahn Rattendorfbergfuss rattendorf

900,27 156

4 Rodelbahn GuggenbergGegenüber biedermeischlössel lerchenhof

1.746,10 194

5 Rodelbahn Sonnleitnsonnleitn ortsmitte

412,97 54

Schneeschuhwandern

Eislauf

Langlauf

Rodeln

Winterwandern

Gasthaus

Skilift

Hallenbad

Sportgeschäft

Parkplatz

Tourismusinformation

Biathlon

Skischule

Eislaufplatz

Eisstockschiessen

Kegeln

KletternSeilbahnSkitour

WinterwandernWinter hiking toursEscursionismo invernale Gesamtlänge/total length/lunghezza complessiva: 300 km

1 Berggeisthütte???

2.496,20 0

2 Einschichtwegschlepplift hammerboden talstation

4.719,46 70

3 Weissbriach Dorfrundeparkplatz Gemeindezentrum

1.962,89 35

4 Stoffelbauerwegholzbau hubmann

4.740,61 29

5 Winterwandern Feistritz Moosparkplatz Gemeindezentrum

4.844,20 10

6 Winterwandern Skilift „Hrast“parkplatz skilift hrast

2.830,06 20

7 Wanderweg zur Feistritzer KircheFreistritz ortsmitte

1.408,59 77

8 Kirchbach - Stranig - Oberdöber-nitzen - Treßdorf - Kirchbach

stranig ortsmitte

7.765,84 87

9 Waidegg - Schimmanberg - Tramun

waidegg ortsmitte

4.931,64 488

Schneeschuhwandern

Eislauf

Langlauf

Rodeln

Winterwandern

Gasthaus

Skilift

Hallenbad

Sportgeschäft

Parkplatz

Tourismusinformation

Biathlon

Skischule

Eislaufplatz

Eisstockschiessen

Kegeln

KletternSeilbahnSkitour

q Waidegg - Rattendorfrattendorf ortsmitte

1.794,07 3

w Waidegg - Anraunwaidegg ortsmitte

1.952,10 9

e Gundersheim - GrafendorfGundersheim ortsmitte

3.250,24 20

r Reisach - Reißkofelbadreisach ortsmitte

7.091,24 365

t Reisach - Stranigreisach ortsmitte

2.158,56 18

y Goderschach - Stranig - Goderschach

Goderschach ortsmitte

4.207,28 42

u Winterwanderweg Mauthenparkplatz Gemeindezentrum

8.102,42 52

i Winterwanderweg Würmlacher Felder

würmlach ortsmitte

8.249,76 33

o Winterwanderweg Vorheggmalerei lamprecht Kötschach

4.228,00 375

p Winterwanderweg Sittmoos-Nischlwitz

eni tankstelle mauthen

14.776,85 484

a Winterwanderweg Lanz-DobraKatholische Kirche Kötschach

4.220,94 413

s Winterwanderweg Plon-BuchachKatholische Kirche Kötschach

4.707,16 376

d Winterwanderweg Ödenhütteparkplatz hallenbad aquarena Kötschach

3.820,99 335

f Obervellach - Khünburg - Pressegger See - Untervellach

obervellach ortsmitte

10.139,93 174

g Obervellach - Radnigobervellach ortsmitte

2.907,27 144

h Jenig-Kreuth-Guggenberg-Möschach-Hermagor

Jenig ortsmitte

14.476,88 614

j Tressdorfer Alm - Sonnenalpe Nassfeld

tressdorfer alm

4.044,28 138

k Rundweg Tröpolachtröpolach ortsmitte

6.267,87 38

l Pressegger See - Görtschachparkplatz strandbad hermagor

6.879,89 89

; Hermagor - Untervellach (über Burger Moos)

holzwerke hasslacher

3.415,17 13

z Pressegger See Rundwegparkplatz strandbad hermagor

5.883,50 101

x Radnig - Lurbitschten Rundwegradnig

4.087,39 98

c Rattendorf - Waideggrattendorf ortsmitte

4.988,96 33

v Sonnenalpe Nassfeld Rundtourstaatsgrenze sonnenalpe nassfeld

5.019,45 188

b Winterwanderweg St. Daniel - Dellach

Gailbrücke st. daniel

1.505,61 0

n Winterwanderweg entlang der Obergailtaler Panoramaloipe - Bereich Gemeinde Dellach

Gailbrücke dellach

5.036,90 0

m Rundweg Hadersdorf - Trattenhadersdorf ortsmitte

2.183,43 47

, Rundwanderweg Schmölzing - Köstendorf - Schmölzing

schmölzing ortsmitte

6.251,96 104

. Grafendorf - ReißkofelbadGrafendorf ortsmitte

3.606,69 355

/ Kirchbach - Stöfflerberg - Wassertheurerberg

Kirchbach ortsmitte

4.524,59 551

Q Treßdorf - Staudachberg - Hochwart

tressdorf ortsmitte

6.279,28 616

W Waidegg - Treßdorfwaidegg ortsmitte

7.160,68 17

E Kirchbach - Treßdorf - KirchbachKrichbach ortsmitte

3.981,57 36

R Tressdorfer Alm - Sonnleitntressdorfer alm

2.560,72 30