ZOLLINHALTSERKLÄRUNG CN 23 - Deutsche Post · PDF fileJe certifie que les renseignements...

2
Von De Name und Anschrift des Absenders/Expéditeur Zollnummer des Absenders (falls vorhan- den) / Référence en douane de l’expéditeur (si elle existe) An A Kann amtlich geöffnet werden. Peut être ouvert d’office ZOLLINHALTSERKLÄRUNG DÉCLARATION EN DOUANE 1 01.04 915-803-000 DEUTSCHLAND/ALLEMAGNE Name und Anschrift des Empfängers/Destinataire Bestimmungsland/Pays de destination Einlieferungsnummer (Barcode falls vorhanden) N° de l’envoi (code à barres, s’il existe) Kennnummer des Empfängers (falls vorhanden) (Steuernummer/Umsatz- steueridentifikationsnummer/Zollnummer des Empfängers) Référence de l’importateur (si elle existe) (code fiscal/nº de TVA/code de l’importateur) (facultativ) Telefon-/Faxnummer/E-Mail-Adresse des Empfängers (falls vorhanden) Nº de téléphone/fax/e-mail de l’impotateur (si connus) Detaillierte Beschreibung des Inhalts (1) Description détaillée du contenu Menge (2) Quantité Nettogewicht (3) (in kg) Poids net (en kg) (Zoll-)wert/ Währung (5) Valeur Nur für Handelswaren/ Pour les envois commerciaux seulement Zolltarifnr. nach dem HS (7) Nº tarifaire du SH Ursprungsland der Waren (8) Pays d’origine des marchandises Gesamtbruttogewicht (4) Poids brut total Gesamtwert (6) Valeur totale Portokosten/Kosten (9) Frais des port/Frais Art der Sendung (10) Catégorie de l’envoi Geschenk/Cadeau Dokumente/Documents Warenmuster/Echantillon commercial Warenrücksendung/Retour de marchandise Sonstiges/Autre Erklärung Explication: Genehmigung (12) Licence Nummer der Genehmigung/en N o(s) de la/des licences Bescheinigung (13) Certificat Nummer der Bescheinigung/en N o(s) du/des certificats Rechnung (14) Facture Nummer der Rechnung/en N o de la facture Bemerkungen (11) (z.B. Waren unterliegen den Quarantänebestimmungen/Gesundheitskon- trollen/Bestimmungen für Pflanzenschutzmittel oder anderen Beschränkungen): Observations: (p. ex. marchandise soumise à la quarantaine/à contrôles sanitaires, phytosanitaires ou à d’autres restrictions) Einlieferungsstelle/Einlieferungsdatum/ Bureau d’origine/Date de dépôt Ich bestätige, dass die in der vorliegenden Zollinhaltserklärung angegebenen Daten korrekt sind und diese Sendung keine gefährlichen, gesetzlich oder auf Grund postalischer oder zollrechtlicher Regelungen verbotenen Gegenstände enthält. Ich übergebe insbesondere keine Güter, deren Versand, Beförderung oder Lagerung gemäß den AGB der Deutschen Post ausgeschlossen ist. Datum und Unterschrift des Absenders (15) Date et signature de l’expéditeur Je certifie que les renseignements donnés dans la présente déclaration en douane sont exacts et que cet envoi ne contient aucun objet dangereux ou interdit par la législation ou la réglementation postale ou douanière. Je ne transmets notamment aucune marchandise dont l'envoi, le transport ou l'entreposage est exclu par les Conditions générales de Deutsche Post. CN 23 (Postverwaltung)/ (Administration des postes) Wichtig! Important! Hinweise auf der Rückseite Voir instructions au verso

Transcript of ZOLLINHALTSERKLÄRUNG CN 23 - Deutsche Post · PDF fileJe certifie que les renseignements...

Page 1: ZOLLINHALTSERKLÄRUNG CN 23 - Deutsche Post · PDF fileJe certifie que les renseignements donn és dans la pr sente d claration en douane sont exacts et

VonDe

Name und Anschrift des Absenders/Expéditeur Zollnummer des Absenders (falls vorhan-den) / Référence en douane de l’expéditeur(si elle existe)

AnA

Kann amtlich geöffnet werden.Peut être ouvert d’office

ZOLLINHALTSERKLÄRUNG DÉCLARATION EN DOUANE

1� 0

1.04

915-

803-

000

DEUTSCHLAND/ALLEMAGNE

Name und Anschrift des Empfängers/Destinataire

Bestimmungsland/Pays de destination

Einlieferungsnummer (Barcode falls vorhanden)N° de l’envoi (code à barres, s’il existe)

Kennnummer des Empfängers (falls vorhanden) (Steuernummer/Umsatz-steueridentifikationsnummer/Zollnummer des Empfängers)Référence de l’importateur (si elle existe) (code fiscal/nº de TVA/code de l’importateur) (facultativ)

Telefon-/Faxnummer/E-Mail-Adresse des Empfängers (falls vorhanden)Nº de téléphone/fax/e-mail de l’impotateur (si connus)

Detaillierte Beschreibung desInhalts (1)Description détaillée du contenu

Menge (2)Quantité

Nettogewicht (3)(in kg) Poids net (en kg)

(Zoll-)wert/Währung (5)Valeur

Nur für Handelswaren/Pour les envois commerciaux seulement

Zolltarifnr. nach dem HS (7)Nº tarifaire du SH

Ursprungsland der Waren (8)Pays d’origine des marchandises

Gesamtbruttogewicht (4)Poids brut total

Gesamtwert (6)Valeur totale

Portokosten/Kosten (9)Frais des port/Frais

Art der Sendung (10)Catégorie de l’envoi

Geschenk/Cadeau

Dokumente/Documents

Warenmuster/Echantillon commercial

Warenrücksendung/Retour de marchandise

Sonstiges/Autre

ErklärungExplication:

Genehmigung (12)Licence

Nummer der Genehmigung/enNo(s) de la/des licences

Bescheinigung (13)Certificat

Nummer der Bescheinigung/enNo(s) du/des certificats

Rechnung (14)Facture

Nummer der Rechnung/enNo de la facture

Bemerkungen (11) (z.B. Waren unterliegen den Quarantänebestimmungen/Gesundheitskon-trollen/Bestimmungen für Pflanzenschutzmittel oder anderen Beschränkungen):Observations: (p. ex. marchandise soumise à la quarantaine/à contrôles sanitaires, phytosanitaires ou à d’autres restrictions)

Einlieferungsstelle/Einlieferungsdatum/Bureau d’origine/Date de dépôt

Ich bestätige, dass die in der vorliegenden Zollinhaltserklärung angegebenenDaten korrekt sind und diese Sendung keine gefährlichen, gesetzlich oder aufGrund postalischer oder zollrechtlicher Regelungen verbotenen Gegenständeenthält. Ich übergebe insbesondere keine Güter, deren Versand, Beförderungoder Lagerung gemäß den AGB der Deutschen Post ausgeschlossen ist.

Datum und Unterschrift des Absenders (15)Date et signature de l’expéditeur

Je certifie que les renseignements donnés dans la présente déclaration en douane sont exacts etque cet envoi ne contient aucun objet dangereux ou interdit par la législation ou laréglementation postale ou douanière. Je ne transmets notamment aucune marchandise dontl'envoi, le transport ou l'entreposage est exclu par les Conditions générales de Deutsche Post.

CN 23(Postverwaltung)/(Administration des postes)

Wichtig! Important!Hinweise auf der RückseiteVoir instructions au verso

Page 2: ZOLLINHALTSERKLÄRUNG CN 23 - Deutsche Post · PDF fileJe certifie que les renseignements donn és dans la pr sente d claration en douane sont exacts et

Diese Zollinhaltserklärung und die Begleitpapiere müssen an der Außenseite der Sendung in geeigneter Weise angebracht werden, vorzugsweise in einer selbstklebenden, transparenten Hülle. Fallsdiese Erklärung nicht sichtbar an der Außenseite angebracht ist oder falls Sie es vorziehen, die Erklärung dem Inhalt der Sendung beizulegen, müssen Sie einen Klebezettel (oberer Abschnitt derZollinhaltserklärung CN 22) auf der Außenseite anbringen, der auf das Vorhandensein der Zollinhaltserklärung hinweist.Vous devez attacher cette déclaration en douane et les documents d’accompagnement à l’envoi extérieurement et d'une manière solide, de préférence, insérés dans une enveloppe transparenteadhésive. Si cette déclaration n'est pas clairement visible à l'extérieur ou si vous préférez la placer à I’intérieur de l’envoi, vous devez apposer à I'extérieur une étiquette indiquant la présence d’unedéclaration en douane.Um die Zollabwicklung zu beschleunigen, füllen Sie bitte das Formular in englischer, französischer oder in einer anderen Sprache aus, die vom Bestimmungsland akzeptiert wird.Pour accélérer le dédouanement, veuillez remplir cette déclaration en français, en anglais ou dans une autre langue admise par le pays de destination.Zur Verzollung Ihrer Sendung muss der Zoll des Bestimmungslandes deren genauen Inhalt kennen. Daher müssen Sie diese Erklärung vollständig und leserlich ausfüllen. Andernfalls könnenVerzögerungen bei der Beförderung der Sendung und andere Nachteile für den Empfänger entstehen. Bei falschen oder unklaren Angaben besteht die Gefahr einer Geldstrafe oder derBeschlagnahme der Sendung.Pour dédouaner votre envoi, la douane du pays de destination doit en connaitre le contenu avec précision. Vous devez donc remplir la déclaration d’une manière complète et lisible. Dans le cascontraire, il peut en résulter des retards dans l’acheminement de l’envoi et d’autres inconvénients pour le destinataire. Toute déclaration fausse ou ambiguë risque d’entrainer une amende ou lasaisie de l’envoi.Ihre Waren können Einschränkungen unterliegen. Daher müssen Sie sich über die Ein- und Ausfuhrmöglichkeiten (Verbote, Quarantänebeschränkungen, Einschränkungen für pharmazeutischeProdukte usw.) und über die eventuell im Bestimmungsland verlangten Papiere (Handelsrechnung, Ursprungszeugnis, Gesundheitsattest, Genehmigung, Erlaubnis für Waren, die denQuarantänebestimmungen unterliegen (tierische und pflanzliche Produkte, Lebensmittel usw.)) informieren.Vos marchandises peuvent faire l’objet de restrictions. Il vous incombe par ailleurs de vous enquérir des possibilités d’importation et d’exportation (interdictions, restrictions telles que laquarantaine, les limitations concernant les produits pharmaceutiques, etc.), et de vous renseigner sur les documents (facture commerciale, certificat d’origine, certificat sanitaire, licence, autorisationpour marchandises soumises à la quarantaine (produits d’origine animale, végétale, alimentaire, etc.)) éventuellement exigibles dans le pays de destination.Eine Handelsware ist jede im Rahmen eines Geschäftes gegen eine Geldsumme oder im Tausch ohne eine entsprechende Geldsumme importierte oder exportierte Ware.Envoi commercial signifie toute marchandise exportée dans le cadre d’une transaction, qu’elle soit vendue contre une somme d’argent ou échangée sans contepartie monétaire.(1) Bitte geben Sie eine detaillierte Beschreibung jedes in der Sendung enthaltenen Gegenstandes an (z.B. „Oberhemden aus Baumwolle“). Sammelbezeichnungen wie „Ersatzteile“, „Muster“,„Nahrungsmittel“ usw. sind unzulässig.Veuillez fournir une description détaillée de chaque objet contenu dans l’envoi (p. ex. «chemises homme en conton»). Les indications génériques telles que «pièces de rechange», «échantillons»,«produits alimentaires», etc., ne sont pas admises.(2) Bitte geben Sie die genaue Menge jedes Gegenstandes und die verwendete Mengeneinheit an.Veuillez préciser la quantité de chaque objet et l’unité de mesure utilisée.(3) und (4) Bitte geben Sie das Nettogewicht (in kg) jedes Gegenstandes an. Geben Sie das Gesamtgewicht (in kg) der Sendung (inklusive Verpackung) an, das dem Ergebnis des Wiegens bei derEinlieferung entspricht.Veuillez mentionner le poids net de chaque objet (en kg). Indiquez le poids total de l’envoi (en kg), y compris l’emballage, qui correspond au résultat du pesage lors du dépôt.(5) und (6) Bitte geben Sie den (Zoll-)wert jedes Gegenstandes und den Gesamtwert, unter Angabe der verwendeten Währungseinheit (z.B. CHF für Schweizer Franken) an.Veuillez mentionner la valeur de chaque objet et le total, en indiquant l’unité monétaire utilisée (p. ex. CHF pour franc suisse).(7) und (8) Die Zolltarifnummer (6-stellig) muss auf dem „Harmonisierten System der Bezeichnung und Codierung der Ware“ (HS), das von der Weltzollorganisation (WZO) entwickelt wurde,basieren. Der Begriff „Ursprungsland“ bezeichnet das Land, aus dem die Waren stammen, d.h. in dem sie hergestellt, erzeugt oder zusammengebaut wurden. Nähere Informationen erteilt Ihnendas Zoll-Infocenter der Bundeszollverwaltung, Hansaallee 141, 60320 Frankfurt am Main, Telefon: 0 69/46 99 76-00, Telefax: 0 69/46 99 76-99, E-Mail: [email protected] numéro tarifaire du SH (à six chiffres) doit être basé sur le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises élaboré par l’Organisation mondiale des douanes. Le terme«pays d’origine» désigne le pays de provenance des marchandises (p. ex. le pays de production, de fabrication ou d’assemblage). Il est conseillé aux expéditeurs d’evonis commerciaux de fournir cesdonnées, car cela aidera la douane à traiter ces envois.(9) Bitte geben Sie das bezahlte Entgelt für die Beförderung der Sendung durch die Post an. Geben Sie weitere Gebühren getrennt an (z.B. Versicherung).Veuillez indiquer le montant de la taxe d’affranchissement payée à la poste pour l’envoi. Mentionnez séparément toute autre taxe (p. ex. assurance).(10) Bitte kreuzen Sie das/die zutreffenden Kästchen für die Art der Sendung an.Veuillez cocher la case ou les cases précisant la catégorie de l’envoi.(11) Bitte geben Sie genau an, ob der Inhalt (tierische und pflanzliche Produkte, Nahrungsmittel usw.) Quarantänebestimmungen oder anderen Einschränkungen unterliegt.Veuillez fournir des précisions, si le contenu (produits d’origine animale, végétale, alimentaire, etc.) est soumis à quarantaine ou à d’autres restrictions.(12), (13) und (14) Falls Ihrer Sendung eine Genehmigung oder eine Bescheinigung beiliegt, kreuzen Sie bitte das zutreffende Kästchen an und geben Sie die zugehörige Nummer des Dokumentesan. Allen gewerblichen Sendungen muss eine Rechnung beigefügt werden.Lorsque votre envoi est accompagné d’une licence ou d’un certificat, veuillez cocher la case adéquate et indiquer son numéro. Vous devriez joindre une facture à tous les envois commerciaux. (15) Mit Ihrer Unterschrift und der Datumsangabe bestätigen Sie Ihre Verantwortung für die Sendung.Votre signature et la date engagent votre responsabilité quant à l’envoi.

Hinweise/Instructions