Post on 05-Mar-2021
Guide 2014
InhaltsverzeichnisTable of contents
ZürichCARD – Viel erleben für wenig GeldZürichCARD – The smart way to discover Zürich 3
Museen – Freier EintrittMuseums – Free Entry
KunstArt 5
Architektur / DesignArchitecture / Design 7
KulturgeschichteCultural History 8
Aussereuropäische KulturenNon-European Cultures 11
WissenschaftScience 11
Shopping – 10% RabattShopping – 10% Discount
ModeFashion 14
DelikatessenDelicacies 16
SouvenirsSouvenirs 16
Restaurants - Kulinarische Überraschung zu jeder HauptmahlzeitRestaurants - Culinary surprise with each main course 18
Diverse ErmässigungenVarious Reductions
EntdeckenDiscover 23
EntspannenRelax 25
Erleben Experience 26
ZürichCARD im öffentlichen Verkehr – Freie Fahrt ZürichCARD and Public Transport – Free travel 28
ZürichCARD Stadtplan – Hier finden Sie die ZürichCARD PartnerZürichCARD Citymap – Here you find the ZürichCARD Partners 31
Kontakt / ImpressumContact / Imprint 36
ZürichCARDViel erleben für wenig Geld
ZürichCARDThe smart way to discover Zürich
Die ZürichCARD ist das ideale Ticket für Kulturinteressierte und Stadt-Entdecker, die ihren Kurzaufenthalt für wenig Geld in eine Erlebnisreise verwandeln möchten. Die ZürichCARD ermöglicht während 24 oder 72 Stunden:
• Freie Fahrt in der 2. Klasse mit Tram, Bus, Bahn, Schiff und Seilbahn in der Stadt Zürich und Umgebung• Gratiseintritt in die meisten Zürcher Museen• 10% Rabatt in ausgewählten Zürcher Shops• Kulinarische Überraschung in erlesenen Restaurants• 50% Rabatt auf Stadtführungen von Zürich Tourismus• Viele weitere Vergünstigungen im Freizeitbereich
ZürichCARD is the ideal ticket for the culturally interested and city discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way to turn their visit into a real city adventure. ZürichCARD permits all the following during 24 or 72 hours:
• Free second-class travel with trams, trains, buses, boats and cable railways in the city of Zürich and surroundings• Free entrance to the majority of Zürich’s museums • 10% discount in selective Zürich shops• Culinary surprises in choice restaurants • 50% discount on guided city tours through Zürich Tourism• And plenty of additional discounts for recreational activities
ZürichCARD-Handling Bei den verschiedenen ZürichCARD-Partnern muss die Karte vor der Bestellung oder an der Kasse vorgewiesen werden. Die Reduktionen sind nicht kumulierbar mit anderen Rabatten, und es gibt keine Bar-auszahlungen.
The card must be presented prior to making an order or payment at the cash desk of any of the various ZürichCARD partners. Reductions cannot be accumulated with other discounts and no cash out pay-ments will be made.
www.zuerichcard.com3
PreiseZürichCARD für 24 h: ZürichCARD für 72 h:Erwachsene ab 16 Jahren: Erwachsene ab 16 Jahren:CHF 24.– / EUR 20.–* CHF 48.– / EUR 40.–*Kinder von 6 bis 16 Jahren**: Kinder von 6 bis 16 Jahren**:CHF 16.– / EUR 13.50* CHF 32.– / EUR 27.–*
Verkaufsstellen• Online auf www.zuerichcard.com• Tourist Service im Hauptbahnhof Zürich• VBZ-Beratungs- und -Verkaufsstellen• Service- und Informationsschalter am Flughafen Zürich• In verschiedenen Zürcher Hotels • Zürichsee-Schifffahrtsgesellschaft am Bürkliplatz• In den Bahnhöfen in und um Zürich• Telefonisch bei ZVV-Contact: 0848 988 988 (CHF 0.08/Min.)
Die ZürichCARD ist auch als Online-Ticket im SBB-Ticket-Shop und als Mobile-Ticket für Smartphones verfügbar. Bitte Ausweispflichtbeachten: www.sbb.ch/ticketshop
* Alle Preise in dieser Broschüre sind in Schweizer Franken angegeben. Bei den Fremdwährungen handelt es sich lediglich um Richtpreise. Sie unterliegen den üblichen Kursschwankungen. Preis- und Programmänderungen bleiben vorbehalten. ** Bis zum Vortag des 16. Geburtstags.
PricesZürichCARD for 24 hrs: ZürichCARD for 72 hrs:Adults from 16 years of age: Adults from 16 years of age:CHF 24.– / EUR 20.–* CHF 48.– / EUR 40.–*Children from 6–16 years**: Children from 6–16 years**:CHF 16.– / EUR 13.50* CHF 32.– / EUR 27.–*
Sales points• Online at www.zuerichcard.com• Tourist Service at the main railway station in Zürich• VBZ advice and sales points • Service und information desks at Zürich’s airport• At diverse Zürich hotels • Zürichsee Schifffahrtsgesellschaft (boats) by Bürkliplatz• At railway stations in and around Zürich • By telephone: ZVV Contact 0848 988 988 (CHF 0.08/Min.)
The ZürichCARD is also available as an Online-Ticket in the SBB Ticket Shop as well as Mobile-Ticket for Smartphones. Please note the ID requirements: www.sbb.ch/ticketshop
* Prices shown in currencies other than Swiss Francs are guideline prices only and subject to exchange rate variations. All programmes and prices are subject to change without prior notice.** Until the day before their 16th birthday.
4
MuseenFreier Eintritt
MuseumsFree Entry
Verein Zürcher MuseenDem Verein Zürcher Museen gehören rund 50 Institutionen unterschiedlicher Themen-bereiche an: Kunst, Kulturgeschichte, Naturwissenschaft, Architektur und Design, aussereuropäische Kulturen, Medizin, Pflanzen und Tiere. Für aktuelle Ausstellungen: www.museen-zuerich.ch
Association of Zürich MuseumsAround 50 institutions form a part of the Zurich Museum Association. Subjects covered include art, cultural history, as well as non-European culture, natural science, architecture and design, medicine, plants and animals. Current exhibitions are viewed at www.museen-zuerich.ch.
Atelier Hermann HallerDas 1932 erbaute Atelier des Bildhauers Hermann Haller (1880–1950) bietet in den Sommermonaten Einblick in das Schaffen dieses berühmten Schweizer Plastikers.
Atelier Hermann HallerBuilt in 1932, the studio of sculptor Hermann Haller (1880–1950) offers insight into the works of this famous Swiss artist during the summer months.
Von Mitte Jun–Sep: From mid Jun–Sep: FR FRI 14.00–20.00 / SA–SO SAT–SUN 12.00–18.00Karte Map G10
Höschgasse 6 +41 44 383 42 47www.stadt-zuerich.ch/atelierhermannhaller
1
Kunst Art
Helmhaus ZürichDas Helmhaus Zürich zeigt zeitgenössische Kunst, hauptsächlich von Schweizer Kunstschaffenden. Rahmenprogramme mit Konzerten, Diskussionen, Führungen, Lesungen und Kinderworkshops ergänzen das Angebot.
Helmhaus ZürichHelmhaus Zürich presents contemporary art with a focus on Switzerland. Fringe events include concerts, discussions, guided tours, readings as well as children’s workshops.
DI–SO TUE–SUN 10.00–18.00 / DO THU 10.00–20.00Karte Map E6 Limmatquai 31+41 44 251 61 77www.helmhaus.org
Kunst Art
3
2
Graphische Sammlung – ETH ZürichDie Graphische Sammlung der ETH Zürich umfasst Werke von den Anfängen der Druckkunst bis in die Gegenwart: von Dürer bis Picassosowie diversen Schweizer Künstlern. Konsultation der Bestände nur auf Voranmeldung.
Collection of Prints and Drawings – ETH ZürichThe ETH collection comprises works from the initial print era until today.Splendid works from Dürer to Picasso as well as various Swiss artists are treasured. Consultation of the inventory only by appointment.
Wechselausstellungen – Temporary ExhibitionsMO–FR MON–FRI 10.00–17.00 / MI WED 10.00–19.00
Karte Map F5 Rämistrasse 101+41 44 632 40 46www.gs.ethz.ch
Kunst Art
5
6
Kunsthalle ZürichDie Kunsthalle Zürich präsentiert in ihrem Ausstellungs- und Veranstaltungs-programm internationale zeitgenössische Kunst.
Kunsthalle ZürichKunsthalle Zürich presents international contemporary art with exhibitions and a rich educational programme.
DI–FR TUE–FRI 11.00–18.00 / DO THU bis until 20.00 SA, SO, Feiertage SAT, SUN, Public holidays 10.00–17.00
Karte Map B1 Limmatstrasse 270+41 44 272 15 15www.kunsthallezurich.ch
Kunst Art
4
Migros Museum für GegenwartskunstDas international renommierte Migros Museum für Gegenwartskunst sammelt, vermittelt und präsentiert internationale zeitgenössische Kunst.
Migros Museum of Contemporary ArtMigros’ internationally renowned museum of contemporary art presents international and contemporary art.
DI–FR TUE–FRI 11.00–18.00 / DO THU 11.00–20.00SA, SO SAT, SUN 10.00–17.00
Karte Map B2 Limmatstrasse 270+41 44 277 20 50www.migrosmuseum.ch
Kunst Art
6
Museum Haus KonstruktivDie Aufarbeitung, Bewahrung und Präsentation der konkreten, konstruktiven und konzeptuellen Kunst wie auch ihr Sichtbarmachen in der Gegenwartskunst stehen im Zentrum des Museums Haus Konstruktiv.
Museum Haus KonstruktivThe central focus of the museum Haus Konstruktiv is on the critical incorporation, preservation and presentation of concrete, constructivist and conceptual art as well as its impact within contemporary art.
DI–SO TUE–SUN 11.00–17.00MI WED 11.00–20.00Karte Map C6
Selnaustrasse 25+41 44 217 70 80www.hauskonstruktiv.ch
Kunst Art
7
Museum Rietberg ZürichDas Museum Rietberg sammelt Kunst aus Asien, Afrika, Amerika und Ozeanien und ist das einzige Kunstmuseum für aussereuropäische Kulturen in der Schweiz.
Museum Rietberg ZürichThe Rietberg Museum collects art from Asia, Africa, America and Oceania, and is Switzerland’s only art museum presenting objects of cultural interest outside of Europe.
DI–SO TUE–SUN 10.00–17.00MI DO WED THU 10.00–20.00Karte Map C9
Gablerstrasse 15+41 44 206 31 00www.rietberg.ch
Kunst Art
8
Freier Eintritt in die Sammlung*Free admission to the collection*
* Sonderausstellung plus CHF 4* Special exhibitions plus CHF 4
Kunsthaus ZürichDas Kunsthaus beherbergt Gemälde, Plastiken, Grafik, alte Meister, italie-nische und niederländische Malerei des 17./18. Jh., französische Malerei des 19. Jh., Schweizer, klassische Moderne und zeitgenössische Kunst.
Kunsthaus ZürichThe Kunsthaus houses paintings, sculptures, graphics, old masters, 17th to 18th century Italian and Dutch paintings, French 19th century paintings and classic modern and contemporary Swiss art.
DI, FR–SO TUE, FRI–SUN 10.00–18.00MI, DO WED, THU 10.00–20.00Bibliothek Library: MO–FR MON–FRI 13.00–18.00
Karte Map F6 Heimplatz 1+41 44 253 84 84www.kunsthaus.ch
Kunst Art
5
Keine Ermässigung auf SonderausstellungenNo reduction on special exhibitions
7
Alterthümer-MagazinDas Alterthümer-Magazin enthält Kostbarkeiten und Kuriositäten aus den Lagern der Denkmalpflege. Unter anderem sind eine einmalige Tapetensammlung und Ausstattungselemente wie Möbel und Boden-beläge zu finden.
Alterthümer-MagazinThe Alterthümer-Magazin collection comprises precious antiquities and curi-osities for historic preservation. These include a unique wallpaper collection and interior design items, such as furniture and floor coverings.
Führung jeden ersten SA im Monat um 14.00 und 16.00. Ausnahme: Jan, Aug und Sep. Guided tours every first SAT in a month from 14.00 and 16.00, excluding Jan, Aug, Sep
Karte Map C6 Sihlamtsstrasse 4+41 43 259 69 00www.denkmalpflege.zh.ch
Architektur / DesignArchitecture / Design
10
Architekturforum ZürichDas Architekturforum bereichert Zürichs kulturelles Leben mit Ausstellun-gen und Veranstaltungen zu aktuellen Positionen der Architektur und des Städtebaus.
Architekturforum ZürichThe Architecture Forum enriches Zürich’s cultural life with exhibitions and events on current trends in architecture and urban development.
DI, MI, FR TUE, WED, FRI 12.00–18.00, DO THU 16.00–22.00SA SAT 11.00–17.00
Karte Map C4 Brauerstrasse 16+41 43 317 14 00www.af-z.ch
Architektur / DesignArchitecture / Design
11
gta Ausstellungen – ETH Zürichgta Ausstellungen präsentiert an der ETH Zürich Ausstellungen zu zeit-genössischer Architektur und zu Themen aus der Architekturgeschichte.
gta Exhibitions – ETH Zürichgta Exhibitions presents exhibitions about contemporary architecture and themes from architectural history at the ETH Zürich.
Haupthalle Main Hall Rämistrasse101: MO–FR MON–FRI 08.00–22.00, SA SAT 08.00–17.00
Architekturfoyer Architectural foyer / ARchENA Hönggerberg: MO–FR MON–FRI 08.00–22.00
Karte Map F5 / E1 Hönggerberg+41 44 633 29 36www.ausstellungen.gta.arch.ethz.ch
Architektur / DesignArchitecture / Design
12
ShedhalleDie Shedhalle ist eine Institution für zeitgenössische und kritische Kunst, wo neue Formen künstlerischer und kultureller Praxis erprobt und produziert werden, Bezug nehmend auf gesellschaftspolitische Fragen.
ShedhalleThe Shedhalle is an institution for contemporary and critical art, where new forms of artistic and cultural practice are tested and produced with reference to socio-political issues.
MI–FR WED–FRI 14.00–18.00 / SA, SO SAT, SUN 12.00–18.00Karte Map E12Seestrasse 395+41 44 481 59 50www.shedhalle.ch
Kunst Art
9
Museum Bellerive – Ein Haus des Museums für GestaltungThematische Wechselausstellungen aus dem weiten Feld zwischen Kunsthandwerk, Design und Kunst, aber auch Mode und Lifestyle der Gegenwart werden im Museum Bellerive thematisiert.
Museum Bellerive – An Affiliate of the Museum für GestaltungRotating thematic exhibitions from a broad spectrum of crafts, design and art, as well as fashion and contemporary lifestyle design at the Bellerive Museum.
Sommer Summer: DI–SO TUE–SUN 10.00–17.00 / DO THU 10.00–20.00Winter Winter: DI–SO TUE–THU 10.00–17.00Karte Map F10
Höschgasse 3+41 43 446 44 69www.museum-bellerive.ch
13
Architektur / DesignArchitecture / Design
8
Museum für Gestaltung ZürichDas Museum für Gestaltung gehört zu den führenden Museen für Design und visuelle Kommunikation der Schweiz.
Museum für Gestaltung ZürichThe Museum für Gestaltung is Switzerland’s leading design and visual communication museum.
Ab from 29.09.2014: Pfingstweidstrasse 96, Zürich / Karte Map A6
DI–SO TUE–SUN 10.00–17.00MI WED 10.00–20.00Karte Map D3 / A6
Ausstellungsstrasse 60+41 43 446 67 67www.museum-gestaltung.ch
Architektur / DesignArchitecture / Design
14
FCZ-MuseumSieben Themenbereiche erzählen grosse und kleine Geschichten über den Fusscallclub und den Fussball in Zürich und geben einen Überblick über die Geschichte des FCZ mit allen Höhen und Tiefen.
FCZ-Museum (Football Club Zürich)Seven theme zones narrate both big and small stories about the football club and football in Zürich, providing visitors an overview of the highs and lows in the history of the FCZ Football Club Zürich.
MI–SA WED–SAT 14.00–17.00und 3 Stunden vor jedem FCZ-Heimspieland 3 hours prior to every FCZ home match
Karte Map A7 Letzigraben 89+41 43 521 12 12www.fcz.ch/museum
16
KulturgeschichteCultural History
Archäologische Sammlung – Universität Zürich In der Archäologischen Sammlung der Universität Zürich findet sich eine der wichtigsten Schweizer Sammlungen von Kunst und Kunsthandwerk aus dem alten Ägypten und Mesopotamien, aus dem antiken Kleinasien, Griechenland und Italien.
Archaeological Collection – University of ZürichOne of Switzerland’s most important collections of art and crafts from ancient Egypt and Mesopotamia, Asia Minor, Greece and Italy. Compre-hensive collection of casts of antique statues.
DI–FR TUE–FRI 13.00–18.00SA, SO SAT, SUN 11.00–17.00
Karte Map F5 Rämistrasse 73+41 44 634 28 11www.archinst.uzh.ch
15
KulturgeschichteCultural History
Haus zum Rech – Baugeschichtliches Archiv/StadtarchivWechselnde Ausstellungen zur Zürcher Stadt- und Baugeschichte werden im Haus zum Rech gezeigt. Besonderes Highlight: Das Stadtmodell «Zürich um 1800».
Haus zum Rech – Construction History and City ArchiveTemporary exhibitions about Zürich’s urban and architectural history. A particular attraction is the architectural model of “Zürich around 1800”.
MO–FR MON–FRI 08.00–18.00SA SAT 10.00–16.00 Karte Map F6
Neumarkt 4+41 44 266 86 86www.stadt-zuerich.ch/baugeschichtliches_archiv
17
KulturgeschichteCultural History
Landesmuseum Zürich – Schweizerisches NationalmuseumDas Landesmuseum bietet faszinierende Einblicke in die Schweizer Geschichte von den Anfängen bis ins 21. Jh. und zeigt kostbare Sammlungsstücke.
Swiss National Museum ZürichThe Swiss National Museum offers fascinating insights into Swiss history from the very beginning to the 21th century, and exhibits valuable collection pieces.
DI–SO TUE–SUN 10.00–17.00 DO THU 10.00–19.00Karte Map E4 Museumstrasse 2+41 44 218 65 11www.landesmuseum.ch
18
KulturgeschichteCultural History
9
Money MuseumDas multimediale Money Museum widmet sich mit Ausstellungen, digitalen Galerien, Videos, Publikationen und Münzprägewerken voll und ganz dem Geld.
Money MuseumMultimedia money museum with exhibitions, digital galleries, videos, publications and coin presses all to do with money!
MO–FR nach Voranmeldung (an Feiertagen geschlossen)MON–FRI on appointment (closed on public holidays)
Karte Map G1 Hadlaubstrasse 106+41 44 350 73 80www.moneymuseum.com
19
KulturgeschichteCultural History
Museum Strauhof – LiteraturausstellungenDie kabinettartigen Räume des Strauhofs mitten in Zürichs Innenstadt bilden die Kulisse für Wechselausstellungen zu literarischen Themen aus Vergangenheit und Gegenwart.
Museum Strauhof – Literary ExhibitionsLocated in the middle of Zürich’s city centre, in its chamber-like rooms, the Strauhof features temporary exhibitions devoted to past and present literary themes.
DI–FR TUE–FRI 12.00–18.00SA, SO SAT, SUN 10.00–18.00Karte Map E6
Augustinergasse 9+41 44 412 31 39www.strauhof.ch
21
KulturgeschichteCultural History
RathausDas 1698 vollendete Rathaus verkörpert unterschiedlichste Stilrichtungen und stellt zahlreiche historische Objekte und Kunstwerke zum politischen Leben in Zürich aus.
Town Hall of ZürichThe Town Hall, completed in 1698, combines a variety of architectural styles. Inside are a selection of historical objects and works of art that illuminate the political life of Zürich.
Geführte Besichtigungen nach VereinbarungGuided viewing on appointment: www.kantonsrat.zh.ch/das-rathaus/besuchen-sie-unsKarte Map E6
Limmatquai 55+41 43 259 68 11
22
KulturgeschichteCultural History
SpielzeugmuseumDas Spielzeugmuseum beherbergt in einem der ältesten Winkel der Zürcher Altstadt eine Sammlung europäischer Spielwaren vom 18. bis Mitte des 20. Jahrhunderts, die das Leben der jeweiligen Epoche spiegeln.
Toy MuseumThe Toy Museum occupies one of the oldest corners of the old town, housing a collection of European toys from the 18th until the mid 20th century that reflect the life of each era.
MO–FR MON–FRI 14.00–17.00SA SAT 13.00–16.00
Karte Map E5 Fortunagasse 15+41 44 211 93 05,www.zuercher-spielzeugmuseum.ch
23
KulturgeschichteCultural History
MühleramaDas Mühlerama beherbergt eine 100-jährige funktionierende Industrie-mühle und erzählt in einer Dauerausstellung die eindrückliche Geschichte des Getreides. Ein Müller zeigt auf einem Rundgang, wie aus Korn Mehl wird.
MühleramaMühlerama houses a 100-year-old industrial mill still in function today and, with a permanent exhibition, tells the impressive story of grain. A miller shows how grain is turned into flour on an interesting round tour.
DI–SA TUE–SAT 14.00–17.00 / SO SUN 10.00–17.00Geschlossen Closed: 20.07.–10.08.2014
Karte Map H11 Seefeldstrasse 231+41 44 422 76 60www.muehlerama.ch
20
KulturgeschichteCultural History
10
Karte Map E6 Stadthausquai 17+41 44 412 31 23www.stadt-zuerich.ch/ausstellung
StadthausIn den Galerien des neugotischen Stadthauses finden sich Dokumentarausstellungen zu gesellschaftspolitischen Themen.
City Hall of ZürichDocumentary exhibitions on socio-political topics in the galleries of the neo-gothic Town Hall.
MO–FR MON–FRI 9.00–18.00SA SAT 9.00–12.00
24
KulturgeschichteCultural History
Thomas-Mann-Archiv – ETH ZürichDas Thomas-Mann-Archiv konserviert mit der Originaleinrichtung von Thomas Manns letztem Arbeitszimmer sowie Faksimiles von Hand-schriften und wertvollen Buchausgaben den Geist des Schriftstellers.
Thomas-Mann-Archive – ETH ZürichThomas Mann Archives and the original furnishings of Thomas Mann’s last study; the museum preserves facsimiles of manuscripts and precious editions from the mind and spirit of the renowned author.
MI, SA WED, SAT 14.00–16.00Karte Map F5 Schönberggasse 15 +41 44 632 40 45www.tma.ethz.ch
KulturgeschichteCultural History
25
Uhrenmuseum Beyer ZürichDie international bedeutende Sammlung an kostbaren historischen Uhren und Instrumenten zeigt die Geschichte der Zeitmessung von 1400 v. Chr. bis heute.
Beyer Clock and Watch MuseumThe internationally significant collection of precious historical clocks, watches and horological instruments shows the history of time measure-ment from 1400 BC to the present.
MO–FR MON–FRI 14.00–18.00Karte Map D6 Bahnhofstrasse 31+41 43 344 63 63www.beyer-uhrenmuseum.com
27
KulturgeschichteCultural History
Zivilschutz-MuseumEine umfangreiche Sammlung von Geschichte und Technik erzählt im dreistöckigen Rundbunker aus dem Jahr 1941 aus den Anfängen des damaligen Luftschutzes und vom modernen Zivilschutz.
Zivilschutz-MuseumA comprehensive collection of history and technical challenges exhibited in the round three-story bunker from 1941 tell the story of the beginnings of the then modern air and civil defense.
Führung jeden ersten SA im Monat um 14.00 und 16.00Guided tours every first SAT in a month from 14.00 and 16.00
Karte Map B1 Habsburgstrasse*+41 44 411 22 11www.stadt-zuerich.ch/zivilschutzmuseum
28
KulturgeschichteCultural History
*vis-à-vis Nr. 17
Tram-Museum ZürichDas Tram-Museum widmet sich mit Originalfahrzeugen, Uniformen, einer grossen Modell-Tramanlage und dem rollenden Kindertram «Cobralino» dem Züri-Tram und seiner Geschichte.
Tram-Museum ZürichThe Tram Museum is dedicated to original vehicles, uniforms, a large model tram system, moving “Cobralino” tram for children and the history of these.
MI, SA, SO WED, SAT, SUN 13.00–17.00 Führungen für Gruppen nach Vereinbarung auch ausserhalb der Öffnungszeiten. Guided tours for groups on appointment also outside of opening hours.
Karte Map J9 Forchstrasse 260+41 44 380 21 62www.tram-museum.ch
26
KulturgeschichteCultural History
11
Zunfthaus zur Meisen Zürich – Schweizerisches NationalmuseumIn den wunderschönen barocken Innenräumen des vor 250 Jahren erbauten Zunfthauses werden Schweizer Porzellan und Fayencen des 18. Jahrhunderts präsentiert.
Guild house “Zur Meisen” Zürich – Swiss National Museum In the beautiful baroque interior of the guild house built 250 years ago, Swiss porcelain and faience dating back to the 18th century are on display.
DO–SO THU–SUN 11.00–16.00Karte Map E6 Münsterhof 20+41 44 221 28 07www.nationalmuseum.ch/meisen
29
KulturgeschichteCultural History
Zunftstadt ZürichIn der Ausstellung «Zunftstadt Zürich – bewegte und bewegende Bilder» wird mit modernsten filmischen Mitteln das Zürcher Zunftwesen dargestellt. Filmbeiträge in Deutsch und Englisch.
Zürich City of GuildsThe “Zürich – City of Guilds in Moving Pictures” exhibition presents Zürich’s guild history with the most up-to-date film technology. Short films in German and English.
Jeden 2. und 4. Sonntag im Monat Every second & fourth Sunday in the month 11.00–17.00
Karte Map E6 Obere Zäune 19www.zunftstadt.ch
30
KulturgeschichteCultural History
Völkerkundemuseum – Universität ZürichDas Völkerkundemuseum stellt die Welt aussereuropäischer Kulturen mithilfe von Selbstzeugnissen fremder Völker und seltenen Dokumenten dar.
Ethnographic Museum – University of ZürichThe Ethnographic Museum presents a world of non-European cultures with the aid of personal testimonies from foreign peoples and rare documents.
DI–FR TUE–FRI 13.00–17.00SA, SO SAT, SUN 10.00–17.00Karte Map D6
Pelikanstrasse 40+41 44 634 90 11www.musethno.uzh.ch
32
Aussereuropäische KulturenNon-European Cultures
Botanischer Garten – Universität ZürichNutz- und Heilpflanzen aus allen Erdteilen gibt es im Botanischen Garten zu entdecken. In den 2012 renovierten Kuppeln werden Besucher zudem in tropische Regionen versetzt.
Botanical Gardens – University of ZürichPlants and medicinal plants from all over the world are discovered in the Botanical Gardens. In the dome newly renovated in 2012, visitors find themselves projected into a tropical region.
Garten Garden: MO–FR MON–FRI 08.00–18.00* / SA, SO SAT, SUN 08.00–17.00 Tropenhäuser täglich Tropical houses daily 09.30–16.45
Karte Map H9 Zollikerstrasse 107+41 44 634 84 61www.bg.uzh.ch
33
Wissenschaft - PflanzenScience - Plants
* März–September 19.00* March–September 19.00
NONAM – Nordamerika Native Museum ZürichDas NONAM bietet spannende Einblicke in die kulturelle Vielfalt Nordamerikas. Es zeigt eine grosse Zahl an faszinierenden Objekten und Kunstwerken der Indianer- und Inuit-Kulturen.
NONAM – North American Native Museum ZürichThe NONAM offers fascinating insights into the cultural diversity of North America. It presents a large number of intriguing objects and works of art by Native Americans, First Nations and Inuit.
DI–FR TUE–FRI 13.00–17.00SA, SO SAT, SUN 10.00–17.00Karte Map I12
Seefeldstrasse 317+41 44 413 49 90www.nonam.ch
31
Aussereuropäische KulturenNon-European Cultures
12
focusTerra – ETH ZürichAuf einer Reise vom Inneren der Erde bis zu den Berggipfeln entdeckt man, welche Schätze dort entstehen und wie Vulkane und Erdbeben unsere Erde prägen. Im Erdbebensimulator spürt man die Kräfte eines Bebens.
focusTerra – ETH ZürichA fascinating journey from the Earth’s interior to the Alpine peaks reveals how Earth was formed and how volcanoes and earthquakes shape our planet. What a real earthquake feels like can be experienced in an earthquake simulator.
MO–FR MON–FRI 09.00–17.00 / SO SUN 10.00–16.00Karte Map F5 Sonneggstrasse 5+41 44 632 62 81www.focusterra.ethz.ch
34
Wissenschaft - NaturScience - Nature
Medizinhistorisches Museum – Universität ZürichMit eindrucksvollen Objekten aus einer der grössten Sammlungen Euro-pas schildert das Medizinhistorische Museum die Geschichte der Medizin von der Antike bis ins 20. Jahrhundert.
Museum of the History of Medicine – University of ZürichThe history of medicine from antiquity to the 20th century, with impressive objects from one of Europe’s largest collections.
DI–FR TUE–FRI 13.00–18.00SA, SO SAT, SUN 11.00–17.00Karte Map F5
Rämistrasse 69+41 44 634 20 71www.medizin-museum.uzh.ch
36
Wissenschaft - MedizinScience - Medicine
Moulagenmuseum – Universitätsspital ZürichDas Moulagenmuseum zeigt dreidimensionale Nachbildungen von erkrankten Körperteilen in Form von faszinierend echt aussehenden Wachsmoulagen in Körpergrösse.
Museum of Medical Moulage – University Hospital ZürichThe museum displays three-dimensional models of diseased body parts in the form of incredibly realistic wax figures conforming to body size.
MI WED 14.00–18.00 / SA SAT 13.00–17.00Führungen nach Vereinbarung Guided tours on appointment
Karte Map F4 Haldenbachstrasse 14+41 44 255 56 85www.moulagen.ch
37
Wissenschaft - MedizinScience - Medicine
KULTURAMA – Museum des MenschenDas KULTURAMA macht 600 Millionen Jahre Evolution von Tier und Mensch, Humanbiologie und Kulturgeschichte erlebbar. Im Erlebnispfad darf angefasst, entdeckt und ausprobiert werden.
KULTURAMA – Museum of MankindThe KULTURAMA explains 600 million years of evolution, human biologyand various aspects of mankind’s cultural history. An animated museumtrail invites to explore, touch and try.
DI–SO TUE–SUN 13.00–17.00 / Max. 5 Personen max. 5 personsKarte Map G7 Englischviertelstrasse 9+41 44 260 60 44www.kulturama.ch
35
Wissenschaft - MedizinScience - Medicine
Museum der Anthropologie – Universität Zürich-IrchelDie wichtigsten Fossilien zeichnen im Museum der Anthropologie den 4 Mio. Jahre langen Werdegang des Menschen. Interaktive Medien geben anhand von Kurzfilmen und Grafiken Antworten auf die Frage: Woher kommt der Mensch?
Anthropological Museum – University of Zürich-IrchelKey fossil evidence displays the four-million-year march of human evolution. Interactive media, short films and graphics provide answers to the question: Where did man come from?
DI–SO TUE–SUN 12.00–18.00Karte Map F2 Winterthurerstrasse 190+41 44 635 49 54www.aim.uzh.ch/museum
38
Wissenschaft NaturScience - Nature
13
Stadtgärtnerei ZürichIn den zwei Schauhäusern der Stadtgärtnerei Zürich laden tropische und subtropische Pflanzen und Tiere zu einem Ausflug in exotische Welten ein. Wiedereröffnung: Herbst 2014.
Municipal Gardens ZürichIn the two show houses in Zürich’s city nursery, tropical and subtropical plants and animals invite to an attractive excursion and exotic worlds. Reopening: Autumn 2014.
Täglich Daily 09.00–16.30 Sprechstunde für Auskünfte Consultation hour for information MI WED 13.30–16.00
Karte Map A7 Sackzelg 25-27+41 44 492 14 23www.stadtgaertnerei.ch
40
Wissenschaft - PflanzenScience - Plants
Sukkulenten-Sammlung ZürichWüstenflair am Mythenquai: eine der weltweit bedeutendsten Sammlungen wasserspeichernder Pflanzen. Aktivitäten für Erwachsene und Kinder.
Succulent Plant Collection ZürichDesert aura at Mythenquai – one of the world’s most significant collections of water storage plants. All information in English, most in French and Italian.
Täglich Daily 09.00–16.30Karte Map D10 Mythenquai 88+41 44 412 12 80www.stadt-zuerich.ch/sukkulenten
41
Wissenschaft - PflanzenScience - Plants
Zoologisches Museum – Universität ZürichÜber 1500 Tierarten vom Narwal bis zur kleinen Bettwanze, 300 Tier-stimmen und Tierfilme heissen Besucher des Zoologischen Museumsin der Welt der Tiere willkommen.
Zoological Museum – University of ZürichMore than 1,500 species from narwhal to the small bed bug, along with 300 animal sounds and animal movies welcome visitors to the Zoological Museum and animal world.
DI–FR TUE–FRI 09.00–17.00SA, SO SAT, SUN 10.00–17.00Karte Map F5
Karl-Schmid-Strasse 4+41 44 634 38 38www.zm.uzh.ch
42
Wissenschaft - TiereScience - Animals
Karte Map F5 Karl-Schmid-Strasse 4+41 44 634 38 38www.pim.uzh.ch
Paläontologisches Museum – Universität Zürich242 Mio. Jahre alte Saurier und Fische aus dem UNESCO-Weltnaturerbe Monte San Giorgio geben Einblick in die längst vergangene Urwelt des Südtessins in der mittleren Trias.
Palaeontological Museum – University of Zürich242-million-year-old saurians and fishes from the UNESCO World Heritage Site Monte San Giorgio provide insight into the long-forgotten prehistoric world of southern Ticino during the mid Triassic Period.
DI–FR TUE–FRI 09.00–17.00SA, SO SAT, SUN 10.00–17.00
39
Wissenschaft - TiereScience - Animals
Shopping10% Rabatt
Shopping10% Discount
14
FizzenMit einem breit gefächerten Sortiment zelebriert Fizzen Vintage-Kultur und vereint diese mit frisch entdeckten Labels aus der ganzen Welt.
FizzenWith its broad range of goods, Fizzen celebrates vintage culture and combines this with newly discovered labels from around the world.
DI–FR TUE–FRI 11.00–19.00SA SAT 11.00–18.00
Karte Map A2 Geroldstrasse 23+41 43 960 31 50www.fizzen.ch
44
Mode Fashion
Making things MENBei Making Things MEN findet sich eine grosse Auswahl an Kleidern, Ac-cessoires und Schmuck exklusiver nationaler und internationaler Labels.
Making things MENIn Making Things MEN you find a wide selection of clothes, accessories and jewellery, as well as exclusive national and international labels.
MO–FR MON–FRI 11.00–19.00SA SAT 11.00–18.00
Karte Map A3 Geroldstrasse 23+41 43 321 33 08www.makingthings.ch
45
Mode Fashion
Fabric FrontlineDas Label Fabric Frontline steht für Schweizer Qualität und Design und bietet eine grosse Auswahl an exklusiven Seidenstoffen, Schals, Foulards, Krawatten und Pochetten.
Fabric FrontlineThe Fabric Frontline label vouches for Swiss quality and design with the widest range of exclusive and luxurious silk fabrics, scarves, foulards, ties and pocket squares.
MO–FR MON–FRI 10.00–18.30 / SA SAT 10.00–17.00 MO–FR MON–FRI 10.00–18.30 / SA SAT 10.00–16.00
Karte Map D6 / C5 1) Bahnhofstrasse 252) Ankerstrasse 118www.fabricfrontline.ch
43
Mode Fashion
1)
2)
1)2)
1) +41 44 222 20 002) +41 44 276 74 74
46
Maurice de Mauriac Zürich WatchBei Maurice de Mauriac werden mechanische Uhren in einer echten Zürcher Manufaktur hergestellt. Das eigenwillige Geschäft ist gleichzeitig auch das Atelier.
Maurice de Mauriac Zürich WatchMaurice de Mauriac makes mechanical watches in a genuine Zürich place of manufacture.This unconventional business is also the artist’s atelier.
MO–FR MON–FRI 09.00–18.00SA nach Vereinbarung SAT by appointment: 11.00–14.00Karte Map D7
Tödistrasse 48+41 44 280 01 12www.mauricedemauriac.ch
Mode Fashion
10% auf Accessoires,Uhrenarmbänder on accessoires, watch straps
OpiaOpia verkauft exklusive Mode und Accessoires von hier weniger bekann-ten asiatischen Designern, die nur in wenigen westlichen Metropolen erhältlich sind.
OpiaOpia sells exclusive fashion and accessories from lesser-known Asian designers generally found in few western cities.
DI–FR TUE–FRI 11.00–19.00SA SAT 11.00–18.00
Karte Map A3 Geroldstrasse 23+41 43 243 32 82www.opiashop.com
47
Mode Fashion
Platform by JamaricoDie Platform by Jamarico ist der neuste Shop des Zürcher Kultladens. In dieser Boutique findet man Labels aus der ganzen Welt und auch Stücke von kreativen lokalen Designern.
Platform by JamaricoThe Platform by Jamarico is the newest shop of the Zürich cult store. In this boutique you find labels from all over the world as well as creative pieces by local designers.
DI–FR TUE–FRI 11.00–19.00SA SAT 11.00–18.00Karte Map A2
Geroldstrasse 23+41 43 205 20 40www.jamarico.ch
48
Mode Fashion
Street-Files Mini Mart IIBei Street-Files entdeckt man auserlesene Labels, die auch in grossen Metropolen zu den Newcomern gehören. Der Angebotsmix aus Sneakers, gepflegter Streetwear und Accessoires richtet sich an urbane Individualisten.
Street-Files Mini Mart IIAt Street-Files you’ll discover hand picked international newcomer labels. The mix of sneakers, sophisticated streetwear and accessories is aimed at the urban individualist.
MO–FR MON–FRI 11.00–19.00 / SA SAT 11.00–18.00Karte Map A3 Geroldstrasse 23+41 43 557 65 56www.street-files.com
50
Mode Fashion
WoosterDer legendäre Greyhound-Bus von 1948 beherbergt die originelle Boutique Wooster, die im stilgerechten Interieur Designermode aus New York anbietet.
WoosterThe legendary Greyhound bus from 1948 houses the original Wooster boutique, offering designer fashion from New York in a stylish interior.
DI–FR TUE–FRI 11.00–19.00SA SAT 11.00–17.00Karte Map A3
Geroldstrasse 23+41 44 201 74 54www.woostershop.ch
51
Mode Fashion
ROSSI DesignDas Accessoire-Label Rossi wurde 1986 vom Designer und Inhaber Francesco Rossi in der Schweiz gegründet.
ROSSI DesignThe Rossi fashion accessories label was founded in Switzerland in 1986 by the designer and owner Francesco Rossi.
MO–FR MON–FRI 10.00–14.00 / 14.30–18.30SA SAT 11.00–17.00
Karte Map E6 Strehlgasse 27+41 44 210 20 14www.rossis.com
49
Mode Fashion
20%steuerfreier Rabatt tax free Discount
15
16
Meng CutleryMeng Cutlery ist ein führender Trend-Shop für Messer, Scheren, Souve-nirs und Uhren, der Marken wie Victorinox, Wenger, Mondaine und Swiss Military im Sortiment führt.
Meng CutleryMeng Cutlery, the leading trend shop for knives, scissors, souvenirs and watches from Victorinox, Wenger, Mondaine and Swiss Military.
MO–FR MON–FRI 09.00–18.30SA SAT 09.00–17.00
Karte Map D5 / E6 1) Rennweg 312) Poststrasse 4www.mengcutlery.ch
55
SouvenirsSouvenirs
1)
2)1) +41 44 211 18 482) +41 44 211 23 67
Messer-scharfIn der Stadt Zürich findet man bei Messer-scharf die grösste Auswahl an Victorinox-, Wenger-, Mondaine-, Luminox- und Chroma-Artikeln.
Messer-scharfYou can find the largest selection of Victorinox, Wenger, Mondaine, Luminox and Chroma articles in the city of Zurich at Messer-scharf.
MO–FR MON–FRI 09.30–19.00SA SAT 09.30–18.00
Karte Map E6 Oberdorfstrasse 25+41 44 251 01 20www.messer-scharf.ch
56
SouvenirsSouvenirs
TruffeDer Concept Store Truffe verkauft handgemachte Schokoladenspeziali-täten, aber auch Silber- und Kaschmirprodukte oder bedruckte Stoffe aus Leinen, Baumwolle und Seide.
TruffeConcept Store Truffe, where select handmade chocolates, as well as silver and cashmere are on sale, together with printed fabrics of linen, cotton and silk.
DI–FR TUE–FRI 11.00–18.30SA SAT 11.00–17.00Karte Map E6
Schlüsselgasse 12+41 43 539 18 85www.truffe-zuerich.ch
53
DelikatessenDelicacies
H. SchwarzenbachDas Kolonialwarengeschäft Schwarzenbach in der Zürcher Altstadt bietet seit 150 Jahren ein ausgesuchtes Sortiment an Trockenfrüchten, Tee, Gewürzen und Kaffee aus eigener Rösterei an.
H. SchwarzenbachThe Schwarzenbach colonial goods grocery store in Zürich’s Old Town is more than 150 years old and offers a select assortment of dried fruits, tea, spices and coffee that is roasted onsite.
DI–FR TUE–FRI 09.00–18.30SA SAT 09.00–17.00Karte Map E6
Münstergasse 19+41 44 261 13 15www.schwarzenbach.ch
52
DelikatessenDelicacies
Vollenweider Chocolatier ConfiseurVollenweider Chocolatier Confiseur gehört zu den traditionsreichsten Schweizer Confiserien und entwickelt aus alten Rezepten neue, ungewohnte Schokolade-Kreationen.
Vollenweider Chocolatier ConfiseurVollenweider Chocolatier is one of the most traditional Swiss confection-ers faithful to old recipes, yet with new and unusual chocolate creations.
MO–FR MON–FRI 08.00–19.00SA SAT 08.00–17.00Karte Map F7
Theaterstrasse 1+41 43 288 04 04www.vollenweiderchocolatier.ch
54
DelikatessenDelicacies
17
Teddy’s Souvenir-ShopIn Teddy’s Souvenir-Shop ist die grösste Auswahl an Souvenirs, T-Shirts, Geschenken und Magneten der Stadt erhältlich.
Teddy’s Souvenir-ShopIn Teddy’s Souvenir Shop you find the largest selection of t-shirts, gifts and fridge magnets in town!
Mai–Okt May–Oct MO–FR MON–FRI 08.30–20.00 SA SAT 08.30–17.00 SO SUN 10.00–17.00
Nov–Apr Nov–Apr MO–FR MON–FRI 08.30–20.00 SA SAT 08.30–16.00 SO SUN 11.00–17.00
Karte Map E6 Limmatquai 34+41 44 261 22 89www.teddyssouvenirshop.ch
58
SouvenirsSouvenirs
Schweizer HeimatwerkDas Schweizer Heimatwerk bietet auserlesene und qualitativ hoch-stehende Produkte aus der Schweiz.
Schweizer Heimatwerk CraftsSwiss craft and design – Schweizer Heimatwerk offers you exclusive top quality products made in Switzerland.
MO–FR MON–FRI 09.00–20.00SA SAT 09.00–18.00
Karte Map E7 / E5 1) Bahnhofstrasse 22) Uraniastrasse 1www.heimatwerk.ch
57
SouvenirsSouvenirs
1)
2)1) +41 44 221 08 372) +41 44 222 19 55
RestaurantsKulinarische Überraschung zu jeder Hauptmahlzeit
RestaurantsCulinary surprise with each main course.
18
blindekuhIm weltweit ersten und vielfach kopierten Dunkelrestaurant blindekuh ser-vieren Blinde und Sehbehinderte feine Gerichte in absoluter Dunkelheit.
blindekuhThe world’s first dark restaurant and often-copied blindekuh, where the blind and visually impaired serve tasty dishes in complete darkness.
Lunch: DO–FR THU–FRI 11.30–14.00MO–DO MON–THU 18.30–23.00FR–SO FRI–SUN 18.00–23.00
Karte Map H9 Mühlebachstrasse 148+41 44 421 50 50www.blindekuh.ch
60
RestaurantRestaurant
BohemiaDas Bohemia präsentiert sich im American-Brasserie-Stil mit grosser Bar- und Lounge-Ecke. Auf der Karte stehen Fleisch-, Fisch- und Sea-food-Gerichte vom Holzkohlegrill und ein vielseitiges Brunchangebot.
BohemiaThe Bohemia presents an American-style brasserie with a large bar and lounge area. Chargrilled meat, fish and seafood dishes and a versatile brunch range are on the menu here.
MO–MI MON–WED 06.45–00.00 / DO–FR THU–FRI 06.45–01.00SA* SAT* 09.00–01.00 / SO* SUN* 09.00–24.00*Brunch bis Brunch until 16.00
Karte Map G8 Klosbachstrasse 2+41 44 383 70 60www.bohemia.ch
61
RestaurantRestaurant
Die Bar – Sorell Hotel SeefeldDie Bar bietet verschiedene Salatvariationen, klassische kalte Gerichte und Pasta für den Hunger, ist aber auch idealer Treffpunkt für einen Apéro.
Die Bar – Sorell Hotel SeefeldA selection of choice salads, classic cold dishes and pasta are served here. And in the evenings it’s the perfect place to meet and enjoy an aperitif.
MO–SO MON–SUN 11.30–23.30Karte Map G8 Seefeldstrasse 63+41 44 387 41 41www.hotelseefeld.ch
62
RestaurantRestaurant
BelcantoDirekt im Opernhaus Zürich sind die beiden Restaurants Belcanto und Bistro Belcanto – beide mit Terrassen und freiem Blick auf den neu gestalteten Sechseläutenplatz.
BelcantoThe two Belcanto and Bistro Belcanto restaurants are found directly inside the Zurich Opera House – both with terraces and clear views of the newly created Sechseläutenplatz square.
Täglich Daily 11.00–23.00Karte Map F8 Sechseläutenplatz 1+41 44 268 64 64www.belcanto.ch
59
RestaurantRestaurant
19
HiltlDas 1898 gegründete Haus Hiltl ist das älteste vegetarische Restaurant der Welt und vereint heute Restaurant mit Bar-Lounge, Club, Kochatelier, Catering und Laden.
HiltlFounded in 1898 Hiltl is the oldest vegetarian restaurant in the world and today comprises restaurant-bar-lounge, club, cooking studio, catering and a shop.
MO–DO MON–THU 06.00–24.00FR–SA FRI–SAT 06.00–open end / Son SUN 08.00–open endKarte Map D5
Sihlstrasse 28+41 44 227 70 00www.hiltl.ch
64
RestaurantRestaurant
GnüssereiDie gutbürgerliche Küche der Gnüsserei bietet bekannte, aber auch überraschende Schweizer Köstlichkeiten; etwa Wasserbüffel von einem Berner Bauernhof.
GnüssereiThe traditional Restaurant Gnüsserei is known to serve popular dishes but also surprising Swiss delicacies, such as water buffalo from a farm in Bern.
MO–FR MON–FRI 08.00–23.00SA–SO SAT–SUN 09.00–23.00Sonntagsbrunch Sunday brunch 10.00–15.00
Karte Map A1 Giessereistrasse 18+41 44 440 00 01www.gnuesserei.ch
63
RestaurantRestaurant
Hummer- und Austernbar – Hotel St. GotthardDie Hummer- und Austernbar ist bei kulinarischen Kennern dank exquisit zubereiteten Hummern, Austern und anderen Schalentieren bekannt und beliebt.
Lobster & Oyster Bar – Hotel St. GotthardThe Lobster & Oyster Bar is not only popular, but appreciated by culinary connoisseurs for its exquisitely prepared lobster, oysters and other shellfish.
MO–SA MON–SAT 12.00–24.00SO SUN 17.30–23.00 Karte Map E5
Bahnhofstrasse 87+41 44 227 76 21www.hummerbar.ch
66
RestaurantRestaurant
Hot Pasta – The Pasteria ItalianaEinfache und schmackhafte italienische Gerichte zu moderaten Preisen sowie ein familiäres Ambiente zeichnen das Hot Pasta aus. Ein guter Ort für einen schnellen Lunch oder ein unkompliziertes Dinner.
Hot Pasta – The Pasteria ItalianaSimple and delicious Italian dishes at moderate prices and a friendly atmosphere characterize the Hot Pasta. A good place for a quick lunch or easy dinner.
MO–FR MON–FRI 08.30–24.00SA SAT 09.00–24.00Karte Map F4
Universitätstrasse 15+41 43 535 76 65www.hotpasta.ch
65
RestaurantRestaurant
Intermezzo – Kongresshaus ZürichLeichte, mit marktfrischen Produkten zubereitete Küche serviert das Intermezzo in gediegener Atmosphäre mit Blick auf den Zürichsee.
Intermezzo – Kongresshaus ZürichIn elegant atmosphere, Intermezzo serves a light Mediterranean cuisine prepared with market-fresh ingredients together with views over Lake Zürich.
MO–FR MON–FRI 11.30–15.00, 17.30–23.30
Karte Map D7 Beethovenstrasse 2+41 44 206 36 42www.kongresshaus.ch
67
RestaurantRestaurant
20
IroquoisDas Iroquois ist seit 1994 ein beliebter Quartiertreff im Zürcher Seefeld mit ungezwungenem Ambiente, regelmässigen Sportübertragungen und einem amerikanischen Speiseangebot.
IroquoisSince 1994 the Iroquois is a popular meeting place in Zürich’s Seefeld district for casual dining, regular sporting broadcasts and American foods.
MO–SO MON–SUN 08.30–24.00SA SO SAT SUN Brunch –16.00 Karte Map G9
Seefeldstrasse 120+41 44 383 70 77www.iroquois.ch
68
RestaurantRestaurant
Le Muh – Swisshôtel ZürichDas Restaurant Le Muh im Zürcher Swissôtel setzt auf die Produkte des benachbarten Wochenmarktes und auf erstklassigen Service.
Le Muh – Swisshôtel ZürichAt the Restaurant Le Muh in Zürich’s Swissôtel you can count on fresh produce from the neighboring weekly market and first-class service.
MO–SO MON–SUN 06.30–00.00
Karte Map F1Schulstrasse 44+41 44 317 33 91www.lemuh.ch
70
RestaurantRestaurant
Le Poisson – Hotel GlärnischhofIm Fischspezialitäten-Restaurant Le Poisson zwischen Paradeplatz und Kongresshaus wird der Gast mit Fischen aus allen Wassern verwöhnt.
Le Poisson – Hotel GlärnischhofThe specialty seafood restaurant Le Poisson, between Paradeplatz and the Kongresshaus, spoils guests with fish from waters all around the world.
MO–FR MON–FRI 11.30–23.00
Karte Map D7 Claridenstrasse 30+41 44 286 22 22www.lepoisson.ch
71
RestaurantRestaurant
King’s Cave – Hotel Central PlazaDas King’s Cave ist ein königlich inszenierter Keller. Auf der Karte findet man feinste Grillspezialitäten, etwa das Entrecôte King mit Kräuterbutter.
King’s Cave – Hotel Central PlazaThe King’s Cave is a royally decorated cellar. The menu features delecta-ble grilled specialities such as “Entrecôte King” with herb butter.
MO–FR MON–FRI 11.00–14.30, 18.00–24.00SA–SO SAT–SUN 17.30–24.00
Karte Map E4 Central 1+41 44 256 55 55www.central.ch
69
RestaurantRestaurant
Little Italy – The Osteria ItalianaDas Little Italy könnte ebenso in New York stehen und passt dank urbanem Flair hervorragend in die Zürcher Ausgehmeile im Kreis 4 – gediegene Cocktails, saisonale Gerichte und dazu ausgesuchte Weine.
Little Italy – The Osteria ItalianaLittle Italy could well be standing in New York, yet with its urban flair fitsjust perfectly In Zürich’s popular “nightlife” mile in district 4. Fancy cocktails, seasonal dishes and fine wines are served.
MO–FR MON–FRI 08.00–24.00SA SAT 08.00–01.00Karte Map C4
Militärstr.76+41 43 243 33 10www.hotpasta.ch
72
RestaurantRestaurant
21
Mishio – Sorell Hotel SeidenhofMishio steht für eine frische, aromareiche, gesunde und schnelle Küche, die an die thailändische, vietnamesische und chinesische Garküche angelehnt ist.
Mishio – Sorell Hotel SeidenhofMishio stands for fresh, aromatic, healthy and fast cooked dishes that are inspired by the food offered in Thai, Vietnamese and Chinese catering.
MO–SA MON–SAT 11.00–23.00
Karte Map D5 Sihlstrasse 9+41 44 228 76 76www.mishio.ch
73
RestaurantRestaurant
Rôtisserie Storchen – Hotel StorchenSeit über 650 Jahren ist der Storchen Zürich bekannt für seine herzliche Gastlichkeit und die gute Küche in der Rôtisserie.
Rôtisserie Storchen – Hotel StorchenSince over 650 years the Storchen in Zürich has been known for its warm hospitality – and excellent cuisine in the Rôtisserie too!
MO–SO MON–SUN 11.45–24.00Sonntagsbrunch Sunday brunch 11.30–15.00
Karte Map E6 Weinplatz 2+41 44 227 27 27www.storchen.ch
75
RestaurantRestaurant
Swiss Chuchi – Hotel AdlerDas Essen im Restaurant Swiss Chuchi ist ein urschweizerisches Vergnügen. Die traditionelle Inneneinrichtung harmoniert mit den Schweizer Spezialitäten.
Swiss Chuchi – Hotel AdlerDining at Adler’s Swiss Chuchi is a genuine Swiss pleasure. The traditional furnishings provide the perfect accompaniment to the Swiss specialities.
MO–SO MON–SUN 11.30–23.15Karte Map E6 Rosengasse 10+41 44 266 96 96www.swiss-chuchi.ch
77
RestaurantRestaurant
R 21 – Sorell Hotel ZürichbergDas R 21 lüftet Geheimnisse kreativer und zeitgenössischer Kochkunstin entspannter Atmosphäre und mit herrlicher Sicht über See und Stadt.
R 21 – Sorell Hotel ZürichbergThe R 21 airs the secrets behind a creative and contemporary cuisine in relaxed atmosphere with stunning views of the lake and city.
MO–SO MON–SUN 11.30–23.30
Karte Map I3 Orellistrasse 21+41 44 268 35 35www.zuerichberg.ch
74
RestaurantRestaurant
Sai GonDas Sai Gon zaubert aus frischen Zutaten authentische, vietnamesische Gerichte mitten in Zürich. Durchgehend warme Küche.
Sai GonWith fresh ingredients, Restaurant Sai Gon conjures up autentic Vietnam-ese food in the middle of Zürich. We serve our dishes all day long.
MO–SA MON–SAT 11.00–23.00
Karte Map C6 Sihlstrasse 97+41 44 210 05 85www.saigon.ch
76
RestaurantRestaurant
22
Zunfthaus zur WaagIm historischen Zunfthaus zur Waag, das im Jahr 1315 erbaut wurde, halten sich traditionelle Speisen und kreative Köstlichkeiten die Waag(e).
Zunfthaus zur WaagA traditional and historic guild house built in 1315, where Zürichs specialities are enjoyed. Traditional dishes and creative delicacies maintaining a culinary “balance”.
MO–SO MON–SUN 11.30–14.00, 18.00–23.30
Karte Map E6 Münsterhof 8+41 44 216 99 66www.waag.ch
81
RestaurantRestaurant
ZeughauskellerDer Zeughauskeller ist bekannt für seine währschafte Schweizer Küche mit traditionellen Gerichten, denen oft alte Rezepte zugrunde liegen.
ZeughauskellerThe Zeughauskeller is known for its hearty Swiss cuisine with traditional dishes often based on ancient recipes.
MO–SO MON–SUN 11.30–23.00
Karte Map E6 Bahhofstrasse 28a+41 44 220 15 15www.zeughauskeller.ch
80
RestaurantRestaurant
Uto KulmZürichs höchstgelegenes Restaurant mit grandioser Aussicht über die Stadt und den See bietet abwechslungsreiche, kreative und traditionelle Küche.
Uto KulmZürich’s highest-lying restaurant with magnificent views over the city and the lake offering a varied, creative and traditional cuisine.
MO–SO MON–SUN 08.00–24.00
Karte Map K13 8143 Uetliberg+41 44 457 66 66www.utokulm.ch
79
RestaurantRestaurant
TüfiNatürlich geniessen! Das Restaurant Tüfi verwendet in seiner Frisch-Pro-dukte-Küche nur regionale und biologische Lebensmittel.
TüfiEnjoy naturally! Restaurant Tüfi uses solely regional and organic ingredi-ents in its genuinely fresh cuisine.
MO–FR MON–FRI 11.30–14.15, 18.00–23.30
Karte Map G10Dufourstrasse 154+41 44 381 80 28www.tuefi.ch
78
RestaurantRestaurant
Diverse Ermässigungen
Various Reductions
23
Karte Map D8 Mythenquai 1+41 44 201 05 36www.voliere.ch
Voliere ZürichRund 100 vornehmlich exotische Vögel begeistern die Besucher in der Voliere Zürich. Im Gebäude befindet sich auch die Pflegestation für aufgefundene Jungvögel und erkrankte oder verletzte einheimische Wildvögel.
Zürich AviaryZürich’s aviary is home to around 100 mostly exotic birds that amaze visitors. Inside you find a healing sanctuary for young birds and sick or injured native wild birds.
DI–SO TUE–SUN 10.00–12.00/14.00–16.00
85
EntdeckenDiscover
Altstadt Geschichten – das historische Zentrum entdeckenNicht nur für Gäste, auch für Einheimische, ist dieser geführte Rund-gang durch die Altstadt eine lohnenswerte Entdeckungsreise. Zürich’s Vergangenheit wird anhand von ausgewählten Bauten, Geschichten und Anekdoten lebendig.
Stories of the Old Town – rediscover Zürich’s historic centerAn interesting experience not only for visitors but locals too, with a worthwhile discovery tour. Zürich’s past is rekindled through selected buildings, stories and anecdotes.
Nov–März Nov–March / MI, SO WED, SUN 11.00 / SA SAT 11.00, 15.00 April–Okt April–Oct / Täglich Daily 15.00 SA, SO SAT, SUN 11.00, 15.00Reservation notwendig Reservation necessary
Karte Map E4 Tourist Service imHauptbahnhof+41 44 215 40 00www.zuerich.com
82
EntdeckenDiscover
50% ReduktionDiscount
eTukTukEin 90-minütiges Rundfahrterlebnis der Superlative: Zwei bis sechs Per-sonen (inkl. Tourguide) erleben auf einer Tour im eTukTuk Zürich und seine Sehenswürdigkeiten aus einer neuen Perspektive.
eTukTukA superlative 90-minute tour for up to 6 people (incl. tour guide). Expe-rience Zürich and its sights from a completely new perspective with an eTuk Tuk.
Bestellungen MO–SA 09.00–18.00Reservations MON–SAT 09.00–18.00
Karte Map D4Albisriederstrasse 399+41 44 514 33 44zuerich@etuktuk.chwww.etuktuk.ch
83
EntdeckenDiscover
25%auf alle Fahrtenon all trips.
Flughafen Zürich, Dock BDie neue Zuschauerterrasse auf dem Dock B des Flughafens Zürich ist ideal, um Flugzeuge zu beobachten, und lässt faszinierende Einblicke in das Geschehen rund um die Flugzeuge zu. Kinder können sich derweil auf dem Mini-Flugplatz austoben.
Airport Zürich, Dock BThe new viewing terrace on Dock B is ideal for watching planes and offers interesting views of surroundings actions. And kids can let off steam on an own mini airport premises.
Sommer Summer: 08.00–20.00Winter: 09.00–18.00
Karte Map F18058 Flughafen Zürich +41 43 816 73 84www.flughafen-zuerich.ch
84
EntdeckenDiscover
Freier EintrittFree entrance
24
Karte Map D8 Mythenquai 1+41 44 201 05 36www.voliere.ch
Voliere ZürichRund 100 vornehmlich exotische Vögel begeistern die Besucher in der Voliere Zürich. Im Gebäude befindet sich auch die Pflegestation für aufgefundene Jungvögel und erkrankte oder verletzte einheimische Wildvögel.
Zürich AviaryZürich’s aviary is home to around 100 mostly exotic birds that amaze visitors. Inside you find a healing sanctuary for young birds and sick or injured native wild birds.
DI–SO TUE–SUN 10.00–12.00/14.00–16.00
85
EntdeckenDiscover
Altstadt Geschichten – das historische Zentrum entdeckenNicht nur für Gäste, auch für Einheimische, ist dieser geführte Rund-gang durch die Altstadt eine lohnenswerte Entdeckungsreise. Zürich’s Vergangenheit wird anhand von ausgewählten Bauten, Geschichten und Anekdoten lebendig.
Stories of the Old Town – rediscover Zürich’s historic centerAn interesting experience not only for visitors but locals too, with a worthwhile discovery tour. Zürich’s past is rekindled through selected buildings, stories and anecdotes.
Nov–März Nov–March / MI, SO WED, SUN 11.00 / SA SAT 11.00, 15.00 April–Okt April–Oct / Täglich Daily 15.00 SA, SO SAT, SUN 11.00, 15.00Reservation notwendig Reservation necessary
Karte Map E4 Tourist Service imHauptbahnhof+41 44 215 40 00www.zuerich.com
82
EntdeckenDiscover
50% ReduktionDiscount
eTukTukEin 90-minütiges Rundfahrterlebnis der Superlative: Zwei bis sechs Per-sonen (inkl. Tourguide) erleben auf einer Tour im eTukTuk Zürich und seine Sehenswürdigkeiten aus einer neuen Perspektive.
eTukTukA superlative 90-minute tour for up to 6 people (incl. tour guide). Expe-rience Zürich and its sights from a completely new perspective with an eTuk Tuk.
Bestellungen MO–SA 09.00–18.00Reservations MON–SAT 09.00–18.00
Karte Map D4Albisriederstrasse 399+41 44 514 33 44zuerich@etuktuk.chwww.etuktuk.ch
83
EntdeckenDiscover
25%auf alle Fahrtenon all trips.
Flughafen Zürich, Dock BDie neue Zuschauerterrasse auf dem Dock B des Flughafens Zürich ist ideal, um Flugzeuge zu beobachten, und lässt faszinierende Einblicke in das Geschehen rund um die Flugzeuge zu. Kinder können sich derweil auf dem Mini-Flugplatz austoben.
Airport Zürich, Dock BThe new viewing terrace on Dock B is ideal for watching planes and offers interesting views of surroundings actions. And kids can let off steam on an own mini airport premises.
Sommer Summer: 08.00–20.00Winter: 09.00–18.00
Karte Map F18058 Flughafen Zürich +41 43 816 73 84www.flughafen-zuerich.ch
84
EntdeckenDiscover
Freier EintrittFree entrance
Weihnachtsgeschichten – Glühwein, Tirggel und ZimtduftAuf dieser Stadtführung werden die Schauplätze der Züricher Adventszeit entdeckt: Der grösste Indoor-Weihnachtsmarkt Europas, die romantisch beleuchtete Bahnhofstrasse, ein warmer Punsch und vieles mehr.
Christmas Stories – Mulled Wine and Cinnamon ScentDiscover the delights of Advent in Zürich on a guided tour: Europe’s largest indoor Christmas market, romantically lit Bahnhofstrasse, a warm punch and many more.
Ende November–Dezember. End of November–December. Die genauen Daten sind auf Exact dates at www.zuerich.comReservation notwendig. Reservation necessary.
Karte Map D4 Tourist Service imHauptbahnhof+41 44 215 40 00www.zuerich.com
86
EntdeckenDiscover
50% ReduktionDiscount
25
Asia SpaAuf 2500 m2 laden fünf verschiedene Saunen und Dampfbäder, ein japanisches Onsenbecken, die gemütliche Lounge sowie grosszügig gestaltete Ruheoasen zum Entspannen ein.
Asia SpaFive diverse saunas and steam-baths, Japanese Onsen baths, cosy lounge and generously sized oasis of peace invite visitors to purest relaxation on 2,500 m2.
MO–SO MON–SUN 09.00–24.00Karte Map B9 Kalandergasse 1+41 44 454 20 40www.asia-spa.com
91
EntspannenRelax
CHF 5ReduktionDiscount
Wildnispark Zürich LangenbergIm Wildpark Langenberg stehen die Besucher Auge in Auge mit (ehemals) einheimischen Wildtieren. Die grosszügigen, naturnahen Anlagen ermögli-chen es, die Tiere fast wie in freier Wildbahn zu beobachten.
Langenberg Wildlife ParkVisitors come almost eye-to-eye with (former) native wildlife at the Wildlife Park in Langenberg. These spacious facilities permit animals being seen almost as though in their natural habitat.
Mai–Aug May–Aug 08.00–19.00Sep–April 08.00–16.00Karte Map E12
Stiftung WildnisparkWildparkstrasse 218135 Langnau a. Albis
87
EntdeckenDiscover
Wildnispark Zürich SihlwaldSeit gut 13 Jahren wird im Sihlwald kein Baum mehr gefällt. Im Natur-erlebnispark können Erholungssuchende und Naturinteressierte miterle-ben und beobachten, wie er sich in einen Naturwald zurückverwandelt.
Sihlwald Wildlife ParkNo trees have been felled in Sihlwald since a good 13 years. Here in the natural adventure park, relaxation seekers and nature lovers are able to observe how the woods return to their natural state.
Di–SA TUE–SAT 12.00–17.30 / SO SUN 09.00–17.30Karte Map F12Stiftung WildnisparkAlte Sihltalstrasse 388135 Sihlwald
88
EntdeckenDiscover
Fussweg nach Walking trail to Sihlwald: 5 min Anschlussbillet für 1 Zone lösen. An additional 1-zone ticket must be purchased.
Zoo ZürichMehr als 360 Tierarten aus aller Welt leben im Zoo Zürich. Unter anderem im Masoala-Regenwald, einer 11’000 m2 grossen Halle mit ganzjährig tropischem Klima. Im Sommer 2014 eröffnet der artengerechte Kaeng- Krachan-Elefantenpark.
Zoo ZürichMore than 360 species of animals from all over the globe. And spacious Masoala Rainforest on 11,000 m2 with tropical year-round climate. Summer 2014 also sees the opening of the new Kaeng Krachan Elephant Park.
März–Okt Mar–Oct MO–SO MON–SUN 09.00–18.00*Nov–Feb MO–SO MON–SUN 09.00–17.00*
Karte Map J3 Zürichbergstrasse 221+41 44 254 25 00www.zoo.ch
89
EntdeckenDiscover
*Masoala: ab from 10.00
10% ReduktionDiscount
Airport Fitness und WellnessDas Airport Fitness bietet ein vielfältiges Wellness- und Fitnessangebot. In der 2000 m² grossen Wellnessoase gibt es ein Hamam, verschiedene Saunen sowie Ruhe- und Entspannungsräume.
Airport Fitness und WellnessThe Airport Fitness facility has a wealth of various wellness and fitness offers. In this 2,000 m² large oasis of wellbeing you discover a Hamam and diverse saunas together with peace and relaxation rooms.
MO, MI, FR MON, WED, FRI 07.30–22.00DI, DO TUE, THU 06.30–22.00 SA, SO SAT, SUN 09.00–20.00
Karte Map F1Hotelstrasse8060 Zürich-Flughafen+41 43 816 56 66www.airport-fitness.ch
90
EntspannenRelax
CHF 10ReduktionDiscount
26
Karte Map B8Brandschenkestrasse 150+41 44 205 96 50www.thermalbad-zuerich.ch
Thermalbad & Spa ZürichIn einer ehemaligen Bierbrauerei sorgen diverse Bäder und Dampfräume für erholsamen Genuss. Besonders empfehlenswert ist das Aussenbad, das einen spektakulären Panoramablick über ganz Zürich offenbart.
Thermal Baths & Spa ZürichFrom a former brewery to a relaxing bathing world with various pools and steambaths. And the outdoor pool offering fantastic panoramic views over the entire city deserves a special mention.
MO–SO MON–SUN 09.00–22.00
92
EntspannenRelax
5 Minuten Fussweg ab 5 minutes walking from Bahnhof Enge, Giesshübel
Freie Nutzung Badekleidung und -tuch Free use of swimmwear and towels
Karte Map F12Gwattstrasse 128088 Pfäffikon SZ+41 55 415 15 15www.alpamare.ch
AlpamareIm grössten gedeckten Wasserpark Europas sorgen 11 Adrenalin-treibende Wasserrutschbahnen für Nervenkitzel. Erholungssuchende kommen in den Thermen und Saunen auf ihre Kosten.
AlpamareIn Europe’s largest covered water park 11 adrenaline-packed water slides promise great thrills. And relaxation lovers have their fill in warming thermal spas and saunas
MO–DO MON–THU 10.00–22.00FR–SA FRI–SAT 10.00–23.00 / SO* SUN* 10.00–21.00
93
ErlebenExperience
*Sonn- und feiertags fährt kein Bus. Anschlussbillet für 4 Zonen lösen. No buses run on Sundays/holidays. Purchase additional 4-zone ticket.
15% ReduktionDiscount
Karte Map B5 / E5 / F7 Gottfried-Keller-Strasse 7+41 44 250 55 60www.arthouse.ch
Arthouse KinosIn den Arthouse-Kinos zwischen Central und Bellevue sind die aktuellsten Independent-Hits und Perlen der Filmfestivals in der Orignalversion zu sehen
Arthouse CinemasEnjoy the latest independent hits and gems from international film festivals in their original versions at the Arthouse cinemas between Central and Bellevue.
Weitere Arthouse-Kinos auf dem Lageplan Find more arthouse cinemas on the site map
94
ErlebenExperience
CHF 2 auf Eintritton entrance
Karte Map E6 Augustinerhof+41 44 448 11 33www.icon-club.ch
Icon ClubEinen Katzensprung vom Paradeplatz entfernt, hinter alten Gemäuern verborgen, liegt der Icon Club. Auf kleiner, aber feiner Tanzfläche wird in äusserst exklusivem Rahmen gefeiert und getanzt bis in die Morgen-stunden.
Icon ClubJust a stone’s throw away, the Icon Club lies hidden behind ancient walls. Here, on a small but precious dance floor, partying and dancing takes place in an exclusive setting up until the early hours of the morning.
FR und SA FRI and SAT 23.00–04.00
95
ErlebenExperience
Freier EintrittFree entrance
Karte Map J7 Volkiland8604 Volketswil+41 43 204 30 60www.kindercity.ch
KindercityIn der vollständig auf Kinder ausgerichteten Kindercity Volketswil können Kinder von 0 bis 12 Jahren Wissenschaft spielerisch erlernen und erleben. Angeboten werden unter anderem Fabrikatelier, Kino, Autofahrschule, Magic-Express-Zug, Spielplatz und Bungy.
KindercityTailored with children in mind, at the Kindercity Volketswil kids from 0–12 can toy with science, factory workshop, cinema, driving school, magic express train, playground and Bungy while learning at the same time.MO–SO MON–SUN 10.00–18.00
96
ErlebenExperience
1x Eintritt entranceDriving School+ Magic Train
27
Karte Map B4 Langstrasse 112+41 44 272 66 06www.kinski-klub.ch
Kinski KlubDer an Zürichs heissester Ausgangsmeile, der Langstrasse, gelegene Kinski Klub lässt mit Konzerten angesagter Bands sowie Vintage-, Indie- und Mixed-Styles-Partys jedes Nachtschwärmerherz höher schlagen.
Kinski KlubOn Zürich’s hottest recreation mile, namely Langstrasse, the Kinski Club with its concerts of hip bands and the vintage, indie and mixed styles parties, makes the hearts of all night owls beat faster.
DO–SA THU–SAT ab from 23.00
97
ErlebenExperience
Freier EintrittFree entrance
* Konzerte sind kostenpflichtig* Concerts at a charge
Karte Map F7 Theaterstrasse 10+41 44 260 15 80www.mascotte.ch
MascotteDas Mascotte ist die Top-Adresse im Seefeld für ein urbanes, kulturell interessiertes Publikum mit Konzerten von angesagten Bands und ist seit Jahren fester Bestandteil des Zürcher Clublebens.
MascotteThe Mascotte is a top address in Seefeld for an urban and culturally interested audience, with concerts by great bands. It forms an integral part of Zürich’s attractive nightclub life since many years.
Programm Programme www.mascotte.ch
98
ErlebenExperience
Freier EintrittFree entrance
Karte Map F8 Falkenstrasse 1+41 44 268 66 66www.opernhaus.ch
OpernhausDas Opernhaus Zürich, mit rund 1100 Plätzen das kleinste der grossen internationalen Opernhäuser, bietet einen äusserst vielseitigen Spielplan mit internationalen Aufführungen.
Opera HouseZürich’s Opera House, with around 1,100 seats the smallest of interna-tionally renowned opera houses, proposes a most varied programme with international performances.
Billettkasse Ticket counter / MO–SA MON–SAT 11.00–18.00oder bis Vorstellungsbeginn or available up until the performance begins
99
ErlebenExperience
5%Reduktion*Discount*
* exkl. Premieren und Galavorstellungen* excl. premieres and gala performances
Karte Map B5 Badenerstrasse 109+41 44 542 90 90www.plaza-Zürich.ch
Plaza ClubDer Plaza Club steht für abwechslungsreiche Partys, stilvolle Burlesque-Shows und packende Live-Konzerte angesagter Bands und gehört mit zu den schönsten Clublocations der Stadt.
Plaza ClubThe Plaza Club is known for sophisticated clubbing with burlesque shows and captivating live concerts by hot bands. It’s considered one of the loveliest club locations in the city.
Bar: MO–SA MON–SAT ab from 17.00Saal: Gemäss Programm Hall: According to programme
100
ErlebenExperience
Freier EintrittFree entrance
Karte Map C5Gessnerallee 3–5+41 43 330 30 30www.swisscasinos.ch
Swiss Casinos ZürichExklusives Spielvergnügen im grössten Casino der Schweiz. Glücks-spielautomaten, Spieltische, Bars, Lounge mit Restaurant und Show-bühne. Eintritt ab 18 Jahren mit einem gültigen amtlichen Ausweis und gepflegter Kleidung.
Swiss Casinos ZürichExclusive gaming enjoyment in the biggest Swiss Casino. Slotmachines, gaming tables, bars, lounge with restaurant and stage. Admission is limited to persons 18 and over carrying a valid government-issued ID and smartly dressed.Täglich Daily 11.00–04.00, DO–SA THU–SAT –05.00 Uhr
101
ErlebenExperience
Freier EintrittFree entrance
Reisen ausserhalb des GültigkeitsbereichsFür Fahrten ausserhalb des Gültigkeitsbereiches sind Anschlussbillette nötig. Ab vier zusätzlichen Zonen ist das Anschlussbillet automatisch für das ganze ZVV-Gebiet gültig.
Benutzen der 1. KlasseIn Zürich werden nur in der S-Bahn der SBB verschiedene Klassenangeboten. In den übrigen Transportmitteln, etwa im Tram oder Bus, gibt es nur eine Kategorie. Der Wunsch, in der 1. Klasse zu reisen, muss am Schalter oder am Ticketautomaten explizit angegeben werden. Bei einem bereits gekauften Ticket für die 2. Klasse berechtigt ein zusätzliches Klassenwechsel-Billet zum Benutzen der 1. Klasse.
Fortbewegung in der NachtFreitag und Samstag bietet der ZVV in der Nacht durchgehend ÖV-Verbindungen an. Diese Nachtzüge oder -busse sind entsprechend gekennzeichnet und erfordern nebst einem gültigen Fahrausweis (zum Beispiel die ZürichCARD) immer einen separaten Nachtzuschlag von CHF 5.00, der direkt am Ticketautomaten oder bei den Verkaufsstellen erhältlich ist.
Travel outside of valid zones For trips outside the valid zones you require a Connecting Ticket. As of four additional zones, the Connecting Ticket is automatically valid for the entire ZVV transport region.
Use of first-class travel In Zurich solely S-Bahn trains of SBB are divided into different classes. By all other transport methods, i.e. trams or buses, a single category exists. Passengers wishing to travel first-class must clearly express their wish at the ticket desk or purchase the appropriate ticket at ticket machines. In the case of tickets already held for second-class travel, these can be upgraded for first-class travel at a surcharge.
Late night travel Friday and Saturday the ZVV transport association offers around-the-clock public transport connections. Participating trains and buses are marked accordingly and the use of these requires an additional ticket (in combination with the ZürichCARD or other valid tickets) in the form of Night surcharge ticket at the price of CHF 5.00. Night tickets are available either at ticket machines or directly at the sales offices.
Wichtig: Die ZürichCARD muss vor dem ersten Gebrauch an einem Ticketautomaten oder einem orangefarbenen Entwerter abgestempelt werden. Ab diesem Zeitpunkt ist die ZürichCARD 24 Stunden bzw. 72 Stunden lang gültig.
Important: Prior to first use, the ZürichCARD must be validated by stamping it at a ticket machine or one of the orange-coloured vali-dators. From this moment on, the ZürichCARD is valid for either 24 or 72 hours.
ZürichCARD im öffentlichen VerkehrFreie Fahrt mit der ZürichCARD
ZürichCARD and Public Transport Free travel courtesy of the ZürichCARD
Sämtliche öffentlichen Verkehrsunternehmen im Kanton Zürich sind im Zürcher Verkehrsverbund (ZVV) zusammengeschlossen. Das Verkehrsgebiet des ZVV ist in verschiedene Zonen unterteilt. Die Stadt Zürich ist eine davon.
Mit der ZürichCARD haben Sie freie Fahrt in den Zonen 110 (Stadt Zürich) sowie 111, 121, 140, 150, 154 und 155 (angrenzende Zonen). Details entnehmen Sie der Grafik «ZürichCARD Gültigkeitsbereich». Einige Fortbewegungsmittel in Zürich sind in 1. und 2. Klasse unterteilt. Die ZürichCARD ist jeweils nur für die 2. Klasse gültig.
In diesem Gültigkeitsbereich ermöglicht die ZürichCARD freie Fahrt mit:
• Tram• Bus• Bahn (inkl. Fahrt auf den Uetliberg und zum Flughafen)• Schiff (kleine Rundfahrten auf dem Zürichsee und auf der Limmat)• Seilbahn und Standseilbahn
All public transport enterprises in canton Zürich unite to form the Zürcher Verkehrsverbund (ZVV). The diverse ZVV transport regions are divided into zones, one of which is Zürich.
With the ZürichCARD you are entitled to free trips in zone 110 (Zürich City) as well as zones 111, 121, 140, 150, 154 and 155 (adjacent zones). For more information, please refer to the “ZürichCARD validity area” graphic. Some transportation in Zürich is divided into first and second class. Kindly note that the ZürichCARD is valid solely for second-class transport.
In valid transport zones the ZürichCARD entitles you to free trips by:
• Tram• Bus• Rail (incl. trips up to the Uetliberg and the airport)• Boat (short round-trips on Lake Zurich and the River Limmat) • Cablecars and funicular railways
28
StadelhofenSelnau
Kloten
ZürichFlughafen
Balsberg
BassersdorfOpfikon
Wallisellen
Dietlikon
Oberglatt
Glattbrugg
Affoltern
Seebach
AltstettenSchlierenGlanzen-berg
Weihermatt
Birmensdorf ZH
UitikonWaldegg
Uetliberg
Wollishofen
Leimbach
KilchbergBonstetten-Wettswil
HedingenAdliswil
Sood-Oberleimbach
EngeTiefenbrunnen
Zollikon
Goldbach
Küsnacht ZH
Rüschlikon
Thalwil
Ober-riedenOberrieden
Dorf
Langnau-Gattikon
Wildpark- Höfli
Sihlau
UrdorfWiedikon
Hardbrücke
Wipkingen
Zürich HB
Oerlikon
Regensdorf-Watt
Buchs-
Dällikon
Dübendorf
Stettbach
Schwerzenbach ZH
Rümlang
Erlenbach ZHWinkelam Z-See
Dietikon
WollishofenWettswil
Regensdorf
Oetwil a.d. Limmat
Silbern
Schöneggstr.Bergfrieden
Stoffelbach
Reppischhof
Oberurdorf
Farbhof
Triemli Binz
Giesshübel
Ringlikon
Aesch
ArniIslisberg
JonenRüschlikon Moosstrasse
Sanitas
Felsenegg
Oberengstr.
UnterengstringenGeroldswil
Dällikon
Oberhasli
Zehnten-hausplatz
Zentrum Glatt
KircheFluntern
Klusp
latz
Balgrist
Rehalp Pfaffhause
nFä
llanden
Benglen
Binz
Ebmatingen
Waldburg
Zollik
erberg
Spital Z
ollikerb
erg
Waltiko
n
Zumiko
n
Maiacher
Volkiland
Wangen
Brüttisellen
Bellevue
BürkliplatzHegibachplatz
Oberlunkhofen
Bonstetten
Stallikon
Itschnach
Allmend
Frankental
WattAdlik
on
Sellenbüren
Glattpark
110*
155
154
150
140
111
121
Bahn
Durchmesserlinie (DML) gültig ab 15.6.2014
Bus
Glattalbahn
Schiff
Zonennummer
Die Tarifzonen 110 (Stadt Zürich) und 120 (Stadt Winterthur) werden für die Preisberechnung doppelt gezählt.
151
120*
110*
Train
Cross-city link in operation from 15.6.2014
Bus
Glattalbahn
Boat
Zone number
Fare zones 110 (Zurich City) and 120 (Winterthur City) count double in price calculations.
151
120*
110*
ZürichCARD Gültigkeitsbereich | ZürichCARD validity area
29
111110
110 121
110
140
110150
154155
154
110
111154
111 110
155 150
R E G E N S D O R F
E N G S T R I N G E N
W A L L I S E L L E N
O P F I K O N
U I T I K O N
U R D O R F
A D L I S W I L
K I L C H B E R G
Z O L L I K E R B E R G
Enge Hafen
Wollishofen Schiffstation
Zürichhorn
Casin
o
Landes-
museum
K A T Z E N S E E
Limmatquai
Storchen
Z Ü R I C H S E E
L I MM
A T
SI H
L
11
3
8
9
11
46
7
10
787
760
752
743
745
94
S18
24
747
753
S14S8
S8
S3
S5
S9
S12
S7S16
751
37
32
29
75
64
80
63
72
69
39
6
33
25
786
34
77
S2
S21
S2
4
S4
66
14
9
7
23
73
235
350
76
220
3
2
954
0
15
11
79
742
768
768
781
491
485
89
30
478
S6
S10
31
10
91
38
S6
2975
6311
75
32
751
39
9
10
7
62
32
80
89
307
303
8078
89
78
80
67
89
95
89
80
89
1467
9
32
33
33
31
14
14
6
31
46
15
15
33
15
91
5
70
32 76
32
13
5
66
2
33
S18
S6
S8
S4
S10
S4S10
S9
S3S12
S5S6
S7S16
S8S14
S2
40
31
4
4
46
13
69
62
94
62
80
6
3
4
916
912
33
4
2
916
912
7
5
2
4
6
8
8
11
37
62
78
78
151
910
304
308
S15
S15
35
S5
S7
S16
S2
89
215 245|
744
754
S11
66
72
71
910
161
165
759
761
764
444
445
200200444444
445445
17
200
7
184
185
762
761
12
61
61
61
61
61
787
12
12
17
13
111 121
17
72
72
Central
Bahnhofquai|HB
Löwenplatz
Bahnhofplatz|HB
Sihlpost
Stampfenbach- platz
Haldenegg
Rennweg
Bahnhof-str.|HB
Schaffhauser-
platz
Sonnegg-str.
Beckenhof
Kronenstr. Ottiker- str.
Rösli- str.
Guggach-str.
Buchegg-
pla
tzMilchbuck
Laubi-
weg
Hirsch-wiesenstr.
Berninaplatz
Salersteig Schörlistr.
Wald
-
Garten
Tiers
pital
Rudolf-Brun-Brücke
Rathaus
Helmhaus
BahnhofStadelhofen
Matte
nhof
ETH|Universitäts-spital
Halden-bach
ImKlösterli
Zoo
Susenbergstr.
Zürichbergstr.
Radiostudio
Tulpenstr.
Messe|Hallenstadion
Friedacker- str.
Hallenbad
Oerli
kon
Riedgra
ben
Saatlenstr.
Dreis
pitz
Aubrücke
Frohburg
Frie
drichstr.
Schwamendin
gerpla
tz
Probste
i
Glatt
wiesen
Roswiesen
Hirzenbach
Luegis-
land
Herzogenm
ühlestr.
Schürgi-
str.
Luchs-
wiesen
Bhf.OerlikonOst
Leutschen-bach
Oerlikerhus
Auzelg
Ost
Flora
-
str.
Auzelg
Orionstr.
Fernsehstudio
Lindbergh-platz
Giebeleichstr.
Lang-
mauer-
str. Schäppiweg
Langenstein
enstr.
Schanzackerstr.
Letzis
tr.
Strickhof
Univers
ität
Irchel
Toblerplatz
Bircher-Benner
Glattpark
Hottingerplatz
Kunsthaus
Voltastr.Platte
Hofstr.
Hölderlinstr.Sprecher str.
Winkel-riedstr.
Seilbahn Rigiblick
Flobots
tr.Heubeeriweg
Krönle
instr.
Spyriste
igRigib
lick
Germania
str.
Kinkels
tr.
Scheuch-
zers
tr.
BahnhofOerlikon
Bad Allenmoos
Oberwie
sen-
str.
Bethanien
Spyriplatz
Vogelsangstr.
Hinter-bergstr.
Bahnhof
Stettb
ach
Hoff-
nung
Sonnental
Tobelhof
Zoo|Forrenweid
Dreiwiesen
Kämm
aten
Urspru
ngstr.
Altrie
d
Ringstr.
Neugut
Süd
Sportanla
ge
Heerenschürli
Bahnhof Wallisellen
Bhf. Opfikon
Neumarkt
Signaustr.
Hölderlinsteig
Bergstation
WaldhausDolder
Kirche Fluntern
Klosbach
Klusplatz
Polyterrasse
Kantonsschule
Dorf
Kapfstr.
Schlyfi
Drusberg
str.
Wasers
tr.
Zweiackerstr.
Okenstr.
Damm
-
weg
Quellen-
str.
Limm
at-
platz
Museum
f.
Gestaltu
ng
Sihlq
uai|HB
Lettenstr.
Nüren-
bergstr.
Nordstr.
Rotbuchstr.
Lägern-str.
Rosen-
gartenstr.Lehen-
str.
Rebberg-
steig
Kempfh
ofste
ig
Zwiel-
platz
Warta
u
Weih
er-
steig
Wip
kinger-
platz
Waid
-
fusswegEscher-
gutweg
Alte
Trotte
Wetli
str.
Burgwie
s
Balgris
t
Hedwigste
ig
Frie
dhof
Enzenbühl
Rehalp
Altenhofstr.
Wonnebergstr.
Flühgasse
Epi-Klinik
Im WalderBleulerstr.
Kreuzstr.
Feld
egg-
str.
Opern-
haus
Elektro
watt
Chinagarte
nHöschgasse
Fröhlic
hstr.
Wild
bachstr.
Bahnhof
Wip
kingen
Waid
spital
Pflege-
zentru
m
Käferb
ergWaid
badstr.
Berufs
wahl-
schuleNord
heim-
str.
Maie
nwegAlth
oos
ETH
Hönggerberg
Kappen-bühlweg
Wiesler-gasse
Mic
helstr.
Frie
dhof
HönggerbergSchütz
enhaus
HönggGible
nstr.
Segantinis
tr.
Singlis
tr.
Heizenholz
Escher-Wyss-P
latzAarg
auerstr.
Sportweg
Toni-A
real
Technopark
Schiffbau
Würz
graben
BuchholzWitikon
Zentrum
Loorenstr.
Glockenacker
Frie
dhof Witi
kon
Berghaldenstr.Paulus-
Akademie
Segeten
Wie
sliacher
Tric
hten-
hausen
Fussweg
Tric
htisal
Englisch-viertelstr.
Botanischer Garten
Bäcker- anlage
Güter- bahnhof
Bezirks-
gebäude
Kernstr.
Kanonen-
gasse
Titlisstr.
Schmie
de
Wie
dikon
Triemli
KrematoriumSihlfeld
Albis
riederp
latz
HardplatzBhf. Hardbrücke
Schulhaus
Altweg
Sackzelg
Langgrüt-str.
Hubertus
Im GutHeuried
Talwiesen-str.
Gutstr.
Goldbrunnen-platz
Friedhof Sihlfeld
Bertastr.Zwin
gli-
haus
Werd
LochergutZypre
ssen-
str.
Kalk-
bre
ite
Mili
tär-|
Langstr.
Seidelhof
Rütihof
Geeringstr.
Riedhofs
tr.
Frankenta
l
Winzerstr. Süd
Hohenklingen-steig Meierhof-
platz
Schwert
Am
Börtli
Im W
ingert
Appenzelle
rstr.
Luggweg-
str.
Letzip
ark
SBB-Werk
-
stätte
Herdern
-
str.
Hardhof
Hardtu
rm
Bernoulli
-
Häuser
Fischerw
eg
Letzig
rundFr
eihofs
tr.Letzip
ark
West
Albis
-
rank
Grimsels
tr.
Flurs
tr. Kappeli
Bristenstr.
Solidapark
Baslerstr.
Ausser- dorfstr.
Birch-| Glatttalstr.
Im Ebnet
Leimgrübelstr.
Köschenrüti
Schönauring
FriedhofSchwandenholz
Staudenbühl
Himmeri
Bhf. Seebach
Seebach
Buhnstr.
Hertenste
in-
str.
Ettenfeld
Neun-brunnen
Bollinger-weg Bhf.
OerlikonNord
Max-
Bill-
PlatzBirc
hstr.Chale
t-
weg
Maillar t-str.
Stierenried
Hürstholz
Mötteliweg
Post
Zentrum
FriedhofEichbühl
Am Suter-acher
Loogarten
Dunkel-hölzli
Feusisbergli
Neeserweg
BahnhofSchlieren
Untermoos-str.
Albisrieder-dörfli
Albisrieden
Goldackerweg
Helvetia-platz
Triemli-spital
Triemli
MuseumRietberg
Brunaustr.
Billoweg
BahnhofEnge
Zehntenhausplatz
Hungerbergstr.
Holzerhurd
Fronwald
Bärenbohls
tr.
Untera
ffolte
rn
Schwandenholz
Waid
hof
Käshaldenstr.Bhf.
Glattbrugg
Frohbühl-str.
Seebacherplatz
Felsenrain-str.
Goldauerstr.
Hadlaubstr.
Kreuzpla
tzFriesenberg
Schweighof
Zielweg
Friedhof
Uetliberg
Friesenberg-halde
Friesenbergstr.
Im Hagacker
Hegian- wandweg
LaubeggUetlihofStrassen-
verkehrsamtAlbisgütli
Saalsporthalle
Brunau
Verenastr.
Butzenstr.
Besenrainstr.
Jugend-
herberg
e
Post Wollishofen
Morgental
Kalchbühlweg
Neubühl
Stadtgrenze
Seerose
Rote Fabrik
Landiwiese
Sukkulenten-sammlung
SchweizerRück
Rentenanstalt
Bürkliplatz
Bellevue
Börsenstr.
Sihlstr.
Stauffacher
Brand-schenkestr.
Hürlimann-
platz
Paradeplatz
Stockerstr.Tunnelstr.
Bhf. Enge|Bederstr.
Waffenplatzstr.
SihlcityNordSihlcity
Giesshübel
Manesse-platz
Höfliweg
Bahnhof
Wiedikon
Bahnhof
Selnau
SchlierenZentrum
Industri
e
GaswerkRütis
tr.
Juchhof
Werd
-
hölzli
Bändliweg
Grünaustr.
Winzerhalde
Schauen-
berg
Einfa
ngstr.
Lerchen-
rain
Schumacher-
wegGla
ubten-
str. S
üd
LerchenhaldeNeu-
affolte
rn
Hügelstr.
Brunau|
Muts
chel-
l
enstr.
Thujastr.
BahnhofWollishofen
Schaufel-
bergerstr.
Räffelstr.Grubenstr.
BinzCenter
Salzweg
Rautihalde
Schulhaus Buchlern
Bahnhof Altstetten
Bhf. AltstettenNord
Vulkanstr.
Polybahn
Dolderb
ahn
Chrüzächer
Grünwald
Tüffenwie
s
Mühla
cker
Bahnhof Affoltern
Blum
en-
feld
str.
Frymannstr.
Bahnhof Leimbach
Marbachweg
Im Hüsli
Sihlweidstr.
Mittelleimbach
Seilbahn R
igib
lick
Hegibach-
platz
Aspholz
Binz
Siemens
Freie
str.
Kienasten-wies
Carl-Spitt
eler-
Str.
BahnhofTiefenbrunnen
Glaubtenstr.
Römerh
of
Hagenholz
Kehricht-verbrennung
Riedbach
Dangelstr.
Sunnau
Wollishofen
Hochbord
Lätten-wiesen
Halden
Ringwie
sen Giessen
Glatt
Herti
Belair
Förrlib
uckstr.
Röntgenstr.
Chavez-Allee
Lindbergh-Allee
Zürich Flughafen
Stadt Zürich | Zürich City
© ZVV/VBZ/12.2013Konz
ept:
e-t
eam
des
ign
Gm
bH
| Re
alis
atio
n: P
ostA
uto
Regi
on Z
üric
h
30
26
Bew
illig
ung
Sta
dt
Zür
ich,
Geo
mat
ik +
Ver
mes
sung
,
1
5.11
.201
3
1
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
A B C D AE AF AG AH AI J
1
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
A B C D AE AF AG AH AI J
Spital / Hospital
Sommerbad / Open air pool
Hallenbad / Indoor swimming pool
Tennisplatz / Tennis grounds
Bahnstation / Train station
Schiffstation / Landing place
WC / Toilet
Pissoir / Urinal
Rollstuhl / Wheelchair
Spielplatz / Playground
Parkplatz / Parking lot
Parkhaus / Car park
Post / Post office
Seil- Zahnradbahn / Cable car
Verkehrsbüro / Tourist information
Aussichtspunkt / Viewpoint
Tramlinie / Tram line
Buslinie / Bus line
Seil- Zahnradbahn / Cable car
Bahnlinie / Railway lineK
K
13 13
ZürichCARD StadtplanHier finden Sie die ZürichCARD Partner
ZürichCARD CitymapHere you find the ZürichCARD Partners
3 31
MuseenFreier Eintritt
Kunst
Atelier Hermann Haller G10
Graphische Sammlung F5
Helmhaus Zürich E6
Kunsthalle Zürich B1
Kunsthaus Zürich F6
Migros Museum f. Gegenwartskunst B2
Museum Haus Konstruktiv C6
Museum Rietberg Zürich C9
Shedhalle E12
Architektur / Design
Alterthümer-Magazin C6
Architekturforum Zürich C4
gta Ausstellungen F5 / E1
Museum Bellerive F10
Museum für Gestaltung Zürich D3 / A6
Kulturgeschichte
Archäologische Sammlung F5
FCZ-Museum A7
Haus zum Rech F6
Landesmuseum Zürich E4
Money Museum G1
Mühlerama H11
Museum Strauhof E6
Rathaus E6
Spielzeugmuseum E5
Stadthaus E6
Thomas-Mann-Archiv F5
Tram-Museum Zürich J9
Uhrenmuseum Beyer D6
Zivilschutz-Museum B1
Zunfthaus zur Meisen Zürich E6
Zunftstadt Zürich E6
Aussereuropäische Kulturen
NONAM I12
Völkerkundemuseum D6
Wissenschaft / Technik / Pflanzen / Tiere
Botanischer Garten H9
focusTerra F5
KULTURAMA G7
Medizinhistorisches Museum F5
Moulagenmuseum F4
Museum der Anthropologie F2
Paläontologisches Museum F5
Stadtgärtnerei Zürich A7
Sukkulenten-Sammlung Zürich D10
Zoologisches Museum F5
Shopping10% Rabatt
Mode
Fabric Frontline D6 / C5
Fizzen A2
Making things MEN A3
Maurice de Mauriac Zürich Watch D7
Opia A3
Platform by Jamarico A2
ROSSI Design E6
Street-Files Mini Mart II A3
Wooster A3
Delikatessen
H. Schwarzenbach E6
Truffe E6
Vollenweider Chocolatier Confiseur F7
Souvenirs
Meng Cutlery D5 / E6
Messer-scharf E6
Schweizer Heimatwerk E7 / E5
Teddy’s Souvenir-Shop E6
RestaurantsKulinarische Überraschung
Belcanto F8
blindekuh H9
Bohemia G8
Die Bar G8
Gnüsserei A1
Hiltl D5
Hot Pasta F4
Hummer- und Austernbar E5
Intermezzo D7
Iroquois G9
King’s Cave E4
Le Muh F1
Le Poisson D7
Little Italy C4
Mishio D5
R 21 I3
Rôtisserie Storchen E6
Sai Gon C6
Swiss Chuchi E6
Tüfi G10
Uto Kulm K13
Zeughauskeller E6
Zunfthaus zur Waag E6
Diverse Ermässigungen
Entdecken
Altstadt Geschichten E4
eTukTuk D4
Flughafen Zürich, Dock B F1
Voliere Zürich D8
Weihnachtsgeschichten D4
Wildnispark Zürich Langenberg E12
Wildnispark Zürich Sihlwald F12
Zoo Zürich J3
Entspannen
Airport Fitness und Wellness F1
Asia Spa B9
Thermalbad & Spa Zürich B8
Erleben
Alpamare F12
Arthouse Kinos B5 / E5 / F7
Icon Club E6
Kindercity J7
Kinski Klub B4
Mascotte F7
Opernhaus F8
Plaza Club B5
Swiss Casinos Zürich C5
MuseumsFree Entry
Art
Atelier Hermann Haller G10
Collection of Prints and Drawings F5
Helmhaus Zürich E6
Kunsthalle Zürich B1
Kunsthaus Zürich F6
Migros Museum of Contemporary Art B2
Museum Haus Konstruktiv C6
Museum Rietberg Zürich C9
Shedhalle E12
Architecture / Design
Alterthümer-Magazin C6
Architekturforum Zürich C4
gta Exhibitions F5 / E1
Museum Bellerive F10
Museum für Gestaltung Zürich D3 / A6
Cultural History
Archaeological Collection F5
FCZ-Museum A7
Haus zum Rech F6
Swiss National Museum Zürich E4
Money Museum G1
Mühlerama H11
Museum Strauhof E6
Town Hall of Zürich E6
Toy Museum E5
City Hall of Zürich E6
Thomas-Mann-Archive F5
Tram-Museum Zürich J9
Beyer Clock and Watch Museum D6
Zivilschutz-Museum B1
Guild house “Zur Meisen” Zürich E6
Zürich City of Guilds E6
Non-European Cultures
NONAM I12
Ethnographic Museum D6
Science / Technology / Plants / Animals
Botanical Garden H9
focusTerra F5
KULTURAMA G7
Museum of the History of Medicine F5
Museum of Medical Moulage F4
Anthropological Museum F2
Palaeontological Museum F5
Municipal Gardens Zürich A7
Succulent Plant Collection Zürich D10
Zoological Museum F5
Shopping10% Discount
Fashion
Fabric Frontline D6 / C5
Fizzen A2
Making things MEN A3
Maurice de Mauriac Zürich Watch D7
Opia A3
Platform by Jamarico A2
ROSSI Design E6
Street-Files Mini Mart II A3
Wooster A3
Delicacies
H. Schwarzenbach E6
Truffe E6
Vollenweider Chocolatier Confiseur F7
Souvenirs
Meng Cutlery D5 / E6
Messer-scharf E6
Schweizer Heimatwerk Crafts E7 / E5
Teddy’s Souvenir-Shop E6
RestaurantsCulinary Surprise
Belcanto F8
blindekuh H9
Bohemia G8
Die Bar G8
Gnüsserei A1
Hiltl D5
Hot Pasta F4
Lobster & Oyster Bar E5
Intermezzo D7
Iroquois G9
King’s Cave E4
Le Muh F1
Le Poisson D7
Little Italy C4
Mishio D5
R 21 I3
Rôtisserie Storchen E6
Sai Gon C6
Swiss Chuchi E6
Tüfi G10
Uto Kulm K13
Zeughauskeller E6
Zunfthaus zur Waag E6
Various Reductions
Discover
Stories of the Old Town E4
eTukTuk D4
Airport Zürich, Dock B F1
Zürich Aviary D8
Christmas Stories D4
Langenberg Wildlife Park E12
Sihlwald Wildlife Park F12
Zoo Zürich J3
Relax
Airport Fitness und Wellness F1
Asia Spa B9
Thermal Baths & Spa Zürich B8
Experience
Alpamare F12
Arthouse Cinemas B5 / E5 / F7
Icon Club E6
Kindercity J7
Kinski Klub B4
Mascotte F7
Opera House F8
Plaza Club B5
Swiss Casinos Zürich C5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
89
12 20 70 84 90
9 938887
2
3625
34
131
37
39 42
3
4
5
6
7
8
10
11
12
14
16
40
14
17
38
41
18
19
20
21
23
24
27
28
29
30
31
32
33
35
43
43
4445
4748
46
49
52
54
55
56
57
57
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
71
72
73
74
75
76 77
78
79
81
53
8286
5051
15
80
55
83
85
91
92
94
94
9422
58
94
94
95
97
98
99
100
96
101
D E F
D E F
5
6
5
6
2
3625
34
39 42
35
12
17
21
23
24
27
29
30
32
43
49
52
55
56
57
64
66
69
73
75
77
81
53
15
80
55
94
9422
58
95
101
76
ZürichCARD StadtplanHier finden Sie die ZürichCARD Partner
ZürichCARD CitymapHere you find the ZürichCARD Partners
32
www.zurich-airport.com/tours
Zurich Airport – an excursion for the whole family.Experience aviation up close on observation decks B and E and on an airport tour with live commentary.
Inserat Ausflugsziel ZuerichCard105x210.indd 1 22.10.13 09:27
Gessnerallee 3–58001 Zürich
www.swisscasinos.ch
We offer entertainment of the best. Thrilling gaming, spectacular shows and a sophisticated atmosphere.
Next Stop? Swiss Casinos Zürich!
utokulm.ch
Weitblick und Aussicht, mitten im Grünen auf dem Zürcher Hausberg auf 871m ü. M. und nur 20 Minuten vom Stadtzentrum entfernt: Genuss pur im Hotel und Restaurant UTO KULM auf dem Uetliberg.
Enjoy magnificent vistas, surrounded by nature on Zurich’s local mountain at 878 meters above sea level and only 20 minutes from the city center – the perfect treat at the hotel and restau-rant UTO KULM on Uetliberg.
Zürichs perfekte Aussicht:Die Stadt, der See und das AlpenpanoramaZurich’s perfect panorama:The city, Lake Zurich, and the Alps
LAY_AZ_Zuerichcard_105x210mm_korr.indd 1 09.10.2012 11:47
InformationZürich Tourismus Tourist Service Im Hauptbahnhof At the Main Railway StationCH-8001 Zürich
Tel. +41 44 215 40 00information@zuerich.comwww.zuerich.com
Impressum Publikation, Konzept: Zürich Tourismus, www.zuerich.com Design: Three One Four GmbH Druck: Schellenberg Druck AG Auflage: 250‘000
© 2013/14 Alle Rechte bei Zürich Tourismus.
Imprint Publication & Concept: Zürich Tourism, www.zuerich.com Design: Three One Four GmbH Printing: Schellenberg Druck AG Print Run: 250 000
© 2013/14 All rights with Zürich Tourism.
36