Post on 21-Oct-2020
4 209 843 / 00 – 08/10 Änderungen vorbehalten
Installationsanleitung
InstallationsanleitungAußeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe
Deutsch
Manuel d'installationUnité extérieure pour pompe à chaleur air à eau
Français
Manuale d'installazioneUnità esterna per pompa di calore aria-acqua
Italiano
Installation manualOutdoor unit for air to water heat pump
English
Instalační návodVenkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda
čeština
Priručnik za postavljanjeVanjska jedinica toplinske crpke iz zraka u vodu
hrvatski
Szerelési kézikönyvKültéri egység levegő-víz hőszivattyúhoz
Magyar
Instrukcja montażuUrządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu powietrze-woda
polski
Manual de instalareUnitate exterioară pentru sistem de pompă termică aer – apă
română
Priročnik za namestitevZunanja enota za toplotno črpalko zrak-voda
slovenščina
Návod na inštaláciuVonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
slovenčina
2-BelariaS (11) Ausseneinheit2-BelariaS (14) Ausseneinheit2-BelariaS (16) Ausseneinheit
Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe
4PW57796-1_digital.book Page 1 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM
1
2 3 4
1
3
2 4 5
A B
A E B
C
D
HH
L
1
2
AA
B1B1B1
B2B2B2
CC
D1D1D1
D2D2D2D2D2
EE
HH
L1L1L1
L2L2L2
≥200
≥200
≥300 ≥300
L1
Hov
alw
erk
AG
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-C
ONFO
RMIT
YCE
- KO
NFOR
MIT
ÄTSE
RKLÄ
RUNG
CE -
DECL
ARAT
ION-
DE-C
ONFO
RMIT
ECE
- CO
NFOR
MIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONFO
RMID
ADCE
- DI
CHIA
RAZI
ONE-
DI-C
ONFO
RMIT
ACE
- ¢H
§ø™H
™YM
MOP
ºø™H
™
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFOR
MID
ADE
СЕ -
ЗАЯВ
ЛЕНИ
Е-О
-СО
ОТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OPFY
LDEL
SESE
RKLÆ
RING
CE -
FÖRS
ÄKRA
N-OM
-ÖVE
RENS
TÄMM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MOI
TUS-
YHDE
NMUK
AISU
UDES
TACE
- PR
OHL
ÁŠEN
Í-O-S
HODĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE -
ДЕКЛ
АРАЦ
ИЯ-З
А-СЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBA
S-DE
KLAR
ĀCIJ
ACE
- VY
HLÁS
ENIE
-ZHO
DYCE
- UY
UMLU
LUK-
BİLD
İRİS
İ
01ar
e in
confo
rmity
with
the
follo
wing
sta
ndar
d(s)
or o
ther
nor
mat
ive d
ocum
ent(s
), pr
ovide
d th
at th
ese
are
used
in a
ccor
danc
e wi
th o
urins
tructi
ons:
02de
r/den
folge
nden
Nor
m(e
n) o
der e
inem
and
eren
Nor
mdo
kum
ent o
der -
doku
men
ten
entsp
richt
/ent
spre
chen
, unt
er d
er V
orau
sset
zung
,da
ß sie
gem
äß u
nser
en A
nweis
unge
n ein
gese
tzt w
erde
n:03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orm
e(s)
ou au
tre(s
) doc
umen
t(s) n
orm
atif(
s), p
our a
utan
t qu'i
ls so
ient u
tilisé
s con
form
émen
t à no
s ins
tructi
ons:
04co
nform
de vo
lgend
e nor
m(e
n) of
één o
f mee
r and
ere b
inden
de do
cum
ente
n zijn
, op v
oorw
aard
e dat
ze w
orde
n geb
ruikt
over
eenk
omsti
gon
ze in
struc
ties:
05es
tán
en co
nfor
mida
d co
n la(
s) si
guien
te(s
) nor
ma(
s) u
otro
(s) d
ocum
ento
(s) n
orm
ativo
(s),
siem
pre
que
sean
utili
zado
s de
acue
rdo
con
nues
tras i
nstru
ccion
es:
06so
no c
onfor
mi a
l(i) s
egue
nte(
i) sta
ndar
d(s)
o a
ltro(
i) do
cum
ento
(i) a
car
atte
re n
orm
ativo
, a p
atto
che
ven
gano
usa
ti in
conf
orm
ità a
lleno
stre
istru
zioni:
07›Ó
·È Û
‡Ìʈ
Ó· Ì
 ÙÔ
(·)
·ÎfiÏ
Ô˘ıÔ
(·)
ÚfiÙ
˘Ô(
·) ‹
¿ÏÏ
Ô ¤Á
ÁÚ·Ê
Ô(·)
ηÓ
ÔÓÈÛÌÒ
Ó, ˘
fi Ù
ËÓ
ÚÔ¸
fiıÂÛ
Ë fiÙ
È ¯ÚË
ÛÈÌÔ
ÔÈÔ‡Ó
Ù·È
Û‡ÌÊ
ˆÓ·
ÌÂ Ù
Ș Ô
‰ËÁ›Â˜
Ì·˜
:
08es
tão
em c
onfo
rmida
de c
om a
(s) s
eguin
te(s
) nor
ma(
s) o
u ou
tro(s
) doc
umen
to(s
) nor
mat
ivo(s
), de
sde
que
este
s se
jam u
tiliza
dos
deac
ordo
com
as n
ossa
s ins
truçõ
es:
09со
отве
тств
уют
след
ующи
м ст
анда
ртам
или
дру
гим
норм
атив
ным
доку
мент
ам, п
ри у
слов
ии и
х ис
поль
зова
ния
согл
асно
наш
имин
стру
кция
м:10
over
holde
r fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) ell
er a
ndet
/and
re r
etnin
gsgiv
ende
dok
umen
t(er),
for
udsa
t at
diss
e an
vend
es i
henh
old t
il vo
reins
truks
er:
11re
spek
tive
utru
stning
är u
tförd
i öv
eren
sstä
mm
else
med
och
följe
r följ
ande
sta
ndar
d(er
) elle
r and
ra n
orm
givan
de d
okum
ent,
unde
rfö
rutsä
ttning
att
anvä
ndnin
g sk
er i ö
vere
nsstä
mm
else
med
våra
instr
uktio
ner:
12re
spek
tive
utsty
r er i
ove
rens
stem
mels
e m
ed fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) elle
r and
re n
orm
given
de d
okum
ent(e
r), u
nder
foru
tsset
ning
av a
tdis
se b
ruke
s i h
enho
ld til
våre
instr
ukse
r:13
vasta
avat
seu
raav
ien s
tand
ardie
n ja
muid
en o
hjeell
isten
dok
umen
ttien
vaat
imuk
sia e
delly
ttäen
, et
tä n
iitä k
äyte
tään
ohje
idem
me
muk
aises
ti:14
za p
ředp
oklad
u, že
jsou
využ
ívány
v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, o
dpov
ídají
nás
ledují
cím n
orm
ám n
ebo
norm
ativn
ím d
okum
entů
m:
15u
sklad
u sa
slije
dećim
stan
dard
om(im
a) ili
dru
gim n
orm
ativn
im d
okum
ento
m(im
a), u
z uvje
t da
se o
ni ko
riste
u sk
ladu
s naš
im u
puta
ma:
16m
egfe
lelne
k az a
lábbi
szab
vány
(ok)
nak v
agy e
gyéb
irán
yadó
dok
umen
tum
(ok)
nak,
ha a
zoka
t előí
rás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniaj
ą wy
mog
i nas
tępu
jącyc
h no
rm i
innyc
h do
kum
entó
w no
rmali
zacy
jnych
, pod
war
unkie
m ż
e uż
ywan
e są
zgo
dnie
z na
szym
iins
trukc
jami:
18su
nt în
conf
orm
itate
cu u
rmăt
orul
(urm
ătoa
rele)
stan
dard
(e) s
au a
lt(e)
doc
umen
t(e) n
orm
ativ(
e), c
u co
ndiţia
ca a
ceste
a să
fie u
tiliza
te în
conf
orm
itate
cu in
struc
ţiunil
e no
astre
19sk
ladni
z nas
lednji
mi s
tand
ardi
in dr
ugim
i nor
mat
ivi, p
od p
ogoje
m, d
a se
upo
rablj
ajo v
sklad
u z n
ašim
i nav
odili:
20on
vasta
vuse
s jär
gmis(
t)e st
anda
rdi(t
e)ga
või te
iste
norm
atiiv
sete
dok
umen
tideg
a, ku
i neid
kasu
tata
kse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21съ
отве
тств
ат н
а сл
едни
те с
танд
арти
или
дру
ги н
орма
тивн
и до
куме
нти,
при
усл
овие
, че
се
изпо
лзва
т съ
глас
но н
ашит
еин
стру
кции
:22
atitin
ka že
miau
nur
odytu
s sta
ndar
tus i
r (ar
ba) k
itus n
orm
inius
dok
umen
tus s
u są
lyga,
kad
yra
naud
ojam
i pag
al m
ūsų
nuro
dym
us:
23ta
d, ja
lieto
ti atb
ilsto
ši ra
žotā
ja no
rādī
jumiem
, atb
ilst s
ekojo
šiem
stan
darti
em u
n cit
iem n
orm
atīvi
em d
okum
entie
m:
24sú
v zh
ode
s nas
ledov
nou(
ými)
norm
ou(a
mi)
alebo
iným
(i) n
orm
atívn
ym(i)
dok
umen
tom
(am
i), za
pre
dpok
ladu,
že sa
pou
žívajú
v sú
lade
s naš
im n
ávod
om:
25ür
ünün
, tali
mat
larım
ıza g
öre
kulla
nılm
ası k
oşulu
yla a
şağı
daki
stand
artla
r ve
norm
beli
rten
belge
lerle
uyum
ludur
:
01Di
recti
ves,
as a
men
ded.
02Di
rekti
ven,
gem
äß Ä
nder
ung.
03Di
recti
ves,
telle
s que
mod
ifiées
.04
Rich
tlijne
n, zo
als g
eam
ende
erd.
05Di
recti
vas,
segú
n lo
enm
enda
do.
06Di
rettiv
e, co
me
da m
odific
a.07
√‰Ë
ÁÈÒv
, fiˆ
˜ ¤¯
Ô˘Ó
ÙÚÔ
ÔÔÈËı
›.08
Dire
ctiva
s, co
nform
e alt
eraç
ão e
m.
09Ди
рект
ив со
все
ми п
опра
вкам
и.
10Di
rekti
ver,
med
sene
re æ
ndrin
ger.
11Di
rekti
v, m
ed fö
reta
gna
ändr
ingar
.12
Dire
ktive
r, m
ed fo
reta
tte e
ndrin
ger.
13Di
rektiiv
ejä, s
ellais
ina ku
in ne
ovat
muute
ttuina
.14
v plat
ném
zněn
í.15
Smjer
nice,
kako
je iz
mije
njeno
.16
irány
elv(e
k) és
mód
osítá
saik
rend
elkez
éseit
.17
z póź
niejsz
ymi p
opra
wkam
i.18
Dire
ctive
lor, c
u am
enda
men
tele
resp
ectiv
e.
19Di
rekti
ve z
vsem
i spr
emem
bam
i.20
Dire
ktiivi
d ko
os m
uuda
tuste
ga.
21Ди
рект
иви,
с те
хнит
е из
мене
ния.
22Di
rekty
vose
su p
apild
ymais
.23
Dire
ktīvā
s un
to p
apild
inājum
os.
24Sm
ernic
e, v
platn
om zn
ení.
25De
ğiştir
ilmiş
halle
riyle
Yöne
tmeli
kler.
01fol
lowing
the
prov
ision
s of:
02ge
mäß
den
Vor
schr
iften
der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
over
eenk
omsti
g de
bep
aling
en va
n:05
siguie
ndo
las d
ispos
icion
es d
e:06
seco
ndo
le pr
escr
izion
i per
:07
ÌÂ Ù
‹ÚËÛ
Ë Ùˆ
v ‰È·Ù
¿Íˆ
v Ùˆ
v:08
de a
cord
o co
m o
pre
visto
em
:09
в со
отве
тств
ии с
поло
жени
ями:
10un
der i
agtta
gelse
af b
este
mm
elser
ne i:
11en
ligt v
illkor
en i:
12git
t i he
nhold
til b
este
mm
elsen
e i:
13no
udat
taen
mää
räyk
siä:
14za
dod
ržen
í usta
nove
ní p
ředp
isu:
15pr
ema
odre
dbam
a:16
köve
ti a(z
):17
zgod
nie z
posta
nowi
eniam
i Dyr
ektyw
:18
în u
rma
prev
eder
ilor:
19ob
upo
števa
nju d
oločb
:20
vasta
valt n
õuet
ele:
21сл
едва
йки
клау
зите
на:
22lai
kant
is nu
osta
tų, p
ateik
iamų:
23iev
ērojo
t pra
sības
, kas
not
eikta
s:24
održ
iavajú
c usta
nove
nia:
25bu
nun
koşu
lların
a uy
gun
olara
k:
01
Note
*as
set o
ut in
a
nd ju
dged
posit
ively
by ac
cordi
ng to
the
Certi
ficate
.
02
Hinw
eis *
wie i
n der
a
ufgefü
hrt u
nd vo
n <B>
posit
iv be
urtei
lt gem
äß Ze
rtifik
at .03
Re
marq
ue *
tel qu
e défi
ni da
ns et é
valué
posit
iveme
nt pa
r con
formé
ment
au C
ertifi
cat <
C>.
04
Beme
rk *
zoals
verm
eld in
e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
o
veree
nkom
stig C
ertifi
caat
.
05
Nota
*co
mo se
estab
lece e
n <A>
y es
valor
ado
posit
ivame
nte po
r <B>
de ac
uerdo
con e
l Ce
rtific
ado <
C>.
06
Nota
*de
linea
to ne
l <A>
e giu
dicato
posit
ivame
nte
da sec
ondo
il Ce
rtific
ato .07
™Ë
Ì›ˆ
ÛË *
fiˆ˜
ηı
ÔÚ›˙Â
Ù·È Û
ÙÔ <
A> Î
·È ÎÚ
›ÓÂÙ·
È ıÂÙ
Èο
·fi
ÙÔ <
B> Û
‡Ìʈ
Ó· Ì
 ÙÔ
¶ÈÛÙ
ÔÔÈË
ÙÈÎfi
.
08
Nota
*tal
como
estab
elecid
o em
e
com
o pare
cer
posit
ivo de
d
e aco
rdo co
m o C
ertifi
cado
.
09
Прим
ечан
ие *
как у
каза
но в
и в со
отве
тств
ии с
поло
жите
льны
м ре
шени
ем <
B> со
глас
но
Свид
етел
ьств
у <C>
.10
Be
mærk
*so
m an
ført i
o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i
henh
old til
Cer
tifika
t <C>
.
11
Infor
matio
n *en
ligt <
A> oc
h god
känts
av enli
gt Ce
rtifik
atet <
C>.
12
Merk
*so
m de
t frem
komm
er i <
A> og
gjen
nom
posit
iv be
dømm
else a
v <B>
ifølge
Ser
tifika
t <C>
.13
Hu
om *
jotka
on es
itetty
asiak
irjass
a <A>
ja jo
tka on
hyvä
ksyn
yt Se
rtifik
aatin
m
ukais
esti.
14
Pozn
ámka
*jak
bylo
uved
eno v
a
pozit
ivně z
jištěn
o <B>
v so
uladu
s os
vědč
ením
.
15
Napo
mena
*ka
ko je
izlož
eno u
i
pozit
ivno o
cijen
jeno o
d str
ane <
B> pr
ema C
ertif
ikatu
.
16
Megje
gyzé
s *a(
z) alap
ján, a
(z) iga
zolta
a me
gfelel
ést,
a(z)
t
anús
ítván
y sze
rint.
17
Uwag
a *zg
odnie
z do
kume
ntacją
,
pozy
tywną
opini
ą i Ś
wiad
ectw
em .18
No
tă *
aşa c
um es
te sta
bilit î
n <A>
şi ap
recia
t poz
itiv
de în c
onfor
mitat
e cu C
ertif
icatu
l <C>
.19
Op
omba
*ko
t je do
ločen
o v in o
dobr
eno s
stra
ni v
sklad
u s ce
rtifik
atom
.
20
Märk
us *
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is ja h
eaks
kii
detud
j
ärgi
vasta
valt s
ertif
ikaad
ile .
21
Забе
лежк
а *ка
кто е
изло
жено
в и о
цене
но
поло
жите
лно о
т <B>
съгл
асно
Cе
ртиф
икат
а <C>
.22
Pa
staba
*ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręs
ta pa
gal S
ertif
ikatą
.
23
Piez
īmes
*kā
norā
dīts <
A> un
atbil
stoši
p
ozitīv
ajam
vērtē
jumam
sask
aņā a
r ser
tifikā
tu .24
Po
znám
ka *
ako b
olo uv
eden
é v a po
zitívn
e zist
ené <
B> v
súlad
e s o
sved
čením
.
25
Not *
‘d
a be
lirtild
iği g
ibi v
e Se
rtifik
asın
agö
re
tara
fında
n olu
mlu
olara
kde
ğerle
ndiril
diği g
ibi.
TC
F.02
1F19
/06-
2010
KE
MA
(N
B03
44)
2024
351-
QU
A/E
MC
02-4
565
EN
6033
5-2-
40,
3PW57793-3B
Low
Vol
tage
200
6/95
/EC
Ele
ctro
mag
netic
Com
patib
ility
200
4/10
8/E
C*
Bel
aria
S11
AE
02, B
elar
iaS
14A
E02
, Bel
aria
S16
AE
02,
01 a
dec
lares
und
er its
sole
resp
onsib
ility t
hat t
he e
quipm
ent t
o wh
ich th
is de
clara
tion
relat
es:
02 d
erk
lärt a
uf se
ine a
lleini
ge V
eran
twor
tung
, das
s die
Ausr
üstu
ng fü
r die
diese
Erk
lärun
g be
stim
mt is
t:03
f d
éclar
e so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que
l’équ
ipem
ent v
isé p
ar la
pré
sent
e dé
clarat
ion:
04 l
ver
klaar
t hier
bij o
p eig
en e
xclus
ieve
vera
ntwo
orde
lijkhe
id da
t de
appa
ratu
ur w
aaro
p de
ze ve
rklar
ing b
etre
kking
hee
ft:05
e d
eclar
a ba
jo su
únic
a re
spon
sabil
idad
que
el eq
uipo
al qu
e ha
ce re
feren
cia la
dec
larac
ión:
06 i
dich
iara
sotto
la p
ropr
ia re
spon
sabil
ità ch
e gli
app
arec
chi a
cui è
rifer
ita q
uesta
dich
iaraz
ione:
07 g
‰ËÏ
ÒÓÂÈ
ÌÂ ·
ÔÎÏ
ÂÈÛÙÈÎ
‹ ÙË
˜ ¢
ı‡ÓË
fiÙÈ
Ô ÂÍ
ÔÏÈÛÌ
fi˜ Û
ÙÔÓ
ÔÔ›Ô
·Ó·Ê
¤ÚÂÙ
·È Ë
·Ú
Ô‡Û·
‰‹Ï
ˆÛË:
08 p
dec
lara
sob
sua
exclu
siva
resp
onsa
bilida
de q
ue o
s equ
ipam
ento
s a q
ue e
sta d
eclar
ação
se re
fere:
09 u
зая
вляе
т, ис
ключ
ител
ьно
под
свою
отв
етст
венн
ость
, что
обо
рудо
вани
е, к
кото
рому
отн
осит
ся н
асто
ящее
заяв
лени
е:10
q e
rklæ
rer s
om e
nean
svar
lig, a
t uds
tyret
, som
er o
mfa
ttet a
f den
ne e
rklæ
ring:
11 s
dek
larer
ar i e
gens
kap
av h
uvud
ansv
arig,
att
utru
stning
en so
m b
erör
s av d
enna
dek
larat
ion in
nebä
r att:
12 n
erk
lære
r et f
ullste
ndig
ansv
ar fo
r at d
et u
tstyr
som
ber
øres
av d
enne
dek
laras
jon, in
nebæ
rer a
t:13
j ilm
oitta
a yk
sinom
aan
omall
a va
stuull
aan,
että
täm
än ilm
oituk
sen
tark
oitta
mat
laitte
et:
14 c
pro
hlašu
je ve
své
plné
odpo
vědn
osti,
že za
řízen
í, k n
ěmuž
se to
to p
rohlá
šení
vzta
huje:
15 y
izjav
ljuje
pod
isklju
čivo
vlasti
tom
odg
ovor
nošć
u da
opr
ema
na ko
ju se
ova
izjav
a od
nosi:
16 h
telje
s fele
lőssé
ge tu
datá
ban
kijele
nti, h
ogy a
ber
ende
zése
k, m
elyek
re e
nyil
atko
zat v
onat
kozik
:
17 m
dek
laruje
na
włas
ną w
yłącz
ną o
dpow
iedzia
lność
, że
urzą
dzen
ia, kt
óryc
h ta
dek
larac
ja do
tyczy
:18
r d
eclar
ă pe
pro
prie
răsp
unde
re că
ech
ipam
ente
le la
care
se re
feră
ace
astă
dec
laraţ
ie:19
o z
vso
odgo
vorn
ostjo
izjav
lja, d
a je
opre
ma
napr
av, n
a ka
tero
se iz
java
nana
ša:
20 x
kinn
itab
oma
täiel
ikul v
astu
tuse
l, et k
äeso
leva
dekla
ratsi
ooni
alla
kuulu
v var
ustu
s:21
b д
екла
рира
на
своя
отг
овор
ност
, че
обор
удва
нето
, за
коет
о се
отн
ася
тази
дек
лара
ция:
22 t
visi
ška
savo
atsa
kom
ybe
skelb
ia, ka
d įra
nga,
kuria
i taiko
ma
ši de
klara
cija:
23 v
ar p
ilnu
atbil
dību
apli
ecina
, ka
tālāk
apr
akstī
tās i
ekār
tas,
uz ku
rām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:
24 k
vyh
lasuje
na
vlastn
ú zo
dpov
edno
sť, ž
e za
riade
nie, n
a kto
ré sa
vzťa
huje
toto
vyhlá
senie
:25
w ta
mam
en ke
ndi s
orum
luluğ
unda
olm
ak ü
zere
bu
bildir
inin
ilgili
olduğ
u do
nanı
mın
ın a
şağı
daki
gibi o
lduğu
nu b
eyan
ede
r:
Hov
alw
erk
AG
Aust
rass
e 70
, FL-
9490
Vad
uz
Mar
kus
Telia
nH
ead
of R
esea
rch
and
Dev
elop
men
t3r
d of
Jan
uary
201
1
4PW57796-1_digital.book Page 1 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM
Manuale d'installazione
1BelariaS11~16AE02
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010
4 209 843 / 00
INDICE Pagina
1. Definizioni .................................................................................. 11.1. Significato delle avvertenze e dei simboli ...................................... 11.2. Significato dei termini utilizzati ....................................................... 2
2. Considerazioni sulla sicurezza .................................................. 2Avvertenza ..................................................................................... 3Attenzione ...................................................................................... 3
3. Prima dell'installazione .............................................................. 43.1. Scopo del manuale ........................................................................ 43.2. Precauzioni per il liquido R410A .................................................... 43.3. Installazione ................................................................................... 43.4. Identificazione del modello............................................................. 43.5. Accessori ....................................................................................... 43.6. Movimentazione............................................................................. 4
4. Panoramica dell'unità ................................................................ 54.1. Apertura dell'unità .......................................................................... 54.2. Componenti principali .................................................................... 54.3. Schema funzionale BelariaS_AE02 ............................................... 6
5. Scelta del luogo d'installazione ................................................. 75.1. Generale ........................................................................................ 75.2. Scelta della posizione in luoghi caratterizzati da climi freddi ......... 8
6. Precauzioni per l'installazione ................................................... 96.1. Fondazione .................................................................................... 96.2. Metodo d'installazione per prevenire il capovolgimento ................. 9
7. Spazio da prevedere nel luogo d'installazione ........................ 10
8. Dimensioni del tubo del refrigerante e lunghezza ammessa dello stesso ............................................................. 108.1. Scelta dei materiali delle tubazioni............................................... 108.2. Dimensioni dei tubi del refrigerante ............................................. 108.3. Lunghezza dei tubi consentita e differenza di altezza.................. 10
9. Precauzioni relative alle tubazioni del refrigerante .................. 119.1. Indicazioni per l'uso dei dadi svasati ............................................ 119.2. Indicazioni per la brasatura .......................................................... 119.3. Funzionamento della valvola di arresto........................................ 12
Precauzioni da osservare per la manipolazione della valvola di arresto ................................................................. 12Apertura/chiusura della valvola di arresto .................................... 12Precauzioni da osservare per la manipolazione del tappo dello stelo ..................................................................... 12Precauzioni da osservare per la manipolazione dell'apertura di servizio ................................................................ 12
9.4. Coppie di serraggio...................................................................... 12
10. Tubazione del refrigerante ....................................................... 1210.1. Prevenzione dell'ingresso di corpi estranei .................................. 1310.2. Precauzioni sul collegamento dei tubi installati
in loco e sull'isolamento ............................................................... 1310.3. Precauzioni da osservare in caso di necessità
di un sifone intercettatore............................................................. 13
11. Prova di tenuta ed essiccazione sotto vuoto ........................... 1411.1. Linee guida generali..................................................................... 1411.2. Impostazione................................................................................ 1411.3. Prova di tenuta ............................................................................. 1411.4. Essiccazione sotto vuoto ............................................................. 14
12. Carica del refrigerante ............................................................. 1412.1. Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato......................... 1412.2. Precauzioni e linee guida generali ............................................... 1512.3. Calcolo della carica di refrigerante aggiuntivo
per i modelli BelariaS_AE02 ........................................................ 1512.4. Ricarica completa ........................................................................ 15
13. Funzione di arresto della pompa ............................................. 16
14. Esecuzione dei collegamenti elettrici....................................... 1614.1. Precauzioni per l'esecuzione dei collegamenti elettrici ................ 1614.2. Collegamento del cablaggio di alimentazione
e del cablaggio tra un'unità e l'altra.............................................. 1714.3. Precauzioni relative al cablaggio di alimentazione
ed al cablaggio tra un'unità e l'altra.............................................. 1714.4. Caratteristiche elettriche .............................................................. 18
15. Prova di funzionamento ........................................................... 1815.1. Controlli prima della messa in funzione ....................................... 1815.2. Prova di funzionamento ............................................................... 1815.3. Diagnosi dei guasti alla prima installazione ................................. 18
16. Manutenzione e assistenza .....................................................1916.1. Precauzioni per l'assistenza......................................................... 1916.2. Funzionamento nella modalità di manutenzione.......................... 19
17. Istruzioni per la rottamazione...................................................19
18. Specifiche dell'unità .................................................................1918.1. Specifiche tecniche ...................................................................... 1918.2. Specifiche elettriche..................................................................... 19
19. Schema elettrico ......................................................................20
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Le istruzioni originali sono scritte in inglese. Tutte le altre lingue sonotraduzioni delle istruzioni originali.
1. DEFINIZIONI
1.1. Significato delle avvertenze e dei simboli
Le avvertenze che figurano in questo manuale sono classificate inbase alla gravità ed alla probabilità che si verifichino.
Certi tipi di pericoli sono contrassegnati da simboli particolari:
BelariaS11AE02BelariaS14AE02BelariaS16AE02
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua Manuale d'installazione
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DIINSTALLARE L'APPARECCHIO. LE INDICAZIONI FORNITECONSENTIRANNO DI INSTALLARE E CONFIGURARECORRETTAMENTE L'UNITÀ. UNA VOLTA LETTO, QUESTOMANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO IN UN LUOGOA PORTATA DI MANO IN MODO DA ESSERE DISPONIBILEPER FUTURE CONSULTAZIONI.
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo imminente che, qualora siverificasse, provocherebbe lesioni gravi o morte.
AVVERTENZA
Indica una situazione di potenziale pericolo che, qualora siverificasse, potrebbe provocare lesioni gravi o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione di potenziale pericolo che, qualora siverificasse, potrebbe provocare lesioni minori o di lieve entità.Il messaggio di attenzione può anche essere utilizzato persegnalare pratiche non sicure.
AVVISO
Indica situazioni che potrebbero causare danni esclusivamentealle apparecchiature o alle cose.
Questo simbolo identifica i suggerimenti utili o le informazioniaggiuntive.
Corrente elettrica.
Pericolo di ustioni e scottature.
4PW57796-1_digital.book Page 1 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM
BelariaS11~16AE02Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010
Manuale d'installazione
24 209 843 / 00
1.2. Significato dei termini utilizzati
Manuale d'installazione:
Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto oapplicazione che illustra le modalità d'installazione, configurazione emanutenzione.
Manuale d'uso:
Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto oapplicazione che illustra le modalità di funzionamento.
Istruzioni di manutenzione:
Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto oapplicazione che illustra (se rilevante) le modalità di installazione,configurazione, funzionamento e/o manutenzione del prodotto odell'applicazione.
Rivenditore:
Distributore commerciale dei prodotti descritti nel presente manuale.
Installatore:
Tecnico qualificato specializzato nell'installazione dei prodottidescritti nel presente manuale.
Utente:
Persona che possiede il prodotto e/o lo fa funzionare.
Società di assistenza:
Società qualificata che può eseguire o coordinare l'intervento diassistenza richiesto sull'unità.
Legislazione applicabile:
Tutte le direttive, leggi, normative e/o prescrizioni locali, nazionali,europee e internazionali attinenti e applicabili a un determinatoprodotto o ambito d'installazione.
Accessori:
Apparecchiature fornite insieme all'unità che devono essere installateconformemente alle istruzioni contenute nella documentazione.
Apparecchiature opzionali:
Apparecchiature che possono essere opzionalmente combinate coni prodotti descritti nel presente manuale.
Non di fornitura:
Apparecchiature che devono essere installate conformemente alleistruzioni contenute nel presente manuale, ma non fornite da Hoval.
2. CONSIDERAZIONI SULLA SICUREZZA
Le precauzioni riportate in questa sezione riguardano tutte argomentimolto importanti, pertanto è necessario seguirle scrupolosamente.
Tutte le operazioni descritte nel presente manuale devono essereeseguite da un installatore.
Ricordare che è necessario indossare un equipaggiamento diprotezione personale adeguato (guanti di protezione, occhiali disicurezza, ...) durante gli interventi di installazione, manutenzione oassistenza eseguiti sull'unità.
In caso di dubbi relativi alle procedure d'installazione o alfunzionamento dell'unità, contattare il proprio rivenditore locale perrichiedere assistenza e informazioni.
L'installazione o il montaggio impropri dell'apparecchio o di un suoaccessorio potrebbero dar luogo a folgorazioni, cortocircuiti, perditeoppure danni alle tubazioni o ad altre parti dell'apparecchio.Ricordare di utilizzare esclusivamente accessori e apparecchiatureopzionali prodotte dalla Hoval, che sono appositamente progettatiper l'uso con i prodotti oggetto del presente manuale, facendoliinstallare da un installatore.
PERICOLO: FOLGORAZIONE
Prima di rimuovere il coperchio di servizio del quadroelettrico, effettuare qualsiasi collegamento o toccarecomponenti elettrici, scollegare l'alimentazione.
Per evitare scosse elettriche, assicurarsi di aver scollegatol'alimentazione almeno 1 minuto prima di qualsiasiintervento sui componenti elettrici. Anche dopo 1 minuto,misurare sempre la tensione in corrispondenza deimorsetti del condensatore del circuito principale o deicomponenti elettrici e, prima di toccarli, assicurarsi che latensione non superi i 50 V CC.
Una volta rimossi i coperchi di servizio, è possibile toccareaccidentalmente i componenti sotto tensione. Durante leprocedure d'installazione o manutenzione, non lasciare mail'unità incustodita una volta rimosso il coperchio di servizio.
PERICOLO: NON TOCCARE LE TUBAZIONI E I COMPONENTIINTERNI
Non toccare le tubazioni del refrigerante, le tubazioniidrauliche o i componenti interni durante e immediatamentedopo il funzionamento. Le tubazioni e i componenti internipotrebbero essere caldi o freddi, a seconda delle condizionidi esercizio dell'unità.
Toccare le tubazioni o i componenti interni può causareustioni da caldo o da freddo. Per evitare il rischio di lesioni,lasciare che le tubazioni e i componenti interni tornino a unlivello di temperatura accettabile oppure, se fossenecessario intervenire, indossare guanti di protezione.
4PW57796-1_digital.book Page 2 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM
Manuale d'installazione
3BelariaS11~16AE02
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010
4 209 843 / 00
Avvertenza
■ Rivolgersi al proprio rivenditore o a personale qualificato perfare eseguire l'intervento di installazione. Non installare lamacchina da sé.Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite d'acqua,folgorazione o incendio.
■ Eseguire l'intervento di installazione seguendo il presentemanuale di installazione.Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite d'acqua,folgorazione o incendio.
■ Consultare il proprio rivenditore locale in merito alle misure daadottare in caso di perdita di refrigerante. Se l'unità deve essereinstallata in un ambiente piccolo, è necessario adottare dellemisure adeguate in modo tale che, in caso di perdita, la quantitàdi refrigerante eventualmente fuoriuscito non superi mai il limitedi concentrazione. In caso contrario, si potrebbe verificare unincidente a causa dell'esaurimento dell'ossigeno.
■ Per l'intervento di installazione, ricordare di utilizzare solo gliaccessori e le parti specificati.Il mancato utilizzo delle parti specificate può dare luogo ad unaperdita d'acqua, folgorazione, incendio o caduta dell'unità.
■ Installare l'unità su una fondazione che possa sopportarne il peso.Una solidità insufficiente può causare la cadutadell'apparecchiatura e lesioni alle persone.
■ Eseguire l'intervento di installazione specificato tenendo contodi eventuali venti forti, tifoni o terremoti.Un'installazione inadeguata può dare luogo ad incidenti a seguitodella caduta dell'apparecchiatura.
■ Assicurarsi che tutti i lavori di installazione elettrica venganosvolti da personale qualificato in base alla legislazioneapplicabile e a questo manuale di installazione, usando uncircuito separato.Una capacità insufficiente del circuito di alimentazione o un impiantoelettrico inadeguato possono causare folgorazione o incendi.
■ Assicurarsi che tutti i cablaggi siano saldamente fissati, chevengano utilizzati i fili specificati e che non vi siano forze esterneche agiscono sulle connessioni dei terminali o sui fili.La connessione o il fissaggio incompleti possono provocare unincendio.
■ Nel posare i cablaggi tra le unità interne e quelle esterne e nelcablare la linea di alimentazione, disporre i fili in modo tale che ilpannello frontale possa essere fissato saldamente.Se il pannello frontale non è installato, si può verificare ilsurriscaldamento dei terminali, una folgorazione o un incendio.
■ In caso di perdite di gas refrigerante durante l'intervento diinstallazione, aerare immediatamente l'area.Se il gas refrigerante entra in contatto con una fiamma puògenerare gas tossico.
■ Dopo avere completato l'intervento di installazione, controllareche non vi siano perdite di gas refrigerante.Se il gas refrigerante fuoriesce nell'ambiente ed entra in contattocon una fonte di innesco, per esempio un riscaldatore a ventola,un fornello o una stufa, si può produrre del gas tossico.
■ Se ci si appresta a spostare delle unità installate in precedenza,si deve innanzitutto ricuperare il refrigerante dopo averedisattivato la pompa. Vedere il capitolo "13. Funzione di arrestodella pompa" a pagina 16.
■ Non toccare mai direttamente il refrigerante fuoriuscitoaccidentalmente. Quest'imprudenza può provocare gravi feriteda congelamento.
■ Accertarsi di installare un interruttore di dispersione a terra inconformità con le normative vigenti in materia. La mancataosservanza di tale norma può provocare folgorazioni elettricheo incendi.
Attenzione
■ Mettere a terra l'unità.La resistenza di messa a terra deve rispecchiare la normativaapplicabile.Non collegare il filo di messa a terra a tubi del gaso dell'acqua, al conduttore di protezione dai fulmini néal filo di messa a terra del telefono.Una messa a terra incompleta può provocarefolgorazioni elettriche.
■ Tubo del gas.Si possono verificare inneschi o esplosioni in caso di perditedi gas.
■ Tubo dell'acqua.I tubi di vinile rigido non sono punti di messa a terra efficaci.
■ Conduttore di protezione dai fulmini o filo di messa a terra deltelefono.Se colpiti da un fulmine, il potenziale elettrico potrebbeaumentare vertiginosamente.
■ Installare le unità interne ed esterne, il filo dell'alimentazione e ilfilo di collegamento a una distanza minima di 1 metro datelevisori e radio per evitare interferenze dell'immagine e rumori.(A seconda del tipo di onde radio, la distanza di 1 metropotrebbe non essere sufficiente ad eliminare il rumore.)
■ Non pulire l'unità esterna con acqua. Ciò potrebbe provocarefolgorazioni elettriche o incendi.
■ Non installare l'unità in luoghi quali:
■ Luoghi con presenza di nebbia di olio minerale, olio sottoforma di spruzzi o vapori, per esempio una cucina.Le parti di plastica si possono deteriorare e staccare, oppurepuò insorgere una perdita d'acqua.
■ Luoghi in cui si producono gas corrosivi, per esempio gas diacido solforoso.La corrosione dei tubi di rame o delle parti saldate puòprovocare una perdita di refrigerante.
■ Luoghi in cui vi sono apparecchiature che emettono ondeelettromagnetiche.Le onde elettromagnetiche possono disturbare il sistemadi controllo e causare un funzionamento difettosodell'apparecchiatura.
■ Luoghi in cui possono insorgere perdite di gas infiammabili,in cui sono presenti nell'aria fibre di carbone o polvereincendiabile o in cui si maneggiano sostanze infiammabilivolatili, per esempio solventi o benzina.Questi gas possono causare un incendio.
■ Luoghi in cui l'aria contiene livelli elevati di sale, per esempioin prossimità dell'oceano.
■ Luoghi in cui la tensione oscilla parecchio, per esempio inuna fabbrica.
■ Su veicoli o imbarcazioni.
■ Luoghi in cui sono presenti vapori acidi o alcalini.
■ Impedire ai bambini di salire sull'unità esterna ed evitare diappoggiare qualsiasi oggetto sull'unità. Cadendo dall'unitào inciampando sulla stessa ci si potrebbe procurare dellelesioni.
■ Per l'uso delle unità in applicazioni dotate di impostazionedell'allarme per la temperatura, si consiglia di prevedere unintervallo di 10 minuti prima che scatti l'allarme per superamentodella temperatura. L'unità potrebbe arrestarsi per parecchiminuti durante il funzionamento normale, per "sbrinare l'unità"oppure durante l'azionamento per "arresto termostato".
4PW57796-1_digital.book Page 3 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM
BelariaS11~16AE02Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010
Manuale d'installazione
44 209 843 / 00
3. PRIMA DELL'INSTALLAZIONE
3.1. Scopo del manuale
Il presente manuale descrive le procedure per la movimentazione,l'installazione e il collegamento delle unità BelariaS_AE02. Questomanuale è stato redatto per assicurare una manutenzione adeguatadell'unità e può essere consultato in caso di problemi.
3.2. Precauzioni per il liquido R410A
■ Il refrigerante impone l'adozione di severe precauzioni affinché ilsistema rimanga pulito, asciutto ed a tenuta ermetica.- Pulizia ed essiccazioneEvitare di mescolare nel sistema corpi estranei (incluso l'oliominerale o l'umidità).- Tenuta ermeticaLeggere attentamente il paragrafo "9. Precauzioni relative alletubazioni del refrigerante" a pagina 11 e seguire queste procedurecorrettamente.
■ Dato che l'R410A è un refrigerante miscelato, il refrigeranteaggiuntivo richiesto deve essere caricato nel suo stato liquido.(Se il refrigerante è allo stato gassoso, la sua composizionecambia e il sistema non può funzionare correttamente).
■ L'unità interna collegata deve essere l'unità BelariaS(R)16IEprogettata esclusivamente per l'R410A.
3.3. Installazione
■ Per l'installazione dell'unità interna, consultare il relativomanuale d'installazione.
■ Non azionare mai l'unità senza i termistori (R3T, R4T) o senzai sensori di pressione (S1NPH, S1PH), in quanto si potrebbebruciare il compressore.
■ Prima di attaccare/staccare le targhette, ricordare di verificare ilnome del modello e il numero di serie riportato sulle targhettepresenti sulla (parte anteriore della) unità esterna.
■ Al momento di chiudere i coperchi di servizio, prestareattenzione a che la coppia di serraggio non superi i 4,1 N•m.
3.4. Identificazione del modello
Le unità BelariaS_AE02 includono delle apparecchiature speciali(isolante, riscaldatore della piastra inferiore, ...) per assicurare ilcorretto funzionamento anche nelle aree in cui la temperaturaambiente potrebbe essere rigida e si potrebbero avere condizioni diumidità elevata. Questi modelli contengono delle contromisure(isolamento, riscaldatore della piastra inferiore, ...) atte a prevenire ilcongelamento.
3.5. Accessori
■ Controllare se nell'unità sono inclusi i seguenti accessori
Vedere la figura sotto per l'ubicazione degli accessori.
■ Possibili opzioni
3.6. Movimentazione
Come illustrato nella figura sotto, spostare lentamente l'unità afferrandole manopole destra e sinistra. Posizionare le mani sull'angolo anzichéafferrare l'entrata dell'aria, per evitare di deformare l'involucro.
AVVERTENZA
Dato che la pressione di lavoro massima per l'unitàBelariaS_AE02 è di 4,17 MPa o di 41,7 bar, potrebberoessere necessari tubi con uno spessore della paretemaggiorato. Consultare il paragrafo "8.1. Scelta deimateriali delle tubazioni" a pagina 10.
Un'unità esterna BelariaS_AE02 può essere collegata adun'unità interna BelariaS(R)16* (il riscaldatore della piastrainferiore dell'unità esterna è controllato dalla scheda acircuiti stampati dell'unità esterna).
Manuale d'installazione 1
Fascetta 2
Etichetta relativa ai gas serra fluorinati 1
Etichetta multilingue dei gas serra fluorinati 1
Vite (M4x12) 1
Piastra di fissaggio del termistore (ricambio) 1
Attrezzatura di fissaggio del termistore 1
Coperchio di protezione dalla neveScheda a circuiti stampati a
richiesta
EK016SNC KRP58M51(a)
(a) Questa scheda a circuito stampati, disponibile come opzione su richiesta, è applicabile solo per la funzione "impostazione del funzionamento a richiesta".
ATTENZIONE
Per evitare lesioni, non toccare né l'ingresso dell'aria né lealette di alluminio dell'unità.
1
1 Accessori
4PW57796-1_digital.book Page 4 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM
Manuale d'installazione
5BelariaS11~16AE02
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010
4 209 843 / 00
4. PANORAMICA DELL'UNITÀ
4.1. Apertura dell'unità
4.2. Componenti principali
PERICOLO: FOLGORAZIONE
Vedere "2. Considerazioni sulla sicurezza" a pagina 2.
PERICOLO: NON TOCCARE LE TUBAZIONI E I COMPONENTIINTERNI
Vedere "2. Considerazioni sulla sicurezza" a pagina 2.
1x1
2
2
1 Scambiatore di calore
2 Motore del ventilatore
3 Serpentina(e) del reattore
4 Valvola a 4 vie
5 Sensore di pressione
6 Iniezione elettronica valvola d'espansione
7 Pressostato di alta
8 Accumulatore
9 Comunicazione con il terminale e alimentazione
10 Valvola di arresto del gas
11 Valvola di arresto del liquido
12 Valvola d'espansione elettronica principale
13 Elettrovalvola (passaggio gas caldo)
14 Compressore
15 Apertura di servizio
16 PCB di controllo
17 PCB dell'inverter
1 2
16
17
9
3154
57
6
10
1213
14
11
8
4PW57796-1_digital.book Page 5 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM
BelariaS11~16AE02Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010
Manuale d'installazione
64 209 843 / 00
4.3. Schema funzionale BelariaS_AE02
R2TR3T
R6T
10
1
6
5
4
3
16
15
78
9
1214
1413
2
10
11
Y1E
19
Y3S
17
Y3E
Y1S
M1F-M2F
M1C
E1HC
S1N
PH
S1PH
18R1T
R4T
R5T
1 Unità interna BelariaS(R)16IE* 15 Riscaldatore del basamento
2 Unità esterna 16 Motore del ventilatore
3 Scambiatore di calore 17 Valvola d'espansione elettronica (iniezione)
4 Apertura di servizio da 5/16" 18 Tubo capillare
5 Compressore 19 Elettrovalvola (passaggio gas caldo)
6 Accumulatore R1T Termistore (aria)
7 Sensore di pressione R2T Termistore (scarico)
8 Pressostato di alta R3T Termistore (aspirazione)
9 Valvola a 4 vie R4T Termistore (scambiatore di calore)
10 Filtro R5T Termistore (scambiatore di calore centrale)
11 Valvola d'espansione elettronica (principale) R6T Termistore liquido
12 Tubazione esistente Ø9,5 Riscaldamento
13 Tubazione esistente Ø15,9 Raffreddamento
14 Valvola di arresto (con apertura di servizio da 5/16")
4PW57796-1_digital.book Page 6 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM
Manuale d'installazione
7BelariaS11~16AE02
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010
4 209 843 / 00
5. SCELTA DEL LUOGO D'INSTALLAZIONE
5.1. Generale
■ Scegliere un luogo d'installazione dove risultino soddisfatte lecondizioni sotto elencate e che abbia l'approvazione del cliente.- Luoghi con una buona ventilazione.- Luoghi in cui l'unità non possa arrecare fastidio ai vicini.- Luoghi sicuri che possano sopportare il peso e la vibrazione
dell'unità e dove sia possibile installare l'unità in piano.- Luoghi dove non vi siano gas infiammabili o fughe di
prodotto.- L'apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfere
potenzialmente esplosive.- Luoghi che garantiscano uno spazio sufficiente per gli interventi
di assistenza.- Luoghi in cui sia possibile posare le tubazioni e i cablaggi delle
unità interne ed esterne rispettando le distanze previste.- Luoghi in cui eventuali perdite d'acqua dall'unità non
possano causare danni (per esempio in caso di un tubo di scarico ostruito).
- Luoghi il più possibile riparati dalla pioggia.- Non installare l'unità in luoghi spesso utilizzati come sede di
attività lavorativa.In caso di lavori di costruzione (ad es. molatura) in cui sigenera una grande quantità di polvere, l'unità deve esserecoperta.
- Non posizionare oggetti o apparecchiature sopra l'unità (pannello superiore).
- Non arrampicarsi, sedersi o stare in piedi sopra l'unità.- In caso di perdita del refrigerante, assicurarsi di prendere le
dovute precauzioni, in conformità alle normative vigenti in materia.
■ In caso di installazione dell'unità in un luogo esposto a fortevento, prestare particolare attenzione a quanto segue.I venti forti con velocità di 5 m/sec o superiore che soffianocontro l'uscita dell'aria dell'unità esterna causano cortocircuito(aspirazione dell'aria di scarico) e questo può comportare leconseguenze di seguito elencate:- Deterioramento della capacità operativa.- Accelerazioni frequenti del congelamento durante la funzione
riscaldamento.- Interruzione del funzionamento per l'aumento dell'alta
pressione.- Se un vento forte continua a soffiare sul frontale dell'unità,
la ventola potrebbe iniziare a girare molto velocemente, fino a rompersi.
Consultare le figure per installare l'unità in un luogo dove siapossibile prevedere la direzione del vento.
■ Installare un pannello deflettore sul lato aspirazione ariadell'unità esterne e disporre il lato di uscita ad angolo retto conla direzione del vento:
■ Tutt'attorno al basamento occorre predisporre una canalina perlo scolo dell'acqua scaricata dall'apparecchio.
■ In caso di difficoltà per quanto riguarda lo scarico dell'acquadall'unità, disporre l'unità su una fondazione di calcestruzzo,ecc. (l'altezza della fondazione non deve superare i 150 mm).
■ Se si installa l'unità su un telaio, predisporre una piastra stagnaentro 150 mm dal lato inferiore dell'unità, onde prevenireeventuali allagamenti dal basso.
■ Se si deve installare l'unità in un luogo spesso esposto allaneve, prestare particolare attenzione a realizzare unafondazione più alta possibile.
■ Se si installa l'unità su un telaio, prevedereuna piastra a tenuta stagna (da reperire inloco)(ad una distanza massima di 150 mmdal lato inferiore dell'unità) per evitare ilgocciolamento dell'acqua di scarico.(Vedere la figura).
■ Accertarsi che l'unità sia installata inpiano.
ATTENZIONE
■ Assicurarsi di adottare tutte le misure necessarie alfine di evitare che l'unità esterna diventi un rifugio perpiccoli animali.
■ I piccoli animali potrebbero venire in contatto coni componenti elettrici e potrebbero essere la causa dimalfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni alcliente di tenere pulita l'area intorno all'unità.
1 Pannello deflettore
2 Forte vento
3 Aria di scarico
1
23
2
4PW57796-1_digital.book Page 7 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM
BelariaS11~16AE02Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010
Manuale d'installazione
84 209 843 / 00
5.2. Scelta della posizione in luoghi caratterizzati da climi freddi
Vedere il paragrafo "3.4. Identificazione del modello" a pagina 4.
■ Per prevenire l'esposizione al vento, installare l'unità esternacon il lato dell'aspirazione rivolto verso il muro.
■ Non installare mai l'unità esterna in un luogo dove il latoaspirazione potrebbe rimanere esposto direttamente al vento.
■ Per evitare l'esposizione al vento, installare un pannellodeflettore sul lato di scarico dell'aria dell'unità esterna.
■ Nelle aree interessate da abbondanti nevicate è moltoimportante scegliere un luogo per l'installazione in cui la nevenon possa coprire l'unità, disponendo il lato di uscita ad angoloretto con la direzione del vento:
■ Seguire la procedura descritta nel seguito per modificare laposizione del termistore aria (R1T). L'attrezzatura di fissaggiodel termistore è fornita nella borsa degli accessori.
AVVISO
Se si utilizza l'unità esterna in luoghi caratterizzati da bassetemperature esterne, osservare le istruzioni descritte nelseguito.
1 Erigere un riparo ampio.
2 Erigere un piedistallo.Installare l'unità ad un'altezza dal suolo sufficiente ad evitare che possa restare sepolta dalla neve.
3 Forte vento
4 Aria di scarico
Se non è possibile installare un riparo, si dovràinstallare il coperchio di protezione dalla neveopzionale (EK016SNC).
1
23
3
4
La piastra di fissaggio del termistore di ricambio èfornita nella borsa degli accessori.
2
1
3
4
56
8
7
9
10
4PW57796-1_digital.book Page 8 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM
Manuale d'installazione
9BelariaS11~16AE02
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010
4 209 843 / 00
6. PRECAUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
6.1. Fondazione
■ Controllare che il terreno su cui si deve installare l'unità siasolido e piano, in modo tale che, dopo l'installazione, l'unità nongeneri vibrazioni o rumore durante il funzionamento.
■ Seguendo il disegno della fondazione riportato nella figura,fissare saldamente l'unità con i relativi bulloni. (Preparare 4serie di bulloni, dadi e rondelle per fondazione M12, ciascuno diquesti da reperire in loco.)
■ Si consiglia di avvitare i bulloni della fondazione finché nonsporgono di 20 mm dalla superficie di quest'ultima.
6.2. Metodo d'installazione per prevenire il capovolgimento
Se è necessario prevenire il capovolgimento dell'unità, installarla comeillustrato nella figura.
■ preparare tutti e 4 i cavi indicati nel disegno
■ svitare la piastra superiore nei 4 punti indicati A e B
■ inserire le viti nei cappi e avvitarle a fondo
11
AVVISO
Se i fori di scarico dell'unità esternarimangono coperti dalla base dimontaggio o dalla superficie delpavimento, alzare l'unità per lasciareuno spazio libero di oltre 100 mmsotto all'unità esterna.
A Lato di scarico
B Vista dal basso (mm)
C Foro di scarico
A Ubicazione dei 2 fori di fissaggio sul lato anteriore dell'unità
B Ubicazione dei 2 fori di fissaggio sul lato posteriore dell'unità
C Cavi: da reperire in loco
≥100
mm
140
160
284
36
350
(345
-355
)
35
140620
60 182 154 159
259
A
B
C
BelariaS_AE02
C
BAA
4PW57796-1_digital.book Page 9 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM
BelariaS11~16AE02Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010
Manuale d'installazione
104 209 843 / 00
7. SPAZIO DA PREVEDERE NEL LUOGO D'INSTALLAZIONE
I numeri usati nelle figure rappresentano le dimensioni in mm.
(Vedere "6. Precauzioni per l'installazione" a pagina 9)
Precauzioni
(A) In caso di installazione non a catasta (vedere figura 1 perl'unità BelariaS_AE02)
8. DIMENSIONI DEL TUBO DEL REFRIGERANTE E LUNGHEZZA AMMESSA DELLO STESSO
8.1. Scelta dei materiali delle tubazioni
■ Materiale da costruzione: rame per refrigerazione senzasaldatura, disossidato con acido fosforico.
■ Qualità della tempra: usare tubazioni con una qualità dellatempra in funzione del diametro dei tubi, come indicato nellatabella sotto.
■ Lo spessore delle tubazioni del refrigerante deve essereconforme alla legislazione vigente. Lo spessore minimo per letubazioni dell'R410A deve essere conforme a quanto riportatonella tabella sotto.
O=Ricotto
8.2. Dimensioni dei tubi del refrigerante
I tubi tra l'unità esterna e l'unità interna devono avere le stessedimensioni delle connessioni esterne.
8.3. Lunghezza dei tubi consentita e differenza di altezza
Vedere la tabella sotto per quanto riguarda le lunghezze e le altezzeconsentite. Vedere la figura 2. Supponiamo che la linea più lungadella figura corrisponda al tubo effettivamente più lungo, e che l'unitàpiù alta della figura corrisponda all'unità che occupa effettivamente laposizione più elevata.
Per le unità BelariaS_AE02
Ostacolo dal lato aspirazione ✓ Ostacolo presenteOstacolo dal latoscarico
1 In questi casi, si possono installare solo 2 unità.
Ostacolo sul latosinistro
2 Configurazione d'installazione raccomandata.(a)
(a) Specifica per le unità BelariaS_AE02 per prevenire l'esposizione al vento o per evitare che la serpentina dello scambiatore di calore venga coperta dalla neve.
Ostacolo sul latodestro
Questa situazione non è ammessa
Ostacolo sul lato superiore
PERICOLO
■ Le tubazioni e le altre parti soggette a pressionedevono essere conformi con la legislazione vigentee devono essere adatte al contatto con il refrigerante.Per il refrigerante usare rame senza giunzionidisossidato con acido fosforico.
■ L'installazione dev'essere eseguita da un tecnico inpossesso del patentino per la manipolazione diimpianti contenenti refrigerante, la scelta dei materialie l'installazione devono essere conformi allalegislazione vigente. In Europa dev'essere utilizzata lanorma EN378.
AVVISO
Per le persone incaricate dell'installazione delle tubazioni:
Ricordare di aprire la valvola di arresto una volta terminatal'installazione delle tubazioni e la messa sotto vuoto.(Facendo funzionare il sistema con la valvola chiusa sipotrebbe rompere il compressore.)
È vietato scaricare il refrigerante nell'atmosfera. Raccogliereil refrigerante conformemente a quanto previsto dalle normesulla raccolta e sulla distruzione del freon.
Ø tuboQualità di tempra
materiale delle tubazioni Spessore minimo t (mm)
9,5 O 0,80
15,9 O 1,00
Dimensioni dei tubi del refrigerante (mm)
Tubo del gas Ø15,9
Tubo del liquido Ø9,5
Lunghezza consentita dei tubi
Lunghezza massima totale della tubazione in una direzione(a)
(a) Il valore fra parentesi indica la lunghezza equivalente.
L 50 m (70 m)
Altezza massima tra unità interna e unità esterna
H 30 m
Lunghezza senza carico
L ≤10 m
4PW57796-1_digital.book Page 10 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM
Manuale d'installazione
11BelariaS11~16AE02
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010
4 209 843 / 00
9. PRECAUZIONI RELATIVE ALLE TUBAZIONI DEL REFRIGERANTE
■ Evitare che nel ciclo di refrigerazione possa restare mescolatoqualsiasi altro componente (quale aria, ecc.) a parte ilrefrigerante designato. Se durante l'intervento sull'unità sidovesse verificare una perdita di gas refrigerante, ventilaresubito scrupolosamente l'ambiente.
■ Usare l'R410A solo se si aggiunge refrigeranteAttrezzatura necessaria per l'installazione:Assicurarsi di utilizzare esclusivamente gli attrezzi perl'installazione (tubo flessibile di carica del collettore conmanometro, ecc.) idonei all'utilizzo su impianti con R410A e quindiatti a sopportare la pressione presente e a prevenire che materialiestranei (per es. olio minerale e umidità) si mescolino nel sistema.Pompa del vuoto:Usare una pompa del vuoto a 2 stadi con valvola di ritegno.Accertarsi che, quando viene disattivata la pompa del vuoto,l'olio circolante non possa venire risucchiato verso il lato internodel circuito.Usare una pompa del vuoto che sia in grado di abbassare lapressione fino a –100,7 kPa eff. (5 Torr, –755 mm Hg).
■ Per evitare l'ingresso di sporcizia, liquidi o polvere nelle tubazioni,chiudere queste ultime con una pinza o con del nastro.Quando si fanno passare i tubi di rame attraverso le pareti,è necessario osservare la massima cautela.
■ Montare le tubazioni in modo tale che il dado svasato non siasottoposto a sollecitazioni meccaniche.
9.1. Indicazioni per l'uso dei dadi svasati
■ I dadi svasati non devono essere riutilizzati. Utilizzarne di nuovionde evitare perdite.
■ Utilizzare un tagliatubi ed uno strumento per svasature adeguatial tipo di refrigerante impiegato.
■ Usare unicamente i dadi svasati consegnati con l'unità. L'uso didadi svasati diversi può causare la perdita del refrigerante.
■ Fare riferimento alla tabella con le dimensioni delle svasaturee le coppie di serraggio (un serraggio troppo elevato puòprodurre la spaccatura della svasatura).
■ Prima di inserire il dado svasato, lubrificare la superficie internadella filettatura con olio esterico o eterico, quindi avvitarlo a manoper 3 o 4 giri prima di serrarlo definitivamente.
■ Quando si svita un dado svasato, utilizzare sempre due chiavicontemporaneamente. Quando si collegano le tubazioni, usare sempre una chiaveinglese e una torsiometrica contemporaneamente per stringereil dado svasato, onde evitare perdite e rotture del dado svasato.
Non consigliato ma solo in caso di emergenza.Nel caso fosse necessario collegare la tubazione con una chiavetorsiometrica, attenersi al seguente metodo di installazione:
■ Serrare il dado svasato con una chiave inglese fino al puntoin cui la coppia di serraggio aumenta improvvisamente.
■ Da quella posizione, stringere ulteriormente il dado svasatocon un angolo simile a quello elencato di seguito:
9.2. Indicazioni per la brasatura
■ Assicurarsi di soffiare azoto durante la brasatura. Eseguendo il gorgogliamento con l'azoto, si previene lacreazione di grandi quantità di pellicola ossidata sulla superficieinterna delle tubazioni. La pellicola spessa ha un effettonegativo sulle valvole e sui compressori nel sistema direfrigerazione e ne impedisce il corretto funzionamento.
■ La pressione dell'azoto deve essere impostata a 0,02 MPa(ovvero, una pressione sufficiente per essere avvertita sullapelle) con una valvola di riduzione della pressione.
■ Non utilizzare antiossidanti durante la brasatura dei giunti dei tubi.Eventuali residui potrebbero ostruire i tubi e causare la rotturadell'apparecchiatura.
■ Non utilizzare flussanti durante la brasatura della tubazione delrefrigerante rame-rame. Utilizzare una lega di riempimentorame-fosforo per brasatura (BCuP) che non richiede flussante.
■ Il flussante ha un effetto estremamente negativo sui sistemidelle tubazioni del refrigerante. Ad esempio, se si utilizza unflussante a base di cloro, causerà la corrosione del tubo o, inparticolare, se il flussante contiene fluoro, causerà ildeterioramento dell'olio refrigerante.
LuogoPeriodo
d'installazione Metodo di protezione
Unità esternaPiù di un mese Pizzicare il tubo
Meno di un mesePizzicare o nastrare
il tuboUnità interna Indipendentemente dal periodo
Dimensioni delle tubazioni
(mm)
Coppia di serraggio
(N•m)Dimensioni della svasatura A (mm)
Sagoma della svasatura
(mm)
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø15,9 63~75 19,4~19,7 R=0.4~0.8
45 ±2
90 ±2
A
1 Chiave dinamometrica
2 Chiave fissa
3 Dado della cartella
4 Maschi della cartella
Dimensioni delle tubazioni
(mm)
Ulteriore angolo di serraggio
(gradi)
Lunghezza del braccio della chiave raccomandata
(mm)
Ø9,5 60~90 ±200
Ø15,9 30~60 ±300
1 Tubazione del refrigerante
2 Parte da brasare
3 Sigillatura
4 Valvola manuale
5 Valvola per la riduzione della pressione
6 Azoto
2
3
1
4
1 2 3 4 5
66
4PW57796-1_digital.book Page 11 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM
BelariaS11~16AE02Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010
Manuale d'installazione
124 209 843 / 00
9.3. Funzionamento della valvola di arresto
Precauzioni da osservare per la manipolazione della valvoladi arresto
■ Assicurarsi che entrambe le valvole di arresto siano mantenuteaperte durante il funzionamento.
■ La figura sotto mostra il nome di ciascuna delle parti richiestenella manipolazione della valvola di arresto.
■ La valvola di arresto viene chiusa alla fabbrica.
■ Non applicare una forza eccessiva sullo stelo della valvola. Cosìfacendo si potrebbe rompere il corpo della valvola.
■ Dato che la piastra di attacco della valvola di arresto potrebbeessere deformata qualora si dovesse anche solo utilizzare unachiave dinamometrica per allentare o serrare il dado svasato,ricordare di serrare sempre la valvola di arresto con una chiavefissa, quindi allentare o serrare il dado svasato con una chiavedinamometrica.Non disporre la chiave fissa sul tappo dello stelo, dato chequesto può causare una perdita di refrigerante.
■ Se si prevede che la pressione di funzionamento sarà bassa(per esempio, se si aziona il raffreddamento in presenza di unabassa temperatura aria esterna), sigillare a sufficienza il dadosvasato nella valvola di arresto sulla linea del gas con sigillantea base di silicone, per evitare il congelamento.
Apertura/chiusura della valvola di arresto
Apertura della valvola di arresto
1. Rimuovere il coperchio della valvola.
2. Inserire una chiave esagonale (lato liquido: 4 mm/lato gassoso:6 mm) nello stelo della valvola e ruotare quest'ultimo in sensoantiorario.
3. Quando non si riesce più a girare lo stelo della valvola,interrompere l'operazione. Ora la valvola è aperta.
Chiusura della valvola di arresto
1. Rimuovere il coperchio della valvola.
2. Inserire una chiave esagonale (lato liquido: 4 mm/lato gassoso:6 mm) nello stelo della valvola e ruotare quest'ultimo in sensoorario.
3. Quando non si riesce più a girare lo stelo della valvola,interrompere l'operazione. Ora la valvola è chiusa.
Precauzioni da osservare per la manipolazione del tappodello stelo
■ Il tappo dello stelo è sigillato nel puntoindicato dalla freccia. Prestareattenzione a non danneggiarlo.
■ Dopo aver manipolato la valvola diarresto, ricordare di serrare a fondo iltappo dello stelo. Per la coppia diserraggio, consultare la tabella sotto.
■ Dopo avere serrato il tappo dello stelo, verificare che non ci sianofughe di refrigerante.
Precauzioni da osservare per la manipolazione dell'aperturadi servizio
■ Utilizzare sempre un tubo flessibile di carica dotato di depressore,dato che l'apertura di servizio è costituita da una valvola di tipoSchrader.
■ Dopo aver manipolato l'apertura di servizio, ricordare di serrarnea fondo il tappo. Per la coppia di serraggio, consultare la tabella sotto.
■ Dopo il serraggio del tappo dell'apertura di servizio, controllareche non siano presenti perdite di refrigerante.
9.4. Coppie di serraggio
10. TUBAZIONE DEL REFRIGERANTE
■ I tubi in loco possono essere installati in quattro direzioni (A, B, C, D).
Figura – Tubi in loco in 4 direzioni
1 Chiave fissa
2 Chiave dinamometrica
Sigillante a base di silicone (Assicurarsi che non ci sia gioco)
3
4
1
2
1 Apertura di servizio e relativo tappo
2 Stelo della valvola
3 Collegamento delle tubazioni in loco
4 Tappo dello stelo
1
2
Direzione di chiusura
Lato liquido Lato gassoso
Componente Coppia di serraggio (N•m)
Tappo dello stelo, lato liquido 13,5~16,5
Tappo dello stelo, lato gassoso 22,5~27,5
Tappo dell'apertura di servizio 11,5~13,9
1 Punta da trapano2 Punto centrale lungo il bordo laterale del foro cieco3 Foro cieco4 Fessura5 Tubo di collegamento6 Telaio inferiore7 Pannello anteriore8 Piastra di uscita del tubo9 Pannello anteriore con vite10 Vite della piastra di uscita del tuboA Verso il davantiB Verso il retroC LateralmenteD Verso il basso
44
321
8
7
910
AD
C
B
5 6
4PW57796-1_digital.book Page 12 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM
Manuale d'installazione
13BelariaS11~16AE02
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010
4 209 843 / 00
■ Praticando le due fessure diventa possibile installare ilcomponente come illustrato nella figura "Tubi in loco in 4 direzioni".(Per praticare le due fessure, servirsi di un seghetto per metalli.)
■ Per installare il tubo di collegamento sull'unità verso il basso,praticare un foro cieco forando il punto centrale lungo il bordolaterale del foro cieco con una punta da trapano Ø6 mm (4x).(Vedere figura "Tubi in loco in 4 direzioni".)
■ Dopo aver praticato il foro cieco, si raccomanda di applicare unpo' di vernice per ritocchi sul bordo e sulle superfici terminalicircostanti per evitare la formazione di ruggine.
■ Al momento di fare passare il cablaggio elettrico nei fori ciechi,rimuovere la bava da questi ultimi e avvolgere il cablaggio nelnastro isolante, per evitare che si possa danneggiare.
10.1. Prevenzione dell'ingresso di corpi estranei
Tappare i fori passanti per i tubi con stucco o materiale isolante (reperitolocalmente) per chiudere tutti gli spazi, come illustrato nella figura.
Se esiste la possibilità che nel sistema entrino piccoli animaliattraverso i fori ciechi, tapparli con materiale da imballaggio (reperitoin loco).
Gli insetti o i piccoli animali che dovessero penetrare nell'unitàesterna possono causare un cortocircuito nella scatola elettrica.
Nei climi freddi, sigillare i fori ciechi per evitare l'ingresso di nevee umidità.
10.2. Precauzioni sul collegamento dei tubi installati in loco e sull'isolamento
■ Prestare attenzione a che le tubazioni delle unità sia interne cheesterne non entrino in contatto con il coperchio terminale delcompressore.Se esiste il rischio che l'isolante delle tubazioni lato liquido entriin contatto con questo, regolare l'altezza come illustrato nellafigura sotto. Inoltre, assicurarsi che le tubazioni in loco nontocchino i bulloni o i pannelli esterni del compressore.
■ Se l'unità esterna viene installata sotto all'unità interna, possonoverificarsi le seguenti situazioni:L'acqua condensata sulla valvola di arresto si può spostarenell'unità interna. Per evitare tale situazione, coprire la valvola diarresto con materiale sigillante.
■ Se la temperatura è superiore a 30°C e l'umidità relativaè superiore all'80%, lo spessore dei materiali isolanti dovrebbeessere di almeno 20 mm per evitare la formazione di condensasulla superficie della sigillatura.
■ Ricordare di isolare le tubazioni in loco sia dal lato liquido chedal lato gassoso.
(La temperatura più elevata che la tubazione del lato gassosopuò raggiungere è di circa 120°C, pertanto è importante usaredel materiale isolante molto resistente.)
10.3. Precauzioni da osservare in caso di necessità di un sifone intercettatore
Per evitare il rischio che l'olio rimasto all'interno della tubazionemontante rifluisca nel compressore quando è fermo e provochi ilfenomeno della compressione del liquido, o causi il deterioramentodel ritorno di olio, sarà necessario prevedere un sifone intercettatoread ogni differenza di altezza di 10 m nella tubazione montante delgas.
■ Distanze per l'installazione del sifone intercettatore. (Vedere lafigura 4)
■ Se l'unità esterna viene installata più in alto dell'unità interna,non è necessario alcun sifone intercettatore.
1 Foro cieco
2 Sbavatura
3 Materiali da imballaggio
2 31
1
1 Stucco o materiale isolante (prodotto localmente)
AVVISO
Le tubazioni eventualmente esposte possono causarela formazione di condensa.
PERICOLO
Non toccare la tubazione e le parti interne.
1 Compressore
2 Coperchio del terminale
3 Tubazioni in loco delle unità interne ed esterne
4 Coppella di sughero, ecc.
5 Materiale isolante
6 Bulloni
A Agire con cautela per quanto riguarda i collegamenti dei tubi, dei bulloni e dei pannelli esterni
A Unità esterna
B Unità interna
C Tubazione del gas
D Tubazione del liquido
E Sifone intercettatore dell'olio
H Installare un sifone intercettatore dell'olio ogni 10 m di differenza in altezza.
2
1
3
5
5
A
4
4
6
4PW57796-1_digital.book Page 13 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM
BelariaS11~16AE02Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010
Manuale d'installazione
144 209 843 / 00
11. PROVA DI TENUTA ED ESSICCAZIONE SOTTO VUOTO
Una volta terminata l'installazione di tutte le tubazioni e collegatal'unità esterna all'unità interna, è necessario:
■ verificare l'eventuale presenza di perdite nelle tubazioni delrefrigerante
■ eseguire l'essiccazione sotto vuoto per eliminare tutta l'umiditàdalle tubazioni del refrigerante.
Se esiste la possibilità che sia presente dell'umidità nelle tubazionidel refrigerante (per esempio potrebbe essere caduta della pioggiaall'interno delle tubazioni), eseguire prima la procedura diessiccazione sotto vuoto descritta nel seguito finché non sarà statarimossa tutta l'umidità.
11.1. Linee guida generali
■ Su tutte le tubazioni all'interno dell'unità è stata effettuata allafabbrica la prova di tenuta.
■ Utilizzare una pompa del vuoto a 2 stadi con una valvola diritegno che possa evacuare fino ad una pressione di riferimentodi –100,7 kPa (5 Torr assoluti, –755 mm Hg).
■ Collegare la pompa del vuoto sia all'apertura di servizio dellavalvola di arresto del gas che alla valvola di arresto del liquido,per aumentare l'efficienza.
11.2. Impostazione
(Vedere la figura 5)
11.3. Prova di tenuta
La prova di tenuta deve soddisfare la specifica EN 378-2.
1 Prova di tenuta del vuoto
1.1 Evacuare il sistema dalla tubazione del liquido e del gas a –100,7 kPa (5 Torr).
1.2 Una volta raggiunto il valore, spegnere la pompa del vuotoe controllare che la pressione non salga per almeno 1 minuto.
1.3 Se la pressione dovesse salire, nel sistema potrebbeesserci dell'umidità (vedere la procedura di essiccazionesotto vuoto riportata nel seguito) oppure potrebbero essercidelle perdite.
2 Prova di tenuta sotto pressione
2.1 Interrompere il vuoto mettendo in pressione il sistema conl'azoto e portandolo ad una pressione di riferimento minimadi 0,2 MPa (2 bar). Non impostare mai la pressione di riferimento su un valorepiù alto della pressione di funzionamento massimadell'unità, cioè 4,0 MPa (40 bar).
2.2 Eseguire la prova di tenuta applicando una soluzione perprove di gorgogliamento a tutti i collegamenti delle tubazioni.
2.3 Scaricare tutto l'azoto.
11.4. Essiccazione sotto vuoto
Per eliminare tutta l'umidità dal sistema, procedere come segue:
1 Evacuare il sistema per almeno 2 ore fino ad ottenere unadepressione target di –100,7 kPa.
2 Con la pompa del vuoto spenta, controllare che la depressionetarget venga mantenuta per almeno 1 ora.
3 Se non si dovesse riuscire ad ottenere la depressione target nelgiro di 2 ore o a mantenere la depressione per 1 ora, potrebbeessere presente una quantità eccessiva di umidità nel sistema.
4 In tal caso, interrompere il vuoto mettendo in pressione ilsistema con l'azoto fino ad una pressione di riferimento di0,05 MPa (0,5 bar) e ripetere i punti da 1 a 3 finché non saràstata eliminata tutta l'umidità.
5 Ora è possibile aprire le valvole di arresto e/o si può caricare ilrefrigerante aggiuntivo (vedere "12. Carica del refrigerante"a pagina 14).
12. CARICA DEL REFRIGERANTE
12.1. Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nelprotocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410AValore GWP(1): 1975
(1) GWP = potenziale di riscaldamento globale
Compilare con inchiostro indelebile,
■ ➀ la carica di refrigerante fatta alla fabbrica sul prodotto,
■ ➁ la quantità di refrigerante aggiuntivo caricata in loco, e
■ ➀+➁ la carica di refrigerante totale
sull'etichetta relativa ai gas serra fluorinati fornita con il prodotto.
AVVISO
■ Non spurgare l'aria con i refrigeranti. Usare unapompa del vuoto per evacuare l'impianto. Non sonoprevisti refrigeranti aggiuntivi per lo spurgo dell'aria.
■ Assicurarsi che la valvola di arresto del gas e lavalvola di arresto del liquido siano saldamente chiuseprima di eseguire una prova di tenuta o l'essiccazionesotto vuoto.
1 Manometro
2 Azoto
3 Refrigerante
4 Macchina pesatrice
5 Pompa del vuoto
6 Valvola di arresto
AVVISO
Assicurarsi di utilizzare una soluzione per provedi gorgogliamento raccomandata dal rivenditore.Non usare acqua saponata, che potrebbecausare l'incrinatura dei dadi svasati (l'acquasaponata può contenere sale, che assorbel'umidità che si trasformerà in ghiaccio quando siraffredderanno le tubazioni) e/o provocare lacorrosione dei giunti svasati (l'acqua saponatapuò contenere ammoniaca, che crea un effettocorrosivo tra il dado flangiato di ottone e lasvasatura di rame).
Dopo aver aperto la valvola di arresto, è possibile che lapressione nelle tubazioni del refrigerante non salga. Questopotrebbe essere causato per esempio dallo stato chiusodella valvola d'espansione nel circuito dell'unità esterna, manon costituisce alcun problema per il funzionamento correttodell'unità.
4PW57796-1_digital.book Page 14 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM
Manuale d'installazione
15BelariaS11~16AE02
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010
4 209 843 / 00
L'etichetta compilata deve essere applicata all'interno del prodottoe in prossimità della porta di carica del prodotto (ad esempio,all'interno del coperchio di ispezione).
Per evitare il guasto del compressore. Non caricare il refrigeranteoltre la quantità specificata.
■ Quest'unità esterna è stata caricata con il refrigerante allafabbrica e, a seconda delle dimensioni e delle lunghezze deitubi, per certi sistemi potrebbe essere necessario caricarne unaquantità aggiuntiva. Vedere "12.3. Calcolo della carica direfrigerante aggiuntivo per i modelli BelariaS_AE02"a pagina 15.
■ Se fosse necessaria una ricarica, consultare il paragrafo"12.4. Ricarica completa" a pagina 15.
12.2. Precauzioni e linee guida generali
■ Se l'intervento di a