РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ...

124

Transcript of РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ...

Page 1: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,
Page 2: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

Автор-составитель:

Капитонова Ирина Владимировна, зав. кафедрой( Ф.И.О., ученая степень, ученое звание, должность)

Учебно-методический комплекс по дисциплинеИностранный язык

(название)Дисциплина входит в федеральный компонент цикла общегуманитарных и социально-экономических дисциплин в государственном образовательном стандарте высшего профессионального образования второго поколения и является обязательной для изучения. Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования (ГОС ВПО) по специальности/направлению:080103.65 Национальная экономика (НЭ), 080105.65 Финансы и кредит (ФК), 080109.65 Бухгалтерский учет, анализ и аудит (ТБ), 080111.65 Маркетинг (МК), 080502.65 Экономика и управление на предприятии (железнодорожный транспорт) (ЭТ), 080504.65 Государственное и муниципальное управление (ГУ), 080507.65 Менеджмент организации (МН) 080801.65 Прикладная информатика (в экономике) (ИЭ), 140104.65 Промышленная теплоэнергетика (ЭН), 190205.65 Подъемно-транспортные, строительные, дорожные машины и оборудование (ДМ), 190301.65 Локомотивы (ЛТ), 190302.65 Вагоны (ВГ), 190303.65 Электрический транспорт железных дорог (ТЭ), 190401.65 Электроснабжение железных дорог (ЭЛ), 190402.65 Автоматика, телемеханика и связь на железнодорожном транспорте (ТС), 190701.65 Организация перевозок и управление на транспорте (железнодорожный транспорт) (ПП), 220201.65 Управление и информатика в технических системах (УИ), 230101.65 Вычислительные машины, комплексы, системы и сети (ВМ), 230201.65 Информационные системы и технологии (ИС), 270102.65 Промышленное и гражданское строительство (ГС), 270112.65 Водоснабжение и водоотведение (ВК), 270201.65 Мосты и транспортные тоннели (МТ), 270204.65 Строительство железных дорог, путь и путевое хозяйство (ЖД), 280101.65 Безопасность жизнедеятельности в техносфере (БЖ), 280202.65 Инженерная защита окружающей среды (ЗС)

2

Page 3: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

3

Page 4: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

1. 1 ЦЕЛЬ ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

Основной целью обучения студентов английскому языку в неязыковом вузе является достижение ими практического владения этим языком, что предполагает при заочном обучении формирование умения самостоятельно читать литературу по широкому профилю специальностей вуза с целью извлечения информации из иностранных источников.

В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности как устная речь (говорение и аудирование) и письмо используются на протяжении всего курса лишь как средство обучения, а также для контроля понимания прочитанного и в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.

В процессе достижения цели обучения решаются воспитательные и общеобразовательные задачи, которые способствуют повышению общеобразовательного и культурного уровня студентов.

Рекомендуется также использовать общественно-политическую литературу и материалы периодической печати, способствующие выполнению поставленных целей и задач обучения.

Данная программа предусматривает, главным образом, самостоятельную работу студентов. Работа же под руководством преподавателя, рассчитанная на 48 учебных часа для групповых занятий различного характера (установочные, контрольно – закрепительные и др.), организуемых на местах и в филиалах, может и должна рассматриваться скорее как консультационно-контрольная. Основной объем работы над языком отводится на самостоятельную работу студентов.

Значительное количество студентов прикреплено к линейным учебным подразделением на местах — этим обеспечивается руководство учебным процессом со стороны преподавателей, обратная связь осуществляется на постоянной основе, что крайне важно при овладении английским языком. В нашем вузе студентам рекомендуется изучать тот же язык, который изучался ими в среднем учебном заведении. Общепризнанный факт — состав студентов-заочников в нашем вузе в последнее время помолодел, тем не менее, некоторые студенты имеют перерыв в занятиях, и уровень их подготовки по английскому языку различен, поэтому программа по английскому языку включает повторительный грамматический и лексический материал, необходимый для овладения умениями и навыками чтения литературы по специальности.

1.2. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ УСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

Изучив дисциплину, студент должен:• знать и уметь использовать:

1. словарный минимум, в состав которого включается 1000 лексических единиц;

4

Page 5: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

2. особенности строя английского языка, необходимого для понимания и перевода текстов;

3. основные правила произношения и чтения.• иметь представление о работе с текстами из учебной, страноведческой,

общенаучной и справочной литературы;• ознакомиться с наиболее употребляемыми терминами по специальности, с

условными сокращениями слов, принятыми в научно-популярной и специальной литературе.

1.3. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ

Виды учебной работы Всего часов курс курсI II

Общая трудоемкость дисциплины

340

Аудиторные занятияЛекцииПрактические занятия 48 24 24Лабораторный практикумСамостоятельная работа

292

Контрольная работа 2 2Курсовая работаКурсовой проектВид итогового контроля

зачет экзамен

1.4. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ЧАСОВ ПО ТЕМАМ И ВИДАМУЧЕБНОЙ РАБОТЫ

№ п/п Раздел

дисциплины Лекции,

чПрактические

занятия, ч Лабораторный

практикум, ч1 Английский

язык— 48 —

ФОНЕТИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

Прежде всего, необходимо правильно произносить звуки и читать слова и предложения. Для этого следует:1. усвоить правила произношения отдельных букв и буквосочетаний, а также

правила ударения в слове и в целом предложении; при этом особое

5

Page 6: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

внимание следует обратить на произношение тех звуков, которые не имеют аналогов в русском языке;

2. регулярно упражняться в чтении и произношении по соответствующим разделам рекомендованных программой учебников и учебных пособий.

Для того чтобы научиться правильно читать и понимать прочитанное, следует широко использовать современные технические средства, сочетающие зрительное и слуховое восприятие.

Систематическое прослушивание звукозаписей помогает приобрести навыки правильного произношения.

При чтении необходимо научиться делить предложения на смысловые отрезки — синтагмы, что обеспечит правильную технику чтения, необходимую для правильного понимания текста. Осмысленное соединение слов в логически связанные отрезки (речевые такты) дает возможность выделить то главное, что имеет основное значение для высказывания, и делать паузы там, где это требуется по смыслу.

Чтобы в процессе чтения правильно делить предложения на такты, надо связывать строевые слова (артикли, указательные и притяжательные местоимения, предлоги, прединфинитивную частицу, личные местоимения) с теми смысловыми, знаменательными словами, показателями грамматической функции которых они являются. Главное слово, выражающее основной смысл высказывания, произносится с большей силой, служебные слова с меньшей и, как правило, они не несут на себе ударения.

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

За полный курс обучения студент должен приобрести словарный запас в 1000 лексических единиц (слов и словосочетаний).

Данный объем лексических единиц является основой для расширения потенциального словарного запаса студентов, и поэтому программа предусматривает усвоение наиболее употребительных словообразовательных средств английского языка: наиболее употребительные префиксы, основные суффиксы имен существительных, прилагательных, глаголов, наречий, приемы словосложения, явления конверсии (переход слова из одной части речи в другую).

Потенциальный словарный состав может быть значительно расширен за счет терминов и интернациональной лексики, совпадающей или близкой по значению с такими же словами русского языка, но отличающейся от них по звучанию и ударению.

В словарный запас включаются также фразеологические сочетания типа to take place — происходить, наиболее употребительные синонимы, антонимы и омонимы английского языка.

6

Page 7: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

ГРАММАТИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

Морфология

Имя существительное.• Признаки имени существительного:

- артикли (определенный и неопределенный);- предлоги - выразители его падежных форм;- окончания 's, s' как средство выражения притяжательного падежа.

• Множественное число имен существительных: - образование множественного числа имен существительных путем

изменения корневой гласной от следующих имен существительных:a man — men, a woman — women, a child — children, a foot — feet.

- множественное число некоторых имен существительных, заимствованных из греческого и латинского языков, например:

datum — data, phenomenon — phenomena, nucleus — nuclei.• Существительное в функции определения и его перевод на русский язык.Имя прилагательное и наречие.• Степени сравнения. • Перевод предложений, содержащих конструкции типа the more... the less....Имена числительные. • Количественные и порядковые числительные. • Чтение дат.Местоимения. • Личные местоимения в формах именительного и объектного падежей;

притяжательные местоимения. • Возвратные и усилительные местоимения.• Вопросительные, указательные, относительные местоимения. • Неопределенные местоимения one (ones) и его функции. • Неопределенные местоимения some, any, отрицательное местоимение no и

их производные.Глагол. • Изъявительное наклонение глагола и образование видовременных групп

Indefinite, Continuous, Perfect. • Действительный и страдательные залог (Active and Passive Voice). • Особенности перевода пассивной конструкции на русский язык. • Модальные глаголы и их эквиваленты. • Функции глаголов to be, to have. • Основные сведения о сослагательном наклонении.• Образование повелительного наклонения и его отрицательной формы. • Выражение приказания и просьбы с помощью глагола to let.Неличные формы глагола.• Инфинитив:

- его формы (Indefinite Active, Indefinite Passive, Perfect Active);-инфинитивные конструкции (объектный инфинитивный оборот и субъектный инфинитивный оборот).

7

Page 8: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

• Причастия (Participle I и Participle II):- их функции (определение и обстоятельство);- сложные формы причастий;- независимый причастный оборот.

• Герундий (Gerund) и герундиальные обороты.Строевые слова. • Местоимения, наречия, предлоги, артикли, союзы. • Многофункциональность строевых слов: it, that (those), one.

Синтаксис

• Структурные особенности английского предложения:- простое распространенное предложение; - члены предложения;- прямой порядок слов повествовательного предложения в утвердительной

и отрицательной формах;- обратный порядок слов в вопросительном предложении;- оборот there is (are), его перевод.

• Безличные предложения.• Сложносочиненное и сложноподчиненное предложение:

- главное и придаточные предложения;- союзное и бессоюзное подчинение определительных и дополнительных

придаточных предложений;- обороты, равнозначные придаточным предложениям.

СТРУКТУРА КУРСА

В соответствии с действующими учебными планами на полный курс обучения английскому языку отводится 48 ч обязательных аудиторных занятий, 232 ч самостоятельной работы и консультации из расчета 0,25 ч на каждого студента в год. За весь курс обучения студент выполняет четыре контрольных работы, сдает зачет и экзамен.

Распределение учебных часов: I курс — 24 ч аудиторных занятий. Студент выполняет две

контрольные работы (№ 1 и № 2) и сдает зачет. II курс — 24 ч аудиторных занятий. Студент выполняет две

контрольные работы № 3 и № 4 и сдает экзамен.

ТРЕБОВАНИЯ НА ЗАЧЕТЕ И ЭКЗАМЕНЕЗачеты и экзамены по английскому языку проводятся в соответствии с

учебным планом университета.

Зачет Зачет проводится по зачетным билетам. К зачету допускаются студенты, выполнившие и получившие зачет по контрольным работам и сдавшие нормы чтения и перевод иностранной литературы, т.е. текстов учебника или

8

Page 9: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

специализированных учебных пособий, текстов дополнительного чтения, установленных для данного курса. Для получения зачета студент должен:1. уметь прочитать и перевести со словарем с английского языка на русский

новый текст, содержащий только изученные грамматические формы и обороты; норма перевода за час - 800 печатных знаков письменно, 1200 - устно;

2. уметь прочитать и понять без словаря новый текст (на темы, изученные в течение года), в котором встречается не более 8 незнакомых слов на одну страницу, и передать содержание прочитанного на русском языке.

ЭкзаменЭкзамен проводится по экзаменационным билетам. К экзамену по

английскому языку допускаются студенты, получившие зачет по контрольным работам и сдавшие нормы чтения иностранной литературы за данный учебный период. Для сдачи экзамена студент должен:1. уметь прочитать и перевести с помощью словаря текст средней трудности

по специальности широкого профиля; норма чтения и перевода: 1000 печатных знаков в час для письменного перевода или 1400 печатных знаков - для устного перевода;

2. уметь прочитать и понять без словаря новый научно-популярный текст, содержащий не более 8 незнакомых слов на одну страницу, и передать смысл прочитанного на русском языке; норма чтения - 1200 печатных знаков в час.

1.5. САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА

1. На I курсе студенты выполняют контрольные работы №1 и №2, на II курсе – №3 и №4. Контрольные работы аудиторные. Студенты выполняют один из десяти вариантов: в соответствии с последними цифрами студенческого шифра или по выбору преподавателя, ведущего занятия в группе. В случае отсутствия по уважительной причине на практических занятиях студент выполняет контрольные работы по методическому пособию (Английский язык: Методические указания и задания для выполнения контрольных работ № 1-4 для студентов заочной формы обучения I и II курсов всех специальностей. — М.: РГОТУПС, 2005.).

Структура и тематика контрольных работ

Контрольная работа № 1. Объем 1300 печатных знаков.Темы:1. Времена глагола в действительном залоге. 2. Многозначность глаголов to be и to have. 3. Словообразование.

9

Page 10: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

4. Перевод текста.Контрольная работа № 2. Объем 1300 печатных знаков.Темы:1. Времена глагола в страдательном залоге. 2. Функции простых форм причастий. 3. Модальные глаголы и их эквиваленты. 4. Перевод текста.Контрольная работа № 3. Объем 1350 печатных знаков.Темы:1.Система времен в действительном и страдательном залогах.2.Согласование времен.3.Союзное и бессоюзное подчинение.4.Перевод текста.Контрольная работа № 4. Объем 1400 печатных знаков.Темы:1. Особенности страдательного залога. 2. Сложные формы причастий. 3. Независимый причастный оборот. 4. Перевод текста.

2. Самостоятельная работа студентов включает в себя и работу с учебно-методической литературой, рекомендуемой вузом в соответствии с рабочей программой по иностранному языку.

Объем учебных текстовЗа I курс обучения студент должен изучить:

1. Тексты уроков учебника (или учебного пособия) и лексико-грамматические упражнения к ним (уроки 1-3).

2. Тексты внеаудиторные — 5000 печатных знаков.3. Газетный материал — 5000 печатных знаков.

За II курс обучения студент должен изучить:1. Тексты уроков учебника (или учебного пособия) лексико-

грамматические упражнения к ним (уроки 4-6).2. Тексты внеаудиторные — 5000 печатных знаков.3. Газетный материал — 5000 печатных знаков.

10

Page 11: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

1.6 ЛИТЕРАТУРАОсновная

1. Андрианова Л.Н. и др. Курс английского языка для вечерних и заочных технических вузов. — М.: Высшая школа,2010.2. Полякова Т.Ю. и др. Английский язык для инженеров. — М.: Высшая школа, 2009.3. Сивергина О.В. Курс английского языка. — М.: Высшая школа для неязыковых вузов, 2008.

Дополнительная1.Английский язык.Тексты, упражнения и грамматический комментарий для студентов I — II курсов технических специальностей заочной формы обучения. —М.: РГОТУПС, 2003. Авторы-составители: ст.преподаватели: Капитонова И.В., СкрябинаИ.А.2.Английский язык. Методические указания, тексты и упражнения по развитию навыков устной речи для студентов I — II курсов всех специальностей. —М.: РГОТУПС, 2004. Автор-составитель: ст.преподаватель Скрябина И.А.3.Английский язык. Реферирование и аннотирование для студентов 1-2 курсов. М: РГОТУПС, 2004. Авторы: ст.преподаватели Савичева З.В., Иванова А.В.4. Английский язык. Учебное пособие. Корректировочный курс по фонетике. М: РГОТУПС, 2009.5.Английский язык. Учебное пособие для студентов 1-2 экономических специальностей. Автор-составитель: ст. преподаватель Скрябина И.А.6..Англо-русские и русско-английские словари.

1.7 ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

В учебном процессе для освоения дисциплины используются следующие технические средства:

• компьютерное и мультимедийное оборудование (на практических занятиях, для самоконтроля знаний студентов, для обеспечения студентов методическими рекомендациями в электронной форме);

• пакет обучающих программ (для самоподготовки и самотестирования);• видео - аудиовизуальные средства обучения (интерактивные доски,

видеопроекторы);• электронная библиотека курса (в системе КОСМОС - электронные

лекции, тесты для самопроверки, тесты для сдачи зачёта).

11

Page 12: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

2. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ СТУДЕНТОВ

Методические указания и контрольные задания №№ 1- 4 предназначены для студентов-заочников I-II курсов всех специальностей, изучающих английский язык.

Цель – контроль знаний студентов, полученных в процессе обучения. В каждой контрольной работе предлагаемые задания охватывают наиболее важные разделы грамматики. Текстовый материал заданий соответствует широкому профилю железнодорожных специальностей. Упражнения закрепляют полученные знания по грамматике английского языка и словообразованию.

ОФОРМЛЕНИЕ КОНТРОЛЬНЫХ ЗАДАНИЙ

1. Количество контрольных заданий, выполняемых на каждом курсе, устанавливается учебным планом университета.

2. Каждое контрольное задание предлагается в десяти вариантах. Студенты выполняют один из десяти вариантов: в соответствии с последними цифрами студенческого шифра или по выбору преподавателя, ведущего занятия в группе.

3. В случае отсутствия по уважительной причине на практических занятиях студент выполняет контрольные работы по методическому пособию (Английский язык: Методические указания и задания для выполнения контрольных работ № 1-4 для студентов заочной формы обучения I и II курсов всех специальностей.): один из пяти вариантов в соответствии с последними цифрами шифра (студенты, шифр которых оканчивается на 1 или 2, выполняют вариант № 1; на 3 или 4 - № 2; на 5 или 6 - № 3; на 7 или 8 - № 4; на 9 или 0 - № 5).

4. Выполнять письменные контрольные работы следует в отдельной тетради. На обложке тетради напишите свою фамилию, шифр, номер контрольной работы. Контрольные работы следует выполнять ручкой, аккуратно, четким почерком. При выполнении контрольной работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента. Материал контрольной работы следует располагать в тетради по следующему образцу:______________________________________________________________

Левая страница Правая страница Поля Английский текст Русский текст Поля

_______________________________________________________________4. Контрольные работы должны быть выполнены в той последовательности, в

которой они даны.5. Контрольные работы, выполненные по методическому пособию,

направляйте для рецензирования в университет в установленные сроки.6. Если контрольная работа выполнена без соблюдения указаний или не

полностью, она возвращается без проверки.

12

Page 13: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

ИСПРАВЛЕНИЕ РАБОТЫ НА ОСНОВЕ РЕЦЕНЗИЙ

1. При получении от рецензента проверенной контрольной работы внимательно прочитайте рецензию, ознакомьтесь с замечаниями рецензента и проанализируйте в работе ошибки.

2. Руководствуясь указаниями рецензента, проработайте еще раз учебный материал. Все предложения, в которых были обнаружены орфографические и грамматические ошибки или неточности перевода, перепишите начисто в исправленном виде в конце данной контрольной работы.

3. Только после того, как будут выполнены все указания рецензента и исправлены все ошибки, можно приступить к изучению материала и выполнению очередного контрольного задания и выполнению.

4. Отрецензированные контрольные работы являются учебными документами, которые необходимо сохранять; помните о том, что во время зачета или экзамена производится проверка усвоения материала, вошедшего в контрольные работы.

ПИСЬМЕННЫЕ КОНСУЛЬТАЦИИ

Следует сообщить своему рецензенту обо всех затруднениях, возникших у вас при самостоятельном изучении английского языка, а именно:• какие предложения в тексте, упражнения вызывают затруднения при

переводе;• какой раздел грамматики вам непонятен;• какие правила, пояснения, формулировки неясны.

При этом укажите название учебника или учебного пособия, по которому вы занимаетесь, издательство, год издания, страницу учебника, номер упражнения.

ПОДГОТОВКА К ЗАЧЕТАМ И ЭКЗАМЕНАМ

В процессе подготовки к зачетам и экзаменам рекомендуется:1. повторно прочитать и перевести наиболее трудные тексты из учебника;2. просмотреть материал отрецензированных контрольных работ;3. проделать выборочно отдельные упражнения из учебника для

самопроверки;4. повторить материал для устных упражнений.

Полная версия заданий разработана кафедрой и опубликована в методических рекомендациях для студентов - Английский язык: Методические указания и задания для выполнения контрольных работ № 1-4 для студентов заочной формы обучения I и II курсов всех специальностей. — М.: РГОТУПС, 2005. Составители: ст. преподаватель Капитонова И.В., ст. преподаватель Скрябина И.А.

13

Page 14: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

3. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ

ЦЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ

Основной целью обучения студентов иностранному языку в неязыковом вузе является формирование умений читать и извлекать информацию из иностранной литературы по специальности обучаемых.

Требования к обучению студентов определены Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования (Москва 2000 г.) и Примерной программой дисциплины «Иностранный язык» федерального компонента цикла общегуманитарных и социально-экономических дисциплин в государственном образовательном стандарте высшего профессионального образования второго поколения (Издание официальное. Москва 2000. Министерство образования Российской Федерации).

Система обучения предусматривает главным образом самостоятельную работу студентов с учебной литературой.

Продолжительность курса по иностранному языку предполагает следующие формы занятий:• аудиторные установочные занятия, проводимые преподавателем в

соответствии с графиком сессий;• самостоятельная работа студентов с учебно-методической литературой,

рекомендуемой вузом в соответствии с рабочей программой по иностранному языку;

• выполнение промежуточных контрольных работ, количество и точный график которых определен учебным планом вуза;

• групповые и индивидуальные консультации в течение сессии;• итоговый контроль в форме зачета и экзамена по окончании курса обучения

иностранному языку.

1. Согласно действующим учебным планам, изучение иностранных языков в Российской открытой академии транспорта проводится на I и II курсах всех факультетов и специальностей.

2. Для практических занятий выделяется по 24 часа на I и II курсах всех факультетов и специальностей, 232 часа отводится студенту на самостоятельную работу.

3. Практические занятия по иностранным языкам проводятся строго по расписанию по тематическим поурочным планам, утвержденным кафедрой.

4. Количество студентов в группе для проведения практических занятий по иностранным языкам не должно превышать 25 человек (по списку).

5. В течение учебного года студенты-заочники должны сдать внеаудиторное чтение в количестве:

а) на I курсе – 10.000 печатных знаков (п. зн.), из них 5.000 п. зн. по указанным кафедрой пособиям и 5.000 п.зн. газетного материала;

14

Page 15: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

б) на II курсе – 10.000 п.зн., из них 5.000 п.зн. по указанным кафедрой пособиям и 5.000 п.зн. газетного материала (принимать внеаудиторное чтение следует только в часы консультаций).

6. За период обучения студенты всех факультетов и специальностей выполняют 4 контрольных работы: к.р. №№ 1, 2 - на I курсе и к.р. №№ 3, 4 – на II курсе. Студентам как головного вуза, так базовых и линейных филиалов следует выполнять аудиторные контрольные работы, подготовленные и утвержденные на кафедре.

В журнале регистрации контрольных работ следует отмечать только зачтенные контрольные работы. По выполненным контрольным работам проводится собеседование, после которого ставится зачет по контрольным работам.

7. Студенты, сдавшие внеаудиторное чтение и написавшие все контрольные работы, допускаются к сдаче зачетов и экзаменов. В конце I курса студенты сдают зачет, а в конце II курса – экзамен. Зачеты и экзамены проводятся соответственно по зачетным и экзаменационным билетам. Экзаменационный материал подбирается преподавателем вуза и утверждается на расширенном заседании кафедры.

На зачете проверяются следующие навыки и умения:1) Чтение и понимание содержания текста на иностранном языке, включающего в себя изученный на данном этапе лексико-грамматический материал.Формы проверки понимания содержания текста: письменный или устный перевод всего текста или его фрагмента, выбор соответствующего варианта ответа из ряда предложенных, другие формы контроля.2) Грамматический материал проверяется в форме контрольных заданий и тестов на базе проработанного лексического минимума.

На экзамен студент должен: 1) Прочитать и перевести, пользуясь словарем, текст по специальности

по широкому профилю вуза. Форма проверки понимания: письменный или устный перевод всего

текста или его фрагмента, ответы на вопросы по тексту. 2) Прочитать без словаря текст по специальности или по общему

профилю вуза, содержащий базовый лексический минимум, и кратко изложить его содержание на русском языке. Допускается 5-6 незнакомых слов.

Критерии оценок на зачетах и экзаменах. При оценке ответов на зачетах и экзаменах должны учитываться два

главных параметра: качественный и временной (это значит, если за отведенное время выполнено только 50% задания, зачет (экзамен) следует оценить как неудовлетворительный).

Временной критерий на зачете на экзамене 0,33 часа на 1 студента 0,5 часа на 1 студента

15

Page 16: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

1. Чтение и перевод текста со словарем600 - 800 п.зн. 1000 п.зн.1000-1200 п.зн. устно в час 1200-1500 п.зн. устно в час

2. Чтение без словаря и передача содержания по-русски (5-8 незнакомых слов) 500-600 п.зн. за 8-10 мин. 600-800 п.зн. за 8-10 мин.

Качественный критерийна зачете на экзамене«зачет» «отлично» - допущено 2-3 неточности перевода (неверный перевод отдельных слов), стилистические погрешности, грамматических ошибок нет.

Второй текст полностью понят, изложен близко к тексту. «хорошо» - допущено 1-2 грамматические ошибки, 2-3 неточности перевода. Второй текст понят, изложены его основные положения.

«удовлетворительно» - допущены 3-4 грамматические ошибки, неточности перевода. Второй текст понят частично лишь некоторые положения.«незачет» «неудовлетворительно» - 5 и более грамматических ошибок, искажен смысл текста, 4 и более неточности перевода, второй текст не понят.

8. Для оказания методической и практической помощи студентам-заочникам, а также для сдачи текстов внеаудиторного чтения, организуются еженедельные консультации (с сентября по июнь).

9. Для учета текущей успеваемости преподаватель должен вести журнал посещаемости студентов, отмечать ход сдачи внеаудиторного чтения, написания контрольных работ, сведения по зачетам и экзаменам, а также учебный материал (в соответствии с тематическим поурочным планом).

10. В конце учебного года каждый преподаватель, как штатный, так совместитель и преподаватель с почасовой оплатой труда, обязан выслать на кафедру сводку итоговой успеваемости (в том числе и в %% соотношении) в прикрепленных группах.

Методические указания для преподавателей иностранных языков по проведению практических занятий, консультаций, зачетов, экзаменов и рецензированию контрольных работ. — М.: РГОТУПС, 2003. Ст. преподаватель Капитонова И.В.

16

Page 17: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

4. МАТЕРИАЛЫ ТЕКУЩЕГО И ПРОМЕЖУТОЧНОГО КОНТРОЛЯ. МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ

По дисциплине «Иностранный язык - английский» предусмотрен текущий контроль в виде защиты контрольной работы и итоговый контроль в виде зачёта и экзамена. В случае успешного решения предложенной контрольной работы студент получает зачёт по контрольной работе. Итоговый контроль может осуществляться либо путем тестирования, либо в виде перевода двух текстов: одного без словаря, второго со словарём. В перечень включаются вопросы из различных разделов курса, позволяющие проверить и оценить теоретические знания студентов и умение применять их к выполнению грамматических заданий, предусмотренных курсом и умение переводить со словарем текст по специальности. Ниже приводятся примеры материалов, используемых для текущего и итогового контроля знаний.

Варианты контрольных работ для инженерно-технических и экономических специальностей 1-го курса

KОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 1 (вариант 6)

1. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его время. Предложения переведите. 1) Natural resources, especially energy, dominate Russian exports. 2) They are financing the growth of small business. 3) The Russian government has announced a massive $7 billion investment

program in nanotechnology. 4) The study of economics will help you to understand economic forces better. 5) Last month costs overran the budget by about thirty per cent. (overrun – превышать, переходить пределы, границы) 2. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на различные функции глаголов to be и to have. 1) According to official Russian data, in 1994 the national gross domestic product

(GDP) was four per cent of the United States GDP for that year. 2) The organizations are to pay taxes to the government. 3) They will have to compete in the world markets against countries as China and

Korea. 4) The company is expanding production now. 5) The service sector is the dominant sector of the United Kingdom economy.3. Образуйте с помощью суффиксов:

1) существительное от глагола to evaluate; 2) прилагательное от существительного finance; 3) наречие от прилагательного insufficient. Слова переведите.

17

Page 18: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

4. Перепишите и письменно переведите следующий текст.David Ricardo

David Ricardo (1772-1823) was one of the most influential economists. He was also a member of Parliament, businessman, financier.

Born in London, Ricardo was the third of seventeen children of a Jewish family of Portuguese origin. Ricardo became interested in economics after reading Adam Smith’s «The Wealth of Nations» in 1799. He wrote his first economics article at the age of thirty-seven and within another ten years he reached the height of his fame. His most important contribution was a policy of free trade among countries. Ricardo’s most famous work, «Principles of Political Economy and Taxation»(1817), marked him as the greatest spokesman for classical economics.David Ricardo - Давид Рикардо «The Wealth of Nations» – «Богатство народов»the height of one’s fame — вершина славыspokesman – представитель «Principles of Political Economy and Taxation» – «Начала политической экономии и налогового обложения»

KОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №1 (вариант 9)

1. Определите время предложений и переведите их:1. Every year railway transport of our country carries millions of passengers. 2. Construction workers were building a new railway station for 2 years. 3. The day will come when spaceships fly to other planets.4. We shall use the results of this experiment in our work. 5. The delegation of this republic has already taken an active part in the

conference.2. Переведите предложения, обращая внимание на различные функции глаголов to have и to be.

1. At present our scientists are working on traction problems.2. The students have already discussed the questions of their practical training.3. You have to contact manufacturers of railway cars.4. The express train was to arrive in two hours.5. He was to come at 10, but he hasn’t come yet.

3. Образуйте существительные от глаголов to achieve, to conduct, образуйте прилагательное от существительного use, переведите их на русский язык.4. Переведите текст с помощью словаря.

Television for RailwaysSome years go one of the research institutes of our country designed a

television apparatus. We use it in railway transport to record the serial numbers of freight cars arriving at a station. As a train pulls in at a station, somewhere at a distance of ten kilometers an operator sees this train on the screen of his television set. On another television set the operator can see all the railway lines in a station.

18

Page 19: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

The Central Research Institute of the Ministry of Railways is designing a new television apparatus which will enable engine drivers «to see» the condition of the freight car even when it is dark.

Record- записывать Serial number- серийный номер

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 2 (вариант 6)

1. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его время и залог. Предложения переведите. 1) On January 1, 2004, the Stabilization fund of the Russian Federation was

established by the Government of Russia as a part of the federal budget. (Stabilization fund – стабилизационный фонд) 2) The 1990s have been a time of difficulties for the economy of Russia. 3) Some finance ministers of European Union countries will meet in Brussels

early next week. 4) At present the economy of Great Britain is being based on private enterprises.2. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них причастие и определите его функцию (определение или обстоятельство). Предложения переведите. 1) The revival of entrepreneurial initiative, the substitution of imported goods

domestics resulted from the financial crisis of 2008 in Russia. (domestics – товары отечественного производства; result from — быть

результатом) 2) The Nobel Prize in Economics, established in 1968, is a prize awarded to

economists for outstanding intellectual contributions in the field of economics.

3) Acting as business advisors to top management financial managers often work on teams. (top management – высшее руководство)

4) A bookkeeper is a person keeping the detailed operating records. 3. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Предложения переведите.

1) Next week we shall be allowed to give him the necessary financial information. 2) He was not able to account for the missing money. (account for – отчитаться

за что-л.). 3) The following relationship must always exist in balance sheet: total assets are

total liabilities plus total equity. (liabilities – денежные обязательства, equity –собственный капитал)

4) In all that people can individually do for themselves, government must not interfere. (A. Lincoln)4. Перепишите и письменно переведите следующий текст.

Economics The term «economics» comes from the Ancient Greek «oikonomia»

(management of a household) from «oikos» (house) + «nomos» (custom or law).19

Page 20: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

Economics is the social science studying the production, distribution, and consumption of goods and services. Economics aims to explain how economies work. Economic analysis can be applied throughout society, in business and finance but also in education, the family, health, law, politics, social institutions.

Within this field of science there are many sub-fields: macroeconomic analysis, microeconomic analysis or financial analysis, involving analytical methods and tools such as econometrics, statistics, financial economics, financial mathematics and mathematical economics. economics – экономическая наука health – здравоохранение law – законодательство field of science – область науки

KОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №2 (вариант 10)

1. Определить время и залог сказуемых. Предложения переведите.1. This railway line was constructed to link central and eastern regions of the

country.2. The output of building materials will be increased by more than 20 per cent

next year.3. New computers were set in our laboratory.4. Everything had been done when we came.

2. Определить функцию причастий, предложения переведите.1. Having treated ties with creosote the railwaymen laid them in the track.2. Being in Petersburg we visited many museums.3. We saw new equipment prepared for our laboratory.4. The computer used I our work is of a new design.

3. Подчеркните модальные глаголы или их эквиваленты, предложения переведите.

1. Electric and diesel locomotives must handle 92 per cent of the total railway freight turnover of Russia.

2. This new railway will have to connect these distant regions.3. The modern railway track well be able to carry a great volume of freight.

4. Переведите текст с помощью словаря.Computers

We live in the age of great development in science and engineering. The invention of electronic computers has freed man’s brain from the labor of measurement and computation. A computer is a device solving problems automatically. The first electronic computers went into operation in 1945. Electronic computers work very quickly, they can carry out several thousands of arithmetic operations in one second. We may divide them into two groups: machines that can measure and those that can count. The latter can add, subtract, multiply and divide. They can combine many problems and solve them in any order. Electronic machines can be used for controlling production. Carry out- выполнять

20

Page 21: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

Варианты контрольных работ для инженерно-технических и экономических специальностей 2-го курса

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 3 (вариант 6)

1. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол сказуемое и определите его время и залог. Предложения переведите. 1) The Defence Department’s share of the total federal budget usually ranges

between twenty-five and thirty per cent. (Defence Department – Министерство обороны)

2) The Internet is enabling a new way of life – «the Web lifestyle».3) Computers are being used now to compile information on numerous economic

problems.4) The State Bank of India has been since 1856.2. Перепишите следующие предложения и переведите их, учитывая правило согласования времён.1) They knew that he was an internal auditor in a large corporation.2) I asked how long it would take them to make that economic model.3) He hopes that the facilities management service will help him to improve the

operation of this joint-stock company. (the facilities management – техническое управление)

3. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на союзное и бессоюзное подчинение.

1) It is important that your organization selects the quality management system you are most comfortable with.2) No money will be given to this country until the government presents a feasible

crisis plan.3) The contract is the second big agreement this firm has entered into. (enter into contract (an agreement) – заключить договор)4. Перепишите и письменно переведите следующий текст.

History of money The use of barter may date back to at least 100,000 years ago. Red ochre

and shell jewellery in the form of beads also date back to this period, and had the basic attributes needed of commodity money.

The shekel referred to an ancient unit of weight and currency. Its first usage came from Mesopotamia 3000 B.C. and referred to a specific mass of barley which related other values in a metric such as silver, bronze, copper etc. A barley/shekel was originally both a unit of currency and a unit of weight.

The inhabitants of Lydia were the first people introducing the use of gold and silver coins. The first stamped coins were minted around 650-600 B.C. In the Western world, a prevalent term for coin-money has been specie.

The first banknotes were used in China in the VIIth century, and the first in Europe issued by Stockholm Bank in 1661.

21

Page 22: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

red ochre – гематит, красная охра B.C. (before Christ) – до нашей эры Mesopotamia – Месопотамия shekel – сикель (мера веса и монета) Lydia – г. Лидия barley – ячменьspecie – монета, деньги a metric – мера

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 3 (вариант 9)

I. Определите время и залог в предложениях и переведите их:1. World railways are now busy In search of ways to increase their economic

efficiency.2. The underground railway in London was opened to traffic in 1890.3. Electronics has found a wide application in railway substations.4. These cars have good sound-insulation.

II. Переведите предложения, учитывая правило согласования времен.1. We thought that we should go to a business trip in winter.2. The foreman watched how the railwaymen were repairing a railway

track.3. She told us that all experiments had been finished in time.

III. Переведите предложения, обращая внимание на союзное и бессоюзное подчинение.

1. They know they will made a report at the scientific conference.2. If automatic control is used, many operations will be improved.3. We are sure their information is absolutely correct.

IV. Переведите текст с помощью словаря:Train dispatcher

At every railway division there is always a train dispatcher. From every station he receives reports of passing trains. He knows at any time the location of every train on his division. When a train becomes late, or when an extra train is started, it is his business to give the orders which will permit the trains to pass over his division with as little delay as possible. He directs the movement of trains. His work requires quick acting, and above all absolute accuracy. The slightest mistake on the part of the dispatcher may cause a terrible accident.

Each dispatcher makes a complete record of the movement of trains on his division. He has to keep traffic moving freely. He provides the best possible utilization of locomotive and train crews, the running of special trains. Train control is carried out from special offices which are equipped with different devices.

extra train - дополнительный поезд

22

Page 23: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 4 (вариант 6)

1. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его время и залог. Предложения переведите.1) The chairman of the company was asked to draw up a contract and to discuss its

conditions. (to draw up – составить проект) 2) In a month I shall work in this company as a manager. 3) These business problems are being solved but some still remain. 4) By the end of 1993 more than 85% of Russian small enterprises and about

one-third of Russian state enterprises had been privatized.2. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них причастие, определите его форму и функцию (определение или обстоятельство). Предложения переведите.1) When asked to name the traits of the ideal employee, both executives and

workers agreed that an individualistic and creative character is the most important.

2) Having signed the trade treaty the business manager left the office. (treaty – договор, соглашение)3) Europe has a well developed financial sector.3. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них независимый причастный оборот. Предложения переведите. 1) The new year started buoyantly in financial markets and shares rose in most

centres, London leading. (share – курс акции, акция).2) The domestic savings being squandered, the country’s dependence on foreign

finance is increased. (to squander – безрассудно тратить).3) He has invested in modern technology, profits being ploughed back for new

equipment. (plough back - реинвестировать)4. Перепишите и письменно переведите следующий текст.

Business A business (also called a firm or an enterprise) is a legally recognized

organization designed to provide goods and/or services to consumers, governments or other businesses. A business needs a market. A consumer is an essential part of a business. Businesses are predominant in capitalist economies, most being privately owned and formed to earn profit to increase the wealth of owners. Socialistic systems involve either government, public, or worker ownership of the biggest businesses.

The etymology of «business» relates to the state of being busy either as an individual or society as a whole, doing commercially viable and profitable work. The term «business» has three senses, depending on the scope — the singular sense relating to a particular company or corporation; the generalized sense refering to a particular market sector, such as «the music business» and compound forms such as agribusiness; or the broadest sense including all activity by the community of suppliers of goods and services. However, the exact definition of business, like much else in the philosophy of business, is a matter of debate.wealth – богатство, благосостояние, материальные ценности

23

Page 24: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

owner – собственник, владелец ownership – собственность state – состояниеsupplier – поставщик (товара, услуги) sense – значение

KОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 4 (вариант 10)

1. Определите время и залог в предложениях и переведите их:1. Many kinds of computers are manufactured in the world.2. The engineer apply new methods in their work.3. The new computer center will be created by the end of 2010’s.4. Many raw materials were discovered in Siberia.5. Great attention is give to the safety of traffic.

2. Определите форму и функцию причастий. Предложения переведите.1. The building of a new railway is a job involving many workers.2. We heard our professor delivering a lecture on electronics.3. Having tested a new equipment we could be sure of its efficiency.

3. Подчеркните независимый причастный оборот. Предложения переведите:

1. The new atomic power station having been built, many cities received cheap electricity.

2. The engineer has already solved this problem, many measurements being done by him.

3. The article on air brakes having been written, he published it in the International Railway Journal. 4. Переведите текст с помощью словаря:

Freight cars There are different kinds of cars of different kinds of freight. The simplest

type of a car is the flat car. It is a platform car with neither sides nor ends above the floor. It is used to carry logs, lumber, rails and heavy pieces of machinery. There are two common types of open-top cars: the gondola car and the hooper car.

The chief different between these two is that the gondola car has a flat floor, while the hopper car has a floor which slopes downward from each end and in some cars from the sides.

The bottom of the car has two or more hoppers, doors being opened downward. When these doors are open the entire contents of the hopper car will drop out.

In the field of the constriction of different kinds of railway cars one of the task is production of high capacity freight cars.

Neither.....nor......- ни….ни slope- наклонить Platform car- вагон-платформа gondola car- полувагон Open-top car- открытый вагон hopper car- вагон-хоппер

24

Page 25: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

Вариант входного теста для инженерно-технических и экономических специальностей

1. Выберите правильную форму глагола "to be":1) I. . . in the 10th grade.

a) isb) arec) amd) were

2) He ... at the theatre yesterday.a) isb) wasc) will bed) were

2. Укажите предложение, в котором глагол "to be" являетсявспомогательным:a) She was sixteen last year.b) The delegation is to come on Monday.c) Mother is at home.d) What are you doing?

3. Выберите правильную форму глагола "to have":Mr. Smith stayed at his office very late because he . . . a lot of work.

a) hasb) havec) will haved) had

4. Укажите предложение, в котором глагол "to have" являетсямодальным:a) We shall have a party tomorrow.b) We have invited our friends.c) We had to prepare for the party.d) I hope we'll have a good time.

5. Укажите правильные варианты перевода:1) The flowers are in the vase.

a) Цветы в вазе.b) В вазе цветы.

2) There is по telephone in the room.a) Телефона нет в комнате.b) В комнате нет телефона.

6. Подберите эквиваленты в английском языке, соответствующиерусскому:

1) Дверь открылась и вошла девочка.2) Дверь открылась и девочка вошла.a) The door opened and a girl came in.b) The door opened and the girl came in.

7. Выберите нужное местоимение:

25

Page 26: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

1) I invited my friend to ...place,a) meb) hisc) myd) mine

2) It's easy, you can do it....a) youb) yourc) yoursd) yourself

8. Выберите правильную форму существительного:1) The ... comes every morning.

a) postmanb) postmen

2) How many ... high is this house?a) Feetb) foot

9. Укажите, какое слово можно употребить вместо подчеркнутоготак, чтобы смысл предложения не изменился?1) We usually drink much water in hot weather.

a) fewb) a lot ofc) manyd) little

2) This text is easy, there are not many new words in it.a) littleb) not muchc) a lot ofd) few

10. Укажите предложение, в котором числительное являетсяпорядковым:

1) There are 300 pages in the book.2) He was born in 1980,3) School year begins on the 1st of September.4) Room 5 is empty.

11. Подберите слово, близкое по значению к подчеркнутому:1) We do English at school

a) workb) learnc) teachd) know

2) She spoke to her English teacher after classes.a) talkedb) saidc) toldd) discussed

26

Page 27: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

12. Из следующей группы слов отметьте то, которое не имеет костальным никакого отношения:1) weather, season, rain, cloudy, expensive, forecast hot, cold,2) London, sights, monument, tourist, art gallery, to found, to build, to design,

guide, the president.13. Определите, какое из слов не является продуктом питания: Butter, cream, flour, tea, orange, cucumber, fish, sausage, beans, chicken, ham, hot dogs, chips, butter-fly, berries, jam, pine-apple.14. Какое из утверждений является верным?1) a) English is impossible to learn.

b) English is the most difficult language in the world. c) English is the most popular foreign language in our country.

2) a) After Friday comes Monday. b) The sun rises in the West. c) The 1st of April is "All Fools' Day" in Britain.

15. Укажите, какое из утверждений верно:1) People don't usually work hard on their days off.2) All schools have classes on Sundays.3) Few people leave school at the age of 16.

16. Скажите, в какой день Джон должен сдавать экзамен?John came late. The party was very interesting. He didn't want to leave earlier than others. He liked the parties that the Browns sometimes had on Saturday. He was happy. But suddenly he remembered that he-must take his exam in History and there was no time left. He had only one day to prepare for it. The party was forgotten at once.

1) Monday2) Wednesday3) Friday

Вариант выходного теста для инженерно-технических и экономических специальностей

1. Укажите, в каком предложении глагол стоит в Past Perfect:a) She has bought a new pair of shoes.b) She has a lot of different shoes at home.c) She had bought a pair of new shoes for yesterday's party. d) She is going to buy a pair of new shoes for the party.e) She had new shoes on at the party.

2. Выберите правильную форму глагола: 1) The rain ... before we reached home.

a) stoppedb) had stopped

2) The taxi ... by 5 o'clock.a) arrivedb) had arrived

27

Page 28: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

3. Выберите правильную форму глагола: 1) I ... not ... your book today.

a) have brought b) had brought

2) ... you ... the dinner by the time the guests came? a) have cooked b)had cooked

4. Выберите правильный вспомогательный глагол: 1) ... the delegation visit your school?

a) did b) hasc) had

2)... I help you?a) hasb) havec) shall

3) I ... not seen you for ages.a) hasb) have c) shall

4) I ... not known the truth before she told me.a) hasb) had c) shall

5. Укажите предложение, в котором "have" является вспомогательным глаголом:

1) Will you work tomorrow? 2) Have a got time!3) They have never met before. 4) She has a lot of animals at home.

6. Сопоставьте английские предложения с русскими: 1) She is typing the letter.

a) Она написала письмо.b) Она пишет письмо.

2) They have come.a) Они идут.b) Они пришли.

7. Какой вопрос относится к подчеркнутому слову? Mary loves Nick, her neighbour.

a) Who loves Nick?b) Whom does Mary love? c) What is Nick?d) Why does Mary love Nick?

28

Page 29: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

8. Укажите предложение, в котором глагол "to be" является вспомогательным глаголом для образования страдательного залога:

a) She is washing the baby.b) Mother is watching TV.c) Father is at work.d) I am going to the cinema.e) A new film is shown in our cinema. f) He will be 16 next year.

9. Выберите правильный артикль:1) ... Mississippi is the longest river in the USA.

a) ab) the c) -

2) ... Jack London is a well-known American writer.a) ab) thec) -

3) ... tea is cold.a) ab) the c) -

4) On ... Monday we open at 9 o'clock.a) ab) theс) -

5) It was ... cold day.a) a b) thec) -

10. Какое обобщающее слово объединяет следующие понятия: Sofa, armchair, table, desk, bookcase, cupboard, sideboard, dressing table, shelf, chair, wardrobe.

a) luggageb) furniture c) goods

11. Отметьте, какое из высказываний является правильным:1) America was discovered in the 17th century.2) Uranium was discovered by Einstein.3) Flour is produced from milk.4) "War and Peace" was written by Dostoyevsky.5) Pierre and Marie Curie were awarded the Nobel Prize. 6) Galileo Galilee was born in France.

29

Page 30: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

12. Прочтите текст и ответьте на вопрос: "Как звали продавца?" When I finished school I went to work at a big department store. The first days there were most difficult. I was sent from one department to another and never knew where they would send me the next day. I thought I would give up the job and look for something else. But a month later things did not look so bad...

a) Nickb) Your name c) Jack

Вариант зачетного билетадля инженерно-технических и экономических специальностей

I. Переведите текст со словарем.Elevated Railways

At the end of the 19-th century the street traffic in big towns became heavy because of rapid development of public transport. After careful studies of the problem some American cities decided that it would be cheaper to build elevated railway carried by high supports above the streets with busy road traffic. Although these elevated railways produced much noise they became popular because they saved people much time.The project of the "EL" (a shortened form of "elevated railways") was put forward by Charles Harvey. The designer believed that his railway would be a convenient passenger transport in big cities. Indeed, the experiments with the newly designed system were a success, and soon main parts of New York were linked by the elevated railway. The cars were drawn along the track by means of a cable and attained a high speed.The "EL" was so popular that at one time over one million passengers were travelling on it each day. In later years, however, the underground lines, buses and motor cars took away the traffic from "EL" railway and it had to be closed down. Elevated Railways - железные дороги на эстакаде

II. Прочитайте текст без словаря и изложите его содержание на русском языке.

Theatres in EnglandThe centre of theatrical activity is London. Theatres are very much the same in London as anywhere else. The performances start at about eight and finish at about eleven. Seats are expensive and a night out at a theatre is quite a luxury for the average Londoners. Most theatres and musical halls have good orchestras, with popular conductors.Theatre organization in England differs greatly from that in our country. Only a few theatres have their own permanent companies. Troupes are formed for a season, sometimes even for a single play.Some of the most known theatres in England are: Royal Opera House, Royal Shakespeare Theatre, The Old Victoria Theatre and others. expensive – дорогой a night out at a theatre - вечер, проведенный в театре luxury – роскошь

30

Page 31: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

Вариант экзаменационного билета для инженерно-технических и экономических специальностей

1. Прочтите текст без словаря и передайте его содержание.WORLD EXHIBITIONS

The first world exhibition was held in London in 1951. It was a great success. It displayed exhibits of 40 participating nations and the number of visitors reached over six million. Since then world industrial expositions have had a colorful history. They have changed not only in size and scope, but also in character and overall purpose. Such events provided opportunities for exchanging scientific, technological and cultural achievements of the people of Europe, America, Australia, Asia and Africa. Later international expositions began to take new forms, emphasizing not only technological progress, but also other aspects of life. They became festivals of industry and culture. participate - принимать участие; purpose – цель

2. Прочтите и переведите текст со словарем.THE ECONOMY ТО ECOLOGY, ECOLOGY ТО THE ECONOMY

A radical restructuring of economic management is under way in our country. The very important thing is environmental protection, the rational utilization of nature. We have to work out the main thing - a programme to harmonize the relations between nature and society in order to preserve the basis of social production and the life of society in general.Now we cultivate millions of hectares of arable land. That also includes land located in extremely bad conditions. This land yields practically no harvest, yet we send to it huge numbers of machines, mineral fertilizers and people, we burn fuel and restore the soil. This is an example of the expenditure approach. We should reduce the arable land to a minimum. Eroded land should be left fallow.]We should get out of the areas of high-risk farming. Crop yields can be increased by reproduction the fertility of the soil taking into account the ecological situation in every region. in order to - для того, чтобы; arable – пахотный

3. Ответы на вопросы по устной теме.

31

Page 32: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

ПРИЛОЖЕНИЕ:

Варианты контрольных работ32

Page 33: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

(Экономические специальности)

33

Page 34: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

34

Page 35: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

35

Page 36: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

36

Page 37: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

37

Page 38: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

38

Page 39: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

39

Page 40: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

40

Page 41: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

41

Page 42: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

42

Page 43: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

43

Page 44: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

44

Page 45: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

45

Page 46: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

46

Page 47: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

47

Page 48: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

48

Page 49: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

49

Page 50: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

50

Page 51: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

51

Page 52: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

Варианты контрольных работ(Инженерно-технические специальности)

52

Page 53: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

53

Page 54: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

54

Page 55: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

55

Page 56: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

56

Page 57: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

57

Page 58: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

58

Page 59: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

59

Page 60: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

60

Page 61: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

61

Page 62: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

Scarce – недостаточный

62

Page 63: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

63

Page 64: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

64

Page 65: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

65

Page 66: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

66

Page 67: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

67

Page 68: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

68

Page 69: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

69

Page 70: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

70

Page 71: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

71

Page 72: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

Вопросы для зачёта

72

Page 73: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

( I курс – экономические специальности)

1. Что такое артикль? Какие артикли вы знаете? Приведите примеры.

2. Как образуется множественное число имён существительных?

3. Чем прилагательное отличается от наречия? Как образуются степени сравнения прилагательных? Наречий?

4. Как рассматривается действие в группе Simple? Как образуется это время?

5. Как рассматривается действие в группе Continuous? Как образуется это время?

6. Как рассматривается действие в группе Perfect? Как образуется это время?

7. Что такое причастие? Какие виды причастий вы знаете? Какие функции причастие выполняет в предложении?

8. Какой порядок слов в английском предложении?

9. Что такое союзная, бессоюзная связь в предложении?

10.Какие приставки и суффиксы в английском языке вы знаете?

11.В каких странах говорят на английском языке?

12.Какие страны входят в состав Великобритании?

13.Дайте русский эквивалент: accounting

advertising

bond

market

consumer

14.Дайте английский эквивалент: затраты

курс, тариф

валюта

ЕЭС

ВВП,ВНП

73

Page 74: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

15.Что вы можете рассказать о своей работе и обязанностях?

Вопросы для зачёта ( I курс – инженерно- технические специальности)

1. Что такое артикль? Какие артикли вы знаете? Приведите примеры.

2. Как образуется множественное число имён существительных?

3. Чем прилагательное отличается от наречия? Как образуются степени сравнения прилагательных? Наречий?

4. Как рассматривается действие в группе Simple? Как образуется это время?

5. Как рассматривается действие в группе Continuous? Как образуется это время?

6. Как рассматривается действие в группе Perfect? Как образуется это время?

7. Что такое причастие? Какие виды причастий вы знаете? Какие функции причастие выполняет в предложении?

8. Какой порядок слов в английском предложении?

9. Что такое союзная, бессоюзная связь в предложении?

10.Какие приставки и суффиксы в английском языке вы знаете?

11.В каких странах говорят на английском языке?

12.Какие страны входят в состав Великобритании?

13.Дайте русский эквивалент: Automatic block signaling

brake

car

engine driver

railway

74

Page 75: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

14.Дайте английский эквивалент: пассажир

подвижной состав

шпала

путь

движение

15.Расскажите о себе, своей работе и обязанностях.

Экзаменационные билеты (Экономические специальности)

75

Page 76: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

Приложение к билету № 1Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски: From the History of Money The earliest form of buying and selling was called bartering. This meant that people swapped something they could spare for something they needed.

76

Page 77: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

It was during the Bronze and Iron Ages that metals were discovered. Copper and iron became very important. When melted down they could be made into many useful and decorative articles. Such articles took time and skill to make and so they became valuable. Metal was used to barter with. Metal could be stamped to show its weight and it was this that decided its value or worth. Sometimes the ruler’s head would also be shown on the coin. The first coins as we would know them were made by the Greeks around 800- 600 B.C. In the 8-th century one of the emperors brought in a new currency in silver. This became the basis of many European currencies today.

bartering – вести меновую торговлю, товарообмен;melt – плавить; В. С. – до н. э.currency – валюта.

Приложение к билету 1(текст 1)

Переведите текст со словарем:

An essential part of marketing is market research. This should not onlyprecede the introduction of new products, but should keep a regular checkon what is happening to existing ones. The object of market research is,primarily, to find out what the public wants. If a product is needed, it will sell. Market researchers also attempt to find out in what form, shape, colour and package the public will accept the product. They also try to keep track of changing patterns in demand. The successful firm is the one that can commence production today for the needs of tomorrow.

Market research must be distinguished from consumer research. Thislooks at marketing from the consumers' point of view. It is concerned withsuch questions as which of many rival products represent the best value formoney, and how best the consumers' interests can be safeguarded.

Market researchers will, of course, be concerned not only with what products are needed and what will 'sell' them, but with the peculiarities of the markets with which their firms are concerned. Are there any moral, legal or social reasons why the proposed product should not be marketed in the area under consideration? In what way will demand, and the type of appeal that will have to be made to consumers through advertising, have to take account of the social, linguistic and racial backgrounds of the potential customers?

NOTES:

point of view – точка зрения take account – принимать во внимание

Приложение к билету № 2Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски: What is Tax? There are several types of taxation in the United Kingdom, Income Tax being one of it.

77

Page 78: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

It was first introduced to raise money to fight wars. A considerable amount of it is still used for defence purposes. The list of things on which the government now spends money is fairly lengthy: law and order, health and hospitals, education, roads, social security, housing, environmental services etc. Paying tax is only like buying things – you pay over the money and the Government gives you something in return. Income Tax is paid to central government, but much of the money is given to local government (town and country councils) who actually provide some of the services in their area and pay part of them with money also raised through local taxes.

Income Tax – подоходный налог;to raise money – добывать деньги;lengthy – очень длинный, растянутый.

Приложение к билету 2(текст 1)Переведите текст со словарем:

SOURCES OF FINANCE

So! You want to set up your own business!All right - but one big question:Where are you going to get the capital?Finding the capital is usually the biggest problem faced by those wishing to set up a

business. There are, in fact, two problems involved. One is how much capital will be needed. The other is how it can be raised..

In setting up a business, the first thing to do is to estimate how much capital will be needed immediately. What fixed assets will be needed? What current assets?

There is then the question of how long it will be before the product, or service, becomes established and cash starts flowing in. This will mean estimating carefully the expenses for this initial period, and how much working capital will be needed to cover them.The amount needed will depend entirely upon the type of business, how large it is going to be, and how long it will be before the business will begin to 'pay its way'. Once these amounts have been calculated, a serious look can be taken at how the money is to be obtained.

NOTES:

Assets – финансовые активыObtain - добывать

Приложение к билету № 3Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски: Production Relations in Society Man has never lived alone. People always formed groups, societies. Production has therefore a social character. The productive activities of people link them with

78

Page 79: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

other people. At all stages of the historical development of society, production is always social: it is always carried on jointly by more or less large groups of people. In production men not only act on nature but also on one another. In order to produce, they enter into definite connections and relations with one another and only within these social connections and relations does production take place. The relations which arise among people in the process of production are called the relations of production or production relations.

relations production – производственные отношения.

Приложение к билету 3(текст 1)Переведите текст со словарем:

Sources of finance for a small businessThere are a number of sources of capital which can be considered by small business men.

The most obvious source is personal savings. Any entrepreneur should have sufficient faith in his project to back it with his own money. If not, he can hardly expect others to risk their money.

The advantage of an owner using his own money is that the business remains free of commitments to partners or outside lenders. It also means that all the profits will be his. They will not have to be shared with partners, nor will heavy interest charges have to be paid on loans.

Personal savings are not, however, 'free of cost'. The cost is the interest that it could be earning elsewhere. There is also the 'opportunity cost' of not being able to do with the money what might otherwise be done. Despite this, personal savings remain the cheapest form of finance available.

'Own resources' are not limited to savings. One of the advantages of taking out an endowment life assurance early in life is that, later, it can be used for raising capital either by surrendering it for cash or as security for a loan from the insurance company or the bank.

NOTES:

Entrepreneur - предпринимательProfits - доходы

Приложение к билету № 4Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски: Economic Management System The economic management system in our country in the 1990-s was under-going an intensive reconstruction. It was being transferred from the mainly administrative methods to economic ones. At that time the orders from above were being replaced by the direct material interest of each and every worker and every

79

Page 80: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

work collective in order to achieve maximum results with the least expenditures possible. The idea was to make it so that any enterprise would have an internal economy stimulus for achieving a constant renewal of production and output, for applying the latest technology and technological processes into production and for trying to save resources to raise efficiency and quality as well.

the orders from above – приказы “сверху”;expenditures – затраты;internal – внутренний;renewal – обновление.

Приложение к билету 4(текст 1)

Переведите текст со словарем::

Capital can sometimes be obtained in the form of loans from friends, neighbours or relatives. One difficulty here is a friend or relative, though not keen to lend the money, may not like to refuse. Another disadvantage is that, with any business, there is always risk. This means that, if money is obtained in this way, the borrower may one day have to look the friend or relative in the face and tell him that all the money has been lost - a distinctly unpleasant task. It may be possible to persuade a person with capital to become a partner in the business. This means that the capital would be interest-free and, unlike a loan, would not have to be repaid. Profits, however, would have to be split. This may be particularly frustrating if the partner is a 'sleeping' one.

NOTES:

Neighbours - соседи

Приложение к билету № 5Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски: The Wall Street Crash The stock market crash in the United States in 1929 was huge and led to a severe and lasting economic crisis in the world. Many bankers and industrialists lost their money and reputations. Share prices on the New York stock exchange had begun rising in 1924, and in 1928 and 1929 they rocketed to unbelievable levels. In spring 1929 there was a

80

Page 81: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

break in the rising prices when the Federal Reserve Bank said it might raise interest rates. Soon the market took off again. People could buy stock for 10% of its value and borrow the remaining 90%. The lending rate varied from 7% to 12%. It all ended on 21 October, 1929. The market opened badly and there was heavy selling. Confidence in the market disappeared. There was information that the big bankers were getting out of the market. Share prices fell dramatically. The boom was over.

stock market – рынок ценных бумаг;crash – крушение;interest rates – процентные ставки;took off – обесценился.

Приложение к билету 5(текст 1)Переведите текст со словарем:

All commercial banks are involved in lending money to suitable businesses. The first problem is to convince the bank that the proposed business is likely to succeed. The second is that the bank will probably want some form of 'security' for the loan which they can take if the loan is not repaid. Examples include a paid-up life assurance policy, a mortgage on a house or a pledge of reasonably valuable personal possessions.

Banks may lend money by a formal loan or simply by allowing the customer to over-draw his account (known as an overdraft).

A loan is usually for a fixed, clearly stated period. Interest is charged on the full amount of the loan whether it is taken out of the bank or not, Security for the loan is usually required.

On an overdraft, interest is paid only on the amount actually overdrawn on a day-to-day basis, but the rate is usually higher than on loans Banks usually retain the right to call an overdraft in (that is, to require repayment) without notice.

NOTES:

Loan - заемOverdraft – превышение кредита

Приложение к билету № 6Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски: Tulipomania The first modern stock market appeared in Amsterdam in the 17-th century. In Holland in 1630s, there was the most extraordinary speculative explosion in history. It was not in stocks and shares, but in tulip bulbs. People from all classes invested in the bulbs. Many sold their property so that they could pay for the bulbs. Foreigners joined in the rush to buy the flowers. Money poured into Holland from other countries.

81

Page 82: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

In 1637, the boom in the market ended. No one knows why, but people began to sell. Soon there was a panic among investors and the tulip market collapsed. Many people went bankrupt. It is not surprising that the collapse in prices led to a severe economic recession in Holland.

stock market – рынок ценных бумаг;speculative explosion – спекулятивный взрыв;tulip bulbs – луковицы тюльпанов.

Приложение к билету 6(текст 1)

Переведите текст со словарем:

Lease and lease-purchase schemes.

Leasing means, simply, renting. The asset does not become the property of the person leasing it. However, many leasing arrangements include a special provision allowing the asset to be purchased for a purely nominal (that is, very small) amount once it has been leased for a substantial period. Strictly, this makes them lease-purchase schemes. For all practical purposes, there is little difference between 'lease-purchase' and 'hire-purchase', though the respective interest rates should be carefully compared together with the detailed clauses of the agreements. The professional advice of a banker or a lawyer should also be taken regarding the tax position regarding the different types of agreement.

NOTES:

Asset – финансовые активыSubstantial – существенный

Приложение к билету № 7Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски: Bic’s Success in a Throwaway World Few companies can say that they are responsible for changing the everyday habits of billions of people throughout the world, but the French company Bic, founded in 1950, is one that can. The ballpoint pen came first. Baron Marcel Bich brought together French and British scientists to improve the design of the pen. Production of the Bic “Crystal” began in 1953. Sales rose from around 50,000 a week in the first year to a quarter of a million a day by 1956.

82

Page 83: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

Bich’s second product was the disposable lighter, which came in 1972. It is another success story which made Bic world leaders in the sector of throwaway products. Bic’s winning formula was a combination of simplicity of production and reliability.

throwaway – одноразовый;ballpoint pen – шариковая ручка;disposable lighter – одноразовая зажигалка.

Приложение к билету 7(текст 1)

Переведите текст со словарем:

MANAGEMENT

Management is the art of getting things done through other people. It includes the personnel who have the right to make decisions that influence company's affairs. There are three management levels: top management, middle management and operating management. Top management includes the president, vice presidents, and the general manager. Middle management includes department managers and plant managers. Operating management includes supervisors, foremen, etc. The most important responsibility of any manager is decision making. Successful management is a skill of choosing from alternatives. Decision makings are divided into: recognizing the problem, defining and analyzing the problem, evaluating alternative solutions, choosing the most favourable solution and implementing the approach chosen. Management functions are planning, organizing, directing, controlling, staffing and innovating. It should be noted that successful management is based on three basic elements: leadership, motivation and communication.

To operate a successful business one should have management skills because effective management is the key to business success.

Приложение к билету № 8Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски: Business School with a Difference Every Wednesday evening for six weeks late last year, a group of young executives gathered in a small lecture room in New York. They sat in comfortable chairs with a computer console at each desk. For three hours at a time, they tried to understand the difficult concepts which their professor talked about. The sessions were intense, with professor frequently stopping to call for questions or comments from individuals.

83

Page 84: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

What was unusual about the scene was that it was repeated simultaneously in 29 cities across the US. This meant that 260 students were able to take each class at once. One of the key advantages of the service is that it allows executives to keep up with the course even if they are moving around the country. At the end of the course business plans are written.

executives – сотрудники;simultaneously – одновременно.

Приложение к билету 8(текст 1)

Переведите текст со словарем:

MARKETING Marketing is the performance of business activities connected with the flow of goods and

services from producers to consumers. Marketing includes the following operations: transporting, storing, pricing and selling goods. The most important thing in marketing is finding out who the customers are and what they want. Marketing is the process of having the right product at the right time in the right place, the process that brings mutual benefit to customers and vendors. Transporting means carrying goods from the place of their production to the place of their selling. Storing is necessary because the consumer desires to buy goods without waiting.

Pricing involves the art of determining what price is the best. Selling involves helping consumers to discover their needs. Marketers should inform potential buyers of where goods can be bought and how much they cost. Marketing research is also very important. The following are steps in marketing research: defining the problem, collecting data, compiling data and analyzing the results, advertising. Marketing operations are very expensive and one should consider the value added through marketing. Marketing becomes too costly only when cost exceeds the value it adds.

NOTES:

mutual benefit – обоюдная выгода

Приложение к билету № 9Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски: Markets If a company wants to sell a product or service successfully, it must identify the target market. There are different types of market to choose from. The mass market aims to sell to as many people as possible. In contrast, a niche market focuses on a narrowly defined group of customers. Two European countries lead the luxury market. Italy has 30% of the market and France 25%. Luxury product categories include art and antiques, cosmetics and fragrance, jewellery and cars.

84

Page 85: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

Before a new product or service is launched on a particular market, it can be tried on a test market to see if people are likely to buy. Financial markets is the general term for buying and selling of shares, bonds (tradable documents promising to pay a sum of money – often government loans), and commodities (oil, metal, agricultural products).

target market – целевой рынок;luxury market – рынок роскошных товаров;bonds – облигации;loans – ccуда.

Приложение к билету 9(текст 1)Переведите текст со словарем:

Paul Arber has remained in a corporate job all his life. Why? He has been brought up believing that this was the only option he had for supporting Ills family. Paul has always believed that his corporate job is secure and that he will retire in comfort to a life of security. He worked hard in order to get ahead financially. But then the threat of layoff became all too real. Now he is re-directing his energies into home business.

Paul has carefully planned every step. First he took a look at the success rates of home businesses. Surprisingly, he found that almost 90% of these businesses are still operating after one year, and over 70% are still in operation after 3 years.

Some of Paul's friends have discovered home business opportunities which provide options for earning substantial incomes.Paul is looking for something which requires only a modest investment, and a reasonable, but not excessive, amount of effort to succeed. Is it at all possible? Recently Paul has come up with an idea. He is quite enthusiastic about it. He believes, his idea will work for him. He is going to do business on the Web.

NOTES:

Modest - скромный

Excessive – чрезмерный

Приложение к билету № 10Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски: The Web

85

Page 86: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

Now that the Internet has arrived, it is difficult to imagine how we lived without it; it has revolutionized communications. Changes are taking place at a very high speed. Hardware is becoming more compact, faster and more affordable. Unfortunately this revolution has brought with it a new set of problems. Research is certainly quicker but connections can be slow, making it difficult to access the websites that you need. Documents can still get lost, but now they float around cyberspace. Spam can be a problem when your e-mail account becomes overloaded with advertising that you don’t want. But more dangerous are the various computer viruses which can make your computer crash. The global economy relies on the constant exchange of up-to-the- minute information. Information and communication technologies have transformed the way that companies and individuals communicate. Technology has also opened up new horizons for economy as well as for education.

hardware – компьютерное оборудование;affordable – доступный;research – исследование;access – доступ.

Приложение к билету 10(текст 1)Переведите текст со словарем:

Other names for capitalism are free market economy and free enterprise.Capitalist society is organized as a market. There are institutions which stand apart

from the market, they are government and religion. But they also depend upon the wealth it creates for their well-being. Taxes, for instance, are portions of wealth taken from society to pay for government functions.

Making a profit is one of the main reasons to operate a business. Contrary to popular belief company profits are usually quite small — only about 5 to 6 percent, often less than that. If the cost of producing goods and services is lower than their selling price, the business earns a profit. If not, it goes out of business,

If a company's costs are low, its profits are greater. This factor moti vates companies to produce their goods and services efficiently.

A business chat does not snake a profit is not able to innovate and expand. This signals serious problems.

NOTES:

Tax - налогProfit – доход, выгодаInnovate – вводить перемены, новшества

Экзаменационные билеты (Инженерно-технические специальности)

86

Page 87: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

Экзаменационный билет№1

I. Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски:

A Unique Bridge to Span the Volga.

87

Page 88: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

The construction of a unique, 12-km bridge across the Volga River, has been started Ulyanovsk. Its water flyover section will be nearly 6 km long. The bridge will represent a double-deck structure with a four-lane motorway on top and high-speed tramway below, with a view on converting it into a Metro line in future.

It is only the construction that makes the bridge a unique structure. Our bridge builders have never before encounter such difficult conditions. Strong winds blowing from water reservoir in the north cause big waves nearly as big as sea waves.

The bridge is planned to be put into operation in some years.

Water flyover – участок над водой,Double-deck – двухэтажный,Lane – ряд,Wave – волна.

II. Переведите текст со словарем:

Local Transport for Small and Medium-Sized Towns.Many large cities have already started to build Underground and

transit systems. But because of high initial cost they turn out to be too expensive for smaller and medium – sized towns with less concentrated traffic volumes.

For the reason, more new proposals for low-capacity and low-cost transport systems have been made in recent years.

The range of the transportation system now available or at the design stage is very wide: from tracked cabin system through fully automatic, Underground railways of various sizes to moving walkways (escalator) capable of moving at up to 18 km/ph. Among the numerous projects already worked out and realized one should mention the so-called “Aramis” tracked cabin system which has been in operation at Orly near Paris.

Rapid transport – скоростной транспорт.Экзаменационный билет№2

III. Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски:

Challenge for Motor Car.

88

Page 89: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

Some researchers are sure that a suspended cable car is the most comfortable and reliable transport.

In any case, this transportation is unrivalled in the mountains.Highly economical and simply designed, the cable cars can

compete successfully with automobiles, railways and even planes. They do not need bridges and tunnels; they do not pollute the air with exhaust gases and do not shake the air with the sound of motor. A cargo cableway can be built in a matter of days.

Cable cars are used to haul agricultural products such as grapes, tea, and food from areas with limited access, while fertilizers, building materials and other things are taken there on the way back.

A challenge – вызов,Suspended cable car – подвесная канатная дорога,To be unrivalled – не иметь равных,To pollute – загрязнять,A limited access – затрудненный доступ.

IV. Переведите текст со словарем: Moscow’s Public Transport.

Moscow is a very large transportation center. There are nine railway stations in Moscow. A great number of suburban passengers use the Moscow railway station every day and they need transport in the city. With the population reaching over 8 mln, it is not an easy job to provide transit to millions of passengers each day. In dealing with the passenger transportation problems the city planners intend to rely mainly on public transport. All types of city transport are to be developed so that each Muscovite will be able to reach any part of the city in 30 minutes (now it takes him 40 minutes on an average).

The metro is the most efficient rapid system. The Moscow Metro by electric trains carrying over 9 mln passengers each day, more than any other metro system of the world.

Rapid transport – скоростной транспорт.Экзаменационный билет№3

V. Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски:

Bridges in Europe.In the middle of the 19th century Europe’s railways were growing

quickly. The most serious problem was the building of bridges, which

89

Page 90: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

were still constructed mostly of stone and the building of which required a great number of skilled workers. An outstanding French engineer Eiffel began to think that the problem could be solved by the use of prefabricated steel structures which could be handled even by unskilled workers. He studied everything about the characteristics of steel and the stresses it could bear.

Eiffel was born in Dijon in 1832. He graduated from the Central School of Engineering in Paris and went to work for a railway construction company. He built some of the world’s biggest bridges using daring techniques that made a revolution in bridge designing. He is the father of modern steel construction. His “fantastic” experiments started the change from the era of stone and wood to the era of the steel and concrete.

Prefabricated – сборный,Concrete – бетон.

VI. Переведите текст со словарем:Signals.

Safe operation of freight and passenger trains requires a system of signaling. To inform the locomotive and train crew of the position of other trains in relation to their own there are signals installed at frequent intervals. They give indications which are visible by day and by night. Wayside signals installed along railroad tracks are called fixed signals.

In the past the semaphore was known to be the most common type of the signal. The relative position of the semaphore arm constituted the signal.

To indicate “stop” a horizontal arm was used. “Procced” was indicated by a vertical arm. To give restrictive indications the arm was inclined up or down.

Wayside signal – путевой сигнал,Fixed signal – стационарный сигнал.

Экзаменационный билет№4

VII. Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски:

Television.The word “television” comes from the Greek word “tele” which

means “far”, and the Latin word “visio” – “seening”. It enables us to see stationary and moving objects at great distances. We know television to

90

Page 91: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

be widely used both everyday life and in industry, transport, in scientific work, etc.

The progress of television since 1929 up to the present time has been rapid. Television rapid. Television requires pictures to be sent by means of electricity. We must have some device which will change light into electricity, so that we can send it over wires or by radio. A number of different devices will do this for us, one of them being the photoelectric cell.

Cell – элемент,Tube – трубка.

VIII. Переведите текст со словарем:Movement of Freight Traffic.

Movement of freight starts at the initial terminal where the train is made up in the classification yard. Here cars are classified or sorted, those for the same destinations being collected in groups or blocks. These are assembled on a departure track.

The number of cars assigned to a train is related as possible to the tonnage capacity of the locomotive. After assembling the various blocks of cars on the track from which the train is to leave, they are coupled up with air brake connections, then tested and inspected. Defective cars are quickly repaired; if this requires more time than is available such cars are cut out.

The road locomotive has been inspected. The engine crew takes over the locomotive at the terminal, moves it to departure track and couples it to the train.

Classification yard – сортировочный парк,Air brake – воздушный тормоз,Take over – принимать.

Экзаменационный билет№5

IX. Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски:

Communication.Most people think of communications only they want to get from one place

to another. But communications are important to the national economy of a country. Without good roads and railways a country cannot develop its resources and industry.

91

Page 92: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

Early man probably used the river as his first means of travel and communications.

In Roman times, roads became important for military reasons. Today we have increased the ways of communication. Roads are still important, water, in the form of either rivers or seas, is useful for carrying bulky materials.

But to these we have added the railway and the aeroplane. Although the future belongs to air transport the railways today still carry the bulk of passenger and gods traffic.

Bulky – громоздкий. X. Переведите текст со словарем:

Maintenance of Equipment.Railways maintain the roadbed, keep the track in good order,

replace rails, renew ballast and replace it from to time, so that the track may sustain the effects of changes in weather conditions and may withstand the hammer – like impacts of heavy locomotive and cars on rails. It is equally important to keep equipment moving over the track in good physical condition. To this end, railways maintain locomotives in good order, guard against breakdowns on the road, and so assure continuous movement at all times.

The principal types of equipment utilized by railways to meet the varying traffic demands are locomotives, passenger cars, and freight cars.

Railway equipment suffers considerable wear and tear from movement over the rails, around curves, up and grades through assembly at terminal yards, and the result of stopping and starting. It has been calculated that wear and tear account for 70 per cent of physical depreciation of equipment.

To guard against breakdowns – охранять от поломок,Tear, wear – износ.

Экзаменационный билет№6

XI. Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски:

From the History of Moscow Metro.In June 1931, it was decided to start preparations or the building of

the Metro in Moscow. In the spring of 1932 the project drawn up by engineers and architects was endorsed. Thousands of young specialists and mine workers, construction workers from Donbass and Moscow region, from the Urals, and Dneprostroy went into Metro shafts and

92

Page 93: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

tunnels. In a short time (it was called a record time by the world press) the first line was constructed. It had more than eleven kilometers of track and there were ten stations on this line. The construction work was done in difficult geological conditions.

To draw up – составлять,To endorse – одобрять, поддерживать.

XII. Переведите текст со словарем: Assembling the Train; Movement of Passenger.

Traffic.After preparing the cars and cleaning and stocking them with supplies,

they are coupled, inspected, and tested to ascertain whether mechanical appliances such as air brakes and steam lines, are functioning properly.

Passenger trains are assembled in a car yard with a number of specified cars such as baggage, mail and express coaches, dining, parlour and sleeping cars. When ready a switching engine moves the trains to the assigned departure track at the station.

The road locomotive has been inspected.The crew takes over the locomotive at the terminal, moves it to

departure track and couples it to train.A modern train stands in the terminal ready to receive its passengers. It

departs at the moment called for by its schedule. The program of departure seems that few passengers realize that it has required the service if small army of railroad to make the movement possible.

Parlour and sleeping car – вагон-салон и спальный вагон,To ascertain – удостовериться.

Экзаменационный билет№7

XIII. Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски:

Computers.Today computers are wide in almost all divisions of science and

technology. All computers may be divided into broad classes, analog and digital. General purpose machines are capable of machines are capable of talking a wide range of mathematical problems. Analog computers operate on mathematical variables. But these are rather inaccurate and

93

Page 94: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

their modeling is limited. Digital computers deal with mathematical variables in the form of numbers which represent discrete values of physical quantities. Although digital computers operate at high rates, there is limit to the speed of operation.

Number – число,Variable – переменная величина,Discrete value – дискретная величина.

XIV. Переведите текст со словарем: New Generation of Doubled-Deck Coaches.

A new design of the standard double-deck coach is reported to have been carried out.

The coach body is designed as a self-supporting welded construction, a body frame being made of light steel sections. The coach is supported on two-axle bogies. The coach has two large passenger compartments of centre corridor type on the upper and lower floors, and a separate intermediate compartment above each bogie. Each car has two entrance vestibules, a switch compartment, and a staircase from each entrance to the upper floor. The coach is fitted with aircraft adjustable seats having adjustable neckrests in the lower compartment, luggage racks being provided above all seats. There are two pairs of sliding doors on each side. Heating in the passenger compartments is by warm air.

Double-deck coach – двухэтажный вагон,Two-axle bogie – двухосная тележка,Body – кузов.

Экзаменационный билет№8

XV. Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски:

Low-Temperature Cement.Every year approximately millions of tons of cement are produced

around the world. It takes temperature of 1500°C for the natural raw material to be made into cement. Thousands of factories are involved and millions of kWh of electricity and millions of tons of organic fuel are consumed in the process. Great amount of energy could be saved if the roasting temperature could be lowered by even 200°C, but for years this was simply a dream, as reducing the roasting temperature would sharply affect cement quality.

94

Page 95: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

Now, scientists have come up with an answer.When the new cement (low-temperature cement) was tested, many

of its properties were found to be much better than those of the most popular building material – Portland cement.

Low – низкий,Roast – обжигать,Raw – сырьевой.

XVI. Переведите текст со словарем: Lubrication is one its Way out

Every year oceans of oil products are spent on the lubricating of rubbing machine parts. But it seems that a revolutionary solution has been found to eliminate lubrication. This means saving ten of millions of roubles every year – this is one of the mass production of new bearings which need no lubrication.

For many decades designers were trying to find ways to eliminate lubrication – at least in some of the friction units, or in some of the bearings.

Several years ago the Institute of Machine Studies in Moscow joined the research for antifriction materials for bearings which would not require lubrication. Scientists realized that only graphite – a substance with a low degree of hardness – was basically applicable.

On the way out – на пути к исчезновению,Bearing – подшипник.

Экзаменационный билет№9

XVII. Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски:

Automation of Industrial Processes.At present, the development of industry is marked by the growth of

the productive forces of society.The development of engineering mechanization of labour fully

coincides with automation of industrial processes. In our days technical progress is no longer conceivable without extensive automation, which is the highest stage of mechanization. Acceleration of technological processes, mechanization of basic and auxiliary operations has made it necessary to apply automatic operation and production control. We are

95

Page 96: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

producing all kinds of automatic lathes, machines, apparatus, instruments. These high-quality instruments are used for a great variety of purposes: they make continuous records of processes taking place at ultra-high pressures, temperatures, speeds and voltages.

Coincide – совпадать,Auxiliary – вспомогательный,Lathe – станок.

XVIII. Переведите текст со словарем: Monorail Transport.

The idea of monorail transport occurred to people long ago. Back in 1897 the Russian Technical Society organized in Petersbourgh a demonstration of working models. This was the first suspended electric monorail designed by engineer Ippolit Romanov. The small car powered by a miniature electric motor operated without fail.

There are more than 20 monorails, most of them experimental, operating in the world today. The successful functioning of these proves that they could be well used as means of regular passenger transport. Investigations have revealed that the most effective monorails are when the cars suspend from the rail or roll of it. Elevated monorails can be built either an open or a covered rail. The wheels of the car with pneumatic tyres, roll on top of this rail.

Suspended – подвесной,Without fail – наверняка,

Экзаменационный билет№10

XIX. Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски:

The Railway of Great Britain.The British Railway with their combination of speed, regularity and

comfort provide a passenger service of high quality. The maximum speeds are lower than the speeds in many countries. But the average speeds are higher on British Railways: 100 mile/h regularly over many routes. The density of traffic is very high. The running is all left-hand with left-hand operation. All British Railways are operated by the government. The streamline electric train is British hope for future. It will operate at 125 mile/h but it is designed for speeds of 150m/h more. Higher speeds make higher demands upon the track.

96

Page 97: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

Average – средний,Density – плотность,Left-hand – левосторонний,Demand – требование.

XX. Переведите текст со словарем: Containerization.

Containerization is not only the facts of transporting by various means a big box called a container. It constitutes a complete system. It completely changes the design of vehicles and ships, the methods of handling and storing, safety and so on.

A container is essentially a box of standard dimentions. In practice the usual models are 20 feet (6,1 metres) long with a maximum gross weight of 20 tons. Containers are known to be easily arranged, maintained and controlled. Control is to be one of the biggest problems. Containers may move about by land, sea, canal, road and air and by any combination of these modes of transportation. Not all freight is suitable for handling by containers (by reason of dimensions, character and so on), traditional methods of the transportation being used.

Container transportation by rail is cheaper on distances over 320 km.

Handling – перевозка,Storing – хранение,By reason – из-за.

Экзаменационный билет№11

XXI. Прочтите текст без словаря, передайте его содержание по-русски:

In 1922 designers of our country began working at the construction of the first diesel-electric locomotive. The author of the project was Professor J.M.Hackel. The locomotive was built under his direction. The test model was produced at the Baltic Plan in Leningrad in 1924.

Several other models were built later. With the growth of railway transportation locomotives with greater traction power were needed. Soon appeared the TE-1 and the TE-2 models. In 1953 an experimental double-unit diesel locomotive of TE-3 model was constructed and these locomotives replaced steam locs over the entire railway system.

Traction power – тяговая сила,Double-unit – двухсекционный.

97

Page 98: РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ …miit.murom.ru/images/umkd/ats/1k/eng_vse.doc  · Web viewКапитонова Ирина Владимировна,

XXII. Переведите текст со словарем:

Centralized Traffic Control (CTC).Russian railways are using computer control of CTC. This system

is expected to produce freight train speeds by 5 to 10 per cent. The autodispatcher system aims to automate and optimize train operation by using electronic computers. The function of the system is to increase the train speed. Its second function is to provide centralized control over long sections with high traffic density any speeds. The man (dispatcher) released by the machine from monotonous, non-creative labour, has to watch the entire process, control it and introduces corrections. The machine sends information to the dispatcher concerning all by means of a special display panel with indication lamps and illuminated track section or by using a teleprinter. The system is expected to be the most effective on single lines with CTC, but it can be used also on double-track lines.

By means of – при помощи,Single line – однопутный,Double-track – двухпутный.

98