6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual...

36
GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzioni d’Uso NL Boormachine Gebruiksaanwijzing E Taladro Manual de Instrucciones P Berbequim Manual de Instruço ˜ es DK Boremaskine Brugsanvisning S Borrmaskin Bruksanvisning N Boremaskin Bruksanvisning SF Porakone Käyttöohje GR ΔÚ˘¿ÓÈ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜ 6407 6408 6407 6408

Transcript of 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual...

Page 1: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

GB Drill Instruction Manual

F Perceuse Manuel d’Instructions

D Bohrmaschine Betriebsanleitung

I Trapano Istruzioni d’Uso

NL Boormachine Gebruiksaanwijzing

E Taladro Manual de Instrucciones

P Berbequim Manual de Instruçoes

DK Boremaskine Brugsanvisning

S Borrmaskin Bruksanvisning

N Boremaskin Bruksanvisning

SF Porakone Käyttöohje

GR ∆Ú˘¿ÓÈ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜

64076408

6407

6408

6407/6408 (cover) (’96. 9. 17)

Page 2: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

1 2

3 4

2

6407/6408 (illust) (’96. 9. 17)

Page 3: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

ENGLISH Explanation of general view

1 Chuck2 Chuck key3 Tighten

4 Sleeve5 Ring6 Switch trigger

7 Lock button8 Reversing switch lever

SPECIFICATIONSModel 6407/6408Drilling capacitiesSteel ............................................................ 10 mmWood ........................................................... 25 mm

No load speed (RPM) ................................ 0 – 2,500Overall length ............................................... 261 mmNet weight ....................................................... 1.4 kg

• Due to the continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subjectto change without prior notice.

• Note: Specifications may differ from country tocountry.

Power supplyThe machine should be connected only to a powersupply of the same voltage as indicated on thenameplate, and can only be operated on single-phaseAC supply. They are double-insulated in accordancewith European Standard and can, therefore, also beused from sockets without earth wire.

Safety hintsFor your own safety, please refer to the enclosedsafety instructions.

These symbols mean:

Read instruction manual.

DOUBLE INSULATION

ADDITIONAL SAFETY RULES1. Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using themachine in high locations.

2. Hold the machine firmly.3. Keep hands away from rotating parts.4. When drilling into walls, floors or wherever

‘‘live’’ electrical wires may be encountered, DONOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THEMACHINE!Hold the machine by the insulated graspingsurfaces to prevent electric shock if you drillinto a ‘‘live’’ wire.

5. Do not leave the machine running. Operate themachine only when hand-held.

6. Do not touch the drill bit or the workpieceimmediately after operation; they may beextremely hot and could burn your skin.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

OPERATING INSTRUCTIONS

Installing or removing drill bitImportant:Always be sure that the machine is switched off andunplugged before installing or removing the bit.

For 6407 (Fig. 1)To install the bit, place it in the chuck as far as it willgo. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key ineach of the three holes and tighten clockwise. Be sureto tighten all three chuck holes evenly.To remove the bit, turn the chuck key counterclock-wise in just one hole, then loosen the chuck by hand.After using the chuck key, remember to return it to thechuck key holder.

For 6408 (Fig. 2)Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise toopen the chuck jaws. Place the bit in the chuck as faras it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeveclockwise to tighten the chuck.To remove the bit, hold the ring and turn the sleevecounterclockwise.

Switch action (Fig. 3)CAUTION:Before plugging in the machine, always check to seethat the switch trigger actuates properly and returns tothe ‘‘OFF’’ position when released.

To start the machine, simply pull the trigger. Machinespeed is increased by increasing pressure on thetrigger. Release the trigger to stop. For continuousoperation, pull the trigger and then push in the lockbutton. To stop the machine from the locked position,pull the trigger fully, then release it.

Reversing switch action (Fig. 4)CAUTION:• Always check the direction of rotation before drilling.• Use the reversing switch lever only after themachine comes to a complete stop. Changing thedirection of rotation before the machine stops maydamage the machine.

This machine has a reversing switch to change thedirection of rotation. Move the reversing switch leverto the position for clockwise rotation or the posi-tion for counterclockwise rotation.

6407/6408 (E)(’97. 5. 21)

3

Page 4: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

Drilling operation• Drilling in woodWhen drilling in wood, best results are obtained withwood drills equipped with a guide screw. The guidescrew makes drilling easier by pulling the bit into theworkpiece.

• Drilling in metalTo prevent the bit from slipping when starting a hole,make an indentation with a centerpunch and ham-mer at the point to be drilled. Place the point of thebit in the indentation and start drilling.Use a cutting lubricant when drilling metals. Theexceptions are iron and brass which should bedrilled dry.

CAUTION:• Pressing excessively on the machine will not speedup the drilling. In fact, this excessive pressure willonly serve to damage the tip of your bit, decreasethe machine performance and shorten the servicelife of the machine.

• There is a tremendous force exerted on themachine/bit at the time of hole breakthrough. Holdthe machine firmly and exert care when the bitbegins to break through the workpiece.

• A stuck bit can be removed simply by setting thereversing switch to reverse rotation in order to backout. However, the machine may back out abruptly ifyou do not hold it firmly.

• Always secure small workpieces in a vise or similarhold-down device.

MAINTENANCECAUTION:Always be sure that the machine is switched off andunplugged before carrying out any work on themachine.

To maintain product safety and reliability, repairs,maintenance or adjustment should be carried out byMakita Authorized Service Center.

4

6407/6408 (E)(’96. 9. 17)

Page 5: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

FRANÇAIS Descriptif

1 Mandrin2 Clavette de mandrin3 Verrouillage de l’accessoire

4 Manchon5 Bague6 Gâchette

7 Bouton de verrouillage8 Interrupteur de marche arrière

SPECIFICATIONSModèle 6407/6408CapacitésAcier ............................................................ 10 mmBois ............................................................. 25 mm

Vitesse à vide (t/mn) .................................. 0 – 2 500Longueur totale ............................................ 261 mmPoids net ......................................................... 1,4 kg

• Etant donné l’évolution constante de notre pro-gramme de recherche et de développement, lesspécifications contenues dans ce manuel sontsujettes à modification sans préavis.

• Remarque : Les spécifications peuvent varier sui-vant les pays.

AlimentationL’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentationde la même tension que celle qui figure sur la plaquesignalétique, et il ne pourra fonctionner que sur uncourant secteur monophasé. Réalisé avec unedouble isolation, il est conforme à la réglementationeuropéenne et peut de ce fait être alimenté sans miseà la terre.

Consignes de sécuritéPour votre propre sécurité, reportez-vous aux consi-gnes de sécurité qui accompagnent l’outil.

Ces symboles signifient :

Lire le mode d’emploi.

DOUBLE ISOLATION

CONSIGNES DE SECURITESUPPLEMENTAIRES1. Veillez à garder toujours une bonne assise.

Assurez-vous que personne ne se trouveau-dessous de vous quand vous utilisez l’outild’une position élevée.

2. Tenez votre outil fermement.3. Gardez les mains éloignées des pièces en

mouvement.4. Au moment de percer des trous dans un mur

ou dans une surface quelconque, il peutarriver de rencontrer des fils électriques con-ducteurs. Par conséquent, NE JAMAISTOUCHER LES ELEMENTS METALLIQUES DEL’OUTIL PENDANT CES TRAVAUX !Saisir l’outil par ses surfaces isolées pouréviter toute décharge électrique pour le cas ou `un fil électrique conducteur serait touché.

5. Ne laissez pas votre outil tourner à vide. Ne lefaites tourner que quand vous l’avez dans lesmains.

6. Ne touchez pas le foret ou la partie percéejuste après le perçage ; ils peuvent être extrê-mement chauds et vous brûler sérieusement.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

MODE D’EMPLOI

Comment installer et retirer les foretsImportant :Assurez-vous toujours que le contact est coupé etl’outil débranché avant d’installer ou de retirer le foret.

Modèle 6407 (Fig. 1)Pour installer le foret, introduisez-le le plus à fondpossible dans le mandrin. Serrez le mandrin à lamain. Puis introduisez la clé de mandrin dans chacundes trois trous et serrez en tournant vers la droite.Veillez à bien serrer les trois trous de façon uniforme.Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin vers lagauche dans l’un des trois trous seulement, puisdesserrez le mandrin à la main.Après avoir utilisé la clé de mandrin, ramenez-la biensur le porte-clé de mandrin.

Modèle 6408 (Fig. 2)Tenez la bague et tournez le manchon du mandrinvers la gauche pour ouvrir le mandrin. Placez le foretdans le mandrin aussi loin que possible. Tenez soli-dement la bague et tournez le manchon vers la droitepour serrer le mandrin.Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez lemanchon vers la gauche.

Interrupteur (Fig. 3)ATTENTION :Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours quela gâchette fonctionne correctement et qu’elle revienten position ‘‘OFF’’ une fois relâchée.

Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur lagâchette. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus lavitesse de l’outil augmente. Pour arrêter l’outil,relâchez la gâchette. Pour obtenir un fonctionnementcontinu, tirez sur la gâchette et appuyez sur le boutonde verrouillage. Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionneen continu, tirez à fond sur la gâchette et relâchez-la.

6407/6408 (fr)(’97. 5. 26)

5

Page 6: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

Inverseur (Fig. 4)ATTENTION :• Vérifiez toujours le sens de rotation avant deprocéder au perçage.

• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil estcomplètement arrêté. Si vous changez le sens derotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez del’endommager.

L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir lesens de rotation. Déplacez l’inverseur sur la position

pour une rotation vers la droite, ou sur la positionpour une rotation vers la gauche.

Perçage• Perçage du boisQuand vous percez dans du bois, vous obtiendrezde meilleurs résultats avec des mèches à boiséquipées d’un dispositif de centrage.

• Perçage du métalPour empêcher le foret de glisser en début depercer, faites une encoche au point de perçage àl’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez ensuitela pointe du foret dans l’encoche et commencez àpercer.Quand vous percez dans du métal, utilisez unlubrifiant de perçage. Seuls le fer doux et le laitonpeuvent se percer à sec.

ATTENTION :• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas leperçage. Au contraire, elle risque d’endommager lapointe du foret, de réduire le rendement de l’outil etdonc sa durée de service.

• Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outilquand le premier émerge sur la face postérieure.Tenez votre outil fermement et faites bien attentiondès que le foret commence à approcher de la faceopposée du matériau que vous percez.

• Un foret coincé peut se retirer en utilisantl’inverseur. Il faut alors faire très attention car l’outilrisque de reculer brusquement si vous ne le tenezpas fermement.

• Immobilisez toujours les petites pièces à percer àl’aide d’un étau ou d’un serre-joints.

ENTRETIENATTENTION :Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension ethors secteur avant d’effectuer tout travail sur lamachine.

Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des produits,les réparations, l’entretien ou les réglages doiventêtre effectués par le Centre d’Entretien Makita.

6

6407/6408 (fr)(’97. 5. 21)

Page 7: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

DEUTSCH Übersicht

1 Bohrfutter2 Bohrfutterschlüssel3 Festziehen

4 Werkzeugverrieglung5 Klemmring6 EIN/AUS-Schalter

7 Einschaltarretierung8 Drehrichtungsumschalter

TECHNISCHE DATENModell 6407/6408BohrleistungStahl ............................................................ 10 mmHolz ............................................................. 25 mm

Leerlaufdrehzahl (min-1) ............................ 0 – 2 500Gesamtlänge ................................................ 261 mmNettogewicht ................................................... 1,4 kg

• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge derEntwicklung und des technischen Fortschritts ohnevorherige Ankündigung vorzunehmen.

• Hinweis: Die technischen Daten können von Landzu Land abweichen.

NetzanschlußDie Maschine darf nur an die auf dem Typenschildangegebene Netzspannung angeschlossen werdenund arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung.Sie ist entsprechend den Europäischen Richtliniendoppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.

SicherheitshinweiseLesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Siedas Gerät benutzen.

Bedeutung der Symbole:

Bitte Bedienungsanleitung lesen.

DOPPELT SCHUTZISOLIERT

ZUSÄTZLICHESICHERHEITSBESTIMMUNGEN1. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie

jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher,daß sich bei Einsatz der Maschine an hochge-legenen Arbeitsplätzen keine Personen darun-ter aufhalten.

2. Halten Sie die Maschine mit beiden Händenfest.

3. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilenfern.

4. Beim Bohren in Wände, Fußböden oder son-stigen Stellen, an denen sich stromführendeLeitungen befinden könnten, nicht die Metall-teile der Maschine oder des Einsatzwerkzeu-ges berühren.Die Maschine nur an den isolierten Grifflächenfesthalten, um beim versehentlichen Bohrenin eine stromführende Leitung einen elektri-schen Schlag zu vermeiden.

5. Die Maschine nicht im eingeschaltetenZustand aus der Hand legen. Nur einschalten,wenn die Maschine mit der Hand geführt wird.

6. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeiteteWerkstück nicht unmittelbar nach Beendigungder Arbeit berühren. Sie können sehr heiß seinund Verbrennungen verursachen.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISESORGFÄLTIG AUF.

BEDIENUNGSHINWEISE

Montage oder Demontage vonEinsatzwerkzeugenWichtig:Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon-tage von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschineabgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.

Für Modell 6407 (Abb. 1)Das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in das Bohr-futter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand anziehen.Den Bohrfutterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-Bohrungen einsetzen und im Uhrzeigersinn festzie-hen. Darauf achten, an allen drei Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig zu spannen.Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeugs den Bohrfut-terschlüssel in einer beliebigen Bohrfutter-Bohrunggegen den Uhrzeigersinn drehen. Danach kann dasBohrfutter von Hand gelöst werden.Den Bohrfutterschlüssel nach Verwendung wieder indie dafür vorgesehene Halterung an der Bohrma-schine einsetzen.

Für Modell 6408 (Abb. 2)Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Werk-zeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn, um dasBohrfutter zu öffnen. Das Einsatzwerkzeug so weitwie möglich in das Bohrfutter einsetzen. Zum Span-nen den Klemmring gut festhalten und die Werkzeug-verriegelung im Uhrzeigersinn drehen.Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Klem-mring festhalten und die Werkzeugverriegelunggegen den Uhrzeigersinn drehen.

6407/6408 (Ger) (’97. 5. 21)

7

Page 8: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

Schalterfunktion (Abb. 3)VORSICHT:Vor demAnschließen der Maschine an das Stromnetzstets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ord-nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in dieAUS-Stellung zurückkehrt.

Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckaus-übung auf den EIN-/AUS-Schalter. Zum Einschaltendrücken Sie den EIN-/AUS-Schalter. Zum Ausschal-ten lassen Sie den Schalter los. Für Dauerbetriebdrücken Sie den EIN-/AUS-Schalter und gleichzeitigdie Schalterarretierung. Zum Ausschalten des Dauer-betriebs den EIN-/AUS-Schalter drücken und wiederloslassen.

Funktion des Drehrichtungsumschalters(Abb. 4)VORSICHT:• Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn stets dieDrehrichtung.

• Den Drehrichtungsumschalter erst betätigen, nach-dem die Maschine zum Stillstand gekommen ist.Wird die Drehrichtung bei laufendem Motorgewechselt, kann die Maschine beschädigt werden.

Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrich-tung verändert werden. Schalten Sie für Rechtslaufauf Position , für Linkslauf auf Position .

Bohren• Bohren in HolzBeim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergeb-nisse mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitzeausgestattet sind, erzielen. Die Gewindespitzeerleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in dasWerkstück hineinzieht.

• Bohren in MetallDamit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, istdie zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukör-nen. Dann den Bohrer in die Vertiefung setzen unddie Maschine einschalten.Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden.NE-Metalle werden allerdings ohne Zugabe vonSchneidemulsionen bearbeitet.

VORSICHT:• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keineBeschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoherSchnittdruck führt zu einer Beschädigung der Boh-rerspitze und damit zu Verringerung der Bohrer-standzeit und Überanspruchung der Maschine.

• Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirktein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Des-halb die Maschine gut festhalten und den Vorschubverringern, wenn der Bohrer durch das Werkstückdringt.

• Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschaltender Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdre-hen. Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Links-lauf ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschineauftritt.

• Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstockeinspannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.

WARTUNGVORSICHT:Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,daß sich der Schalter in der ‘‘OFF’’-Position befindetund der Netzstecker gezogen ist.

Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Geräteszu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- undEinstellarbeiten nur von durch Makita autorisiertenWerkstätten oder Kundendienstzentren unter aus-schließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.

8

6407/6408 (Ger) (’97. 5. 21)

Page 9: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

ITALIANO Visione generale

1 Mandrino2 Chiave mandrino3 Per stringere

4 Manicotto5 Anello6 Grilletto interruttore

7 Bottone di bloccaggio8 Interruttore d’inversione

DATI TECNICIModello 6407/6408Capacità di perforazioneAcciaio ......................................................... 10 mmLegno .......................................................... 25 mm

Velocità a vuoto (giri/min.) ......................... 0 – 2.500Lunghezza totale ......................................... 261 mmPeso netto ....................................................... 1,4 kg

• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, idati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda delpaese di destinazione del modello.

AlimentazioneL’utensile deve essere collegato ad una presa di correntecon la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome epuo funzionare soltanto con la corrente alternata mono-fase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza allenorme europee, per cui puo essere usato con le prese dicorrente sprovviste della messa a terra.

Consigli per la sicurezzaPer la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioniper la sicurezza.

Questi simboli significano:

Leggete il manuale di istruzioni.

DOPPIO ISOLAMENTO

REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA1. Assicurarsi di avere i piedi al sicuro continua-

mente.Assicurarsi che non ci sia nessuno sottoquando si fanno lavori in posizioni alte.

2. Tenere l’utensile ben fermo in mano.3. Tenere le mani lontane dalle parti in movi-

mento.4. Quando si fanno fori sui muri, pavimenti

oppure su qualsiasi luogo dove si potrebbevenire a contatto con fili portanti correnteelettrica MAI TOCCARE NESSUNA PARTEMETALLICA DELL’UTENSILE!Sostenere l’utensile soltanto afferrandolonelle superfici isolate per evitare scariche elet-triche nel caso si incontrasse un cavo por-tante elettricità.

5. Non lasciare l’utensile girare a vuoto. Metterein funzione l’utensile solamente quando ètenuto ben saldo in mano.

6. Non toccare la punta del trapano oppure ilpezzo sotto lavorazione subito dopo la fora-tura perché potrebbero essere estremamentecaldi e causare ustioni alla pelle.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.

ISTRUZIONI PER L’USO

Installazione e rimozione della puntadel trapanoImportante:Prima di installare o di rimuovere la punta, accertarsisempre che l’utensile sia spento e che il cavo dialimentazione sia staccato dalla presa di corrente.

Modello 6407 (Fig. 1)Per installare la punta, inserirla nel mandrino finchénon può andare più oltre. Mettere la chiave delmandrino in ciascuno dei tre fori e stringere in sensoorario. Stringere tutti e tre i fori del mandrino in modouniforme.Per togliere la punta, girare in senso antiorario lachiave del mandrino in uno solo dei fori, e allentarepoi il mandrino a mano.Dopo aver usato la chiave del mandrino, rimetterlasempre nel suo supporto apposito.

Modello 6408 (Fig. 2)Tener fermo l’anello e girare il manicotto in sensoantiorario per aprire le ganasce del mandrino. Inserirela punta nel mandrino finché non può andare più oltre.Tenere saldamente l’anello e girare in senso orario ilmanicotto per stringere il mandrino.Per togliere la punta, tener fermo l’anello e girare ilmanicotto in senso antiorario.

Azionamento dell’interruttore (Fig. 3)ATTENZIONE:Prima di collegare il cavo di alimentazione dell’uten-sile alla presa di corrente, accertarsi che il grillettodell’interruttore funzioni normalmente e torni sullaposizione ‘‘OFF’’ quando lo si rilascia.

Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente ilgrilletto. La velocità dell’utensile aumenta con l’au-mento della pressione sull’interruttore. Rilasciare ilgrilletto per arrestare l’utensile. Per il funzionamentocontinuo, schiacciare il grilletto e spingere poi dentroil bottone di bloccaggio. Per arrestare l’utensile dallaposizione di bloccaggio, schiacciare completamente ilgrilletto e rilasciarlo.

6407/6408 (It) (’97. 5. 21)

9

Page 10: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

Inversione dell’azione dell’interruttore (Fig. 4)ATTENZIONE:• Prima di trapanare, verificare sempre la direzione dirotazione.

• Usare la leva dell’interruttore di inversione soltantodopo che l’utensile si è arrestato completamente.Se si cambia la direzione di rotazione prima chel’utensile si sia arrestato, lo si potrebbe danneg-giare.

Questo utensile è dotato di una leva di inversione percambiare la direzione di rotazione. Spostare la leva diinversione sulla posizione per la rotazione in sensoorario, e sulla posizione per la rotazione in sensoantiorario.

Operazione di foratura• Foratura sul legnoQuando si lavora sul legno i migliori risultati siottengono con punte dotate di viti guida. La viteguida rende piu facile la foratura perché aiuta lapunta ad entrare nel pezzo da lavorare.

• Foratura su metalliPer evitare che la punta scivoli all’inizio della fora-tura si suggerisce di fare un punto guida con unpunzone sul punto dove si vuole fare il foro. Piaz-zare la punta sul punto punzonato e iniziare laforatura.Usare un olio lubrificante quando si lavora sumetalli. Le uniche eccezioni sono ferro e ottone cherichiedono di lavorare all’asciutto.

ATTENZIONE:• Una pressione eccessiva sull’utensile non permetteuna lavorazione piu veloce. Infatti questa eccessivapressione servirà solo a danneggiare la punta, adiminuire le possibilità di lavorazione e aiuterà adanneggiare l’utensile piu in fretta.

• Al momento dell’uscita dal foro sulla punta vieneesercitata una forza tremenda. Tenere l’utensile benfermo e fare attenzione al momento in cui la puntacominica ad uscire dall’altra parte del foro.

• Una punta che si è bloccata puo essere liberatainserendo il moto inverso dell’utensile. Anche inquesto caso, l’utensile torna indietro di colpo se nonlo si tiene ben fermo.

• Fissare sempre pezzi piccoli su morse oppure altristrumenti di fissaggio.

MANUTENZIONEATTENZIONE:Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accer-tatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa dicorrente.

Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro-dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazionidovrebbero essere eseguite da un centro di assi-stenza Makita autorizzato.

10

6407/6408 (It) (’97. 5. 21)

Page 11: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens

1 Boorkop2 Boorkopsleutel3 Vastdraaien

4 Bus5 Ring6 Trekschakelaar

7 Vastzetknop8 Omkeerschakelaar

TECHNISCHE GEGEVENSModel 6407/6408BoorcapaciteitenMetaal ......................................................... 10 mmHout ............................................................. 25 mm

Toerental onbelast (omw/min.) .................. 0 – 2 500Totale lengte ................................................ 261 mmNetto gewicht .................................................. 1,4 kg

• In verband met ononderbroken research en ontwik-keling behouden wij ons het recht voor boven-staande technische gegevens te wijzigen zondervoorafgaande kennisgeving.

• Opmerking: De technische gegevens kunnen vanland tot land verschillen.

StroomvoorzieningHet gereedschap mag alleen worden aangesloten opeen stroombron van hetzelfde voltage als aangege-ven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fasewisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap isdubbel-geısoleerd volgens de Europese standaarden kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontactworden aangesloten.

VeiligheidswenkenVoor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-voorschriften nauwkeurig op te volgen.

Deze symbolen betekenen:

Lees de gebruiksaanwijzing.

DUBBELE ISOLATIE

AANVULLENDEVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN1. Zorg altijd dat u stevig op uw voeten staat.

Zorg dat wanneer u op hooggelegen plaatsenwerkt, niemand onder u staat.

2. Houd het gereedschap stevig vast.3. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende

delen.4. Bij het boren in muren, vloeren en dergelijke

bestaat de mogelijkheid op elektrische kabelste stoten, die onder spanning staan. RAAKDAAROM ONDER HETWERKEN DE METALENDELEN VAN HET GEREEDSCHAP NIET AAN!Pak het gereedschap uitsluitend bij de geı ¨so-leerde grepen vast, om een elektrische schokte voorkomen wanneer u per ongeluk in eenonder spanning staande leiding boort.

5. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit wan-neer u het niet meer gebruikt. Schakel slechtsin als u het vast houdt.

6. Raak de boor of het werkstuk onmiddellijk nahet boren niet aan, aangezien ze nog gloeiendheet zijn en derhalve brandwonden kunnenveroorzaken.

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.

BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN

Installeren of verwijderen van de boorBelangrijk:Zorg altijd ervoor dat het gereedschap is uitgescha-keld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd,alvorens de boor te installeren of te verwijderen.

Voor 6407 (Fig. 1)Om de boor te installeren, steekt u deze zo vermogelijk in de boorkop. Draai daarna de boorkop metde hand vast. Steek de boorkopsleutel in elk van dedrie gaten en draai naar rechts vast. Zorg ervoor datu in al de drie gaten gelijkmatig vastdraait.Om de boor te verwijderen, draait u de boorkopsleutelin slechts één gat naar links los. Draai vervolgens deboorkop met de hand los.Na gebruik van de boorkopsleutel dient u deze weerin de boorkopsleutelhouder aan te brengen.

Voor 6408 (Fig. 2)Houd de ring vast en draai de bus naar links om deklauwen van de boorkop te openen. Steek daarna deboor zo ver mogelijk in de boorkop. Houd de ringstevig vast en draai de bus naar rechts om deboorkop vast te zetten.Om de boor te verwijderen, de ring vasthouden en debus naar links draaien.

Werking van de trekschakelaar (Fig. 3)LET OP:Alvorens de stekker van het gereedschap in eenstopcontact te steken, dient u altijd te controleren ofde trekschakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten naarde ‘‘OFF’’ positie terugkeert.

Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon detrekschakelaar in. Het toerental verhoogt wanneer dedruk op de trekschakelaar wordt vermeerderd. Omhet gereedschap uit te schakelen, laat u de trekscha-kelaar los. Voor kontinu boren drukt u eerst detrekschakelaar en daarna de vastzetknop in. Om hetgereedschap vanuit de vergrendelde stand uit teschakelen, wordt de trekschakelaar volledig ingedrukten vervolgens losgelaten.

6407/6408 (Nl) (’97. 5. 21)

11

Page 12: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 4)LET OP:• Controleer altijd de draairichting vooraleer met hetboren te beginnen.

• Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat hetgereedschap tot volledige stilstand is gekomen. Hetgereedschap kan beschadigd raken indien u dedraairichting verandert voordat het gereedschaphelemaal is gestopt.

Deze machine heeft een omkeerschakelaar voor hetveranderen van de draairichting. Druk de schakelaarnaar de positie voor rechtse draairichting, of naarde positie voor linkse draairichting.

Boren• Boren in houtVoor boren in hout worden de beste resultatenverkregen met houtboren die voorzien zijn van eengeleideschroef. Het boren wordt dan vergemakke-lijkt aangezien de geleideschroef de boor in het houttrekt.

• Boren in metaalWanneer u begint te boren, gebeurt het dikwijls datde boor slipt. Om dit te voorkomen slaat u tevorenmet een drevel een deukje in het metaal op deplaats waar u wilt boren. Plaats vervolgens de boorin het deukje en start het boren.Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal boort.De enige uitzonderingen zijn ijzer en koper die‘‘droog’’ geboord dienen te worden.

LET OP:• Door teveel druk op het gereedschap uit te oefenenverloopt het boren niet sneller. Integendeel, teveeldruk op het gereedschap zal alleen maar de boorbeschadigen, de prestatie van het gereedschapverminderen en de gebruiksduur verkorten.

• Er ontstaan enorme spanningen op het ogenblik datde boor uit het gaatje tevoorschijn komt. Houdderhalve het gereedschap stevig vast en wees opuw hoede.

• Een vastgelopen boor kunt u gemakkelijk ver-wijderen door de omkeerschakelaar in te stellen opde omgekeerde draairichting om de boor eruit tehalen. Houd het gereedschap echter stevig vast,aangezien deze plotseling kan terugslaan.

• Kleine werkstukken dient u altijd eerst vast te zettenmet een klemschroef of iets dergelijks.

ONDERHOUDLET OP:Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgescha-keld en de stekker uit het stopcontact is verwijderdvooraleer onderhoud aan het gereedschap uit tevoeren.

Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen teworden uitgevoerd in een erkend Makita servicecentrum.

12

6407/6408 (Nl) (’97. 5. 21)

Page 13: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

ESPAÑOL Explicación de los dibujos

1 Portabroca2 Llave del portabroca3 Apretar

4 Mandril5 Anillo6 Interruptor de gatillo

7 Botón de bloqueo8 Interruptor inversor

ESPECIFICACIONESModelo 6407/6408Capacidad de taladradoAcero ........................................................... 10 mmMadera ........................................................ 25 mm

Velocidad en vacío (RPM) ......................... 0 – 2.500Longitud total ............................................... 261 mmPeso neto ........................................................ 1,4 kg

• Debido a un programa continuo de investigación ydesarrollo, las especificaciones aquí dadas estánsujetas a cambios sin previo aviso.

• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentesde país a país.

AlimentaciónLa herramienta ha de conectarse solamente a unafuente de alimentación de la misma tensión que laindicada en la placa de características, y sólo puedefuncionar con corriente alterna monofásica. Elsistema de doble aislamiento de la herramientacumple con la norma europea y puede, por lo tanto,usarse también en enchufes hembra sin conductor detierra.

Sugerencias de seguridadPara su propia seguridad, consulte las instruccionesde seguridad incluidas.

Estos símbolos significan:

Lea el manual de instrucciones.

DOBLE AISLAMIENTO

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES1. Asegu rese de que el piso bajo sus pies sea

firme.Asegu rese de que no haya nadie debajocuando utilice la herramienta en posicionesaltas.

2. Sostenga firmemente la herramienta.3. Mantenga las manos alejadas de las piezas

giratorias.4. Cuando efectu´e perforaciones en paredes,

pisos o en lugares donde pueden haber cablesque conduzcan la alimentación, ¡NUNCATOQUE LAS PIEZAS METÁLICAS DE LAHERRAMIENTA!Sostenga la herramienta por las superficies demanipulación aisladas para evitar recibir unadescarga eléctrica en el caso de que perforeun cable que conduzca la alimentación.

5. Nunca deje la herramienta funcionando. Operela herramienta solamente cuando la sostengacon las manos.

6. No toque la broca o la pieza de trabajo inmedia-tamente después de haber efectuado la ope-ración; pueden estar muy calientes y produ-cirle una quemadura en la piel.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

INSTRUCCIONESPARA EL FUNCIONAMIENTO

Instalación o extracción de la brocaImportante:Asegúrese siempre de que la herramienta estédesconectada y desenchufada antes de instalar oextraer la broca.

Para el modelo 6407 (Fig. 1)Para instalar la broca, colóquela en el portabrocaintroduciéndola hasta que llegue al fondo. Apriete amano el portabroca. Coloque la llave del portabrocaen cada uno de los tres orificios y gírela hacia laderecha para apretarlo. Asegúrese de apretar unifor-memente los tres orificios del portabroca.Para extraer la broca, gire la llave del portabrocahacia la izquierda colocándola en un solo orificio yluego afloje el portabroca a mano.Después de usar la llave del portabroca, no se olvidede colocarla otra vez en el portallave.

Para el modelo 6408 (Fig. 2)Sostenga el anillo y gire el mandril hacia la izquierdapara abrir las garras del portabroca. Coloque la brocaen el portabroca introduciéndola hasta que llegue alfondo. Sostenga firmemente el anillo y gire el mandrilhacia la derecha para apretar el portabroca.Para extraer la broca, sostenga el anillo y gire elmandril hacia la izquierda.

Accionamiento del interruptor (Fig. 3)PRECAUCIÓN:Antes de enchufar la herramienta, compruebe siem-pre para ver si el interruptor de gatillo se accionacorrectamente y regresa a la posición ‘‘OFF’’ cuandose libera.

Para encender la herramienta, simplemente presioneel gatillo. La velocidad de la herramienta aumentaincrementando la presión ejercida en el gatillo. Suelteel gatillo para apagar la herramienta. Para una ope-ración continua, presione el gatillo y luego empuje elbotón de bloqueo. Para parar la herramienta cuandofunciona en la posición de bloqueo, presione el gatillocompletamente y suéltelo.

6407/6408 (Sp) (’96. 9. 17)

13

Page 14: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

Accionamiento del conmutador de inversión(Fig. 4)PRECAUCIÓN:• Compruebe siempre la dirección de rotación antestaladrar.

• Emplee el conmutador de inversión sólo cuando laherramienta esté completamente parada. Si secambia la dirección de rotación mientras la herra-mienta está girando podrá estropearse al herra-mienta.

Esta herramienta tiene un conmutador de inversiónpara cambiar la dirección de rotación. Mueva lapalanca del conmutador de inversión a la posiciónpara que gire hacia la derecha o a la posición paraque gire hacia la izquierda.

Operación de perforación• Perforación en maderaQuando efectue una perforación en madera, losmejores resultados se obtendrán cuando se utilicenbrocas de madera que estén equipadas con untornillo de guía. El tornillo de guía facilita la perfo-ración tirando de la broca hacia la pieza de trabajo.

• Perforación en metalPara evitar que la broca resbale cuando se estáempezando un orificio, haga una marca con unpunzón y un martillo en el punto en el que se deseahacer la perforación. Coloque la punta de la brocaen la marca y empiece la perforación.Cuando se perforen metales utilice un lubricantepara cortes. Las excepciones son el hierro y ellatón, los cuales deben perforarse en seco.

PRECAUCIÓN:• El presionar excesivamente la herramienta no ace-lerará la perforación. De hecho, si se ejerce unapresión excesiva sólo servirá para dañar la puntade la broca, disminuir el rendimiento de la máquinay acortar la vida de servicio de la herramienta.

• En el momento de atravesar el orificio se ejerce unatremenda fuerza en la herramienta/broca. Sostengala herramienta firmemente y tenga cuidado cuandola broca empiece a atravesar la pieza de trabajo.

• Una broca que haya quedado agarrotada se puedeextraer ajustando el interruptor de inversión en laposición de giro en el sentido inverso. Sin embargo,la herramienta puede efectuar esta operación brus-camente en el caso de que no se sostenga lamáquina firmemente.

• Sostenga siempre las piezas de trabajo que seanpequeñas en un tornillo de banco o en un disposi-tivo de sujeción similar.

MANTENIMIENTOPRECAUCIOuN:Asegurese siempre de que la herramienta esté des-conectada y desenchufada antes de realizar ningunareparacion en ella.

Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto,las reparaciones, el mantenimiento y los ajustesdeberán ser realizados por un Centro de ServicioAutorizado de Makita.

14

6407/6408 (Sp) (’97. 5. 21)

Page 15: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

PORTUGUÊS Explicação geral

1 Mandril2 Chave do mandril3 Apertar

4 Aro5 Anel6 Gatilho do interruptor

7 Botão de bloqueio8 Comutador de inversão

ESPECIFICAÇÕESModelo 6407/6408Capacidades de perfuraçãoAço .............................................................. 10 mmMadeira ....................................................... 25 mm

Velocidade em vazio (RPM) ...................... 0 – 2.500Comprimento total ....................................... 261 mmPeso líquido .................................................... 1,4 kg

• Devido a um programa contínuo de pesquisa edesenvolvimento, estas especificaçoes podem seralteradas sem aviso prévio.

• Nota: As especificaçoes podem variar de país parapaís.

Alimentaça˜oA ferramenta só deve ser ligada a uma fonte dealimentaçao com a mesma voltagem da indicada naplaca de características, e só funciona com alimen-taçao de corrente alterna monofásica. Tem um sis-tema de isolamento duplo de acordo com as normaseuropeias e pode, por isso, utilizar tomadas semligaçao à terra.

Conselhos de segurançaPara sua segurança, leia as instruçoes anexas.

Estes simbolos significam:

Leia o manual de instruço ˜es.

DUPLO ISOLAMENTO

REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS1. Mantenha-se bem equilibrado e com os pés

em terreno firme.Quando estiver a trabalhar com a ferramentaem locais altos, certifique-se de que não estáalguém por baixo.

2. Segure a ferramenta com firmeza.3. Afaste as mãos das partes em rotação.4. Quando perfurar paredes, chão ou locais onde

possam existir fios de corrente eléctrica,NUNCA TOQUE NAS PARTES METÁLICAS DAFERRAMENTA.Segure-a apenas nas partes isoladas paraevitar apanhar choques eléctricos no caso deperfurar algum fio.

5. Nunca deixe a ferramenta a funcionar sozinha.Trabalhe apenas quando puder segurá-la comambas as mãos.

6. Não toque na broca ou na superfície queacabou de trabalhar porque podem estarmuito quentes e provocar queimaduras.

GUARDE ESTAS INSTRUÇOxES.

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Colocação ou extracção da brocaImportante:Certifique-se sempre de que a ferramenta está des-ligada e a ficha retirada da tomada antes de colocarou retirar a broca.

Para o modelo 6407 (Fig. 1)Para colocar a broca, introduza-a no mandril o maisfundo possível. Aperte o mandril à mão. Coloque achave do mandril em cada um dos três orifícios eaperte para a direita. Certifique-se de que aperta ostrês orifícios do mandril igualmente.Para retirar a broca, introduza a chave do mandrilúnico num orifício rodando-a para a esquerda, e emseguida desaperte o mandril à mão.Depois de ter utilizado a chave do mandril lembre-sede a voltar a colocar no suporte existente na ferra-menta.

Para o modelo 6408 (Fig. 2)Segure o anel e rode o aro para a esquerda para abriras garras do mandril. Introduza a broca no mandril omais fundo possível. Segure o anel firmemente erode o aro para a direita, para apertar o mandril.Para retirar a broca, segure o anel e rode o aro paraa esquerda.

Interruptor (Fig. 3)PRECAUÇÃO:Antes de ligar a ferramenta à corrente, certifique-sesempre de que o gatilho do interruptor funcionaadequadamente e volta para a posição ‘‘OFF’’ (des-ligado) quando o solta.

Para pôr a ferramenta a funcionar, carregue simples-mente no gatilho. A velocidade da ferramentaaumenta quando aumenta a pressão no gatilho.Liberte o gatilho para parar. Para operação contínua,carregue no gatilho e em seguida empurre o botão debloqueio. Para parar a ferramenta a partir da posiçãode bloqueio, carregue completamente no gatilho e emseguida solte-o.

Comutador de inversão (Fig. 4)PRECAUÇÃO:• Verifique sempre o sentido de rotação antes decomeçar a perfurar.

• Só utilize a alavanca do comutador de inversãoquando a ferramenta estiver completamenteparada. Se mudar o sentido de rotação antes de aferramenta parar poderá danificá-la.

Esta ferramenta tem um comutador de inversão paramudar o sentido de rotação. Mova o comutador deinversão para a posição para rotação à direita oupara a posição para rotação à esquerda.

6407/6408 (Por) (’97. 5. 26)

15

Page 16: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

Perfuração• Em madeiraQuando perfurar madeira obterá melhores resulta-dos se utilizar uma broca equipada com guia deprofundidade. A guia facilita a perfuração, dirigindoa broca na superfície de trabalho.

• Em metalPara evitar que a broca resvale quando estiver ainiciar a perfuração, faça uma marca com umpunção e um martelo no ponto onde deseje perfu-rar. Coloque a ponta da broca na marca e comecea perfurar.Quando perfurar metais utilize um lubrificante,excepto em ferro e latão que deverão ser perfura-dos a seco.

PRECAUÇÃO:• Não acelerará a perfuração se exercer demasiadapressão na ferramenta. Se o fizer, poderá danificara ponta da broca, diminuir o seu rendimento eencurtar o tempo de vida útil da ferramenta.

• No momento de atravessar o orifício exercer-se-àuma enorme força na ferramenta/broca. Segure-acom firmeza e tenha cuidado quando a brocacomeçar a atravessar a superfície de trabalho.

• Para extrair uma broca que tenha ficado presa,coloque o comutador de inversão na posição derotação no sentido inverso. No entanto, se nãoestiver a segurar bem a ferramenta, poderá trans-mitir uma reacção brusca.

• Se perfurar superfícies pequenas, segure-as sem-pre com um torno ou dispositivo similar.

MANUTENÇAxOPRECAUÇÃO:Certifique-se sempre de que a ferramenta está des-ligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuarqualquer inspecção ou manutenção.

Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade doproduto, as reparaçoes, manutençao e afinaçoesdeverao ser sempre efectuadas por um Centro deAssistência Oficial MAKITA.

16

6407/6408 (Por) (’97. 5. 21)

Page 17: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

DANSK Illustrationsoversigt

1 Borepatron2 Nøgle til borepatron3 Stram

4 Muffe5 Ring6 Afbryderkontakt

7 Låseknap8 Omdrejningsvælger

SPECIFICATIONERModel 6407/6408BorekapacitetStål .............................................................. 10 mmTræ .............................................................. 25 mm

Omdrejninger (per min.) ............................ 0 – 2 500Længde ........................................................ 261 mmVægt ................................................................ 1,4 kg

• Ret til tekniske ændringer forbeholdes.• Bemærk: Tekniske data kan variere fra land til land.

NetsspændingMaskinen må kun tilsluttes den netspænding, der erangivet på typeskiltet. Maskinen arbejder på enkelt-faset vekselspænding og er dobbeltisoleret iht. deeuropæiske normer og må derfor tilsluttes en stik-kontakt uden jordtilslutning.

SikkerhedsforskrifterFor Deres egen sikkerheds skyld bør De sætte Demind i sikkerhedsforskrifterne.

Disse symboler betyder:

Læs brugsanvisningen.

DOBBELT ISOLATION

YDERLIGERESIKKERHEDSFORSKRIFTER1. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste.

Ved brug af maskinen i større højde bør Desikre Dem, at der ikke står personer nedenun-derarbejdsområdet.

2. Hold godt fast på maskinen.3. Rør aldrig roterende dele med hænderne.4. BERØR ALDRIG METALDELE PÅ MASKINEN

ved boring i vægge, gulve eller andetsteds,hvor der er risiko for at ramme strømførendeledninger.Hold kun ved maskinen på de isolerede greb,så De undgår stød, hvis De skulle komme til atbore ind i en strømførende ledning.

5. Maskinen må ikke kører uden opsyn. Maskin-en må kun være igang, når den holdes i hån-den.

6. Berør ikke værktøjet eller emnet umiddelbartefter brug. Disse dele kan være ekstremtvarme og forårsage forbrændinger ved berø-ring.

GEM DISSE FORSKRIFTER.

ANVENDELSE

Montering eller afmontering af boretVigtigt:Sørg altid for, at maskinen er slukket og netstikkettaget ud før boret monteres eller afmonteres.

For 6407 (Fig. 1)Boret monteres ved at sætte det helt ind i borepatron-en. Stram borepatronen til med hånden. Sæt nøglentil borepatronen i hvert af de tre huller og stram til meduret. Sørg for at stramme alle tre huller lige meget til.Boret afmonteres ved at dreje borepatronsnøglenmod uret i blot et af hullerne og derefter løsneborepatronen med hånden.Nøglen til borepatronen bør altid opbevares i holde-ren efter endt brug.

For 6408 (Fig. 2)Hold fast i ringen og drej muffen mod uret for at åbnekæberne på borepatronen. Sæt boret helt ind i bore-patronen. Hold godt fast i ringen og drej muffen meduret for at stramme borepatronen til.Boret afmonteres ved at holde fast i ringen og drejemuffen mod uret.

Betjening (Fig. 3)ADVARSEL:Før maskinen tændes, bør det altid kontrolleres, atafbryderkontakten fungerer korrekt og returnerer til‘‘OFF’’ postitionen, når den slippes.

Maskinen startes ved blot at trykke på kontakten.Maskinhastigheden øges ved at øge trykket på kon-takten. Slip kontakten for at stoppe. Ved vedvarendearbejde trykkes der på kontakten, hvorefter låseknap-pen trykkes ind. For at afbryde denne låste position,trykkes kontakten helt ind, hvorefter den slippes.

Omskifterbetjening (Fig. 4)ADVARSEL:• Kontroller altid omdrejningsretningen før boringenpåbegyndes.

• Anvend kun omskifterknappen efter at maskinen erhelt stoppet. Hvis omdrejningsretningen ændres førmaskinen er helt stoppet, kan det medføre beska-digelse af maskinen.

Denne maskinen har en omdrejningsvælger til atændre omdrejningsretningen. Flyt omdrejningsvæl-geren til for omdrejning med uret eller til foromdrejning mod uret.

6407/6408 (Dan) (’97. 5. 21)

17

Page 18: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

Boring• Boring i træVed boring i træ opnås det bedste resultat medtræbor udstyret med en centerspids. Centerspidsengør boringen lettere, idet den trækker værktøjet indi emnet.

• Boring i metalFor at forhindre at værktøjet skrider, når der startespå et hul, bør der laves en fordybning med en kørneog en hammer på det sted, hvor hullet skal bores.Placér spidsen af værktøjet i fordybningen og startboringen.Anvend en skæresmørelse, når der bores i metal.Undtaget er jern og messing, som skal bores tørre.

ADVARSEL:• Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre borin-gen hurtigere. I virkeligheden vil det kun medvirke tilat beskadige spidsen på boret, forringe maskinensydeevne og forkorte maskinens levetid.

• Maskinen/boret udsættes for en voldsom vridnings-påvirkning, når der brydes igennem hullet. Holdmaskinen godt fast og udvis forsigtighed, når boretbegynder at bryde gennem emnet.

• Et bor, der har sat sig fast, kan nemt fjernes ved atsætte den omstyrbare afbryderknap til modsatomdrejningsretning for at bakke ud. Boret kan dogbakke ukontrollabelt ud, hvis der ikke holdes godtfast på maskinen.

• Mindre emner skal fastgøres forsvarligt i en skrue-stik eller lignende.

VEDLIGEHOLDELSEADVARSEL:Før der udføres noget arbejde på selve maskinen,skal De sikre Dem, at maskinen er slukket og nets-tikket trukket ud.

For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig-hed, bør istandsættelse, vedligeholdelse og justeringkun foretages af et autoriseret Makita Service-Center.

18

6407/6408 (Dan) (’96. 9. 17)

Page 19: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

SVENSKA Förklaring av allmän översikt

1 Chuck2 Chucknyckel3 Dra åt

4 Hylsa5 Ring6 Strömställare

7 Låsknapp8 Rotationsomkopplare

TEKNISKA DATAModell 6407/6408BorrkapacitetStål .............................................................. 10 mmTrä ............................................................... 25 mm

Varvtal (v/main) .......................................... 0 – 2 500Total längd ................................................... 261 mmNettovikt .......................................................... 1,4 kg

• På grund av det kontinuerliga programmet för forsk-ning och utveckling, kan här angivna tekniska dataändras utan föregående meddelande.

• Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.

StrömförsörjningMaskinen får endast anslutas till nät med sammaspänning som anges på typplåten och kan endastköras med enfas växelström. Den är dubbelisolerad ienlighet med europeisk standard och kan därföranslutas till vägguttag som saknar skyddsjord.

SäkerhetstipsFör din egen säkerhets skull bör du läsa igenom demedföljande säkerhetsföreskrifterna.

Dessa symboler betyder:

Läs bruksanvisningen.

DUBBEL ISOLERING

KOMPLETTERANDESÄKERHETSFÖRESKRIFTER1. Se alltid till att stå stadigt och att ingen

befinner sig under när du använder maskinenpå hög höjd.

2. Håll maskinen i ett stadigt grepp.3. Håll händerna borta från roterande delar.4. RÖR INTE NÅGRA AV MASKINENS METALL-

DELAR när du borrar i väggar, golv eller påandra platser där strömförande elektriska led-ningar kan påträffas!Håll maskinen i de isolerade greppytorna föratt förhindra elektriska stötar om du skulleråka borra in i en strömförande ledning.

5. Lämna inte maskinen när den är i drift. Körmaskinen endast då den hålls i handen.

6. Vidrör inte borret eller arbetsstycket omedel-bart efter arbetets slut - de kan vara extremtheta och orsaka brännskador på huden.

SPARA DESSA ANVISNINGAR.

BRUKSANVISNING

Montering och demontering av borretViktigt:Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkabelnurdragen innan borret monteras eller demonteras.

För 6407 (Fig. 1)För in borret i chucken så långt det går för att monteradet. Dra åt chucken för hand. Sätt i chucknyckeln ivart och ett av de tre hålen och dra åt medurs. Varnoga med att dra åt lika hårt i alla tre hålen.Vrid chucknyckeln moturs i endast ett av hålen ochlossa sedan chucken för hand för att ta bort borret.Glöm inte att återföra chucknyckeln till chucknyckel-hållaren efter att den använts.

För 6408 (Fig. 2)Håll i ringen och vrid hylsan moturs för att öppnachucken. För in borret i chucken så långt som möjligt.Håll stadigt i ringen och vrid hylsan medurs för att draåt chucken.Håll i ringen och vrid hylsan moturs för att ta bortborret.

Strömställarens funktion (Fig. 3)FÖRSIKTIGHET:Kontrollera alltid innan maskinens nätkabel sätts i attströmställaren fungerar normalt, och att den återgårtill det avstängda läget (‘‘OFF’’) när den släpps

Tryck bara in strömställaren för att starta maskinen.Varvtalet ökar ju mer strömställaren trycks in. Släppströmställaren för att stanna maskinen. Tryck inströmställaren och tryck sedan på låsknappen förkontinuerlig drift. Tryck in strömställaren helt ochsläpp den sedan för att stanna maskinen från detlåsta läget.

Rotationsomkopplarens funktion (Fig. 4)FÖRSIKTIGHET:• Kontrollera alltid rotationsriktningen före använd-ning.

• Rör aldrig rotationsomkopplaren förrän maskinenhar stannat helt. Att ändra rotationsriktningen innanmaskinen har stannat kan skada maskinen.

Denna maskin är utrustad med en rotationsomkopp-lare för att ändra rotationsriktningen. För rotations-opplaren till läget för medurs rotation och till läget

för moturs rotation.

6407/6408 (Swe) (’97. 5. 21)

19

Page 20: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

Borrning• Borrning i träAnvänd spiralborr med centrumskruv. Dessa borrger raka och fina hål och något tryck på maskinenerfordas ej, eftersom borret drar ned sig självt.

• Borrning i metallGör först ett körnslag i materialet för att hindraborret från att glida åt sidan i startögonblicket.Placera borrspetsen i märket efer körnslaget, ochpåbörja borrningen.Med undantag av mässing och gjutjärn bör enskärolja användas som smörjmedel vid all borrningi metall.

FÖRSIKTIGHET:• Alltför hårt tryck på maskinen kan skada borrspet-sen och därigenom försämra borrfunktionen.

• Håll maskinen stadigt vid håltagning i metall. Riskfinns alltid att borret fastnar i själva genomgångs-ögonblicket med s.k. kickback som följd.

• Om borret fastnar, tas det enklast loss genomomkastning av rotationsriktningen.

• Spänn alltid fast små arbetsstycken.

UNDERHÅLLFÖRSIKTIGHET:Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut urvägguttaget och att maskinen är frånkopplad innanarbete utförs på maskinen.

För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig-het, bör alltid reparationer, underhållsservice ochjusteringar utföras av auktoriserad Makita service-verkstad.

20

6407/6408 (Swe) (’96. 9. 17)

Page 21: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

NORSK Forklaring til generell oversikt

1 Chuck2 Chuck-nøkkel3 Trekk til

4 Mansjett5 Ring6 Startbryter

7 Låseknapp8 Reverseringsbryter

TEKNISKE DATAModell 6407/6408BorekapasitetStål .............................................................. 10 mmTre ............................................................... 25 mm

Hastighet (R.P.M.) ...................................... 0 – 2 500Totallengde ................................................... 261 mmNettovekt ......................................................... 1,4 kg

• Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklings-programmet, forbeholder vi oss retten til å foretaendringer i tekniske data uten forvarsel.

• Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.

StrømforsyningMaskinen må kun koples til den spenning som erangitt på typeskiltet og arbeider kun med enfas-vekselstrøm. Den er dobbelt verneisolert i henhold tilde Europeiske Direktiver og kan derfor også koples tilstikkontakter uten jording.

SikkerhetstipsFor din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese demedfølgende sikkerhetsreglene.

Disse symbolene betyr:

Les bruksanvisingen.

DOBBEL ISOLERING

EKSTRA SIKKERHETSREGLER1. Husk stødig arbeidsstilling.

Sørg for at ingen står under deg når duarbeider på stillasjer o.l.

2. Hold et fast grep om verktøyet.3. Kom ikke nær de roterende deler.4. Ved boring i vegger, tak og gulv, husk at det

kan være skjulte elektriske ledninger. BERØRIKKE VERKTØYETS METALLDELER!Hold verktøyet i de isolerte gripeflatene så duunngår strømsjokk hvis du skulle bore inn istrømførende ledninger.

5. Gå ikke fra verktøyet med motoren igang.Maskinen må bare betjenes når den holdes forhånd.

6. Berør ikke bits eller arbeidsemne umiddelbartetter avsluttet arbeide, de kan være megetvarme og forårsake forbrenninger.

TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.

BRUKSANVISNINGER

Montering og demontering av bitsViktig:Verktøyet må alltid være avslått og støpslet tatt ut førmontering eller demontering av bits.

For 6407 (Fig. 1)Bitset monteres ved å plassere det i chucken så langtdet kan komme. Trekk chucken til for hånd. Plasserchuck-nøkkelen i de tre hullene etter tur og trekk til imedurs retning. Alle hullene må trekkes jevnt til.Bitset fjernes ved å vri chuck-nøkkelen moturs i ett avhullene og så løsne chucken for hånd.Husk å sette chuck-nøkkelen tilbake på plass i chuck-holderen etter bruk.

For 6408 (Fig. 2)Ta fatt i ringen og drei mansjetten moturs slik at kloenåpner seg. Sett bitset inn i chucken så det langt detkan komme.Hold godt fast i ringen og drei mansjetten moturs.

Bryter (Fig. 3)NB!Før maskinens støpsel settes i en stikkontakt, må detkontrolleres at bryteren virker som den skal og gårtilbake til ‘‘OFF’’ når den slippes.

Maskinen startes ved å trykke på startbryteren. Has-tigheten øker med trykket på bryteren. Slipp bryterenfor å stoppe. For kontinuerlig drift trykkes først bryte-ren og så låseknappen inn. Låsen frigjøres ved åtrykke bryteren helt inn og så slippe den.

Reversbryter (Fig. 4)NB!• Sjekk alltid rotasjonsretningen før bruk.• Reversbryteren må bare betjenes etter at maskinenhar stoppet helt. Hvis rotasjonsretningen endres førmaskinen stanser, kan den gå i stykker.

Denne maskinen er utstyrt med en reverseringsbryterfor å endre rotasjonsretningen. Vri reverseringsbryte-ren til posisjonen for rotasjon med urviseren, ellertil posisjonen for rotasjon mot urviseren.

6407/6408 (Nor) (’97. 5. 21)

21

Page 22: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

Boring• Boring i treBruk fortrinnsvis trebor med entringsgienger, manbehøver da ikke bruke boretrykk, maskinen ‘‘mater’’seg selv.

• Boring i metallerFor å unngå at boret ‘‘vandrer’’ bruk et kjørner oglag et stort merke der hullet skal være.For å forlenge boret levetid ved boring i metaller,bør det brukes skjæreolje. Unntaket er boring i jernog messing. Disse skal bores tørt.

NB!• Bruk ikke for stort boretrykk, for stort trykk ødeleg-ger borespissen, arbeidet tar lengre tid og økermotorslitasjen.

• Meget store krefter påvirker boret i det momentboret bryter igjennom materialet. Hold maskinen i etgodt grep, og utvis forsiktighet.

• Skulle boret kile seg fast, kan dette løsnes ved åreversere maskinen. Hold maskinen i et fast grep.

• Ved boring i små gjenstander, sørg for at dette ergodt festet med tvinge o.l.

SERVICENB!Før servicearbeider utføres på verktøyet må detpasses på at denne er slått av og at støpselet ertrukket ut av stikkontakten.

For å garantere at maskinen arbeider sikkert ogpålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil-linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.

22

6407/6408 (Nor) (’96. 9. 17)

Page 23: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

SUOMI Yleisselostus

1 Istukka2 Istukka-avain3 Kiristyy

4 Holkki5 Rengas6 Liipaisinkytkin

7 Lukituspainike8 Suunnanvaihtokytkin

TEKNISET TIEDOTMalli 6407/6408PorauskapasiteettiTeräs ........................................................... 10 mmPuu .............................................................. 25 mm

Tyhjäkäyntinopeus (r/min) .......................... 0 – 2 500Kokonaispituus ............................................. 261 mmNettopaino ....................................................... 1,4 kg

• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidä-tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiäominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.

• Huomaa: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdellaeri maissa.

VirransyöttöLaitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen,jonka jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu.Laitetta voidaan käyttää ainoastaan yksivaiheisellavaihtovirralla. Laite on kaksinkertaisesti suojaeristettyeurooppalaisten standardien mukaisesti, ja se voi-daan tästä syystä liittää maadoittamattomaan pisto-rasiaan.

TurvaohjeitaOman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavatturvaohjeet.

Nämä merkit tarkoittavat:

Katso käyttöohjeita.

KAKSINKERTAINEN ERISTYS

LISÄTURVAOHJEITA1. Varmista aina, että sinulla on tukeva jalansija.

Katso, ettei ketään ole alapuolellasi, kunkäytät konetta korkeissa paikoissa.

2. Pidä koneesta kiinni lujalla otteella.3. Pidä kädet loitolla pyörivistä osista.4. Kun poraat seinää, lattiaa tai mitä tahansa

muuta pintaa, jossa saattaa olla jännitteisiäjohtoja, ÄLÄ KOSKETA KONEEN METALLIO-SIA!Pitele konetta ainoastaan sen eristetyistä tart-tumapinnoista. Näin vältyt sähköiskulta,mikäli sattuisit poraamaan jännitteiseen joh-toon.

5. Älä jätä konetta käyntiin. Käytä konetta vainsen ollessa käsissäsi.

6. Älä kosketa terää äläkä työkappaletta välittö-mästi käytön jälkeen. Ne voivat olla erittäinkuumia ja ne saattavat polttaa ihoasi.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.

KÄYTTÖOHJEET

Poranterän kiinnittäminen ja irrottaminenTärkeää:Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrotta-mista, että kone on sammutettu ja virtajohto irrotettupistorasiasta.

Malli 6407 (Kuva 1)Kiinnitä terä työntämällä se istukkaan niin syvälle kuinse menee. Kiristä istukka käsin. Aseta istukka-avainkuhunkin kolmesta reiästä ja kiristä myötäpäivään.Pidä huolta, että kiristät kaikki kolme reikää yhtätiukalle.Irrota terä kääntämällä istukka-avainta vastapäiväänvain yhdessä reiässä. Irrota sitten terä käsin.Käytettyäsi istukka-avainta muista palauttaa seistukka-avaimen pitimeen.

Malli 6408 (Kuva 2)Pidä rengasta paikallaan ja kierrä holkkia vastapäi-vään, jolloin istukan leuat avautuvat. Aseta terä istuk-kaan mahdollisimman syvälle. Tartu renkaaseen tiu-kasti ja kierrä holkkia myötäpäivään, jolloinistukanleuat kiristyvät.Terä irrotetaan pitämällä rengasta paikallaan jakiertämällä holkkia vastapäivään.

Kytkimen käyttäminen (Kuva 3)VARO:Ennen kuin kytket koneen virtalähteeseen, tarkistaaina, että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja ettäse palautuu vapautettaessa ‘‘OFF’’ -asentoon.

Kone käynnistetään yksinkertaisesti vetämällä liipai-simesta. Koneen käyntinopeus kasvaa, kun liipaisintavedetään voimakkaammin. Kone pysäytetäänvapauttamalla liipaisin. Kone saadaan käymään jat-kuvasti, kun vedetään liipaisinta ja painetaan lukitus-painike sisään. Tämä lukitusasento puretaan vetä-mällä liipaisin pohjaan ja vapauttamalla se sitten.

Pyörimissuunnan vaihtaminen (Kuva 4)VARO:• Tarkista terän pyörimissuunta aina ennen poraa-mista.

• Käytä suunnanvaihtokytkintä ainoastaan koneenollessa täysin pysähdyksissä. Pyörimissuunnanvaihtaminen koneen käydessä saattaa vahingoittaakonetta.

Tämä kone on varustettu suunnanvaihtokytkimellä,jonka avulla voit vaihtaa koneen pyörimissuuntaa.Siirrä suunnanvaihtokytkin asentoon kun haluatkoneen pyörivän myötäpäivään ja asentoon kunhaluat koneen pyörivän vastapäivään.

6407/6408 (Fin) (’97. 5. 26)

23

Page 24: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

Poraaminen• Poraaminen puuhunPoratessasi puuhun saat parhaan tuloksen puupo-ralla, joka on varustettu ohjausruuvilla. Ohjausruuvivetää terän työkappaleeseen, mikä helpottaaporaamista.

• Poraaminen metalliinTee porauskohtaan lovi pistepuikon ja vasaran avul-la,jotta terä ei luistaisi aloittaessasi porata reikää.Aseta terän kärki loveen ja aloita poraaminen.Käytä jäähdytysseosta poratessasi metalliin. Poik-keuksen muodostavat rauta ja messinki. Niidentulee olla kuivia porattaessa.

VARO:• Koneen voimakas painaminen ei nopeuta poraa-mista. Itse asiassa tällainen liiallinen painaminenvain vahingoittaa terän kärkeä, heikentää koneensuorituskykyä ja lyhentää koneen käyttöikää.

• Koneeseen/terään kohdistuu erittäin suuri voimaterän työntyessä työkappaleen läpi. Pidä laitteestatiukasti kiinni ja ole varovainen, kun terä alkaatyöntyä läpi työkappaleen toiselta puolelta.

• Juuttunut terä saadaan irrotettua yksinkertaisestiasettamalla pyörimisliike päinvastaiseksi kytkimenavulla. Pyörivä terä työntyy takaisinpäin. Kone voikuitenkin liikkua äkillisesti taaksepäin, jollet pidäsiitä lujasti kiinni.

• Kiinnitä pienet työkappaleet aina ruuvipenkkiin taivastaavaan kiinnityslaitteeseen.

HUOLTOVARO:Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistet-tava, että se on sammutettu ja akku irrotettu.

Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksikorjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaaainoastaan Makitan hyväksymä huoltopiste.

24

6407/6408 (Fin) (’96. 9. 17)

Page 25: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

∂§§∏¡π∫∞ ¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ô„˘

1 ™ˇÈÁÎÙ‹Ú·˜2 ™Ù·˘ÚfiÎÏÂȉÔ3 ™ˇ›ÍÂÙÂ

4 ª·Ó›ÎÈ5 ¢·ÎÙ˘Ï›‰È6 ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘

7 ∫Ô˘Ì› ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜8 ªÔ¯Ïfi˜ ‰È·ÎfiÙË

·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ªÔÓÙ¤ÏÔ 6407/6408πηÓfiÙËÙ˜ ÙÚ˘·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜

∞ÙÛ¿ÏÈ ......................................................... 10 ¯ÈÏ.•‡ÏÔ ............................................................ 25 ¯ÈÏ.

∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ˇÔÚÙ›Ô(™∞§) ................. 0 – 2.500√ÏÈÎfi Ì‹ÎÔ˜ ............................................... 261 ¯ÈÏ.µ¿ÚÔ˜ ηı·Úfi ............................................ 1,4 ÃÁÚ

• §fiÁˆ ÙÔ˘ fiÙÈ Î·Ù·‚¿ÏÏÔÌ ÚÔÛ¿ıÂȘ ̤ۈÙ˘ ¤Ú¢ӷ˜ Î·È ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂͤÏÈ͢ ÁÈ· Ù·ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ÂÈˇ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ·¯ÂÙÈο ÌÂÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· Ù· Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎ¿Ô˘ ·Ó·ˇ¤ÚÔÓÙ·È Â‰Ò.

• ¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: ∆· Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈοÌËÔÚ› Ó· ‰È·ˇ¤ÚÔ˘Ó ·fi ¯ÒÚ· Û ¯ÒÚ·.

ƒÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙËÛË∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Û˘Ó‰Âı› ÌfiÓÔ ÛÂÚ‡̷ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ù¿ÛË fiˆ˜ ·˘Ù‹ Ô˘·Ó·ÁÚ¿ˇÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÙÔ˘ Ù‡Ô˘, Î·È ÌÔÚ›ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ Ì ÌÔÓÔˇ·ÛÈ΋ ·ÚÔ¯‹ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. ∆· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ÙÔ˘Ù‡Ô˘ ·˘ÙÔ‡ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË ‚¿ÛÂÈ∂˘Úˆ·˚ÎÒÓ ¶ÚˆÙ‡ˆÓ Î·È ÌÔÚÔ‡Ó ÂÔ̤ӈ˜Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Û ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙ˜ ¯ˆÚ›˜ Û‡ÚÌ·Á›ˆÛ˘.

√‰ËÁ›Â˜ ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜°È· ÙËÓ ·ÙÔÌÈ΋ Û·˜ ·Ûˇ¿ÏÂÈ· ·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ ÛÙȘÂÛÒÎÏÂÈÛÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.

∞˘Ù¿ Ù· ۇ̂ÔÏ· ÛËÌ·›ÓÔ˘Ó:

¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.

¢π¶§∏ ª√¡ø™∏

¶ƒ√™£∂∆∂™ ¢π∞∆∞•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™1. ¶¿ÓÙ· Ó· ¤¯ÂÙ ÁÂÚ‹ ‚¿ÛË.

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Î·Ó¤Ó·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·fi οوfiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û „ËϿ̤ÚË.

2. ∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÂÚ¿.3. ∫ڷٿ٠ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù·

ÂÚÈÛÙÚ¡fiÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.4. √Ù·Ó ÙÚ˘¿Ù Û ÙÔ›¯Ô˘˜, ·ÙÒÌ·Ù· ‹

ÔÔ˘‰‹ÔÙ ÌÔÚ› Ó· ˘¿Ú¯Ô˘ÓËÏÂÎÙÚÔˇfiÚ· ηÏ҉ȷ ª∏¡ ∞°°π∑∂∆∂ ∆∞ª∂∆∞§§π∫∞ ª∂ƒ∏ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™!∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ÙȘ ÌÔӈ̤Ó˜ÂÈˇ¿ÓÂȘ ÎÚ·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÙÂËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÚ˘‹ÛÂÙÂËÏÂÎÙÚÔˇfiÚÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.

5. ªËÓ ·ˇ‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ÌfiÓÔÙÔ˘. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌfiÓÔfiÙ·Ó ÙÔ ÎÚ·Ù¿ÙÂ.

6. ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ‹ ÙÔÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.ªÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ˙ÂÛÙ¿ Î·È Ó· Û·˜ÚÔηϤÛÔ˘Ó ¤Áη˘Ì·.

ºÀ§∞•∂∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™.

√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™

∆ÔÔı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË ·È¯Ì‹˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡.™ËÌ·ÓÙÈÎfi:¶¿ÓÙÔÙ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ›ӷÈÛ‚ËÛÙfi Î·È ‚Á·Ï̤ÓÔ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÚÈÓÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ‹ ·ˇ·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹.

°È· 6407 (∂ÈÎ. 1)°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÛÙÔ ÛˇÈÁÎÙ‹Ú· fiÛÔ ‚·ıÂÈ¿ ÌÔÚ› Ó· ¿ÂÈ.™ˇ›ÍÂÙ ÙÔ ÛˇÈÁÎÙ‹Ú· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÛÙ·˘ÚfiÎÏÂÈ‰Ô Û οı ̛· ·fi ÙȘ ÙÚ›˜ ÙÚ‡Â˜Î·È Ûˇ›ÍÂÙ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔˇ·. ¶ÚÔÛ¤¯Ù ӷ Ûˇ›ÍÂÙÂÎ·È ÙȘ ÙÚ›˜ Ùڇ˜ ÈÛÔ‰‡Ó·Ì·.°È· Ó· ·ˇ·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹, ÛÙÚ›„Ù ÙÔÛÙ·˘ÚfiÎÏÂÈ‰Ô ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔˇ· Û ̛· ÌfiÓÔÙÚ‡·. ÌÂÙ¿ ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙÔ ÛˇÈÁÎÙ‹Ú· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.∞ˇÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛÙ·˘ÚfiÎÏÂȉÔ, ÌËͯ¿ÛÂÙ ӷ ÙÔ Í·Ó·‚¿ÏÂÙ ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘.

°È· 6408 (∂ÈÎ. 2)∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ˘Ï›‰È Î·È ÛÙÚ›„Ù ÙÔ Ì·Ó›ÎÈ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔˇ· ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙȘ ÛÈ·ÁfiÓ˜ ÙÔ˘ÛˇÈÁÙ‹Ú·. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹ ÛÙÔ ÛˇÈÁÎÙ‹Ú·fiÛÔ ‚·ıÂÈ¿ ÌÔÚ› Ó· ¿ÂÈ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ‰·ÎÙ˘Ï›‰È ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÛÙÚ›„Ù ÙÔ Ì·Ó›ÎȉÂÍÈfiÛÙÚÔˇ· ÁÈ· Ó· Ûˇ›ÍÂÙ ÙÔ ÛˇÈÁÎÙ‹Ú·.°È· Ó· ·ˇ·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ‰·ÎÙ˘Ï›‰È Î·È ÛÙÚ›„Ù ÙÔ Ì·Ó›ÎÈ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔˇ·.

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË (∂ÈÎ. 3)¶ƒ√™√Ã∏:¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ Ú‡̷, ¿ÓÙÔÙÂÂϤÁ¯ÂÙ ӷ ‰Â›Ù fiÙÈ Ë ÛηӉ¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Î·ÓÔÓÈο Î·È Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙËı¤ÛË ‘‘OFF’’ fiÙ·Ó ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È.

°È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·ÏÒ˜ ÙÚ·‚‹¯ÙÂÙË ÛηӉ¿ÏË. ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜·˘Í¿ÓÂÙ·È Ì ·‡ÍËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙË ÛηӉ¿ÏË.∞ˇ‹ÛÙ ÙË ÛηӉ¿ÏË Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ. °È· Û˘Ó¯‹ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÙÚ·‚‹¯Ù ÙË ÛηӉ¿ÏË Î·È ÌÂÙ¿ÛÚÒ¯Ù ̤۷ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜. °È· Ó·ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ÙË ÎÏÂȉˆÌ¤ÓËı¤ÛË, ÙÚ·‚‹¯Ù ÙË ÛηӉ¿ÏË Ï‹Úˆ˜ Î·È ÌÂÙ¿·ˇ‹ÛÙ ÙË.

6407 (Gr) (’97. 5. 26)

25

Page 26: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

∞ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰È·ÛÎfiÙË (∂ÈÎ. 4)¶ƒ√™√Ã∏:• ¶¿ÓÙÔÙ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹˜

ÚÈÓ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈÛÌ·.• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ‰È·ÎfiÙË

·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ ÌfiÓÔ ·ˇÔ‡ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜. ∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ ‰È¢ı˘ÓÛ˘ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹˜ ÚÈÓ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.

∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ¤Ó· ‰È·ÎfiÙË·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ ÁÈ· Ó· ·ÏÏ·˙ÂÈ ÙË ˇÔÚ¿ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹˜. ªÂÙ·ÎÈÓ›ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ‰È·ÎfiÙË·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ ÛÙË ı¤ÛË ÁÈ· ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔˇËÂÚÈÛÙÚÔˇ‹ ‹ ÛÙË ı¤ÛË ÁÈ· ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔˇËÂÚÈÛÙÚÔˇ‹.

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÚ˘·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜• ∆Ú˘¿ÓÈÛÌ· Û ͇ÏÔ

√Ù·Ó ÙÚ˘¿Ù ͇ÏÔ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÙ‡¯ÂÙ ٷηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Ì ÙÚ˘¿ÓÈ· ͇ÏÔ˘Ô˘ Â›Ó·È ÂˇÔ‰È·Ṳ̂ӷ Ì ηıÔ‰ËÁËÙÈ΋ ‚›‰·. ∏ηıÔ‰ËÁËÙÈ΋ ‚›‰· οÓÂÈ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈÛÌ· ÈÔ‡ÎÔÏÔ Ì ÙÔ Ó· ÙÚ·‚¿ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÚÔ˜ Ù· ̤۷ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜.

• ∆Ú˘¿ÓÈÛÌ· Û ̤ٷÏÏÔ°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ·fi ÙÔ˘ Ó·ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÈ fiÙ·Ó ·Ú¯›˙ÂÙ ÌÈ· ÙÚ‡·, οÓÙ ¤Ó·‚·ıԇψ̷ Ì ¤Ó· ˙Ô˘Ì¿ Î·È ¯Ù˘‹ÛÙ ÛÙÔÛËÌÂ›Ô Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÙÚ˘‹ÛÂÙÂ. µ¿ÏÙ ÙË̇ÙË ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÛÙÔ ‚·ıԇψ̷ Î·È ·Ú¯›ÛÙÂÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈÛÌ·.√Ù·Ó ÙÚ˘¿Ù ̤ٷÏÏ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÎÔÙÈÎfi ÏÈ·ÓÙÈÎfi. √È ÂÍ·ÈÚ¤ÛÂȘ Â›Ó·È ÙÔ Û›‰ÂÚÔÎ·È Ô ÌÚÔ‡ÓÙ˙Ô˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ˘Ô‡ÓÙ·ÈÍËÚ¿.

¶ƒ√™√Ã∏:• µ¿˙ÔÓÙ·˜ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË ¿Óˆ ÛÙÔ

Ì‹¯·ÓËÌ· Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÙÚ˘·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ·˘Í¿ÓÂÙ·È. ™ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ·˘Ù‹ ˢÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË ı· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘ÙÚ˘·ÓÈÔ‡, ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·Ô‰ÔÙÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘.

• ∆Ë ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ·ÓÔ›ÁÂÈ ÙËÓ ÙÚ‡·,¿Óˆ ÛÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ/Ì˯¿ÓËÌ· ÂÓÂÚÁ› ÙÂÚ¿ÛÙÈ·‰‡Ó·ÌË. ∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÂÚ¿ Î·È Ó·Â›Û·ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó·Ì·›ÓÂÈ ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜.

• ∞Ó ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ‡ÎÔÏ· ·Ó ·ÓÙÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓηÙ‡ı˘ÓÛË ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹˜ ÁÈ· Ó· ‚Á› ¤Íˆ ·fiÙËÓ ÙÚ‡· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∞Ó fï˜ ‰ÂÓ ÎÚ·Ù¿ÙÂÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÂÚ¿ ÌÔÚ› Ó· ‚Á› ¤Íˆ ·fiÙÔÌ·.

• ¶¿ÓÙÔÙ ӷ ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ ÌÈÎÚ¿ ÙÂÌ¿¯È· ÂÚÁ·Û›·˜Û ÌÈ¿ ̤ÁÁÂÓË ‹ Û οÔÈÔ ·ÚfiÌÔÈÔÛÙÂÚˆÙÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.

™À¡∆∏ƒ∏™∏¶ƒ√™√Ã∏:¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Ì˯·Ó‹Û‚‹ÓÔÌ ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ‚Á¿˙ÔÌ ÙË Ú›˙·.

°È· ÙË ‰È·Ûˇ¿ÏÈÛË Ù˘ ÛÈÁÔ˘ÚÈ¿˜ Î·È ·ÍÈÔÈÛÙ›·˜ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ Ú¤ÂÈ ÔÈ ÂÈÛ΢¤˜, ÂÚÁ·Û›Â˜Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fiÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ÂÚÁ·ÛÙ‹ÚÈ· ۤڂȘ ÂÏ·ÙÒÓª¿ÎÈÙ·.

26

6407 (Gr) (’97. 5. 21)

Page 27: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

GB ACCESSORIES

CAUTION:These acessories or attachments are recommended for use with your Makita machine specified in this manual.The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories orattachments should be used only in the proper and intended manner.

F ACCESSOIRES

ATTENTION :Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou lesfixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.

D ZUBEHÖR

VORSICHT:Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenenMakita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschinebesteht die Gefahr von Verletzungen.

I ACCESSORI

ATTENZIONE:Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questomanuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gliaccessori o raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato.

NL ACCESSOIRES

LET OP:Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in dezegebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voorpersoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorge-schreven manier te worden gebruikt.

E ACCESORIOS

PRECAUCIÓN:Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada eneste manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producirheridas a personas. Los accesorios o acoplamientos deberán usarse solamente de la manera apropiada y parala que ha sido designados.

6407/6408 (Accessories) (’96. 9. 17)

27

Page 28: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

P ACESSÓRIOS

PRECAUÇÃO:Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para utilização na ferramenta Makita especificadaneste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos poderá ser perigosa para ooperador. Os acessórios ou acoplamentos deverão ser utilizados de maneira adequada e apenas para os finsa que se destinam.

DK TILBEHØR

ADVARSEL:Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet idenne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan medføre personskade. Tilbehøret bør kunanvendes til det, det er beregnet til.

S TILLBEHÖR

FÖRSIKTIGHET:Dessa tillbehör eller tillsatser rekommenderas endast för användning tillsammans med din Makita maskin somspecifieras i denna bruksanvisning. Användning av andra tillbehör eller tillsatser kan medföra risk förpersonskador. Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt.

N TILBEHÖR

NB!Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i dennebruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyrmå bare brukes som spesifisert og bare til det det er beregnet til.

SF LISÄVARUSTEET

VARO:Tässä käyttöohjeessa mainitun Makita-koneen kanssa suositellaan seuraavien lisälaitteiden ja -varusteidenkäyttöä. Minkä tahansa muun lisälaitteen tai -varusteen käyttäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran.Lisälaitteita ja -varusteita tulee käyttää ainoastaan niille sopivalla tavalla.

GR ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞

¶ƒ√™√Ã∏:∞˘Ù¿ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù˘ ª¿ÎÈÙ· Ô˘ÂÚÈÁÚ¿ˇÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘ÙÔ. ∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·ÙfïÓ. ∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·ÈÌfiÓÔ Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi Î·È ÚÔÙÈı¤ÌÂÓÔ ÙÚfiÔ.

28

6407/6408 (Accessories) (’96. 9. 17)

Page 29: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

For 6407

• Chuck key• Clavette de mandrin• Bohrfutterschlüssel• Chiave mandrino• Boorkopsleutel• Llave del portabroca• Chave do mandril• Nøgle til borepatron• Chucknyckel• Chucknøkkel• Istukka-avain• ™Ù·˘ÚfiÎÏÂȉÔ

For 6408

• Keyless drill chuck• Mandrin sans clavette• Schnellspannbohrfutter• Mandrino senza chiave• Zelfspannende boorkop• Portabroca de apriete sin llave• Mandril sem chave• Borepatron uden nøgle• Snabbchuck• Selvspennende chuck• Pikaistukka• ™ˇÈÁÙ‹Ú·˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ¯ˆÚ›˜ ÎÏÂȉ›

6407/6408 (Accessories) (’96. 9. 18)

29

Page 30: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso
Page 31: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso
Page 32: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso
Page 33: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso
Page 34: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

34

Page 35: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

35

Page 36: 6407 6408files.tecnosinergia.com/fichas/complementos/6408_manual.pdf · GB Drill InstructionManual F Perceuse Manueld’Instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzionid’Uso

Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan

Made in Japan884078C996