A - N° 21 / 22 aout 1856data.legilux.public.lu/file/eli-etat-leg-memorial-1856-21-fr-pdf.pdf ·...

16
165 Memorial Großherzogthums Luxemburg. MÉMORIAL DU GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG. Freitag, 22. August 1856. VENDREDI, 22 août 1856. König-Großherzogl. Beschluß vom 28. Juni 1856, durch welchen die Verkündigung des zwischen dem Zollverein und Mexiko abge- schlossenen Handels- und Schiffahrts-Ver- trages verordnet wird. Wir Wilhelm III, von Gottes Gnaden, König der Niederlande, Prinz von Oranien-Nas- sau, Großherzog von Luxemburg, u., u., u. Haben; Nach Einsicht des Art. 2 des Vertrages vom 8. Februar 1842, des § 8 des Schluß-Proto- kolls des Vertrages vom 26—31. Dezember 1843, und des Art. 2 des Gesetzes vom 23. Januar 1854; Auf den Bericht Unsers General-Administra- tors der Finanzen; Beschlossen und beschließen: Art. 1. Der Freundschafts-Handels- und Schiffahrts- Vertrag, welcher am 10. Juli 1855 zwischen Preußen im Namen der Staaten des Zollvereins einerseits und Mexiko andrerseits abgeschlossen lst, und dessen Ratifikationen am 3 1 . Dezember 1855 ausgewechselt sind, soll hinter diesem Be- Arrêté royal grand-ducal du 28 juin 1856, qui ordonne la publication du traite de commerce et de navigation conclu entre le Zollverein et le Mexique. Nous GUILLAUME III, par la grâce de Dieu, Roi des Pays-Bas, Prince d'Orange-Nassau, Grand- Duc de Luxembourg, etc , etc., etc. Vu l'art. 2 du traité du 8 février 1842, le § 8 du protocole final du traité du 26—31 décembre 1853, et l'art. 2 de la loi du 23 janvier 1854; Sur le rapport de Notre Administrateur-général des finances; Avons arrêté et arrêtons: Art. 1 er . Le traité d'amitié, de commerce et de navigation, conclu le 10 juillet 1855 entre la Prusse aunom des Etats du Zollverein et le Mexique, et dont les ratifications ont été échangées le 31 décembre 1855, des Erster Theil. Acte der Gesetzgebung und der allgemeinen Verwaltung. 21. PREMIÈRE PARTIE. ACTES LÉGISLATIFS ET D'ADMINISTRATION GÉNÉRALE. I. 21

Transcript of A - N° 21 / 22 aout 1856data.legilux.public.lu/file/eli-etat-leg-memorial-1856-21-fr-pdf.pdf ·...

Page 1: A - N° 21 / 22 aout 1856data.legilux.public.lu/file/eli-etat-leg-memorial-1856-21-fr-pdf.pdf · Coburg und Gotha, der Fürstenthümer Echwarzburg-Rudolstadt und Schwarzburg-Sondershansen,

165

MemorialGroßherzogthums Luxemburg.

MÉMORIALDU

GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG.

Freitag, 22. August 1856. VENDREDI, 22 août 1856.

König-Großherzogl. Beschluß vom 28. Juni1856, durch welchen die Verkündigung deszwischen dem Zollverein und Mexiko abge-schlossenen Handels- und Schiffahrts-Ver-trages verordnet wird.

Wir Wilhelm III, von Gottes Gnaden,König der Niederlande, Prinz von Oranien-Nas-sau, Großherzog von Luxemburg, u., u., u.

Haben;

Nach Einsicht des Art. 2 des Vertrages vom8. Februar 1842, des § 8 des Schluß-Proto-kolls des Vertrages vom 26—31. Dezember 1843,und des Art. 2 des Gesetzes vom 23. Januar1854;

Auf den Bericht Unsers General-Administra-tors der Finanzen;

Beschlossen und beschließen:Art. 1.

Der Freundschafts-Handels- und Schiffahrts-Vertrag, welcher am 10. Ju l i 1855 zwischenPreußen im Namen der Staaten des Zollvereinseinerseits und Mexiko andrerseits abgeschlossenlst, und dessen Ratifikationen am 31. Dezember1855 ausgewechselt sind, soll hinter diesem Be-

Arrêté royal grand-ducal du 28 juin 1856, quiordonne la publication du traite de commerceet de navigation conclu entre le Zollverein etle Mexique.

Nous GUILLAUME III, par la grâce de Dieu,Roi des Pays-Bas, Prince d'Orange-Nassau, Grand-Duc de Luxembourg, etc , etc., etc.

Vu l'art. 2 du traité du 8 février 1842, le § 8du protocole final du traité du 26—31 décembre1853, et l'art. 2 de la loi du 23 janvier 1854;

Sur le rapport de Notre Administrateur-généraldes finances;

Avons arrêté et arrêtons:

Art. 1er.

Le traité d'amitié, de commerce et de navigation,conclu le 10 juillet 1855 entre la Prusse au nomdes Etats du Zollverein et le Mexique, et dont lesratifications ont été échangées le 31 décembre 1855,

des

Erster Theil.Acte der Gesetzgebung

und der allgemeinen Verwaltung.N° 21.

PREMIÈRE PARTIE.

ACTES LÉGISLATIFSET D'ADMINISTRATION GÉNÉRALE.

I . 21

Page 2: A - N° 21 / 22 aout 1856data.legilux.public.lu/file/eli-etat-leg-memorial-1856-21-fr-pdf.pdf · Coburg und Gotha, der Fürstenthümer Echwarzburg-Rudolstadt und Schwarzburg-Sondershansen,

166

schlusse durch das Memorial bekannt gemachtwerden.

Art. 2.

Unser General-Administrator der Finanzen istmit der Vollziehung dieses Beschlusses beauftragt.

Haag, den 28. Juni 1856.

Für den König-Großherzog:

Dessen Statthalter im Großherzogthum,

Heinrich,Prinz der Niederlande.

Der Gen.-Adm. der Durch den Prinzen,Finanzen, Der Sekretär,

L.J.E. Servais. G. d'Olimart.

I m Namender hochheiligen Dreieinigkeit.

Nachdem die Erfahrung und die gegenseitigenHandels-Bedürfnisse zwischen den KönigreichenPreußen und Sachsen einerseits und der RepublikMexiko andererseits die Notwendigkeit einerErneuerung der im Jahre 1831 von ihnen ab-geschlossenen Verträge und ihrer Ausdehnung aufdiejenigen souverainen Staaten des DeutschenZollvereins, welche noch in keinen Vertrags-Verhältnissen mit Mexiko stehen, dargethan haben,hat es nützlich erschienen, die gegenseitigen In-teressen vermittelst eines neuen, jene souverainenDeutschen Staaten mitumfassenden Freundschafts-Handels- und Schiffahrts-Vertrages zu erweiternund zu befestigen.

Zu dem Ende haben zu Ihren Bevollmächtig-ten ernannt:

Seine Majestät der König von Preu-ßen sowohl für Sich, als in Vertretungder nachbenannten souverainen Länder- undLandestheile: des Großherzogthums Luxem-burg, der Großherzoglich MecklenburgischenEnclaven Rossow, Netzeband und Schön-berg, des Großherzoglich OldenburgischenFürstenthums Virkenfeld, der Herzogthümer

En el nombrede la Santisima Trinidad.

Habiendo mostrado la esperiencia y las necesidadesreciprocas comerciales entre la República Mejicanade una parte, y los Reinos de Prúsia y Sajonia deotra, que los Tratados celebrados en 1831 debianconvenientemente ser renovados dandoles estensioná los Estados Soberanos de la Liga aduanera ale-mana que no los tienen con Mexico, ha parecido oulestender y fomentar los reciprocos intereses parmedio de un nuevo Tratado de amistad, comercioy navegacion , tomando parte en él los menciouadosSoberanos Estados de Alemania.

Con este fin han nombrado Plenipotenciariossuyos respectivamente:

Su Alteza Serenisima el General Présidente dela Repûblica Mejicana, al Exmo. Sr. DoctorDon Manuel Diez de ßonilla, Secretario deEstado y del Despacho de Relaciones esterions,Caballero Gran Cruz de la Nacional y distin-guida Orden de Guadalupe, Vice-Presidentedel Consejo de Estado, Condecorado con la

sera publié par le Mémorial à la suite du présentarrêté.

Art. 2.

Notre Administrateur-général des finances estchargé de l'exécution de la disposition qui précède

La Haye, Je 28 juin 1856.Pour le Roi Grand-Duc,

Son- Lieutenant-Représentant dans leGrand-Duché,

HENRI,PRINCE DE PAYS-BAS.

L'Adm.-général des Par le Prince:finances, Le Secrétaire,L . J . E . SERVAIS. G. D'OLIMART.

Page 3: A - N° 21 / 22 aout 1856data.legilux.public.lu/file/eli-etat-leg-memorial-1856-21-fr-pdf.pdf · Coburg und Gotha, der Fürstenthümer Echwarzburg-Rudolstadt und Schwarzburg-Sondershansen,

167Anhalt-Dessau-Köthen und Anhalt-Bernburg,der Fürstenthumer Waldeck und Pyrmont,des Fürstenthums Lippe, des Landgrüflichhessischen Ober-Amts Meisenheim, so wieder folgenden Mitglieder des Deutschen Zoll-vereins: der Krone Bayern, der KroneSachsen, der Krone Württemberg, desGroßherzogthums Baden, des Kurfürsten-thums Hessen, des Großherzogthums. Hessen,zugleich das Landgräflich Hessische Amt Hom-burg vertretend; und der folgenden, demThüringischen Zoll- und Handelsvereln an-gehörigen Staaten: des GroßherzogthumsSachsen, der Herzogthümer Sachsen-Mei-nungen, Sachsen-Altenburg und Sachsen-Coburg und Gotha, der FürstenthümerEchwarzburg-Rudolstadt und Schwarzburg-Sondershansen, Reuß-Greiz- und Reuß-Schleiz, des herzogthums Braunschweig,des Herzogthums Oldenburg, des Herzog-thums Nassau und der freien Stadt Frank-furt:

den Herrn Emil Carl Heinrich Frei-herrn von Richthofen, AllerhöchstIhren Gehelmen Kriegsrath und M in i -ster-Residenten bei Seiner Durchlauch-tigen Hoheit, dem Präsidenten der Re-publik Mexiko, Ritter des rothen Adler-Ordens dritter Klasse mit der Schleife,Commandeur erster Klasse des KöniglichSächsischen Ordens Alberts des Beherz-ten, und des Herzoglich BraunschweigischenOrdens Heinrichs des Löwen und Com-thur des Mexikanischen ausgezeichnetenGuadalupe-Ordens,

undSeine Durchlauchtige Hoheit der Ge-

neral-Präsident der Republik Mexiko:Seine Excellenz den Herrn Dr Don Ma-nuel Diez de Bonilla, Höchst IhrenStaats-Minister und Minister der aus-wärtigen Angelegenheiten, Großkreuz des

medalla de I. clase del ramo de hacienda, Mi-nistro honorario del Supremo Tribunal de Jus-ticia de la Nacion , Antiguo Ministro Plentpo-tenciario en diversas Naciones, etc., etc., etc.

y Su Majestad el Rey de Prùsia para sí y en re-presentacion de los siguientes Soberanos Esta-dos Alemanes en totalidad ó parte, á saber:del Gran Ducado de Luxemburgs: de los Dis-tritos (les Enclaves) de Rossow Netzeband ySchœnberg, correspondientes á los Gran Du-cados de Mecklenburgo, del Principado deBirkenfeld, correspondiente al Gran Ducado deOldenburg: de los Ducados de Anhalt-Dessau-Cothen, y Anhalt-Bernburg: de los Principa-dos de Waldeck y Pirmont: del Principadode Lippe: de la Jurisdiccion superior de Meis-senheim del Landgraviado de Hessen: así comode las siguientes partes de la liga aduaneraalemana Illamada el Zollverein, á saber: de laCorona de Baviera: de la Corona de Sajoma:de la Corona de Wurttemberg: del Gran Du-cado de Baden: del Electorado de Hessen: delGran Ducado de Hessen; representando á lavez la jurisdiccion de Hombourg del Landgra-viado de Hessen: de los Estados reunidos en laasociacion aduanera y comercial de Thüringen

á saber: del Gran Ducado de Sajonia: de losDucados de Sajonia Meiningen: Sajonia Alten-bu rg : y Sajonia Cobourg y Gotha: de losPrincipados de Schwarzburg - Rudolstadt ySchwarzburg-Sondershausen, de Reuss-Greitz,y de Reuss-Schleitz; del Ducado de Bruns-wick: del Ducado de Oldenburg: del Ducadode Nassau de la Ciudad libre de Frankfort;

al Sr. Emilio Carlos Enrique Baron deRichthofen del Consejo intimo de guerrade S. M. y su Ministro residente cerca deS . A . S . el Présidente de la República Me-jicana, Caballero de la Orden Real de la

Page 4: A - N° 21 / 22 aout 1856data.legilux.public.lu/file/eli-etat-leg-memorial-1856-21-fr-pdf.pdf · Coburg und Gotha, der Fürstenthümer Echwarzburg-Rudolstadt und Schwarzburg-Sondershansen,

168

National- und ausgezeichneten Guadalupe-Ordens, Vice-Präsident des Staatsraths,Inhaber der ersten Klasse der Finanz-Medaille, Ehren-Mitglied des oberstenJustiz-Tribunals, und frühern bevollmäch-tigten Minister bei mehreren Nationen

u. s. w., u. s. w.welche, nachdem sie sich gegenseitig ihre Voll-machten mitgetheilt und selbige in guter und ge-höriger Form befunden haben, über folgendeArtikel übereingekommen sind:

Artikel 1.

Es wird zwischen Ihren Majestäten, König-lichen Hoheiten, Hoheiten und Durchlauchten,den Souverainen der kontrahirenden DeutschenStaaten, und dem hohen Senat von Frankfurt,sowie den Unterthanen und Bürgern derselbeneinerseits, und zwischen Seiner DurchlauchtigenHoheit dem Präsidenten der Republik Mexikound ihren Bürgern andererseits beständige Freund-schaft bestehen.

Artikel 2.

Zwischen den Bewohnern der kontrahirendenLänder wird eine gegenseitige Verkehrs- undHandels-Freiheit stattfinden; dieselben werdenvollkommene Freiheit und Sicherheit genießen,um zu reisen und sich mit ihren Gütern, Schiffenund Ladungen nach allen Orten, Häfen undFlüssen oder nach jedem anderen Punkte zu be-geben, wo Fremden gegenwärtig der Zuganggestattet ist, oder in Zukunft gestattet werdenwird.

Desgleichen sollen die Kriegsschiffe beiderTheile gegenseitig die Befugniß haben, ohneHinderniß und sicher in allen Häfen, Flüssenund Orten zu landen, wo den Kriegsschiffenanderer Nationen das Einlaufen gegenwärtiggestattet ist, oder künftig wird gestattet werden,jedoch mit Unterwerfung unter die daselbst be-stehenden Gesetze und Verordnungen.

Unter der Befugniß zum Einlaufen in die im

Aguila Roja de tercera clase con distincionde lazo, Comendador de primera clase delas ordenes de la Real de Alberto el Animosode Sajonia, y de la de Enrique el Leon deBrunswick, y Comendado, de la distinguidaOrden Mejicana de Guadalupe,

los cuales, despues de haberse comunicado mutua-mente sus plenos poderes, y habiendolos encontradoen buena y debida forma, se han convenido en losarticulos siguientes.

Articulo 1.

Habrá entre Su Alteza Serenisima el Présidentede la República Mejicana y sus ciudadanos por unaparte, y Sus Magestades y Altezas Reales y Sereni-simas los Soberanos de los Estados Alemanes con-tratantes, y el Alto Senado de Frankfort, asi comosus sùbditos y ciudadanos por la otra, una amistadperpetua.

Articulo 2.

Habrà libertad reciproca de tráfico y cornercioentre los habitantes de los paises contratantes, quie-nes gozaràn de plena libertad y seguridad para via-jar y trasladarse con sus bienes, buques y carga-mentos á lodos los lugares, puertos, rios, ó cual-quier otro punto, en donde otros estraujeros tienenactualmente, ó tuvieren en adelante la facultad deentrar.

Ygualmente los buques de guerra de ambas par-tes tendrán reciprocamente libertad para arribarsin estorbo y con seguridad á todos los puertos,rios y lugares, en donde los buques de guerra decualquiera otra Nacion tienen ó tuvieren en lo su-cesivo libertad deentrar; sometiendose, sin embargo,á las leyes y ordenanzas de entre ambas.

En el derecho de entrar en todos los lugares,

Page 5: A - N° 21 / 22 aout 1856data.legilux.public.lu/file/eli-etat-leg-memorial-1856-21-fr-pdf.pdf · Coburg und Gotha, der Fürstenthümer Echwarzburg-Rudolstadt und Schwarzburg-Sondershansen,

gegenwärtigen Artikel erwähnten Orte, Häfenund Flüsse ist das Recht, die mitgebrachte La-dung theilweise in verschiedenen Häfen für denHandel zu löschen (comercio de escala) und dasRecht, an einem Küstenpunkte Güter einzuneh-men und sie nach einem anderen Küstenpunktedesselben Gebietes zu verführen (cabotage) nichtinbegriffen.

Artikel 3.

Die jedem der kontrahirenden Theile zugehö-rigen Schiffe sollen in dem Gebiete des anderenTheils hinsichtlich der Lasten- oder Tonnengel-der, der Leucht-, Hafen-, Lootsen-, Quarantaine-Gelder, ferner des Bergelohns im Falle vonHavarie oder Schiffbruch, sowie hinsichtlich an-derer ähnlichen, seien es allgemeine oder örtlicheLasten, keinen anderen oder höheren Abgabenunterworfen werden, als denen, welche die na-tionalen Schiffe dort gegenwärtig entrichten oderkünftig entrichten werden.

Artikel 4.

Es sollen in den Mexikanischen Häfen für dieEin- und Ausfuhr von was immer für Waarenauf Schiffen der kontrahirenden Deutschen Staa-ten und eben so in den letzteren für die Ein-und Ausfuhr von was immmer für Waarenauf Merikanischen Schiffen keine anderen oderhöheren Abgaben erhoben werden, als diejenigen,welche von denselben Waaren erhoben werden,wenn solche auf Nationalschiffen eingeführt wer-den; und die Produkte und Waaren Mexika-nischen Ursprungs, eingeführt auf nicht Mexi-kanischen Schiffen, sofern nach den bestehendenGesetzen deren Einfuhr erlaubt ist, sollen ange-sehen und behandelt werden, als wären sie ein-geführt auf Mexikanischen Schiffen, eben so wiedie Produkte und Waaren mit Ursprung auskontrahirenden Deutschen Staaten, sofern nachden bestehenden Gesetzen deren Einfuhr erlaubtist, eingeführt in den Häfen von Mexiko aufnicht diesen Staaten zugehörigen Schiffen so

Articulo 3.

No se impondrán á. los quques de cada una delas partes contratantes en el territorio de la ot ra ,otros ni mas altos derechos de tonelada, fanàl, emo-lumentos de puerto, práctico, cuarentena, derechode salvamento en caso de averia ó naufrajio, niotras cargas semejantes, sean generales ó locales,ni ningun derecho diverso ó mas crecido, que elque los buques nacionales pagan alli actualmente ópagaren en lo sucesivo.

Articulo 4.

Los buques de los Estados Alemanes contratantes

no pagarán en los puertos de Mexico, por la im-

portacion ó exportacion de cualesquiera rnercancias,

diversos ó mas crecidos derechos que los que estas

mismas mercancias paguen ó pagaren en lo sucesivo

en los respectivos paises cuando son ó sean impor-

tadas por buques nacionales; y los productos y

mereancias de origen Mejicano importados en los

Estados Alemanrs contratantes, en buques que no

sean Mejicanos, suponiendo su importacion permi-

tida segun las leyes vigentes, serán considerados

y tratados como iraportados por bugues Mejicanos,

lo mismo que los productos y mercancias de origen

de los Estados Alemanes contratantes, importados

en los puertos de Mexico en buques que no sean de

aquellos Estados, suponiendo la importacion per-

mitida por las leyes vigentes, serán considerados y

tratados, como importados en buques de aquellos

169

puertos y rios mencionados en el présente articulo,no se comprende el de poder hacer el comercio deescala y cabotaje, el cual esta reservado à Jos buquesnacionales.

Page 6: A - N° 21 / 22 aout 1856data.legilux.public.lu/file/eli-etat-leg-memorial-1856-21-fr-pdf.pdf · Coburg und Gotha, der Fürstenthümer Echwarzburg-Rudolstadt und Schwarzburg-Sondershansen,

170angesehen und behandelt werden sollen, als wä-ren sie auf Schiffen dieser Staaten eingeführt,vorausgesetzt, daß eben dieselbe Gleichstellungvon Schiffen und Waaren irgend einer anderenbegünstigtesten Nation gewährt werde.

Jede Waare, welche für ihren Consum oderDurchgang gesetzlich auf den Schiffen der begün-stigtesten Nation in die Häfen der kontrahiren-den Theile eingeführt, oder von dort ausgeführtwerden darf, soll in gleicher Weise gegenseitigauf Schiffen der beiden kontrahirenden Theileeingeführt und ausgefüllt werden dürfen, wasauch immer ihr Ursprung, ihre Bestimmung oderder Ort sei, von dem sie ausgeführt wird.

Artikel 5.

Die beiden koutrahirenden Theile sind über-eingekommen, gegenseitig als Schiffe derselbendiejenigen anzusehen und zu behandeln, welcheals solche in den Ländern und Staaten, denensie angehören, zufolge der dort bestehenden oderkünftig noch ergehenden Gesetze und Bestim-mungen, — von welchen Gesetzen und Bestim-mungen ein jeder Theil dem anderen zur gehö-rigen Zeit Mittheilung machen wird — anerkanntsind; vorausgesetzt, daß die Führer jener Schiffederen Nationalität durch Seebriefe, welche inder gebräuchlichen Form abgefaßt und mit derUnterschrift der betreffenden heimatlichen Behördeversehen sind, nachzuweisen im Stande sind.

Artikel 6.

Es sollen in den kontrahirenden DeutschenStaaten auf die Mexikanischen Erzeugnisse desBodens und des Kunstfleißes, und eben so inMexiko auf die Erzeugnisse des Bodens und desKunstfteißes der kontrahirenden Deutschen Staa-ten keine anderen oder höheren Eingangs- oderDurchgangs-Abgaben, als diejenigen, welche vonanderen Nationen für dieselben Gegenstände ge-genwärtig zu entrichten sind, oder künftig zuentrichten sein werden, gelegt, auch soll derselbe

Estados, siempre que esta misma ignalacion de bu-

ques y mercancias fuere concedida á cualquiera otra

Nacion mas favorecida.

Toda mercancia que para su consumo ó transito

pueda ser legalmente ïmportada por los buques de

la Nacion mas favorecida en los puertos de las par-

tes contratants ó que pueda ser exportada de los

mismos por los mismos, podrá ser igual y recipro-

camente importada y exportada por les buques de

ambas partes contratantes, cualesquiera que sean

su origen, deilino ó el lugar de donde salgan.

Articulo 5.

Las dos partes contratanles se han convenido en

considerar y tratár reciprocamente como buques de

las partes contratantes, todos aquellos recotiocidos

como tales en las posesiones y Eslados á quienes

pertenezcan respectivamente en virtud de las Ieyes

y reglamentos existentes ó que se promulguen en

lo sucesivo; de las cuales leyes y reglamentos, la

una de las partes dará communicacion á la otra á

su debido tiempo, en la inteligeneia de que los

Comandantes de dichos buques, podrán probar

siempre su nacionalidad, por cartas de mar, esten-

das en la forma acostumbrada y revestidas de la

firma de las autoridades competentes del pais á que

pertenezcan dichos buques.

Articulo 6.

No se impondrán en los Estados Alemanes con-

tratantes á las producciones naturales ó industriales

de México, ni en México á las producciones del

suelo ó de la industria de los Estados Alemanes con-

tratantes, ningun derecho de importacion ô tránsito

diferente ó mas crecido que los que otras naciones

pagan ó pagaren en adelante por los mismos articu-

Page 7: A - N° 21 / 22 aout 1856data.legilux.public.lu/file/eli-etat-leg-memorial-1856-21-fr-pdf.pdf · Coburg und Gotha, der Fürstenthümer Echwarzburg-Rudolstadt und Schwarzburg-Sondershansen,

171Grundsatz hinsichtlich der Ausfuhr beobachtetwerden.

Ingleichen soll bei Gegenständen des gegen-seitigen Handels der beiden kontrahirenden Theilekein Einfuhr- und Ausfuhr-Verbot statt finden,welches nicht gleichmäßig auf alle anderen Na-tionen erstreckt wird.

Artikel 7.

Die beiden hohen kontrahirenden Theile er-kennen als ein unveränderliches Princip an , daßdie Flagge die Waare deckt, das heißt, daß dieEffecten und Waaren, welche Bürgern und Un-terthanen einer Macht gehören, welche sich imKriege befindet, frei von der Wegnahme undConfiscation sind, wenn sie sich am Bord neu-traler Schiffe befinden, ausgenommen die Kriegs-Contrebande, und daß das Eigenthum der Neu-tralen, welches sich am Bord eines feindlichenSchiffes befindet, Kriegs-Coutrebande ausgenom-men, der Cousiscation nicht unterliegen soll.

Artikel 8.

Alle Handeltreibende, Schiffspatrone und an-dere Unterthanen der kontrahirenden DeutschenStaaten sollen in der Republik Mexiko voll-kommene Freiheit haben sich dort aufzuhalten,Häuser und Magazine zu miethen oder zu kaufen,zu reisen, Handel zu treiben, Producte, Metalleund Münzen zu verführen, und ihre eigenenGeschäfte entweder selbst zu betreiben, oder derenFührung nach Gutbefinden einem Anderen, ersei Commissionair, Courtier, Agent oder Doll-metscher, anzuvertrauen, ohne gezwungen zu sein,zu diesem Behuf andere Personen, als diejenigen,deren die Inländer sich bedienen, zu gebrauchen,oder dafür mehr Lohn oder Vergütung zu ent-richten, als die Inländer entrichten, jedoch Allesdieses unter Unterwerfung unter die bezüglichenLandes-Gesetze und Verordnungen der kontrahi-renden Theile.

Desgleichen soll es jedem Verkäufer oder Käu-

los; observandose el mismo principio con respectoá la exportacion.

De la misma manera en el comercio reciproco deambas partes contratantes no habrá ninguna prohi-bicion de iruportar ó exportar cualesquiera arlicu-los, lo cual no se estienda ignalmente á todas lasdemas naciones.

Articulo 7.

Las dos altas partes contratantes reconocen comoprincipio invariable que la bandera cubre la mer-cancia; es decir, que los efectos ó mercancias per-tenecientes á subditos ó ciudadanos de una potenciaque se encuentra en guerra, son libres de capturay confiscation, cuandos se hallen á bordo de buquesneutrales, escepto el contrabando de guerra; y quela propiedad de los neutrales, encontrada á bordode un buque enemigo, no está sujeta á confiscacion,á menos que sea contrabando de guerra.

Articulo 8.

Todos los comerciantes, patrones de barcos y de-mas súbditos de los Estados Alemanes contratantes,gozarán en la República Mejicana una completa li-bertad para residir en el pais, alquilar ó comprarcasas y almacenee, viajar, comerciar, transportarproducciones, raetales y monedas, manejar ellosmismos sus propios asuntos, ó encargarselos à quienmejor les paresca, sea comisionado, corrcdor,agente ó interprete, y nos se les obligará á servirsepara el efecto de otras personas que aquellas dequienes se sirven los mismos nacionales; ni á darlesmayor salario ó recompensa que la que estos lesdan , sujetos, sin embargo, à las leyes y reglamen-tos de cada una de las partes contratantes.

Cada vendedor ó comprador, disfrutará de plena

Page 8: A - N° 21 / 22 aout 1856data.legilux.public.lu/file/eli-etat-leg-memorial-1856-21-fr-pdf.pdf · Coburg und Gotha, der Fürstenthümer Echwarzburg-Rudolstadt und Schwarzburg-Sondershansen,

172fer vollkommen freistehen, in allen Fällen, unterBeobachtung der Gesetze und Gebräuche desLandes, den Preis der eingeführten oder auszu-führenden Waaren jeder Art nach Belieben zubestimmen und festzusetzen.

Die Mexikanischen Bürger sollen derselbenVortheile und unter gleichen Bedingungen in dencontrahirenden Deutschen Staaten theilhaftig sein.

I n der Befugniß, Waaren im Großen ein-zuführen und zu verkaufen, ist diejenige, Gegen-stünde der Kriegs-Contrebande, oder andere durchdie beiderseitigen Tarife verbotene Waaren ein-zuführen oder zu verkaufen, nicht inbegriffen.

Obgleich durch gegenwärtigen Artikel die Bür-ger und Unterthanen jedes der kontrahirendenTheile nur den Großhandel betreiben dürfen, sosind dieselben doch dahin übereingekommen, sieauch gegenseitig zum Kleinhandel unter denje-nigen Bedingungen zu verstatten, nach welchendie bezüglichen Gesetze und örtlichen Verord-nungen dies für die Angehörigen der begünstig-testen Nation zulassen.

Artikel 9.

I n Allem was auf die Hafen-Polizei, aufLadung und Löschung der Schiffe und auf Siche-rung der Waaren Bezug hat, sollen die Unter-thanen und Bürger der kontrahirenden Theilegegenseitig den Gesetzen und Local-Verordnungendes Landes, wo sie sich aufhalten, unterworfensein.

Besagte Unterthanen und Bürger sollen vonjedem unfreiwilligen militairischen Dienste zuWasser und Lande frei sein, aber nicht vom Po-lizei-Dienste in den Füllen, in welchen für dieSicherheit des Eigenthums und der Personenihre Hülfe, und lediglich für die Zeit diesesdringenden Bedürfnisses nöthig sein möchte; keingezwungenes Anlehen soll auf sie besonders ge-legt, und ihr Eigenthum soll keinen anderen La-sten., Requisitionen und Auflagen unterworfen

libertad para regular y fijar en todos los casossegun le paresca, el precio de las mercancias im-portadas ó exportadas sea cual fuere su naturaleza,conformandose á las leyes y costumbres del pais.

Los ciudadanos mejicanos gozarán de las mismasprerogativas y bajo las mismas condiciones en losEstrados Alemanes contratantes.

En la facultad de introducir y vender por mayor,no se coraprende la facultad de introducir y venderarticulos de contrabando militar , ó de alguna otramercancia probibida por los aranceles respeclivos.

Aunque por el presente articulo los ciudadanosy súbditos de cada una de las partes contratantesno pueden ejercer sino el comercio por mayor, sioembargo están conformes en permitir reciprocarnenteel comercio al menudeo, bajo las condiciones quelas respectivas leyes y reglamentos locales conce-dieren á los naturales de las naciones mas favore-cidas.

Articulo 9.

En todo lo respectivo á policia de puertos, alcargo y descargo de los buques y á la seguridad delas mercancias, los súbditos y ciudadanos de laspartes contratantes se someterán respectivamente àlas leyes y oadenanzas locales de los Paises en queresiden.

Dichos súbditos ó cindadanos estarán exentos detodo servicio militar forzoso en el ejercito ó armada;mas nó del de policia en los casos, en que para se-guridad de las propiedades y personas, fuere ne-cessario su auxilio, y por solo el tiempo de esaurgente necesidad: ningun impuesto forzado tam-poco les será impuesto en particular; y sus propie-dades no estarán sujetas á ningunas otras cargas,

Page 9: A - N° 21 / 22 aout 1856data.legilux.public.lu/file/eli-etat-leg-memorial-1856-21-fr-pdf.pdf · Coburg und Gotha, der Fürstenthümer Echwarzburg-Rudolstadt und Schwarzburg-Sondershansen,

173werden, als denen, welche von den Inländernselbst gefordert werden.

Artikel 10.

Die Unterthanen und Bürger der kontrahiren-den Theile sollen gegenseitig für ihre Personen,ihre Häufer und Güter des vollständigsten undunveränderlichsten Schutzes genießen. Sie sollenzur Verfolgung und Vertheidigung ihrer Gerecht-same freien und leichten Zugang vor den Ge-richtshöfen haben, sich der Advokaten, Prokura-toren oder Agenten, welche zu erwählen sie an-gemessen finden, frei bedienen dürfen, und über-haupt in Angelegenheiten der Rechtspflege, sowie in Allem, was die testamentarische oderandere Erbfolge in persönliches Vermögen, in-gleichem was die Vefugniß, über persönlichesVermögen durch Verkauf, Schenkung, Tausch,letztwillige Bestimmung oder auf irgend eineandere Weise zu verfügen, anbelangt, mit denEingebornen des Landes, wo sie sich aufhalten,gleiche Prärogative und Freiheiten haben, undin keinem dieser Fälle oder Verhältnisse stärkeren,Auflagen und Abgaben unterworfen werden, alses die Eingebornen sind.

Dieser Schutz der Personen schließt das Rechtnicht aus, welches die Regierungen der beidenkontrahirenden Theile besitzen, um in dem Ter-ritorium derselben diejenigen Personen nicht zuzu-lassen, oder aus demselben auszuweisen, welchenach ihrer notorischen Vergangenheit und üblemVerhalten gefährlich für den Frieden, die öffent-liche Ordnung und die guten Si t ten, nach demUltheile der obersten Behörden in dem Gebieteder kontrahirenden Theile erscheinen.

Wenn durch den Tod einer Person, die indem Gebiete eines der koutrahirenden TheileGlundstücke besitzt, diese Grundstücke nach denLandes-Gesetzen einem Bürger oder Unterthandes anderen Theils etwa zufallen, dieser aber,wegen seiner Eigenschaft als Fremder, sie zubesitzen nicht fähig sein sollte, so soll ihm eine

requisiciones ó impuestos que las que se exigen álos naturales del mismo pais.

Articulo 10.

Los subditos ó cindadanos de las partes contra-tantes gozarán por una parle y otra, para sus per-sonas, casas y bienes, la mas completa y constanteproteccion. Tendrán libre y facil acceso en Ios tri-bunales para la reclamacion y defensa de sus dere-chos; podrán valerse de los abogados, procuradoresó agentes que juzguen á proposito, de cualqnieraespecie que sean; y en general, en la administra-cion de la justicia, como asi mismo en todo lo con-cerniente á succesiones de propiedades personales,por testamento ó de otro modo , y en lo relativo ála facultad de disponer de la propiedad personalpor venta, donacion , permuta, última voluntad, óde cualquiera otra, manera, gozarán de las mismasprerogativas y libertades que los naturales del paisen que residan; y en ningun caso ó circunstanciatendrán que satisfacer mas crecidos impuestos ó de-rechos que los naturales del pais.

Esta proteccion personal no escluye el derechoque tienen los Gobiérnos de las respectivas partescontratantes para no admitir, ó para expeler delterritorio de cada una, á aquellas personas que, porsus notorios malos antecedentes y mala conducta,se consideren perniciosos á la paz, órden publico yá las buenas costumbres, segun el juicio de lasSupremas autoridades de cade una de las dos altaspartes contratantes.

Asi mismo, si por muerte de alguna persona queposeia bienes raices en el territorio de una de lasdos partes coutratantes , recayesen aquellos, segunlas leyes del pais, en un ciudadano ó subdito de laotra parte, y este, aun en el caso mismo de quepor su calidad de estranjero fuese inhábil para po-seer dichos bienes, se le concederá un plazo pro-

21aI .

Page 10: A - N° 21 / 22 aout 1856data.legilux.public.lu/file/eli-etat-leg-memorial-1856-21-fr-pdf.pdf · Coburg und Gotha, der Fürstenthümer Echwarzburg-Rudolstadt und Schwarzburg-Sondershansen,

174angemessene Frist bewilligt werden, um dieselbenzu verkaufen und den Ertrag davon ohne Hin-derniß und frei von Allem Abzuge von Seitender Regierung des betreffenden Staates zu be-ziehen.

Artikel 11.

Die in der Republik Mexiko befindlichen Un-terthanen der kontrahirenden Deutschen Staatensollen auf keine Weise wegen ihrer Religionbelästigt oder beunruhigt werden, vorausgesetzt,daß sie die Religion, so wie auch die Verfassung,die Gesetze und Gebräuche des Landes achten;dieselben sollen des schon durch die früheren Ver-träge mit den Königreichen Preußen und Sachsenbewilligten Vorrechts genießen, die in der ge-nannten Republik mit Tode Abgehenden an denhierzu bestimmten Orten beerdigen zu dürfen,und weder die Beerdigungs-Feierlichkeiten nochdie Gräber sollen in keinerlei Art und unterkeinem Vorwande gestört oder beschädigt werden.

Falls diese Concession in Zukunft bis zu einergänzlichen oder theilweisen Toleranz für Nicht-katholiken ausgedehnt werden sollte, so sind indieser Ausdehnung ohne Weiteres auch die Deut-schen Unterthanen einbegriffen.

Die kontrahirenden Deutschen Staaten gestat-ten in ihrem Territorium den sich daselbst auf-haltenden Mericamschen Bürgern die öffentlicheAusübung ihrer Religion, sowohl in den hierzubestimmten Kirchen, als in ihren Wohnungen.

Artikel 12.

I m Kriegsfalle sollen die Angehörigen derbeiden kontratmenden Theile, welche im Gebietedes anderen angesessen sind, ihre Beschäftigungenund ihren Handel ohne, irgend ein Hindernißfortsetzen dürfen, so lange sie sich friedlich be-nehmen, und sie sich dieser Gunst durch keine,den Interessen des Landes, in dem sie sich auf-halten, nach dem Urtheile der höchsten Behördendesselben, zuwiderlaufende Handlung unwürdigmachen.

porcionado para venderlos y recoger su valor, sinobstaculo ninguno, y estará exento de todo derechode retencion por parte del Gobierno de los estadosrespectivos.

Articulo 11.

Los súbditos de los Estados Alemanes contratan-tes, que se hallan en la República Mejicana no seránmolestados ni inquietados de ninguna manera conrespecto á su religion, en la inteligencia de querespectarán la del pais como tambien su constitu-cion , leyes y costumbres; gozarán igualmente, delprivilegio que ya en los tratados anteriores con losReinos de Prúsia y de Sajonia se han concedido, dedar sepultura en los lugares senalados á este fin álos que fallezcan en la dicha República; y los fune-rales no serán perturbados ni los sepulcros vialodosde ningun modo ni bajo pretesto ninguno.

En el caso que en adelante estas concesiones seestendieren hasta una tolerancia religiosa parcial ógeneral á no católicos, los súbditos alemanes que-darán desde luego comprendidos en ella.

Los Estados Alemanes contratantes conceden ensus territorios á los mejicanos residentes en ellos,el culto público de su religion en los templos des-tinados al efecto, y en sus casas particulares.

Articulo 12.

En caso de guerra, los súbditos de ambas partescontratantes, establecidos en el territorio de la otra,tienen el privilegio de permanecer en ella siguiendoen sus ocupaciones ó comercio sin ningun obstaculo,mientras que vivan pacificamente y no se hagandesmerecedores de esa gracia por cualquier actocontrario à los intereses del pais en que residan , ájuicio de las respecïivas autoridades Supremas.

Page 11: A - N° 21 / 22 aout 1856data.legilux.public.lu/file/eli-etat-leg-memorial-1856-21-fr-pdf.pdf · Coburg und Gotha, der Fürstenthümer Echwarzburg-Rudolstadt und Schwarzburg-Sondershansen,

175Ihr Eigenthum, sei es welcher Art es wolle,

darf weder mit Beschlag belegt, noch sequestrirtwerden, noch dürfen ihnen andere Aussagen undSteuern aufgelegt werden, als den Inländern.

Ingleichen dürfen Privat-Schuldforderungen,öffentliche Fonds oder Gesellschafts-Actien nichtmit Beschlag belegt, sequestrirt oder confiscirtwerden.

Artikel 13.

Sollte der Fall eintreten, daß einer der kon-trahirenden Theile mit irgend einer Macht,Nation oder irgend einem Staate im Kriegewäre, so dürfen die Unterthanen oder Bürgerdes anderen Theiles ihren Handel und ihreSchifffahrt mit eben diesem Staate fortsetzen,ausgenommen mit den Städten oder Höfen,welche zur See oder zu Lande blockirt oder be-lagert wären.

Aus Rücksicht jedoch auf die Entfernung derlespectiven Länder der beiden kontrahirendenTheile, und auf die daraus hervorgehende Un-gewißheit über die möglicherweise stattfindendenBegebenheiten, ist verabredet worden, daß ein,dem einen von ihnen zugehörendes Handelsschiff,welches nach einem zur Zeit seiner Abfahrt vor-aussetzlich blockirten Hafen bestimmt ist, den-noch nicht wegen eines ersten Versuches, in denfraglichen Hafen einzulaufen, genommen oderverurtheilt werden soll; es sei denn, daß bewie-sen werden könnte, daß gedachtes Schiff währendder Fahrt die Fortdauer der Blockade habe inErfahrung bringen können und müssen; dagegensollen diejenigen Schiffe, welche, nachdem siebereits einmal zurückgewiesen worden, es wäh-rend derselben Reise zum zweiten Male versuchensollten in denselben blockirten Hafen währendder Fortdauer dieser Blockade einzulaufen, derAnhaltung und Condemnation unterworfen sein.Es versteht sich, daß in keinem Falle der Handelmit Gegenständen, welche für Kriegs-Contrebandegelten, erlaubt sein soll; zum Beispiel mit Ka-

Sin embargo, en vista de la gran distancta á quese hallan los respectivos paises de las dos partescontratantes, y la incertidumbre que resulta deesto, con respecto á los diferentes succesos quepuedan courrir, se ha convenido en que, si unbuque mercante perteneciente á una de ellas, sehallase destinado á un puerto que se supone bloque-ado en el momento de la salida de dicho buque, nosera sin embargo apresado á condenado, por haberprocurado por primera vez entrar en dicho puerto;á menos que no pueda probarse que dicho buquepudo y debió saber, durante la navegacion , que ecstado de bloqueo de la plaza de que se trata, du-raba todavia; pero los buques que despues de habersido despedidos una vez, procurasen segunda vez,durante el mismo viage, entrar en el mismo puertobloqueado, quedarân sujetos á ser detenidos y con-denados. En la inteligencia de que en ningun casosera licito el comercio de los articulos reputadoscontrabando de guerra , camo canones, morteros,

Sus propiedades, sean de la naturaleza que fue-ren, no serán embargadas ni secuestradas, ni su-friran otra carga ó contribucion que las que sufranlos naturales del pais.

Asi mismo, las sumas debidas por los particula-res, los fondos públicos, ó acciones de icompanias,no podrán jamás ser embargadas, secuestradas niconfiscadas.

Articulo 13.

Si Ilegare á succéder que una de las partes con-tratantes esté en guerra con alguna potencia, nacion ó Estado, los súbditos de la otra podrán con-tinuar su comercio y navegacion con estos mismosEstados, escepto con las Ciudades y puertos queestén bloqueados ó sitiados por mar ó por tierra.

Page 12: A - N° 21 / 22 aout 1856data.legilux.public.lu/file/eli-etat-leg-memorial-1856-21-fr-pdf.pdf · Coburg und Gotha, der Fürstenthümer Echwarzburg-Rudolstadt und Schwarzburg-Sondershansen,

176noneu, Mörsern, Gewehren, Pistolen. Grana-ten, Zündwürsten, Laffetten, Wehl gehangen,Pulver, Salpeter, Helmen und anderen zumGebrauche im Kriege verfertigten Werkzeugenirgend einer Art.

Artikel 14.

Jeder der kontrahirenden Theile soll bei demanderen diplomatische Agenten jedes beliebigenRanges, und zum lokalen Schutz des Handelsan den Orten ihres Aufenthaltes, Consulen,Vice-Consulen und Consular-Agenten ernennendürfen, welche in dem Gebiete des anderenresidiren.

Bevor aber irgend ein Consularbeamte seinekonsularischen Funktionen ausüben darf, mußderselbe von demjenigen Gouvernement, in dessenGebiet er residiren soll, in hergebrachter Formanerkannt und zügelnsten worden sem. Jedochbehalten die kontrahirenden Theile sich das Recht

. vor, von der Niederlassung der Consulen dieje-nigen einzelnen Punkte auszunehmen, woselbstsie es nicht für angemessen erachten, selbige zu-zulassen oder zu behalten, vorausgesetzt, daß sichdies allgemein auf alle dortigen Consular-Agen-ten bezieht.

Die diplomatischen Agenten und ConsulenMenko's in den kontrahirenden Deutschen Staa-ten werden aller derjenigen Prärogative, Frei-heilen und Vorrechte theilhaftig sein, welche denim gleichen Range stehenden Agenten der begün-stigtesten Nation zustehen oder in Zukunft ein-geräumt werden möchten; und umgekehrt werdenim Gebiete von Mexiko die diplomatischen Agen-ten und Consulen der kontrahirenden DeutschenStaaten dieselben Prärogative, Freiheiten undVorrechte genießen, welche den Mexikanischendiplomatischen Agenten und Consulen in denkontrahirenden Deutschen Staaten zustehen, odernoch zugestanden werden möchten.

Doch sollen die Consulen, welche zugleichHandel treiben, in dieser Eigenschaft lediglich

fusiles, pistolas, granadas, salchichones, curenas,

coraeages, polvora , salitre, morreones y demas

instrumentos cualesquiera que sean , fabricados para

el uso de la guerra.

Articulo 14.

Cada una de las partes contratantos podrá nom-

brar agentes diplomaticos de cualquier rango; y

para la proteccion local del comercio en los lugares

de su residcncia, Consules, Vice Consules y Agen-

tes Consulares, á fin de residir sobre el territorio

de la otra.

Mas autes que un Consul pueda ejercer las fun-ciones de ta l , deberá ser aprobado y admitido enla forma acostumbrada, por el Gobierno en cuyoterritorio haya de residir. Cada una de las partescontratantes se reserva, sin embargo, el derecho deesceptuar de la residencia de los Consules, los pun-tos particulares en los cuales no juzgue convenienteadmitirlos ó conservarlos, siempre que este se es-tiendra à los demas Agentes Consulares.

Los Agenles diplomáticos y Consules de México,en los Estados Alemanes contratantes, gozarán detodas las prerogativas, escenciones é inmunidadesque se conceden ó se concedieren ulteriormente áloi agentes de igual grado de la nacion mas favore-cida; y reciprocaniente los Agontes diplomáticos yConsules de los Estados Alemanes contratantes, go-zarân en el territoria de México de las mismas pre-rogativas, escenciones é inmunidades de que gocenó gozaren Ios Agfnles diplomáticos y Consules me-jicanos en los dichos Estados Alemanes.

Sin embargo, los Consules que á la vez son co-

Page 13: A - N° 21 / 22 aout 1856data.legilux.public.lu/file/eli-etat-leg-memorial-1856-21-fr-pdf.pdf · Coburg und Gotha, der Fürstenthümer Echwarzburg-Rudolstadt und Schwarzburg-Sondershansen,

177den Gesetzen des Landes, in welchem sie residi-ren, unterworfen sein.

Die beiderseitigen Consulen, Vice-Consulenund Consular-Agenten sollen bei dem Absterbeneines ihrer Nationalen berechtigt sein, auf An-suchen der behelligten Partheien oder auch vonÄmtswegen, den von der competenten Behördeauf die Effecten, Meubeln und Papiere desVerstorbenen gelegten Siegeln die ihrigen hinzu-zufügen, in welchem Falle die doppelten Siegelnicht anders als im gemeinschaftlichen Einver-ständnisse gelöset werden können. Dieselben wer-den der bei Abnahme der Siegel erfolgendenInventarisation des Nachlasses beiwohnen, undes soll ihnen durch die betreffende Behörde eineAbschrift, sowohl des Inventars, als der etwahinterlasseuen letztwilligen Disposition des Ver-storbenen ertheilt werden. Wenn die Consulen,Vice-Consulen und Consular-Agenten von Seitender gehörig legitimirten Erben mit Vollmacht ingesetzlicher Form versehen sind, so soll ihnen derNachlaß sofort ausgeliefert werden, den Fall derEinsprache eines einheimischen oder fremdenGläubigers ausgenommen.

Die Consulen, Vice-Consulen und Consular-Agenten sollen als solche das Recht haben, beiStreitigkeiten zwischen den Kapitainen und derMannschaft von Schiffen derjenigen Nat ion,deren Interessen sie wahrnehmen, als Schieds-richter zu dienen, ohne daß die Lokal-Behördeneinschreiten dürfen, sofern nicht das Betragendes Kapitains oder der Mannschaft etwa dieOrdnung oder Ruhe des Landes stört, oder wennnicht die Consulen, Vice-Consulen oder Consular-Agenten zur Ausführung oder Aufrechthaltungihrer Entscheidungen das Einschreiten jener Be-hörden nachsuchen; jedoch versteht es sich hierbei,daß diese Art von Entscheidungen oder schieds-richterlichen Aussprüchen die streitenden Parteiennicht des ihnen zustehenden Rechts beraubt, nachihrer Helmkehr den Rekurs an die Gerichtsbe-hörden ihres Landes zu ergreifen.

merciantes, quedarán en esta calidad enteramentesujelos á las leyes del pais en que residen.

Los Consules, Vice Consules y Agentes Consularesrespectivos, podrán al fallecimiento de cualquierindividuo de su nacion cruzar con sus sellos, sea ádemanda de las partes interesadas, sea de oficio, lossellos que hayan sido puestos por la autoridad com-petente sobre los efectos, muebles y papeles deldifunto; y eu este caso ya no se podrán levantarentre anabos sellos sino de comun acuerdo. Cuandose levanten, asistirán aquellos al inventario, que sehaga, á la succesion; y se les entregará por la au-toridad competente copia tanto del inventario comodel testamento que hubiere dejado el difunto. Re-clamarán despues de haber manifestado sus podereslegales si los lienen , de las partes interesadas nece-sarias á este efecto, y se les entregará la succesioninmediatamente, y la cual no se les podrá negar,sino en el caso de oposicion existente de parte dealgun acreedor nacional ó estranjero.

Los Consules, Vice Consules y Agentes Consula-res, tendrán derecho como tales, de servir de juecesárbitros en las contestaciones que pudieran susci-tarse entre los capitanes y tripulaciones de los bu-ques de la nacion cuyos intereses estan á su cargo,sin que las autoridades locales puedan intervenir enello; á menos que la conducta del Capitan, ó latripulacion no turbase el órden ó la tranquilidaddel pais; ó á menos que los dichos Consules, ViceConsules ó Agentes Consulares no reclamen su in-tervencion para hacer ejecutar ó sostener sus deci-siones: en la inteligencia, de que esta especie dejuicio ó arbitracton no podrá sin embargo privar álas partes en litigio, del derecho que tienen, á suvuelta, de recurrir á las autoridades judiciales desu pais.

Page 14: A - N° 21 / 22 aout 1856data.legilux.public.lu/file/eli-etat-leg-memorial-1856-21-fr-pdf.pdf · Coburg und Gotha, der Fürstenthümer Echwarzburg-Rudolstadt und Schwarzburg-Sondershansen,

178Die gedachten Consulen, Vice-Consulen oder

Consular-Agenten sollen ermächtigt sein, zumZwecke der Ausmittelung, Ergreifung, Festnahmeund Verhaftung der Deserteure von Kriegs- undHandelsschiffen ihres Landes den Beistand derOrts-Behörden anzurufen; sie werden zu demEnde an die kompetenten Gerichts-Behörden,Richter und Beamte sich wenden und die erwähn-ten Deserteure schriftlich reklamiren, wobei siedurch Mittheilung der Schiffs-Register oder Mu-ster-Rollen, oder durch andere amtliche Documenteden Beweis zu führen haben, daß diese Indivi-duen zu der betreffenden Schiffs-Mannschaftgehört haben, nach welcher Beweisführung dieAuslieferung nicht verweigert werden soll.

Solche Deserteurs, sollen nach ihrer Ergreifungzur Disposition der Consulen, Vice-Consulenund Consular-Agenten gestellt, können auch aufAnsuchen und Kosten des reklamirenden Theilsin den öffentlichen Gefängnissen festgehalten wer-den, um sodann den Schiffen, denen sie ange-hörten, oder anderen Schiffen derselben Nationzugesendet zu werden; würde aber diese Ueber-sendung nicht binnen dreier Monate, vom Tageihrer Verhaftung an gerechnet, erfolgen, so sollensie in Freiheit gesetzt, und wegen derselben Ur-sache nicht wieder verhaftet werden dürfen.

Sollte der Deserteur irgend ein Verbrechenoder Vergehen in dem Lande, in welchem er fest-genommen wird, begangen haben, so kann seineAuslieferung ausgesetzt werden, bis der betreffendeGerichtshof sein Urtheil ausgesprochen und diesesvollstreckt sein wird.

Wenn innerhalb des Seegebiets eines derkontrahirende Theile, welches auf eine Entfer-nung von vier Englischen Meilen vom Uferfestgesetzt wird, auf den Handelsschiffen irgendein schweres Verbrechen oder Contrebande be-gangen wird, so soll dies durch die Gerichtedesjenigen Landes untersucht und bestraft werden,dem das betreffende Seegebiet angehört.

Los dichos Consules, Vice Consules y AgentesConsulares estarán autorizados para requerir la asis-tencia de las autoridadss locales á fin de buscar,arrestar, detener, y encarcelar á los desertores delos buques de guerra y mercantes de su pais; y sedirijirán. para esto á los tribunales, jueces y oficialescompetentes, y reclamarán por escrito los desertoresmencionados, probando, por medio de la commu-nicacion de los registros de los buques ó roles de latripulacion, ó por otros documentos de oficio, quesemejantes individuos hacian parte de dichas tripu-laciones; y esta reclamacion una vez asi probada,no se negará la extradicion de los desertores.

Estos, cuando sean arrestados, serán puestos á ladisposicion de dichos Consules, Vice Consules óAgentes Consulares, y podrán ser detenidos en lascarceles públicas á demanda y á espensas de los quelos reclamen para ser remitidos á los buques á quepertenecian, ó á otros de la misma nacion; pero sino son remitidos en el término de tres meses, ácontar desde el dia de su arresto, serán puestos enlibertad, y no se les volverá á arrestar por la mis-ma causa.

Sin embargo, si el desertor hubiese comeditoalgun crimen ó delito en el pais en el que se le ar-reste, podrá sobreseerse en su extradicion, hastaque el tribunal que entiende en el negocio, hayadado la sentencia y esta se haya ejecutado.

Si dentro de las aguas del mar territorial de cadauna de las partes contratantes, el cual se fija á laestencion de cuatro leguas inglesas, del l i torál , secometiere algun delito grave ó de contrabando enbuques mercantes, sera juzgado y castigado porlos tribunales del pais á que pertenece el dicho marterritorial.

Page 15: A - N° 21 / 22 aout 1856data.legilux.public.lu/file/eli-etat-leg-memorial-1856-21-fr-pdf.pdf · Coburg und Gotha, der Fürstenthümer Echwarzburg-Rudolstadt und Schwarzburg-Sondershansen,

179Artikel 15.

Sollte einer der kontrahirenden Theile in derFolge anderen Nationen irgend eine besondereBegünstigung in Beziehung auf Handel oderSchifffahrt zugestehen, so soll diese Begünstigungsofort auch dem anderen Theile mit zu Gutekommen, welcher derselben ohne Gegenleistung,wenn das Zugeständniß ohne eine solche erfolgtist, oder aber unter Gewährung derselben Ver-geltung, an welche das Zugestündniß geknüpftist, genießen soll. Die Vereinbarung in diesemArtikel soll jedoch die Regierung der RepublikMexiko nicht hindern, besondere Vortheile undFreiheiten in Bezug auf Handel und Schifffahrtan die neuen Staaten des amerikanischen Con-tinents zu bewilligen, welche früher spanischeColonieen waren, mit Rücksicht auf die Gefühlegegenseitigen Wohlwollens, besondere Sympathieund politischer Convenienz, welche natürlicherWeise zwischen den gedachten Nationen bestehenmüssen; doch sollen solche Bewilligungen nichtgemacht werden dürfen, ohne daß dieselben mitden übrigen Staaten, mit denen Mexiko Ver-träge hat, die diesem Vorbehalte entgegenstehen,vorher fest geregelt werden.

Artikel 16.

Beide Theile behalten allen Deutschen Staa-ten, welche in der Folge in den Deutschen Zoll-Verein eintreten, das Recht vor, dem gegen-wärtigen Vertrage beizutreten.

Artikel 17.

Gegenwärtiger Vertrag soll acht Jahre hin-durch, angerechnet vom Tage der Ratifications-Auswechselung, gültig sein, und wenn zwölfMonate vor dem Ablaufe dieses Zeitraums kei-ner von den kontrahirenden Theilen dem anderenmittelst einer offiziellen Erklärung seine Absicht,die Wirkung des Vertrages aufhören zu lassen,kund thun sollte, so soll letzterer noch ein Jahrüber diesen Zeitraum hinaus, und so fortdauerndbis zum Ablaufe von zwölf Monaten nach einer

Articulo 15.

Sí una de las partes contratantes concede en losucesivo á otras naciones alguna gracia particularen materia de comercio ó navegacion, esta graciase hará al punto comun á la otra parte, que gozaráde ella gratuitamente, si la concesion es gratuita,ó concediendo la misma compensacion si la cocesiones condicional. Lo convenido en este articulo noimpide que el Gobierno de la República mejicanapueda conceder beneficios y escenciones especialesrelativas á comercio y nayegacion á los nuevos Esta-dos del continente Americano, antes Colonias espa-nolas por los sentimientos de mutua benevolencia,de peculiar simpatia y de conveniencia politica, quenaturalmente deben existir entre dichas naciones;sin embargo, no podrán hacerse estas concesionesmientras no se arreglen definitivamente con las de-mas Poten cias con quienes la República mejicanaha celebrado tratados á que pudiere oponerse la re-serva convenida.

Articulo 16.

Las dos partes conlratantes reservan á todos losEstados Alemanes que en adelante entrasen en laliga aduanera alemana, la facultad de adherirse alpresente Tratado.

Articulo 17.

El presente Tratado subsistirá en vigor duranteocho anos, que se contarán desde el dia en que severifique el cambio de las ratificaciones; y sí docemeses antes de espirar aquel término, una de lasdos partes contratantes no anuncia á la otra poruna declaracion oficial su intencion de hacer cesárel efecto de dicho Tratado, este permanecerá obli-gatorio durante un ano mas que aquel término; yasí en adelante, hasta espirar los doce meses que

Page 16: A - N° 21 / 22 aout 1856data.legilux.public.lu/file/eli-etat-leg-memorial-1856-21-fr-pdf.pdf · Coburg und Gotha, der Fürstenthümer Echwarzburg-Rudolstadt und Schwarzburg-Sondershansen,

Luxemburg. — Druck von V. Bück.

180solchen Erklärung, zu welcher Zeit auch dieseerfolgen, mag, verbindlich bleiben.

Artikel 18.

Der gegenwärtige Vertrag soll ratificirt unddie Ratificationen in der Hauptstadt Mexikospätestens im nächsten Monat December ausge-tauscht werden

Bis dahin bleiben die Verträge Mexiko's mitder Krone Preußen vom 18. Februar 1831 undmit der Krone Sachsen vom 4. October desselbenJahres in Gültigkeit.

Zu Urkund dessen haben die obengenanntenBevollmächtigten den gegenwärtigen Vertrag un-terschrieben und mit ihren. Wappen untersiegeltin der Hauptstadt Mexiko, am zehnten Tagedes Monats Jul i des Jahres Eintausend acht-hundert und fünf und fünfzig.

de seguirse á semejante declaracion, en cualquierépoca en que se verifique.

Articulo 18.

El presente Tratado sera ratificado, y las ratifi-caciones serán cambiadas en la Capital de Méxicoá mas tardar en el mes de Diciembre proximo veni-dero.

Entre tanto, quedan en fuerza y vigor los Tra-tados de México con las Coronas de Prúsia de 18de Febrero de 1831 y de Sajonia de 4 de Octubredel mismo ano.

En fec de lo cual, los Plenipotenciarios arribanombrados firmaron el presente tratado, y pusie-ron los sellos de sus armas en la Capital de Méxicoel dia diez de Julio del ano de mil ochocientos cin-cuenta y cinco.

(Sig.) Emil Karl Heinrich Freiherr von Richthofen.

(L.S.)

I n Gemäßheit der zwischen den contrahirenden Theilen bei Unterzeichnung des Vertragesgetroffenen Abreden sollen

1. die Worte im Artikel 4 :

vorausgesetz t , daß eben dieselbe Gle ichste l lung von Sch i f fen und Waaren ir-gend e iner ande rn begünstigtesten Nation g e w a h r t werde , sich nur auf den diesenWorten vorhergehenden Absatz von den Worten: und die P r o d u k t e ab bis zum Ende desSatzes beziehen; und

2. die Worte im Art. 1 4 :

und zum lokalen Schutz des Handels an den Orten ihres Aufenthaltes denSinn haben, daß den im Gebiete der contrahirenden Theile residirenden Consular-Agentcn jedenRanges, und besonders denen, welche zugleich Handel treiben, keine andere Vertretung oderEinmischung als die unumgängliche bei den Lokalbehörden ihres respectiven Aufenthaltes ge-stattet, die Vertretung aber bei der Regierung des betreffenden Landes den diplomatischenAgenten vorbehalten wird.

(Sig.) Manuel Diez de Bonilla.(L.S.)