Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz · Lucien Paillard (LP) ... Vente...

16
Octobre-Décembre/Oktober-Dezember/2015/818 Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz

Transcript of Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz · Lucien Paillard (LP) ... Vente...

Page 1: Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz · Lucien Paillard (LP) ... Vente du pain de l’Union 13 Verkauf von Brot der Union Wasser – ein lebensnotwendiges

Octobre-Décembre/Oktober-Dezember/2015/818

Amitié Solidarité ToléranceFreundschaft Solidarität Toleranz

Page 2: Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz · Lucien Paillard (LP) ... Vente du pain de l’Union 13 Verkauf von Brot der Union Wasser – ein lebensnotwendiges

IMPRESSUM

Editeur/Verleger :

UNION Société philanthropique suisse/UNION Schweizerische Philanthropische Gesellschaft

Responsable de l’édition/Verantwortlicher Herausgeber : Michel Lagger (ML)

Rédacteur responsable/ Verantwortlicher Redakteur :

Paul-Henri Coëndoz (PHC), Coulon 12, 2000 Neuchâtel ([email protected])

Mise en page, impression et diffusion/Seitenlayout, Druck und Versand :

IF Imprimerie Fleury Sàrl, 1400 Yverdon-les-Bains

Changements d’adresses/Adressänderungen :

par les webmembers des cercles/durch die Webmembers der Kreise

Réception des annonces/Inserateannahme et enregistrements des retours/

Inserateannahme und Retouren

Secrétariat de l’Union/Sekretariat der Union

Rue de l’Equerre 20/Winkelstrasse 20, 2501 Bienne/Biel

Dates de parution en 2016Erscheinungsdaten 2016

Edition / Clôture de réd. / ParutionAusgabe / Red. Schluss / Versand

N°/ Nr 819  09.12  25.03N°/ Nr 820  09.03  24.06N°/ Nr 821  08.06  23.09N°/ Nr 822  07.09  16.12

AgendaProchaine assemblée des déléguésNächste Delegiertenversammlung30 avril /30. April 2016, à MoutierOrganisation : cercle de MoutierOrganisation : Kreis Moutier

Prochaine Journée de l’UnionNächster Tag der Union5 juin / 5. Juni 2016, à InterlakenOrganisation : cercle de ThouneOrganisation : Kreis Thun

Membres de la commissionde rédactionMitglieder der RedaktionskommissionBeat Aeschenbacher (BA)Anouk Jaquet (AJ)Guntram Knauer (GK)René Meyer (RM)Lucien Paillard (LP)

Couverture / Titelbild :Gilgenberg

Photos de ce numéro / Bilder in dieser Nummer :Rédaction (1 ; 6 ; 7 ; 13 ; 14 ; 15)Kreis Grenchen (4)LP (8 ; 9)Armand Aeby (10 ; 11)Cercle St-Imier (12)Kreis Solothurn (14 ; 15)

Editorial 3

Neuer Holzschmuck auf der Längschwang 4Nouvelle structure en bois à la Längschwang 5

La gestion des fonds 6Die Verwaltung der Fonds 7

Sport à l’Union 8Sport in der Union 9

Treuer Unionist im Ausland – Armand Aeby 10A l’étranger un unioniste fidèle 11

Remise de dons

12Spendenübergabe

Vente du pain de l’Union 13Verkauf von Brot der Union

Wasser – ein lebensnotwendiges Gut 14L’eau, un bien indispensable à la vie 15

Guntram KnauerVente de vin de Lavaux en souscription

16Subskriptionsverkauf von Wein aus dem Lavaux

Jean-Jacques Pahud SACONSTRUCTIONS METALLIQUES

Jean-Jacques PahudAdministrateur

Rue de Genève 46 • Case postale 7169 • 1002 Lausanne • Tél. 021 625 66 11 • Fax 021 624 47 36 • [email protected]

Page 3: Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz · Lucien Paillard (LP) ... Vente du pain de l’Union 13 Verkauf von Brot der Union Wasser – ein lebensnotwendiges

  Das  Jahr  geht  langsam  zur  Neige und  damit  auch  meine  ersten  sechs Monate  als  Zentralpräsident.  Dies  ist sicher  der  ideale  Zeitpunkt,  um  eine kurze Rückschau zu halten, jedoch viel mehr uns auch Fragen über die Zukunft der Union zu stellen und uns Gedanken zu machen, welche Ziele wir verfolgen wollen. Zu  den  positiven  und  erfreulichen Erfahrungen  und  Erlebnissen  gehö-ren  sicher  die  vielen  Begegnungen mit  regem  Meinungsaustausch  unter Freunden. Viele Unionisten engagieren sich mit Herzblut bei der Realisierung unserer  Ziele  und  es  ist  eine  Freude, auf ihre Unterstützung zählen zu kön-nen. Bei einer grossen Anzahl Freunden limitiert sich ihr Engagement, wenn es gut  geht,  lediglich  auf  die  Teilnahme an  den  Monatssitzungen.  In  naher Zukunft  stehen wir grossen Aufgaben gegenüber, die die Mitarbeit und den Einsatz jedes Freundes verlangen. Wie wollen wir die Finanzen  im Gleichge-wicht halten, wenn die Mitgliederzahl ständig abnimmt ? Welche organisato-

rischen und strukturellen Anpassungen müssen  wir  vornehmen ?  Wie  wollen wir nach aussen auftreten ? Wie wollen wir unseren Bekanntheitsgrad erhöhen usw. ?Wie  ich bereits  in Porrentruy erwähnt habe,  ist  unser  Leben  einem  steten Wandel unterworfen. Dies gilt auch für die Union. Was heute gilt, wird morgen vielleicht nicht mehr gelten. Wir werden deshalb nicht umhin kommen, uns den Veränderungen zu stellen und auch die notwendigen  Anpassungen  vorzuneh-men.  Die  wichtigste  Frage  wird  sein, wie wollen wir die  Zukunft der Union gestalten,  ohne  von  den  Zielen  der Union,  Solidarität  und  Freundschaft, der Suche nach dem Wahren und Guten, abzuweichen,  denn  diese  Werte  sind unantastbar  und  haben  heute  mehr denn je Gültigkeit. Diese Ziele werden wir  nur  erreichen  können, wenn  sich jeder Unionist, mitverantwortlich fühlt und sich mit vollem Engagement dafür einsetzt.Als erstes habe ich mir das Ziel gesetzt, in Form einer Umfrage einen genauen 

Überblick  über  die  aktuelle  Situation der Union zu verschaffen. Welches sind die  Stärken  der  Union,  welches  sind die  Schwächen,  aber  auch,  wo  sind die Chancen der Union, wo lauern die Risiken ?  Zu  diesem  Zweck  habe  ich vor etwas mehr als 2 Monaten einigen Freunden aus den drei Regionen einen Fragebogen  zukommen  lassen,  der es  mir  erlauben  wird,  eine  möglichst genaue Bestandsaufnahme zu machen. Zu Beginn des nächsten Jahres werden wir jedem Kreis die Unterlagen als Dis-kussionsgrundlage  und  zur  Vertiefung zustellen. Ich möchte das Jahr aber nicht abschlie-ssen, ohne jenen, die sich unermüdlich für  unsere  Union  eingesetzt  haben, meinen  Dank  auszusprechen  und  sie zu ermuntern, mit Elan ihr Engagement auch  für  die nächsten  Jahre  fortzuset-zen, getreu dem Motto : « Gemeinsam vorwärts ».Ich wünsche allen Freunden sowie ihren Familien frohe Festtage und einen guten Start in ein erfolgreiches Jahr 2016

ML

3

Editorial

 L’année touche inexorablement à sa fin ;  de  même  que  mes  six  premiers mois  en  qualité  de  président  central. Il  est  donc  temps d’établir  une  brève rétrospective, avant tout pour se poser des  questions  touchant  l’avenir  de l’Union et de fixer des ancrages sur les buts que nous voulons atteindre. Dans  le  cadre  des  expériences  posi-tives  et  réjouissantes  on  trouve  les nombreuses rencontres avec des amis qui  engendrent  des  échanges  d’idées animées. Bon nombre d’unionistes s’en-gagent avec leur cœur et leur sang pour assurer la réalisation de nos buts et c’est une  joie  de  pouvoir  compter  sur  leur soutien. Pour un grand nombre d’amis, leur  engagement,  si  tout  va  bien,  se limite à leur participation aux séances mensuelles. Dans un futur proche des tâches importantes nous attendent exi-geant la collaboration et l’engagement de  chacun.  Comment  assurer  l’équi-libre de nos finances  si  le nombre de membres diminue comme une peau de 

chagrin ? Quelles adaptations organisa-tionnelles et structurelles faut-il entre-prendre ? Quelle image de l’Union vou-lons-nous donner à l’extérieur de notre société ? Comment élever le niveau de notre notoriété pour nous  faire mieux connaître ? etc … Comme  je  l’ai  déjà  évoqué  à  Porren-truy la période que nous vivons est en constante mutation ; on subit. Cela est aussi vrai pour  l’Union. Ce qui est vrai aujourd’hui ne le sera sans doute plus demain. Nous ne pourrons faire autre-ment que de subir les changements et devrons  entreprendre  les  adaptations nécessaires. La question la plus impor-tante est : comment voulons nous conce-voir et aménager le futur de l’Union sans s’écarter de ses principes qui sont la soli-darité et l’amitié, la recherche du vrai et du bien, car ces valeurs sont intangibles et, elles sont valables aujourd’hui plus que jamais. Nous ne pourrons atteindre ces buts qu’avec l’engagement efficace et la responsabilité de chaque unioniste. 

Dans un premier temps mon but a été d’obtenir un état de  situation actuelle aussi précise que possible de l’Union par le lancement d’un questionnaire quelles sont  les  forces  et  les  faiblesses  de l’Union, mais aussi  ses chances, quels risques  nous  guettent ?  Voici  plus  de deux mois j’ai fait parvenir à bon nombre d’amis des trois régions ledit document qui devrait me permettre d’obtenir un panorama précis du moment. Au début de l’an prochain chaque cercle recevra une  documentation  comme  base  de discussion  afin  de  faire  ses  réflexions et d’approfondir chacun des sujets.Je  ne  voudrais  point  clôturer  cette année  sans  remercier  chacun  de  son engagement  infatigable  à  l’égard  de notre  Union  et  vous  engagez  à  pour-suivre cet élan l’an prochain avec pour devise « Ensemble en avant ». De joyeuses fêtes à tous les amis, ainsi qu’à leur famille, un bon début et une fructueuse année 2016.

ML (traduction LP)

Editorial

Editorial

Page 4: Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz · Lucien Paillard (LP) ... Vente du pain de l’Union 13 Verkauf von Brot der Union Wasser – ein lebensnotwendiges

Action/Aktion

4

Die Schweizerische Philanthropi-sche Gesellschaft UNION lebt Freund-schaft, Solidarität und Toleranz. Sie unterstützt Hilfs- und Wohltätig-keitswerke aber auch Projekte für die Gesellschaft. Die UNION Gren-chen lebt diese Grundsätze und hat nach 2005 zum zweiten Mal auf der Längschwang beim oberen Grenchenberg eine von der Bürger-gemeinde zur Verfügung gestellte Holzsitzplatz-Garnitur ersetzt. Der Druck auf den Erholungsraum werde immer  grösser,  sagte  Marco  Crivelli, Präsident der Forstkommission der Bür-gergemeinde Grenchen bei einer klei-nen  Feier  auf  der  Längschwang  beim Oberen Grenchenberg. Die Infrastruktur werde  dadurch  natürlich  auch  strapa-ziert,  « und  so  letztlich  auch  unsere Rechnung ». Es waren vor allem Dankes-worte, die er gegenüber der Philantro-pischen Gesellschaft UNION aussprach. Der Kreis Grenchen hatte zum zweiten Mal die Sitzplatzgarnituren beim belieb-ten  Grillplatz  ersetzt.  « Wir  haben  die 

Union angefragt und sind erneut nicht auf taube Ohren gestossen. » 

Starke HölzerRevierförster  Patrik  Mosimann  kennt die  negativen  Begleiterscheinungen im Wald und auf dem Berg, etwa durch Vandalismus, aus der Praxis. Aber auch Wind  und  Wetter  würden  natürlichen Materialien zusetzen, so Mosimann. Die neue Sitzplatzgarnitur sei aus den Höl-zern Weisstanne und Eiche geschaffen worden. « Das Mobiliar wird eine weit grössere Lebensdauer als nur zehn Jahre haben », versprach er. Geschaffen wur-den die beiden Garnituren vom ehema-ligen Holzermeister Daniel Kobel. «  Er ist auch heute mit weit über 80 Jahren immer zur Stelle, wenn es um ein sol-ches  Projekt  geht »,  freute  sich  Mosi-mann.  Die  Bürgergemeinde  unterhält zwischenzeitlich  acht  Feuerstellen  im Bürgerwald.  Die  Einwohnergemeinde leistet mit Unterhaltsarbeiten ebenfalls ihren Beitrag. 

Ein bedeutungsvoller OrtDer  Grenchner  Malermeister  Christian Hetzel konnte als neuer Hofmeister der Union gleich zu dieser angenehmen Tat schreiten und zeigte seiner Freude Aus-druck, mit diesen Holzsitzplatz-Garnitu-ren erneut ein humanistisches Projekt unterstützt zu haben. Ein Picknick-Platz sei  ein  Ort  der  Begegnung  und  Ent-spannung. Es sei ein Ort, der ausseror-dentlich viel mit Menschen zu tun habe und  so  hervorragend  zu  den  Bestre-bungen der Union  passen würde.  Auf der  Längschwang habe aber auch das Leben vom ehemaligen Bundesrat Willi Ritschard auf einer Wanderung abrupt geendet. « Ein Gedenkstein erinnert an den Tag seines Todes », sagte Hetzel und bezeichnete Ritschard als Humanist. Er sei ein Mensch gewesen, der für Men-schen und nicht für sich selbst politisiert habe.  Christian  Hetzel  abschliessend : « Es  ist mir  eine grosse  Freude,  heute Tische und Bänke offi ziell der Bürgerge-meinde übergeben zu dürfen. » 

UNION Kreis Grenchen

So schnell lässt sich die Holzsitzgarnitur nicht verrücken. Beim Anpacken sind Marco Crivelli (links) und Kreispräsident Christian Hetzel. Ganz hinten Holzermeister Daniel Kobel, stehend links Revierförster Patrik Mosimann, rechts hinten Vize-Kreispräsident Daniel Siegenthaler. Une installation en bois n’est pas toujours facile à manipuler. M. Crivelli à gauche et Ch. Hetzel, président du cercle de Granges. En second plan D. Kobel et debout à gauche, l’expert forestier P. Mosimann, accompagné de D. Siegenthaler, vice président dudit cercle.

Neuer Holzschmuck auf der Längschwang

Page 5: Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz · Lucien Paillard (LP) ... Vente du pain de l’Union 13 Verkauf von Brot der Union Wasser – ein lebensnotwendiges

5

Action/Aktion

Nouvelle structure en bois à la Längschwang

L’UNION, Société philanthropique suisse prône l’amitié, la solidarité et la tolé-rance. Elle aide, par ses œuvres de soutien et ses projets , à l’épanouissement de la société. Le cercle de Granges pratique ces préceptes et pour la seconde fois, après celle de 2005, elle a refait la garniture en bois de la place d’agrément de la commune bourgeoisiale sur les hauts du mont de Granges à la Längschwand.L’utilisation  de  cet  espace de détente  prend de  l’ampleur,  comme  l’a  constaté Marco Crivelli, président de la commission forestière de la commune bourgeoisiale de Granges, lors d’une rencontre amicale au lieu de notre action. Cela engendre tout naturellement de l’usure qu’il convient de réparer. De vifs remerciements à l’égard de l’Union ont été exprimés, vu le magnifique travail de remise en état des bancs et autres places autour du grill fort apprécié. « Nous avons sollicité l’aide de l’Union pour cette activité qui n’a pas fait la sourde oreille » souligne M. Crivelli.

Du bois de qualitéL’inspecteur forestier Patrik Mosimann connaît parfaitement les côtés négatifs de l’utilisation des infrastructures en forêt, notamment les actes de vandalisme, mais également l’érosion naturelle par le vent et les intempéries. Il laisse entendre que « le bois utilisé pour l’aménagement de la place est du sapin blanc et du chêne, ce qui devrait assurer une utilisation de quelque 10 ans, d’autant plus que ces 2 éléments en bois ont été travaillé par l’ancien maître menuisier Daniel Kobel qui est toujours à disposition depuis 8 décennies pour la mise sur pied d’un tel projet et sa réalisation ». La commune bourgeoisiale met également à disposition de la population 8 places de pique-nique avec foyer dans sa forêt. La commune des habitants n’est pas en reste, car elle contribue à leur entretien.

Un lieu d’importanceChristian Hetzel, maître-peintre de Granges, récemment élu à la présidence du cercle, exprime sa joie touchant les garni-tures en bois qui ont permis la réalisation d’un projet communautaire. En effet, une place de pique-nique ouverte à toute la population est un lieu de rencontres, d’échanges et d’amitié qui correspond aux préoccupations de l’Union. Mais il peut y avoir des situations dramatiques. Ainsi sur la Längschwang, l’ancien Conseiller fédéral Willy Ritschard perdit soudainement la vie lors d’une ballade. « Une stèle rappelle le jour de son décès » indique l’ami Hetzel qui mit en valeur l’humanisme de feu Ritschard. « Ce fut un être humain s’engageant pour les autres et point pour se mettre en évidence politiquement ». Christian Hetzel conclut « C’est pour moi, aujourd’hui une grande joie de remettre officiellement tables et bancs à la com-mune bourgeoisiale ».

Union, cercle de Granges (traduction LP)

Une nouvelle année c’est de nouvelles aventures, de nouveaux espoirs, de nouvelles rencontres, de nouveaux centres d’intérêt, et pour certains une nouvelle vie.

Bonne année, à bientôt, et surtout profitez bien.Nos meilleurs vœux pour 2016.

La commission de rédaction de la Revue.

Ein neues Jahr heisst neue Abenteuer, neue Hoffnungen, neue Begegnungen, neue Interessen und für einige von uns ein neues Leben.

Wir wünschen allen ein gutes neues Jahr, geniesst die Festtage und bis bald.Unsere besten Wünsche für das Jahr 2016.

Die Redaktionskommission der Revue.

Page 6: Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz · Lucien Paillard (LP) ... Vente du pain de l’Union 13 Verkauf von Brot der Union Wasser – ein lebensnotwendiges

6

  Dans  la  Revue  de  septembre-octobre  2009,  Rémy Cosandey écrivait un article « A quoi servent les fonds de l’Union ». Dans ce contexte, nous désirons présenter ici les points  principaux de  la  gestion de  ces  derniers.  Elle  est similaire à celle des caisses de pension, c’est-à-dire basée sur des placements à long terme.Walter souligne que le but premier est de maintenir le capi-tal au même niveau nonobstant les vicissitudes des cours, les rendements très bas sur les marchés financiers ainsi que la diminution du nombre de membres qui entraine moins d’entrées ! Le rendement moyen de près de 4 % représente, actuellement, un beau résultat. Pour l’améliorer, il faudrait prendre de gros risques en « boursicotant » ce qui n’est pas dans la pratique de Walter, ni de l’Union, qui ne sélectionne que des placements qu’il choisirait pour son propre compte. Le deuxième objectif est de ne pas passer en dessous de la barre des 3 %, mais de tenter d’aller vers un taux de 5 % et le troisième est de garder un bon équilibre entre les obligations, les actions et les placements immobiliers.

Walter a, cependant, un souci plus terre à terre, celui de la présentation des dossiers de demande d’aide. Il ne faut pas oublier que  le  CAS ne peut  se  faire une opinion de l’opportunité d’une aide que sur la seule base des dossiers. Pour préserver l’équité, ces derniers devraient permettre aux membres de  la  commission de  se  faire une  idée  la plus précise possible. Ceci est également valable pour les demandes d’aide individuelles auxquelles des justificatifs 

doivent être joints. Sans données précises, notamment un budget et un extrait de la dernière déclaration d’impôts, il est extrêmement difficile d’avoir une vue globale de la situation. Il n’est pas envisageable de distribuer de 300 à 500’000 francs annuels sans un contrôle pointu. N’oublions pas que cet argent, contrairement à celui des autres « Clubs services », reste exclusivement en Suisse.

D’autre part, il faut impérativement que les actions financées par nos fonds soient visibles et pas noyées dans une masse de dons et de soutiens à des institutions de droit public. Il est également primordial que les membres s’investissent en récoltant de l’argent en vendant du pain ou des caramels dans la rue ou en s’investissant dans l’aide active comme, notamment, à la course de la Combe ou à Gilgenberg, en débroussaillant un terrain. Il reste évident que cette visibilité ne concerne pas les aides individuelles qui doivent rester discrètes.

Tout ceci dans le but intentionnel précis que nos fonds soient utilisés de la meilleure des manières et que, de plus, elles aient un réel impact sur la promotion de l’Union, ce qui implique que nous sortions de notre discrétion naturelle dans la distribution de nos fonds.

PHC

6

Information

La gestion des fonds

Walter Zwahlen, président de la fondation et des fonds de bienfaisance.

Page 7: Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz · Lucien Paillard (LP) ... Vente du pain de l’Union 13 Verkauf von Brot der Union Wasser – ein lebensnotwendiges

7

 In der Revue von September-Oktober 2009 schrieb Rémy Cosandey einen Artikel mit dem Titel « Wofür dienen die Fonds der Union ? » In diesem Zusammenhang möchten wir hier die Hauptpunkte der Verwaltung dieser Fonds vorstellen. Es ist dieselbe wie die der Pensionskassen, das hiesst, sie basiert auf einer langfristigen Anlagestrategie. 

Oberstes Ziel sei der Erhalt des Kapitals auf dem gleichen Niveau, ungeachtet der Kursschwankungen, der tiefen Erträge auf den Kapitälmärkten sowie des Mitgliederrückgangs und damit des Rückgangs der Mitgliederbeiträge, betont Walter. Der durchschnittliche Ertrag von 4% stellt aktuell ein gutes Resultat dar. Um einen besseren Ertrag zu erzielen, müsste man spekulieren und dabei grosse Risiken eingehen, was nicht im Sinn von Walter. – und auch nicht der Union – ist, der nur Anlagen in Betracht zieht, die er auch für sich selber wählen würde. Das zweite Ziel ist es, nicht unter die 3-Prozent-Marke zu fallen, sondern zu versuchen, einen Ertrag von 5% zu erreichen. Drittes Ziel  ist der Erhalt eines gesunden Gleichgewichts zwischen Obligationen, Aktien und Immobilienanlagen. 

Walter  beschäftigt  indes  etwas  ganz  anderes,  nämlich  die Dossiers,  die  im Rahmen der Unterstützungsgesuche an die Kommission für soziale Angelegenheiten gelangen. Man darf nicht vergessen, dass die Kommission sich nur aufgrund der eingereichten Dossiers ein Urteil bilden kann, ob die Hilfe der Union angebracht ist oder nicht. Um gerecht urteilen zu kön-nen, müssen  sich  die Mitglieder  der  Kommission  ein mög-lichst genaues Bild machen können. Dies gilt auch für Gesuche, welche die Unterstützung einer Einzelperson betreffen – auch ihnen müssen Belege beigefügt werden. Ohne präzise Anga-ben,  insbesondere  eines  Budgets  und  einer  Kopie  der  letz-ten Steuererklärung, ist es äusserst schwierig, einen genauen Überblick über die Situation zu erhalten. Ohne eine akribische Prüfung  können  nicht  einfach  300‘000 bis  500‘000  Franken pro Jahr verteilt werden. Vergessen wir nicht, dass dieses Geld, im Gegensatz  zu  den  Geldern  anderer  « Serviceclubs »,  aus-schliesslich in der Schweiz verwendet wird. 

Andererseits müssen die Aktionen, die durch unsere Gelder finanziert werden, unbedingt  sichtbar  sein und dürfen nicht in einer Masse von Spenden und Unterstützungen an Einrich-tungen des öffentlichen Rechts untergehen. Selbstverständlich beitrifft  dies  nicht  die  individuellen Hilfen,  die  nicht  an  die Öffentlichkeit gelangen sollen. 

Ebenso wichtig ist es, dass sich die Mitglieder selber einsetzen und Geld sammeln, zum Beispiel,  indem sie Brot oder Cara-mels verkaufen oder sich in der aktiven Hilfe engagieren wie zum Beispiel bei der Course de la Combe oder bei der Rodung des Geländes rund um das Schloss Gilgenberg. Alles mit dem klaren Ziel, dass unsere Gelder auf die beste Art und Weise eingesetzt werden und dass sie zudem eine tatsächliche Wirkung auf die Förderung der Union haben, was impliziert, dass wir bei der Verteilung unserer Gelder unsere übliche Diskretion ablegen. 

PHC (Übersetzung CM)

Information

7

Die Verwaltung der Fonds

Amis décédés/Verstorbene Freunde

Nom / Prénom  Cercle  Date  Age  EntréeName / Vorname  Kreis  Datum  Alter  Beitritt

Gloor Albert  Rhône  30.08.2015  98  12.11.50Versel Charly  Sainte–Croix  29.09.2015  82  13.11.77Giauque Frédy  Sonceboz-Péry  03.10.2015  76  23.11.86Charles Gilbert  Val-de-Travers  05.10.2015  84  27.05.00Jelsch Georges  Basse-Areuse  09.10.2015  78  26.05.74Rohrbach André  Grenchen  13.10.2015  88  14.11.65

Walter Zwahlen, Präsident der Stiftung und Wohlfahrtsfonds.

Page 8: Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz · Lucien Paillard (LP) ... Vente du pain de l’Union 13 Verkauf von Brot der Union Wasser – ein lebensnotwendiges

Sport

 En ce dimanche radieux de fin août, 20 équipes, compo-sées de 2 personnes se sont affrontées, à Wünnewil, lors d’un tournoi amical de pétanque pour une action philanthropique du cercle de Berne.Après  les mots  de bienvenue par Mme  Francisca Wenger, présidente du club, une brève présentation des règles du jeu retinrent l’attention des profis, mais surtout des néophytes. La découverte du terrain, où 16 pistes parfaitement prépa-rées furent à disposition. C’est fou de constater qu’une balle de fer, lancée toute droite peut prendre une direction autre que celle voulue, ayant touché un caillou par exemple. Que d’émotions, qui est le plus près ?C’est dans la bonne humeur que s’est déroulée cette joute amicale où les habitués du placement à quelques centimètres de cochonnet et la précision du carreau se sont retrouvés en tête. Après 3 tours et une pause de midi bienvenue, les 2 équipes ayant obtenu le plus de points se sont départagées en une joute ultime. L’ami Fred Reber et son épouse Heidi sont sortis vainqueurs face aux amis José Minder et Daniel Stauffer.Bravo à toutes et à tous ; merci au club recevant pour l’excellente organisation. Nous reviendrons en 2016, certainement avec le double d’équipes.

LP

Sport à l’Union

8

Résultats / Resultate

1. Reber Heidi / Fred 422 2. Minder José / Stauffer Daniel 333

3. Bader Carl / Guélat Serge 230 4. Caduff Pius / Guidon Christina 225

5. Lagger Béatrice / Michel 222 6. Bieri Lukas / Wenger Francisca 220

7. Caduff Claudio/ Würsch Béatrice 219 7. Weber Hans–Heinrich / Johannes 219

7. Minder Sylvia/ Binggeli Suganya 219 10. Kohler Kurt / Hänggi Roger 207

11. Langel Suzanne / Paul-William 121 11. Gehri Hans-Rudolf / Hess Alfredo 121

11. Fankhauser Pierre-Alain / Blaser Patricia 121 11. Paillard Jacqueline / Lucien 121

15. Blunier Adolf / Reber Daniel 117 16. Casaulta Ruth / Casimir 116

17. Noel Francis / Berset Henri 114 18. Resmini Raphäel / Leuba Savyta 112

19. Blunier Verena / Minder Ursula 25 20. Lécureux Estelle / Pierre-Yves 15

Les premiers et les deuxièmes/Die Ersten und die Zweiten.L’occasion de partager un moment d’amitié/Die Gelegenheit, einen Freundschaftsmoment zu teilen.

Page 9: Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz · Lucien Paillard (LP) ... Vente du pain de l’Union 13 Verkauf von Brot der Union Wasser – ein lebensnotwendiges

Sport

  An  einem  strahlend  schönen  Sonntag  Ende  August  traten  20 zweier  Teams  bei  einem  Pétanque-Freundschaftsturnier  im  frei-burgischen Wünnewil gegeneinander an. Der Anlass war vom Kreis Bern für eine philanthropische Aktion organisiert worden.Nach den Willkommensworten von Frau Francisca Wenger, Präsiden-tin des Clubs, zog eine kurze Einführung in die Regeln des Spiels die Aufmerksamkeit der Profis, vor allem aber der Neulinge auf sich. Zur Verfügung standen 16 perfekt präparierte Bahnen. Unglaublich, dass eine gerade geworfene Metallkugel eine andere Richtung als die gewünschte einschlagen kann, nur weil sie zum Beispiel auf ihrem 

Weg einen Stein touchierte… Wessen Kugel ist am nächsten bei der Zielkugel, wer gewinnt ? Die Emotionen gingen hoch. Die Stimmung war ausgezeichnet, es herrschte gute Laune bei dieser freundschaftlichen Begegnung, wo sich die Könner dieses Spiels, bei dem es darum geht, die eigene Kugel so nahe wie möglich bei der Zielkugel zu platzieren, dank Präzi-sion und Augenmass an der Spitze der Rangliste wiederfanden. Nach drei Runden und der willkommenen Mittagspause trafen sich die beiden Mannschaften, die am meisten Punkte erzielt hatten, zum Finale. Freund Fred Reber und seine Frau Heidi gingen als Sieger hervor, vor den Freunden José Minder und Daniel StaufferHerzliche Gratulation an alle Teilnehmerinnen und Teilnehmer, vielen Dank an den Klub für die ausgezeichnete Organi-sation. 2016 kommen wir wieder, dannzumal mit der doppelten Anzahl Mannschaften !

LP (Übersetzung CM)

Sport in der Union

9

Nouveaux amis/Neue Freunde

Cercles Nom Profession Localité RéceptionKreis Name Beruf Wohnort Aufgenommen

Saint-Imier  Voisin Claude  Electricien indépendant  2610 Saint-Imier  13.12.2014

Chaux-de-Fonds  Sbarzella Daniel  Carrossier  2300 La Chaux-de-Fonds  13.05.2015

Porrentruy  Simon Didier  Mécanicien  2900 Porrentruy  22.05.2015

Porrentruy  Caillet Serge  Conseiller en assurance  2942 Alle  22.05.2015

Delémont  Kottelat Gérald  Indépendant  2823 Courcelon  14.04.2015

Le Locle  Corthésy Christophe  Indépendant  2823 Coelon  14.10.2015

Franches-Montagnes  Kilcher Claude  Indépendant  2340 Le Noirmont  28.05.2015

Franches-Montagnes  Probst Yannick  Manager  2350 Saignelégier  28.05.2015

Franches-Montagnes  Laville Jean-Philippe  Délégué commercial  2350 Saignelégier  28.05.2015

Franches-Montagnes  Cuenin Marcel  Maître-ramoneur  2345 Les Breuleux  25.05.2015

Franches-Montagnes  Beuret Joseph André  Installateur en chauffage  2350 Saignelégier  28.05.2015

Franches-Montagnes  Chevillat Jacques  Technicien en radiologie  2350 Saignelégier  28.05.2015

Neuchâtel  Cardarillii Gino  Planificateur financier  2053 Cernier  10.09.2015

Neuchâtel  Loosli Yves  Décorateur d’intérieur  2068 Hauterive  24.01.2015

Neuchâtel  Steimer Thibault  Indépendant  2000 Neuchâtel  24.01.2015

Sonceboz-Péry  Jau Cédric  Vendeur  2520 La Neuveville  08.05.2015

Sonceboz-Péry  Ferreira Rodrigues Nuno  Ouvrier  2603 Péry  08.05.2015

Val-de-Travers  Fatton Yves  Conseiller communal  2115 Buttes  04.06.2015

Val-de-Travers  Aeschimann Gilles  Informaticien  2112 Môtiers  04.06.2015

Lengnau  Bieri Franz  Geschäftsführer  2543 Lengnau  07.05.2015

Thun  Siegl Gerhard  Product Manager  3608 Thun  11.05.2015

Thun  Hauser Martin  Ingénieur FH  3533 Bowil  13.04.2015

Basel  Merkle Roger  Maler  4053 Basel  17.01.2015

Rhône  Fortwengler Eric  Maître platrier-peintre  1852 Roche  25.01.2015

Rhône  Atakora Joël  Administrateur-traducteur  3900 Brig  25.01.2015

Page 10: Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz · Lucien Paillard (LP) ... Vente du pain de l’Union 13 Verkauf von Brot der Union Wasser – ein lebensnotwendiges

10

Membre/Member

  Unter  den  diesjährigen  Veteranen befand sich auch unser Freund Armand Aeby. Am Tag der Union  in Porrentruy konnte er nicht teilnehmen, denn seit 1994  lebt  er  auf  den  Mauritiusinseln. Armand  trat  1965  in  den  Kreis  Basel in  die Union ein  und war  von Beginn weg  ein  überzeugter  Unionist.  Immer aktiv und präsent stellte er sich während sechs Jahren der Wirtschafskommission sowie zwei Jahre der Lokalkommission zur Verfügung. Im Kreis Basel kennt ihn noch  heute  jeder  Freund.  Erhält  doch fast jeder an seinem Geburtstag einen Gratulationsbrief aus Mauritius.Der  berufliche  Werdegang  begann Armand  als  Gehilfe  auf  dem  Bahnhof Sonvilier  der  Bundesbahn  und  später auch in Renan und Court. In dieser Zeit kannte  er  die  Union  noch  nicht,  sah aber, dass der Bahnhofvorstand abseits 

bei  schlechtem  Licht  mit  Reisenden tuschelte. Es war denn auch dieser, der ihn in die Welt der Union einführte. In dieser Zeit frönte er auch seinem Hobby der  Malerei.  Die  bevorzugten  Sujets waren das Chateau d‘Erguel und in Court le Lac Vert. 1973 verliess er die SBB und arbeitete bis 1983 bei der NCR als Pro-grammierer und später in der gleichen Tätigkeit bei der GRETAG in Regensdorf. Als  er  dort  1994  aus  wirtschaftlichen Gründen entlassen wurde,  traf er den Entscheid auszuwandern. Er  liess alles zurück ausser einer Schweizer- und Frei-burgerfahne, den Maximen der Union, dem Mitrailleurbajonett, dem Patronen-gürtel und dem gesamten Werk Platons. Die Maximen haben noch heute in sei-ner Wohnung einen Ehrenplatz zwischen einer weissen und einer grünen Kerze. Für Armand bedeutet die Union viel. Er 

schrieb : « Die Bildung, die ich durch die Union erhalten habe, hat meine Arme gestärkt und  ich halte den Holm mei-nes  Einbaums  mit  einer  Hand  sicher und  standfest.  Ich  führe  mein  Schiff, ohne vom Kurs abzuweichen. Die Suche nach  dem  Wahren  und  Guten  lenkt mein Schicksal weit über den Horizont hinaus ».  Und  weiter,  « wenn  ich  am Rande der Lagune stehe, blicken meine Augen oft nach Nord-Westen und meine Gedanken fliegen zu meinen Freunden des Kreises Basel.Armand  ist  ein  überzeugter  Unionist geblieben, auch wenn er heute fern der Heimat lebt. Wir danken ihm für seine Treue und wünschen ihm gute Gesund-heit und noch viele bereichernde Tage für  seinen  Lebensabend  in der  neuen Heimat.

ML

Treuer Unionist im Ausland – Armand Aeby

Page 11: Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz · Lucien Paillard (LP) ... Vente du pain de l’Union 13 Verkauf von Brot der Union Wasser – ein lebensnotwendiges

11

Membre/Member

  Parmi  les vétérans  de cette  année  se trouve  notre ami  Armand Aeby.  Il  ne  fut pas  des  nôtres à Porrentruy, car il  réside  depuis 1994  à  l’île 

Maurice. Entré à l’Union en 1965 auprès du  cercle  de  Bâle,  il  fut  dès  le  début un unioniste  convaincu. Actif,  toujours présent, il rejoignit la commission éco-nomique durant six ans et fut à disposi-tion durant 2 ans dans la commission du local. Dans le cercle de Bâle chaque ami le connaît encore et à presque chacun de leur anniversaire une carte de vœux et de félicitations leur parvient de l’île Maurice.La carrière d’Armand débuta aux CFF, à la gare de Sonvilier en qualité de commis 

et se poursuivit à Renan et Court. A cette époque  il  ne  connaissait  pas  encore l’Union mais vit le chef de gare s’entre-tenir à mi-voix avec certains voyageurs, à  l’écart  des  autres.  C’est  d’ailleurs  ce dernier  qui  lui  fit  découvrir  le  monde de l’Union. A cette époque le hobby de notre ami Armand était la peinture ; ses sujets préférés étant le château d’Erguel et à Court, le Lac Vert. En 1973 il change d’activité en quittant les CFF et travaille pendant  10  ans  chez  NCR  en  qualité de programmeur, puis, dans  la même fonction chez GRETAG à Regensdorf. Pour des raisons de restructuration interne il fut  licencié et  décida de  s’expatrier.  Il abandonna toutes ses affaires à l’excep-tion d’un drapeau suisse et d’un drapeau fribourgeois, son tableau des maximes de l’Union, sa baïonnette de mitrailleur et ses cartouchières ainsi que l’ensemble de l’œuvre de Platon. Les maximes de l’Union ont aujourd’hui encore une place 

d’honneur  entre  deux  bougies ;  l’une verte et l’autre blanche.Pour Armand l’Union c’est quelque chose. Il écrit : « l’image contenue dans l’Union a  forgé mes  bras  et  la  pagaie  de ma pirogue est menée d’une main ferme. Je conduis mon bateau sans déviation. La recherche du vrai et du bien dirige mon avenir ; dépassant l’horizon ». Puis : « lorsque je suis à la pointe de la lagune, mes yeux se tournent souvent vers  le Nord-est et mes pensées volent auprès de mes amis du cercle de Bâle.Armand est resté un unioniste convaincu bien qu’il soit éloigné de sa patrie. On tient à le remercier de sa fidélité et lui souhaitons une excellente santé et des jours heureux au soir de son existence dans sa nouvelle patrie.

ML (traduction LP)

A l’étranger un unioniste fidèle

Page 12: Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz · Lucien Paillard (LP) ... Vente du pain de l’Union 13 Verkauf von Brot der Union Wasser – ein lebensnotwendiges

Philantropie

12

 Vom Kreis St. Immer an die Diabetesgesellschaft Berner Jura (ADJB) am Weltdiabetestag vom 14. November 2015.Anlässlich einer kleinen Feier im Lokal des Kreises St. Immer durften Vizepräsident Thierry Spring und Pierre Leuthold, Präsident der Philanthropie-Kommission, der Diabetesgesellschaft Berner Jura, vertreten durch ihren Präsidenten Denis Gerber und Komiteemitglied Hugo Figueiredo, eine Spende von CHF 1‘500 überreichen. Damit sollen die von der ADJB organisierten Aktivitäten für die Mitglieder der Gesellschaft unterstützt werdenDiese wichtigen Anlässe ermöglichen den von Diabetes betroffenen Menschen, sich zu treffen und dem Trott eines nicht immer sehr spannenden Alltages zu entkommen.

Kreis St. Immer (Übersetzung CM)

 Am 6. November fand in den Räumlichkeiten des Kreises La Côte zum zweiten Mal eine Spendenübergabe der Domäne Neuenburg statt. Insgesamt werden die Kreise dieser Domäne Ende Jahr die beachtliche Summe von 75‘000 Franken im Kanton Neuenburg verteilt haben.Der Abend ging bei einem gemeinsamen Abendessen mit den Spendenempfängern in entspannter Atmosphäre zu Ende.

PHC (Übersetzung CM)

 Du Cercle de l’Union de St-Imier à l’Association des diabétiques du Jura bernois (ADJB) jors de la journée mondiale du diabète, le 14 novembre 2015Lors d’une petite cérémonie tenue dans leur local, les représentants du Cercle de l’Union de St-Imier, Thierry Spring, vice-président et Pierre Leuthold, pré-sident de la commission philanthropique, ont eu le plaisir de remettre un don de fr. 1’500.- à l’Association des diabétiques du Jura bernois représentée par  son président Denis Gerber et Hugo  Figueiredo, membre du  comité. Cette aide est destinée à soutenir les activités mises sur pied par l’ADJB, en particulier les animations destinées à ses membres.Ces activités sont importantes pour permettre à toutes les personnes concernées par le diabète de se rencontrer, mais aussi tout simplement pour certains de couper ainsi le train-train d’un quotidien pas toujours exaltant.

Cercle de St-Imier

 Pour la deuxième année consécutive, le 6 novembre a eu lieu dans le local du Cercle de la Côte, la remise des dons de Philanthropie du Domaine neuchâtelois. A noter qu’en 2015 ce ne sera pas moins de 75’000.- qui seront distribués dans le canton par les cercles de ce domaine.La soirée s’est terminée, dans une très belle ambiance, par un repas pris en commun avec les récipiendaires.

PHC

Spendenübergabe

Spendenübergabe

Remise d’un don

Remise de dons

Page 13: Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz · Lucien Paillard (LP) ... Vente du pain de l’Union 13 Verkauf von Brot der Union Wasser – ein lebensnotwendiges

1313

Uniona

Tous les cercles de notre société sont invités à participer à la vente du pain de l’Union. Cette action poursuit deux buts : -  couvrir le solde des frais de rénovation du Château de 

Gilgenberg et surtout …-  faire connaître notre société afin de recruter de  

nouveaux membres et accroître notre image.

Le château de Gilgenberg n’est pas seulement utilisé lors d’animations culturelles, mais également et surtout pour des actions philanthropiques.Les inscriptions sont à annoncer auprès du Secrétariat cen-tral jusqu’au 29 février 2016.D’avance, un grand merci pour votre participation à cette action philanthropique.

Château de GilgenbergSchloss Gilgenberg

Vente du pain de l’Unionle samedi 30 avril 2016

Alle Kreise unserer Gesellschaft sind eingeladen, am Verkauf von Brot der Union teilzunehmen. Diese Aktion verfolgt zwei Ziele :-  Die Restkosten der Renovation des Schlosses Gilgenberg zu decken und vor allem …-  den Bekanntheitsgrad unserer Gesellschaft zu steigern, um neue Mitglieder zu gewinnen.

Das Schloss Gilgenberg wird nicht nur für kulturelle Veranstaltungen genutzt, sondern vor allem auch für philanthropi-sche Aktionen.Anmeldungen nimmt das Zentral-sekretariat bis zum 29. Februar 2016 entgegen.Im Voraus herzlichen Dank für Eure Teilnahme an dieser philanthropischen Aktion.

Verkauf von Brot der Unionam Samstag, 30. April 2016

Page 14: Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz · Lucien Paillard (LP) ... Vente du pain de l’Union 13 Verkauf von Brot der Union Wasser – ein lebensnotwendiges

14

 Anlässlich der Delegiertenversammlung vom Mai 2010 in St-Croix hat das Zentralkomitee das « Projekt Wasser » lanciert. Dabei wurden alle Kreise ermuntert, sich mit dem lebensnotwendigen Gut zu beschäftigen, respektive Pro-jekte und Anlässe zu organisieren und dabei Mitglieder und Bevölkerung für das Thema zu sensibilisieren.

Was ist heute, nach fünf Jahren, aus dieser Idee geworden ? Nur ein Sturm im Wasserglas ? Es scheint so. Nichtsdesto-trotz hat sich der Kreis Solothurn erneut mit dem Thema beschäftigt  und  kürzlich,  im  Rahmen  eines  Businessan-lasses,  das  Wasserpumpwerk  Zuchwil  besucht.  Eine,  im landesweiten Vergleich, mittelgrosse Anlage. 

Auf  ihrem  Rundgang haben die Unionisten  viel  Bemer-kenswertes erfahren. So sind zirka 71 Prozent der Erde mit Wasser bedeckt. Rund drei Prozent des gesamten Wasser-vorraters der Erde sind Süsswasser. Jedoch, nur ein Prozent davon ist als Lebensmittel brauchbar.

Das schweizerische Trinkwasser besteht aus je 40% Grund- und  Quellwasser  sowie  aus  20%  See-  und  Flusswasser. Der durchschnittliche tägliche Wasserverbrauch pro Bewoh-ner in einem Privathaushalt beträgt rund 142 Liter. Oder anschaulicher : 95 PET-Flaschen zu 1,5 Liter. Nach neusten Angaben  werden  dabei  für  die  WC-Spülung  28.9%  des gesamten  Wasserverbrauchs  benötig.  Für  das  Duschen, Baden 25.3%, den Spültisch in der Küche 15.5%, für Wasch-maschinen 12 %, für Lavabo, Bad 11.3 %, für den Aussen-  

bereich (Garten etc.) 4.9 % und mit 2.1 % am wenigsten für den Geschirrspüler.

Selbstverständlich wird auch  für die Produkteherstellung in ungeahnter Menge Wasser benötigt. Man spricht hier von « virtuellem Wasser ». Wasser, das für die Herstellung eines Produktes am Produktionsort und zum Transport des Erzeugnisses  benötigt  wird.  Für  ein  Glas  Wein  sind  dies beispielsweise 120 Liter, für einen Hamburger 2’400 Liter. Für ein Auto sogar 400’000 Liter.

Unser Wasser bleibt, aufgrund der laufend durchgeführten internen wie externen Untersuchungen und Inspektionen, das am besten kontrollierte Lebensmittel. Trinkwasser ist in allen Nahrungsmitteln in irgendeiner Form enthalten. Selbst-verständlich enthält Wasser weder Kalorien noch Zucker.

Bekanntlich  sind  die  Süsswasserreserven  weltweit ungleichmässig verteilt. In vielen Teilen der Erde herrscht Wasserknappheit. Auch dies könnte zu einer Völkerwan-derung führen – früher oder später. Die Schweiz ist jedoch in einer komfortablen Lage, gilt sie doch als das Wasser-schloss Europas. Aus der Gotthardregion fliesst mit Rhein, Reuss, Rhone und Ticino unser Wasser in die Meere. Selbst-verständlich tragen auch Inn, Aare und viele weitere Flüsse das  ihrige  dazu  bei. Werden wir  uns  also  bewusst,  wie wichtig und kostbar unser Wasser ist und bleibt. Beschäf-tigen wir uns mit dem Thema – besser früher als später. 

RM

Information

Wasser – ein lebensnotwendiges Gut

Un ami, c’est quelqu’un qui vous connaît bien et qui vous aime quand même.

Ein Freund ist jemand der dich gut kennt und dich trotzdem liebt

Hervé Lauwick

Page 15: Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz · Lucien Paillard (LP) ... Vente du pain de l’Union 13 Verkauf von Brot der Union Wasser – ein lebensnotwendiges

1515

Information

 Suite à l’assemblée des délégués de mai 2010 à Sainte-Croix,  le Comité central a  lancé le « Projet eau ». Chaque cercle a été convié à se pencher sur ce bien indispensable à la vie, respectivement à organiser des rencontres et des débats afin de sensibiliser nos membres et la population sur ce sujet.

Qu’en est-il aujourd’hui, après cinq ans ? Une tempête dans un verre d’eau ? Il semble que ce soit  le cas. Néanmoins le cercle de Soleure s’est récemment, à nouveau, penché sur ce thème et a visité l’ouvrage de pompage de Zuchwil. Un complexe de moyenne importance à l’échelle du pays.

Durant leur périple, les unionistes ont appris des éléments fort  intéressants. Par exemple que  la surface de  la  terre est  recouverte  de  71%  d’eau  et  que  seulement  3%  de l’ensemble des réserves sont de  l’eau douce dont seule-ment 1% est de l’eau potable.

En Suisse  l’eau potable provient des nappes phréatiques et des sources dont le 20% est puisé dans les lacs et les rivières.  Chaque  résident  utilise  en  moyenne,  dans  son ménage, quelque 142 litres par jour, ce qui correspond à 95 bouteilles en PET d’un litre et demi. Selon des études récentes, 28.9 % de l’eau est utilisée par les chasses d’eau de nos lieux d’aisance. Pour les bains et les douches c’est 25.3% et 15.5% dans le cadre de l’activité ménagère ; les-sive 12%. Il faut encore compter 11.3% pour l’utilisation des  lavabos,  4.9% pour  les  activités  extérieures  (jardin, etc.) et 2.1% pour les machines à laver la vaisselle.Par  ailleurs,  la  production  de  biens  exige  une  quantité considérable d’eau. On parle, dans ce cas, « d’eau virtuelle », soit pour l’usinage d’un produit à son lieu de production et pour son transport. Pour un verre de vin par exemple,  il faut 120 litres d’eau, alors qu’un hamburger en demande 2’400 litres. Pour une voiture il faut compter avec quelque 400’000 litres.

Notre  eau,  sur  la  base  de  contrôles  permanents,  d’ins-pections,  tant  sur  le  plan  interne qu’externe est  le  bien 

de  consommation  le plus  surveillé. De  l’eau potable est contenue dans tous les aliments sous une certaine forme. Il convient de constater que l’eau n’a pas de calorie ni de sucre.

Nous savons tous que les réserves d’eau douce sont répar-ties irrégulièrement à la surface du globe. Certaines régions en sont presque dépourvues, ce qui engendrera, un jour ou  l’autre, des migrations.  La Suisse se  trouve dans une situation très satisfaisante, elle passe pour le château d’eau de l’Europe. La région du Gothard alimente les mers en eau avec  le Rhin,  la Reuss,  le Rhône et  le Tessin.  Il  convient d’y ajouter l’Inn et l’Aar, ainsi que de nombreuses autres rivières. Sommes-nous conscients que notre eau est impor-tante et précieuse et qu’elle doit le rester ? Préoccupons-nous de ce thème sans tarder, il le mérite amplement.

RM (traduction LP)

L’eau, un bien indispensable à la vie

Si les anglais peuvent survivre à leur cuisine, ils peuvent survivre à tout.

Wenn die Engländer ihre Küche überleben können, können sie alles

überlebenGeorges Bernard Shaw

Page 16: Amitié Solidarité Tolérance Freundschaft Solidarität Toleranz · Lucien Paillard (LP) ... Vente du pain de l’Union 13 Verkauf von Brot der Union Wasser – ein lebensnotwendiges

16

Guntram KnauerJA

BC

H-2501 B

ielP

P/JO

UR

NA

L

16 16 Vente de vin de Lavaux en souscription Subskriptionsverkauf von Wein aus dem Lavaux Pour la quatrième année, la maison Ponnaz et fi ls à Cully, désireuse de faire une action philanthropique, vous propose en souscription deux vins de Bourg en Lavaux soit :

Das Weinhaus Ponnaz et fils in Cully möchte zum vierten Mal eine philanthropische Aktion durchführen und bietet deshalb Weine von Bourg en Lavaux in Subskription an.

Epesses Blanc / Weiss, millésime 2014, bouteille de / Flasche zu 70 cl Epesses Rouge / Rot, millésime 2014, bouteille de / Flasche zu 70 cl

Ces deux vins sont personnalisés aux couleurs de l’Union et au prix de 14.25 fr. la bouteille. Le 10 % de la valeur de votre facture sera versé pour une action unionique. Ces bouteilles sont conditionnées en carton de 6 ou 12 bouteilles, livrable dans toute la Suisse. Afi n de diminuer les frais de port, merci de regrouper vos commandes par cercle.

Diese beiden Weine sind mit einem Etikett in den Farben der Union versehen und zum Preis von 14.25 Franken pro Flasche erhältlich. 10 Prozent Eures Rechnungsbetrages wer¬den für eine philanthropische Aktion gespendet. Die Flaschen werden in Kartons zu 6 oder 12 Flaschen in die ganze Schweiz geliefert. Um Portokosten zu sparen, bitten wir, die Bestellungen pro Kreis zusammenzulegen, danke.

Livraison immédiate / Sofortige Lieferung

Commande / Bestellung :• par mail / per Mail : ponnaz-et-fi [email protected]• par poste / per Post : Ponnaz et Fils, route de Vevey 7, 1096 Cully• par fax / per Fax : 021 799 13 26

 Vorstellung des Präsidenten des Kreises Thun, Guntram KnauerGuntram Knauer wurde am 29. Februar 1948 geboren. Er lebt in Thun, ist verheiratet und hat 3 Kinder und 9 Enkelkinder. Er trat 2005 am Tag der Union in den Freibergen der Union bei. Er hatte das Amt des Sekretärs inne, von 2012 bis 2015 war er Vizepräsident des Kreises. Guntram Knauer ist Architekt ETH und leitete mehr als 20 Jahre lang das Stadtplanungsamt von Thun und unterrichtete daneben während Zehn Jahren Städtebau an der Fachhochschule Bern. Er amtet zudem als Präsident der 

Regionalgruppe Thun-Kandertal-Simmental-Saanen des Berner Heimatschutzes.Seine  Hobbys  sind  Geschichte  und  Orientierungslauf.  Seine  Strategie  bzw. seine Wünsche für den Weiterbestand der Union : wahre Toleranz leben, was aber keineswegs « Gleichmacherei » bedeutet, eine ehrenhafte Haltung ein-nehmen, verschiedene Meinungen berücksichtigen und mit den anderen Mit-gliedern das Gespräch suchen.

 Présentation du président du cercle de Thoune, Guntram KnauerNé le 29 février 1948, il réside à Thoune, marié, il a 3 enfants et 9 petits-enfants. Entré à l’Union en 2005 lors de la Journée de l’Union aux Franches-Montagnes.Il a assumé les tâches de secrétaire puis de Vice-président de 2012 à 2015. Il est architecte diplômé ETH et a assumé pendant plus de vingt ans la direction de l’offi ce de l’urbanisme de la ville de Thoune tout en donnant pendant 10 ans des cours d’urbanisme à la Haute école bernoise. Il est en outre président de la protec-tion de la nature de la région Thoune – vallée de la Kander – Simmental - Saanen.Ses hobbies sont : l’histoire et la course d’orientation.Sa stratégie,  soit  ses souhaits pour  la pérennité de  l’Union : Appliquer une tolérance réelle, à savoir ne pas niveler les différences, avoir une attitude de qualité, tenir compte des divers avis et parler avec les autres.