Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience...

19
Andere Länder, andere UX?! Martin Beschnitt | Managing Director | eResult GmbH

Transcript of Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience...

Page 1: Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog) Best practices for international web forms (16.

Andere Länder, andere UX?!

Martin Beschnitt | Managing Director | eResult GmbH

Page 2: Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog) Best practices for international web forms (16.

2

Page 3: Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog) Best practices for international web forms (16.

Multiplikation vs. Lokalisierung

3

Es kommt drauf an….

Page 4: Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog) Best practices for international web forms (16.

• Kultur

• Kulturdimensionen nach Hofstede

• Unterschiedliche Zielgruppen

• Bedeutungen (z.B. Icons, Wording)

• Wahrnehmung von Design und Content

• Nationale Wettbewerber

• Etablierte Standards

• Nationale Anforderungen

• Rechtliche Anforderungen

• Infrastruktur / Logistik

4

Geile, lokale

UX

Page 6: Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog) Best practices for international web forms (16.

Kulturdimensionen nach Hofstede„Maskulinität“

6

http://geert-hofstede.com/countries.html

Page 7: Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog) Best practices for international web forms (16.

7

Beispiel MultiplikationZalando

FrankreichSchweden

Multiplikation (Startseite) … Checkout (Lokalisierung)

Page 8: Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog) Best practices for international web forms (16.

Mental Maps Studie 2014: DE und UKNur 4 von 14 Elementen unterscheiden sich

Basis-/Leistungselemente

Begeisterungs-/neutrale Elemente

UKDE

Alle Studienergebnisse:www.eresult.de/studien_artikel/studienbaende/MentalMaps2014

Page 9: Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog) Best practices for international web forms (16.

9

Symbole und IconsVerwendung von Emoticons

SchlafenderTraurigkeit

TriumphWut

Page 10: Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog) Best practices for international web forms (16.

10

Symbole und IconsWarenkorb

Schweden

“…navigates to the cart, rather than adding the product to the

cart.”

Page 11: Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog) Best practices for international web forms (16.

Etablierte StandardsLandestypischen Maßeinheiten

11

Russland

Page 12: Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog) Best practices for international web forms (16.

Etablierte StandardsInfos zu Lieferung & Rückversand

12

Fehlanzeige

NL

Page 13: Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog) Best practices for international web forms (16.

13

wehkamp.nl

Alles auf einen Blick

debijenkorf.nl

Information bei Bedarf

Etablierte StandardsInfos zu Lieferung & Rückversand

NL

Page 14: Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog) Best practices for international web forms (16.

WordingÜbersetzung, Übersetzung, …. Übersetzung !!!

14

Detail view Cart

“zumWarenkorb”

„Wunschzettel“ als Liste für Geschenke von

anderen missverstanden

„Lieferkosten“ übersetzt als „Servicegebühr“ (nicht nur im WK)

Page 15: Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog) Best practices for international web forms (16.

Etablierte StandardsCheckout

15

Polen

Default field input should be changed to DD MM RRRR (Dzień Miesiąc Rok)

Page 16: Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog) Best practices for international web forms (16.

16

Nutzungskontexte besser verstehenGoogle Consumer Barometer

https://www.consumerbarometer.com

Page 17: Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog) Best practices for international web forms (16.

Ihre europäischen Nachbarn ticken nicht wie Ihre deutsche Zielgruppe.

Beleuchten Sie die großen, lokalen Wettbewerber im Detail.

Nutzen Sie verfügbare Studien & Tools: consumerbarometer.com / Hofstedes

Kulturdimensionen

Weisen Sie Maße, Preise und Versandkosten in den landestypischen Einheiten aus

(keine Umrechnungstabellen!).

Beachten Sie bei Formularfeldern: die landestypische Reihenfolge der

Dateneingabe, z. B. zuerst Vor- oder zuerst Nachname, Postleitzahl vor oder nach

dem Ort sowie max. mögliche Eingabelängen

Erfragen Sie nur relevante, personenbezogene Daten!

Bieten Sie internationale und speziell im Zielmarkt beliebte Zahlungs- und

Versandarten an!

Zusammengefasst…

17

Eine perfekte Übersetzung vorausgesetzt, lässt sich ein deutscher Shop bis zum Warenkorb-Template meist 1zu1 multiplizieren, die großen Stolpersteine liegen im Checkout, der zwingend zu lokalisieren ist!

Page 18: Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog) Best practices for international web forms (16.

Europäische Bestellprozesse im Wandel:

Standards, Trends und Good Practices in Deutschland,

Frankreich und Großbritannien

von Ludewig, Elske (10/2014)

Chinese Users Want the Same E-Com Experiences as Their Western Counterparts

(13. Oktober 2014, UX Magazine)

Icon Usability (27. Juli 2014, Nielsen Norman Group)

Why Japanese Web Design Is So... Different (14. Februar 2014, [1])

Cross cultural considerations for user interface design (April 2013, Human Factors

International)

How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog)

Best practices for international web forms (16. Januar 2013,

Econsultancy)

UX Testing and Cultural Preferences (1. März 2012, UX Magazine)

UX Designers: Culture Affects your Job (13. Dezember 2011, Usabilla Blog)

Lektüre für die Heimfahrt…

18

Page 19: Andere Länder, andere UX?! - Usabilityblog.de...How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog) Best practices for international web forms (16.

Leistungen

• Multinationale User Experience-Studien

• Expertenevaluationen & Usability-Tests

• Eyetracking

• Online-Befragungen & Personas

http://www.eresult.de/user-research/services-

infrastruktur/international-services

USABILITY AGENTUR | eResult

19

Martin Beschnitt

Managing Director & Senior UX Consultant

+49 171 222 7274

[email protected]

STANDORTEHamburg, Frankfurt, Köln, Stuttgart, München, Göttingen

MITARBEITER35

Meine Mission & Leidenschaft:

„Shop-Betreiber sowie E-Commerce- und Marketing-Verantwortliche erfolgreicher

machen! Ich befähige meine Kunden, deren Besucher besser zu verstehen, zu Käufern

zu machen, Abbrüche zu reduzieren und somit den ROI ihres Business zu steigern.“