Benutzerhandbuchmedia.lindermedical.se/2019/03/IFU-Quadro-0614847006-B-de.pdfSterilisator verwendet...

34
0614847006 B Quadro Tischsterilisator Art. no 978049502 Benutzerhandbuch mit Installationsanleitung de

Transcript of Benutzerhandbuchmedia.lindermedical.se/2019/03/IFU-Quadro-0614847006-B-de.pdfSterilisator verwendet...

0614

8470

06 B

Quadro

Tischsterilisator

Art. no 978049502

Benutzerhandbuchmit Installationsanleitung

de

Page 3 of 34

de

Inhaltsverzeichnis

Erklärung der Symbole 4Allgemeines 5 Verwendungszweck 5 Normen und Vorschriften 5 Warnungen und Gefahrenhinweise 5 Dokumentation und Prozessaufzeichnungen 6 Garantie 6 Verifizierung, Validierung 7 Hersteller 7 Entsorgung 7Handhabung 8 Sterilisatorteile 8 Aufbau des Bedienfeldes 9Bedienungsanweisungen 10 Inbetriebnahme 10 Wasser 10 Beladen 11 Starten des Prozesses 12 Zwischen Sterilisationsprozessen 12 Tägliches Herunterfahren 12Prozess- und Beladungsfreigabe 13 Vorbereitung 13 Freigabe 13 Verfahren 14 Prozess oder Beladung nicht zugelassen 14 Etiketten 14 Administrator 15 Neuer Bediener 15 Verfalldatum 15 Prozesspeicherung 16Prozessbeschreibung 17 Allgemeines 17 Bowie & Dick 17 Leckage-Test 17 Helix-Test 17Sterilprozesse 18 Standardprozesse 18 Installierte Testprogramme 19 Schematische Prozesse 21Unterbrochener Prozess 22 Wenn der Sterilisator stoppt 22 Wenn ein laufender Prozess unterbrochen werden muss 22Regelmäßige Wartung 23Betriebsunterbrechungen 25Fehlercodes und Alarme 26Installation 27 Installation und Inbetriebnahme 27 Wichtige Kontrollpunkte für die Installation 27 Wichtige Aspekte für den Transport des Sterilisators 28 Transport und Handhabung 28 Installationabmessungen 28 Installation freistehend, Installation mit Wasseranschluss 29Technische Daten 30Urheberrecht 31

Page 4 of 34

de

- Benutzerhandbuch lesen

- Hersteller

- Herstellungsdatum

- Seriennummer

- Katalognummer

- Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten

- Vorsicht! Heiße Oberfläche

- Vorsicht!

- Vorsicht! Gefahr von elektrischen Schlägen

- Schutzleiterklemme

- Drucktransmitter

- Validierung Transmitter

- Temperaturfühler

- Wartungsschalter

- Serviceanschluss

Erklärung der Symbole

Page 5 of 34

de

!

Das Handbuch enthält vier unterschiedliche Gefahrenabstufungen:

WARNUNG!

Ein Ereignis, ein Umstand oder eine Bedingung, wodurch eine Unfallgefahr besteht.

WICHTIG!

Ein Ereignis, ein Umstand oder eine Bedingung, wodurch eine Unfallgefahr besteht, dass es zu einem Sachschaden oder zu einem Abbruch eines Prozesses kommt.

HINWEIS!

Beschreibungen, die zu einem besseren Verständnis des Handbuches führen sollen.

TIPP!

Ein Ereignis, Umstand oder eine Bedingung, die zu einer verbesserten Leistung oder einer Verbesserung eines Prozesses führt.

Das folgende Warnsymbol befindet sich auf der Außenseite des Sterilisators (Symbol gemäß ISO 3864). Wenn dieses Symbol nicht den nationalen Standards entspricht, muss das Symbol mit einem Symbol ersetzt werden, das in dem Land, in dem der Sterilisator verwendet wird, gültig ist.

Das Warnsymbol weist darauf hin, dass die Person, die den Sterilisator verwendet, die Anforderungen kennt, die in der Begleitdokumentation enthalten sind.

Allgemeines

Quadro ist ein vollautomatischer Tisch-Dampf-Sterilisator, der für den Gebrauch in Kliniken und Praxen, vor allem im Dental- und Medizinbereich, vorgesehen ist. Er verfügt über Standardprogramme für die gängigsten Sterilisationsgüter. Die mechanische Luftentfernung wird mit einer Reihe von Vakuumimpulsen durchgeführt. Die Kammerabmessungen sind auf die Sterilisation unter Verwendung von dafür vorgesehenen Trays, Kassetten und anderem Zubehör angepasst.

Dieser Sterilisator ist für die Dampfsterilisation bei einer Temperatur zwischen 121 und 138 °C bestimmt. Der Sterilisator ist für die Sterilisation von gereinigten medizinischen, zahnmedizinischen, tiermedizinischen und kosmetischen Produkten, die sich für die Dampfsterilisation eignen, bestimmt.

Verwendungszweck

Normen und Vorschriften

Der Quadro-Sterilisator entspricht den einschlägigen Normen, Vorschriften und Richtlinien des Installationslandes. Das Gerät wird in Übereinstimmung mit den Anforderungen und Normen der Industrie hergestellt, einschließlich EN13060, B-Prozess. Eine Konformitätserklärung, die relevante Normen, Vorschriften und Maschinenrichtlinien, denen das Gerät entspricht, festlegt, ist auf Anfrage erhältlich.

Warnungen und Gefahrenhinweise

!

!

i

i

Page 6 of 34

de

WARNUNG!

Da der Sterilisator mit unter Druck gesetztem Dampf arbeitet, können sich manche Teile des Geräts erwärmen. Daher sollten Sie äußerst vorsichtig sein, wenn Sie den Sterilisator verwenden.

Bedenken Sie, dass die Waren nach der Sterilisation heiß sein können. Wenn Sie die Tür öffnen, tritt möglicherweise heißer Dampf aus dem Sterilisator aus. Beachten Sie bei der Handhabung von und Beladung mit Waren, dass die Kammer, die Tür und die unmittelbare Umgebung sehr heiß sind. Beim Umgang mit heißen Gütern empfiehlt Linder Medical die Verwendung von Schutzhandschuhen oder Tablettgriffen. Befolgen Sie die gute Hygienepraxis.

Die Verkleidungsplatten dürfen nur durch einen erfahrenen Techniker abgenommen werden.

Bedenken Sie, dass beim Öffnen und Schließen der Tür, Waren zu Bruch gehen könnten.

Bei allen Tätigkeiten, bei denen der Sterilisator keinen Strom benötigt, sollten Sie das Gerät von der Stromquelle trennen, indem Sie den Stecker ziehen.

NIEMALS Flüssigkeiten sterilisieren!

Dieser Sterilisator darf ausschließlich zu den in diesem Handbuch beschriebenen Zwecken verwendet werden. Mit dem Sterilisator dürfen nur die im Abschnitt „Sterilprozesse“ aufgeführten Materialien sterilisiert werden. Die Sterilisation anderer Materialien kann gefährlich sein.

Gefahrenabfall und Explosivstoffe dürfen unter keinen Umständen in diesem Sterilisator sterilisiert werden.

Verwenden Sie nur speziell für Quadro-Sterilisatoren konstruierte Beladeausrüstung und Zubehör, siehe separate Artikelliste.

Linder Medical AB garantiert, dass jeder Sterilisator sorgfältig geprüft und inspiziert wird und das Werk in einwandfreiem Zustand und frei von sichtbaren Mängeln erlässt.

Die Sterilisatoren haben eine allgemeine Produktgarantie von zwei Jahren (oder 2400 Prozessen - je nachdem, was zuerst eintritt, Jahre oder Prozesse). Darüber hinaus gewährt Linder Medical 10 Jahre Garantie auf die Kammer und die Elemente im Dampfgenerator.

Die Garantie ist nur gültig, wenn Wartung und Betrieb in Übereinstimmung mit den Anweisungen und Empfehlungen von Linder Medical ausgeführt werden. Bei Nicht-Einhalten der Wartungsintervalle, erlischt die Garantie. Darüber hinaus garantiert Linder Medical, dass die Lebensdauer der Sterilisatoren mindestens 10 Jahre beträgt. Während dieser Zeit ist die Verfügbarkeit von Ersatzteilen garantiert.

Dokumente, die sich auf den Sterilisator beziehen, wie z. B. Installationsprotokoll, Validierung und Service, müssen während der gesamten Lebensdauer des Sterilisators aufbewahrt werden. Prozessaufzeichnungen müssen entsprechend den lokalen Anforderungen aufbewahrt werden

Dokumentation und Prozessaufzeichnungen

Garantie

!

Page 7 of 34

de

HINWEIS!

Bei einer fehlerhaften Installation, einer nicht ausgeführten Wartung oder einer vorbeugenden Wartung, die nicht in den empfohlenen Abständen durchgeführt wurde, verfällt der Garantieanspruch für das gelieferte Produkt. Die Installation, Wartung und vorbeugende Wartung müssen dokumentiert werden.

Verwenden Sie nur von Linder Medical bereitgestellte Ersatzteile, siehe separate Ersatzteileliste.

Wenn für die Prozessverifizierung Indikatoren verwendet werden, empfehlen wir Indikatoren, die von zertifizierten Unternehmen hergestellt werden und den Normen entsprechen. In unseren Testläufen wurden die Getinge Assured Indikatoren verwendet.

Wenn der Sterilisator für eine Resterilisation medizinischer Instrumente verwendet wird, informieren Sie sich bezüglich der Validierung bitte bei Ihrem Berufsverband oder bei Ihrer zuständigen Behörde. Ist für die zu sterilisierenden Produkte eine CE-Kennzeichnung vorgesehen, muss das Medizinproduktegesetz befolgt werden.

Linder Medical AB

Vallenvägen 5

444 60 Stora Höga

SCHWEDEN

MDD 93/42/EEC - 0402

Dieses Produkt enthält elektrische und elektronische Komponenten. Diese elektronischen Teile müssen von einem zertifizierten Entsorgungsunternehmen entsorgt werden. Die Entsorgung des Sterilisators muss gemäß den Bestimmungen der WEEE-Richtlinie (2012/19/EU) erfolgen. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren Lieferanten.

Dieses Produkt besteht aus (Prozentsatz/Gewicht)

30 % Eisen

30 % Edelstahl

20 % Kunststoff

10 % elektronische Komponenten

6 % Messing

2 % Aluminium

2 % Kupfer

Entsorgung

Hersteller

Validierung

Verifizierung

!

0402

Page 8 of 34

de

1 Sterilfilter

2 Hauptschalter

3 USB-Speicher, Anschluss

4 Auslass für sauberes Wasser

5 Auslass für Kondensatwasser

6 COM-Anschluss RS 485 (Wartung)

7 Staubfilter

8 Kammersieb

9 Drucktest-Anschluss

10 Anschluss für sauberes Wasser

11 Reset-Schalter als Überhitzungsschutz

12 Geräteeingang für Netzstrom (siehe Typenschild)

13 Netzkontakt LAN RJ 45

14 Etikettendrucker, Anschluss RS 232 (optional)

15 Drucker, Anschluss RS 232

16 Wassertank für sauberes Wasser

17 Wassertank für Kondensatwasser

18 Flüssigkeitsstandsensor, Wassertank für Kondensat-wasser voll

19 Flüssigkeitsstandsensor, Wassertank für sauberes Wasser leer

20 Flüssigkeitsstandsensor, Wassertank für sauberes Wasser voll

21 Sensor für Wasserqualität

22 Servicetür

23 Türdichtung

Handhabung

Sterilisatorteile

Für Kammerabmessungen, siehe Abschnitt „Technische Daten“

1617

18 19 20 21 1716

1051112

15

14

13

9

2

3

1

22

4568 7

1617

23

Page 9 of 34

de

Display

Symbole, die leuchten, können ausgewählt und aktiviert werden.

Dunkle Symbole sind nicht aktiviert.

5 11 9 6 7 810

Stop Start+MoreMenuLogin OpenCycles

P1P2

00:05:15 WRAPPED 134 00:00:15 01 STERILIZATION

STERILIZATIONP01

3.162 BARPRESSURE

135.5 CSTEAM-TEMP

135.4 CCHAMBER

00:09

?

2-3 1

Bedienung und Bedienfeld

Manche Programme, Funktionen oder Menüs sind durch einen Pin-Code vor unzulässigem Gebrauch geschützt. Es gibt unterschiedliche Pin-Codes für die unterschiedlichen Autorisierungsstufen.

Geben Sie den entsprechenden Pin-Code ein, um ein geschütztes Programm oder Menü oder eine geschützte Funktion zu aktivieren.

Der Pin-Code darf nur von autorisiertem Personal verwendet werden.

Der allgemeine Pin-Code für den Benutzer lautet 558.

Aufbau des Bedienfeldes

Passwort - Pin-Code

1 Anzeige Tür geschlossen

Tür ist geschlossen.

2 Anzeige Prozess läuft

Der Sterilisationsprozess hat begonnen und läuft.

3 Anzeige Prozess abgeschlossen

Der Sterilisationsprozess wurde abgeschlossen.

4 Anzeige Prozess unterbrochen

Prozess wurde unterbrochen oder es ist ein Fehler aufgetreten. Wenn ein Prozess unter-

brochen wurde oder ein Fehler aufgetreten ist, wird dies in der Mitte des Displays angezeigt.

5 Programmwahltaste

Mit dieser Taste kann das Programm geändert werden.

6 Tür-Taste

Durch Drücken dieser Taste öffnet sich die Tür.

7 Stop-Taste

Durch Drücken dieser Taste wird ein Prozess gestoppt.

8 Start-Taste

Durch Drücken dieser Taste wird ein Prozess gestartet.

9 Funktionstaste (optional): Diese Taste wird nur angezeigt, wenn die Option aktiviert ist. Bei der Prozess- und Beladungsfreigabe handelt es sich bspw. um eine solche Option.

Drücken Sie diese Taste, um eine ausgewählte Funktion zu aktivieren.

!

Open

Stop

Start

+More

Cycles

P1P2

10 Menütaste

Durch Drücken dieser Taste wird ein Menü ausgewählt.

11 Login-/Logout-Taste

Mit dieser Taste kann in den Untermenüs navigiert werden.

Menu

Login

Page 10 of 34

de

Bedienungsanweisungen

Wasser

Der Sterilisator darf nur von geschultem Personal verwendet werden. Neue Anwen-der müssen ausreichende Ausbildung im sicheren Umgang mit dem Gerät von dem Lieferanten des Geräts erhalten. Schalten Sie den Sterilisator ein, indem Sie den Hauptschalter auf Position 1 einstellen. Der Hauptschalter befindet sich hinter der Servicetür. Das Display zeigt „AUFHEIZEN“. Es dauert etwa 10 bis 12 Minuten, bis der Sterilisator seine Betriebstemperatur erreicht hat. Währenddessen ist es möglich, Waren in den Sterilisator zu laden und das gewünschte Programm zu aktivieren. Das Programm startet, wenn die Betriebstemperatur erreicht ist.

Inbetriebnahme

Verwenden Sie ausschließlich entmineralisiertes/destilliertes Wasser, maximal 10 µS/cm. Befüllen Sie den Wassertank für sauberes Wasser mit dem entsprechenden Wasser. Der korrekte Wasserstand wird durch einen Summerton und eine Meldung auf dem Display bestätigt.

Das Display zeigt die Meldung „FEHLER WASSER-QU“ an, wenn die Leitfähigkeit des Prozesswassers 15 µS/cm übersteigt.

Eine Leitfähigkeit über 20 µS/cm führt zu einer automatischen Abschaltung des Sterilisators und das Display zeigt „FEHLER WASSER-QU“ an.

WICHTIG!

Wenn mehr als 10 Prozesse mit der Meldung „FEHLER WASSER-QU“ auf dem Sterilisator ausgeführt werden, kann dies zu Schäden am System führen.

Wenn der Wassertank für Kondensatwasser voll ist, ertönt der Summer und eine Meldung wird auf dem Display angezeigt. Schließen Sie einen Schlauch an und entleeren Sie den Tank. Die Anschlusstelle befindet sich hinter der Servicetür (Pos. 5).

TIPP!

Probleme mit der Wasserqualität sollten umgehend behoben werden! Starten Sie nach der Fehlerbehebung das Programm wie sonst auch.

!

i

Page 11 of 34

de

Beladen

Es dürfen nur Güter sterilisiert werden, die gemäß den Herstellerangaben für eine Dampfsterilisation geeignet sind. Verwenden Sie den Sterilisator niemals ohne einen Ladeeinsatz.

Das Ladegut muss sauber und trocken sein, bevor es in den Sterilisator geladen wird.

Vergewissern Sie sich, dass kein Verpackungsmaterial eingeklemmt wird, wenn die Tür geschlossen wird. Falten Sie das Verpackungsmaterial nach unten, um so eine Ansammlung von Kondensat zu vermeiden.

Verwenden Sie leichte perforierte Tabletts, und beladen Sie die Kammer von oben nach unten.

Laden Sie leichte Waren in den oberen Bereich und schwere Waren sowie kondensierende Produkte in den unteren Bereich.

Platten und Schalen sollten nach unten ausgerichtet sein.

Um die schnellste Prozesszeit und das beste Trocknungresultat zu erzielen, sollten Sterilverpackungen vertikal sterilisiert werden. Der Sterilisator muss dann so beladen werden, dass Kunststoff an Kunststoff und Papier an Papier grenzt. Siehe separate Artikelliste für diesen Zweck.

Instrumente und Verpackungen dürfen nicht eng aufeinander gestapelt werden.

WICHTIG!

Beachten Sie bei der Sterilisation von Instrumenten die Anweisungen des Instrumentenherstellers; verwenden Sie Öle und Schmiermittel dementsprechend. Beachten Sie, dass Öle und Schmiermittel negative Einwirkung auf die Trocknung des Sterilgutes haben können, was auch das Sterilresultat gefährden kann, da die Mikroorganismen mit diesen Mitteln geschützt werden können. Nicht für die Sterilisation mit feuchter Hitze zugelassene Öle oder Schmiermittel können den Sterilprozess beeinträchtigen. Die schriftlichen Anweisungen des Herstellers sollten immer befolgt werden (ISO 17664).

TIPP!

Das beste und schnellste Ergebnis wird erzielt, wenn das Gewicht der Beladung (Gewicht der Tabletts) so gering wie möglich ist.

!

i

Page 12 of 34

de

Zwischen Sterilisationsprozessen

Starten des Prozesses

Tägliches Herunterfahren

Die Servicetür (22) muss geschlossen sein.

Schließen Sie die Tür, indem Sie diese mind. 2 Sekunden lang gegen die Kammer drücken. Die Tür rastet ein und schließt automatisch. Anzeige (1) leuchtet.

Wählen Sie den entsprechenden Prozess mit der Programmwahltaste (5) aus. Aktivieren Sie Start (8). Die Tür befindet sich dann im geschlossenen Status und die Anzeige (2) zeigt an, dass der Prozess läuft.

Wenn das Display „ENDE“ anzeigt und die Anzeige (3) aufleuchtet, wurde der Prozess abgeschlossen.

HINWEIS! Anzeige (3) leuchtet bis die Tür geöffnet wird.

WARNUNG!

Wenn das Display nicht „ENDE“ anzeigt, kann es sein, dass die Waren zwar von einer anderen Person in die Kammer geladen aber nicht sterilisiert wurden. Es dürfen unter keinen Umständen Waren im Sterilisator gelassen werden. Leuchtet die rote Anzeige nach einem Sterilisationsprozess auf, oder leuchtet alternativ nicht die grüne Anzeige „Prozess abgeschlossen“ auf, gelten die Waren als nicht steril und müssen erneut sterilisiert werden.

Schließen Sie die Tür, indem Sie diese mindestens 2  Sekunden lang gegen die Kammer drücken. Anzeige (1) leuchtet auf.

Lassen Sie keine Waren in der Kammer, wenn der Prozess abgeschlossen ist.

Schließen Sie die Tür, indem Sie diese mindestens 2  Sekunden lang gegen die Kammer drücken. Anzeige (1) leuchtet auf.

Der Sterilisator kann zwischen Werktagen eingeschaltet bleiben. Der Energie-sparmodus wird automatisch nach einer vorgegebenen Zeit aktiviert. Im Energie-sparmodus wird der Bildschirmschoner automatisch aktiviert.

Schalten Sie die externe Wasserversorgung aus, wenn der Sterilisator mit der Wasserversorgung verbunden ist und nicht überwacht wird.

Lassen Sie keine Instrumente für einen längeren Zeitraum (zum Beispiel über Nacht) in der Kammer. Dies kann Schäden an den Instrumenten verursachen.

Lassen Sie keine Prozesse laufen, wenn der Sterilisator längere Zeit (zum Beispiel über Nacht) unbeaufsichtigt ist.

!

Beim Umgang mit heißen Gütern empfiehlt Linder Medical die Verwendung von Schutzhandschuhen oder Tablettgriffen um Verbrennungen zu vermeiden. Heiße Gegenstände sollten so gekühlt werden, dass das Risiko für Verbrennungen verringert wird. Befolgen Sie die gute Hygienepraxis. Nach dem Entladen der Waren die Tür sofort schließen, um zu vermeiden, dass die heiße Innenfläche der Tür freigelegt wird.

Entladen

Page 13 of 34

de

Allgemeines

Prozess- und Beladungsfreigabe

Quadro kann mit einer Prozess- und Beladungsfreigabefunktion ausgestattet werden. Über den großen Touchscreen kann digital dokumentiert werden, dass der Prozess und die Beladung den vorgegebenen Anforderungen entsprechen. Der Benutzer akzeptiert mit seiner digitalen Signatur zunächst den Prozess und anschließend die Beladung. Die Signatur wird zusammen mit dem Prozess gespeichert und bestätigt.

Quadro verfügt über einen Anschluss für einen Etikettendrucker. Nach der digitalen Signatur druckt der Etikettendrucker eine zuvor festgelegte Anzahl von Etiketten, die für die Beladung verwendet werden können, so kann der gesamte Prozess nachverfolgt werden.

Vorbereitung

Quadro muss während der Installation gemäß der Verwendung konfiguriert werden. Die folgenden Funktionen können aktiviert oder deaktiviert bleiben (durch installerenden Techniker):

Der Bediener-Pin-Code: Es muss ein Pin-Code eingegeben werden, um den Prozess zu starten.

Prozess- und Beladungsfreigabe: Es muss ein Pin-Code eingegeben werden, um den Prozess und die Beladung zu akzeptieren.

Etikettendrucker: Nach der Prozess- und Beladungsfreigabe druckt der Etikettendrucker eine festgelegte Anzahl an Etiketten.

Die Bediener müssen im Administrator-Fenster festgelegt werden. Dies kann nur von einer Person mit Administratorrechten durchgeführt werden. Siehe separater Abschnitt.

Freigabe

Folgende Faktoren sind bei der Prozessfreigabe wichtig:

Es sollten ein grünes Licht und die Meldung „ENDE“ angezeigt werden.

Überprüfen Sie, dass keine Alarme aktiv sind.

Hier können Sie sich anhand des Prozessdiagrammfensters einen Überblick über den Prozess verschaffen, und die Meldung „ENDE“ und ein grünes Licht werden angezeigt.

Folgende Parameter sind ausschlaggebend für die Beladungsfreigabe:

Trockene Waren: Die Verpackungen müssen trocken sein, damit die sterile Barriere als intakt gilt.

Intakte Verpackungen: Löcher in den Verpackungen führen zu einer nicht intakten sterilen Barriere.

Farbänderungen der chemischen Indikatoren: Bei der Verwendung von Indikatoren müssen diese Änderungen den Herstellerangaben des Indikators entsprechen.

Befolgen Sie stets die Richtlinien der klinischen Qualitätssicherung oder alternativ lokale/nationale Hygienevorschriften.

Page 14 of 34

de

Verfahren

Im Folgenden wird davon ausgegangen, dass der Bediener, die Prozess- und Beladungsfreigabe sowie der Etikettendrucker bereits konfiguriert wurden.

1. Beladen Sie den Sterilisator und schließen Sie die Tür. Überprüfen Sie, ob das richtige Programm ausgewählt wurde und drücken Sie auf Start (8).

2. Der Sterilisator zeigt die Meldung „gestartet von“ an. Geben Sie Ihren persönlichen Code ein.

3. Der Sterilisator wird gestartet und das Programm läuft.

4. Drücken Sie die Taste Funktion (9), wenn der Sterilisator das Programm beendet hat.

5. Drücken Sie auf „Ja“, wenn der Prozess den Anforderungen entspricht.

6. Die Tür öffnet sich.

7. Öffnen Sie die Tür vollständig und überprüfen Sie, ob die Beladung den Anforderungen entspricht.

8. Der Sterilisator zeigt die Meldung „freigegeben durch“ an. Geben Sie Ihren persönlichen Code ein.

9. Der Etikettendrucker druckt eine festgelegte Anzahl an Etiketten.

10. Beschriften Sie die Waren nach und nach während der Entladung mit den Etiketten.

Prozess oder Beladung nicht zugelassen

Wenn während des Freigabeprozesses ein Prozess oder eine Beladung als „nicht zugelassen“ erkannt wird, drücken Sie Stop (7). Der Prozess wird abgebrochen. Die Waren sind nicht als steril zu betrachten und müssen erneut verpackt und sterilisiert werden.

Etiketten

Wenn sich der Sterilisator im Ruhemodus befindet, können Sie die Anzahl an Etiketten auswählen, die gedruckt werden sollen. Die eingegebene Zahl wird gespeichert und beim nächsten Prozess angezeigt. Drücken Sie auf Funktion (9) um die Etikettenanzahl auszuwählen. Die auszuwählende Etikettenanzahl ist voreingestellt. Drücken Sie auf die Anzahl, die Sie drucken möchten. Beachten Sie, dass keine Bestätigung der Etikettenauswahl angezeigt wird. Drücken Sie auf das Symbol „Home“ bzw. auf Menü (10), um zum Anfang zurückzukehren.

Beispieletikett

Datum: 2018-12-16Prozesstart: 16:15:04Gerätename (ID): QUADRO v1.27Zykluszähler: 203Verfalldatum: 2019-10-15Gestartet von: FlorenceFreigegeben durch: George

Page 15 of 34

de

Administrator

Neuer Bediener

Drücken Sie auf Login (11), geben Sie den Administrator-Code ein und bestätigen Sie dies. Drücken Sie auf Menü (10), wählen Sie „Systemmenü“, „Neuer Benutzer“ und „Hinzufügen“ aus. Geben Sie dem Benutzer einen Namen und drücken Sie anschließend auf „Passwort“. Geben Sie einen neuen Benutzerlogin ein und wiederholen Sie den Vorgang. Drücken Sie auf „Benutzerrechte hinzufügen“ und wählen Sie E, K und L aus. Drücken Sie auf „Speichern“, um den neuen Benutzer zu speichern.

Verfalldatum

Zusätzlich zur Chargennummer und dem Sterilisatornamen usw., enthält das Etikett auch das Verfalldatum der sterilisierten Waren. Das vom Hersteller festgelegte Verfalldatum (180 Tage) kann folgendermaßen vom Administrator geändert werden:

Drücken Sie auf Login (11), geben Sie den Administrator-Code ein und bestätigen Sie dies.

Drücken Sie auf Menü (10) und wählen Sie „Systemmenü“, dann „Zyklen bearbeiten“ und „Parameter bearbeiten“ aus. Die vom Hersteller festgelegten Angaben werden unter „Verfallsdatum“ im Format hh:mm:ss aufgelistet (3 Minuten [00:03:00] entsprechen 180 Tagen).

Beispiel:

Um das Verfalldatum zu ändern:

für 30 Tage (einen Monat) geben Sie 00:00:30 ein. für 60 Tage (zwei Monate) geben Sie 00:01:00 ein. für 90 Tage (drei Monate) geben Sie 00:01:30 ein.

Ein Administrator - vorzugsweise die/der für die Hygieneroutine in der Klinik Verantwortliche - kann die Benutzer (Bediener), die dann für die Prozessfreigabe verantwortlich sind, für einen Sterilisator festlegen. Der Administrator erhält zum Zeitpunkt der Installation persönliche Login-Daten vom installierenden Techniker.

Bei der Installation werden die Bediener neu definiert. Der Administrator muss dann die Bediener hinzufügen beziehungsweise entfernen.

Page 16 of 34

de

Prozesspeicherung

Quadro verfügt über zwei Prozessspeicheroptionen: einen Ticketdrucker oder einen USB-Speicherstick. Der Drucker ist an Pos. 15 auf der Rückseite des Sterilisators anzuschließen, der USB-Speicherstick in Pos. 3 (siehe Handhabung, Sterilisatorteile). Die Prozessdaten werden automatisch ausgedruckt oder, wenn Sie die USB-Stick-Option verwenden, auf dem USB-Stick gespeichert. Der Ausdruck hält 15 Jahre - wenn korrektes Papier verwendet und er unter den richtigen Bedingungen gelagert wird.

Zur Vereinfachung der Prozessspeicherung kann der Quadro an ein lokales Daten-netzwerk angeschlossen werden und der Prozess kann direkt gespeichert werden (optional). Der Sterilisator wird dann über Pos. 13 (siehe Handhabung, Sterilisatorteile) mit dem Netzwerk der Klinik verbunden werden. Der Anschluss sollte von einem durch Linder Medical geschulten Techniker vorgenommen werden. Der Prozess wird dann direkt auf dem Computer der Klinik gespeichert. Der Prozess wird als PDF-Datei gespeichert und kann mit dem Adobe Reader geöffnet und gelesen werden.

Beispielausdruck

QUADRO v1.33 (1), 2019-06-07 17:39:32

DATE : 2019/06/07PROCESS START : 17:39:32MACHINE NAME : QUADRO v1.MACHINE ID : 1CYCLE COUNTER : 8

SIGNALSAI01 PRESSUREAI06 STEAM-TEMP

PROGRAM: P1 WRAPPED 134-------------------------PROGTIME AI01 AI06START00:00:00 1.023 71.3PRE VACUUM00:00:51 0.498 73.000:00:59 1.287 73.600:02:09 0.246 77.400:02:25 1.660 100.600:03:36 0.247 83.400:03:49 1.667 108.8PRESSURE RISE00:05:11 1.166 96.3STERILISATION00:06:23 3.146 135.500:05:24 3.146 135.600:06:54 3.150 135.600:07:24 3.152 135.600:07:54 3.129 135.600:08:24 3.138 135.300:08:54 3.141 135.600:09:24 3.142 135.600:09:54 3.143 135.600:10:24 3.147 135.6TEMP MIN 135.0CTEMP MAX 135.6CPOST VACUUM00:10:24 3.145 135.600:16:44 0.104 65.2FINISH00:17:30 0.972 69.6

HINWEIS!

Bei einem USB-Stick handelt es sich um Hardware, die möglicherweise nicht immer funktioniert. Sollte es zu einer Funktionsstörung kommen, zeigt der Sterilisator eine Fehlermeldung an. Linder Medical empfiehlt, die Daten auf dem USB-Stick auf einem Computer zu speichern, der regelmäßig eine Sicherung durchführt. Laut der „Best Practice“ sollte diese Sicherung der Prozess-dokumentation nach jedem Prozess erfolgen, jedoch mindestens einmal täglich.

i

Page 17 of 34

de

Prozessbeschreibung

Allgemeines

Das Verpackungsmaterial muss den Anforderungen gemäß EN ISO 11607 entsprechen.

Der Prozess liedert sich in drei Phasen:

Phase 1: Vorbehandlung: Bei der Vorbehandlung wird die Luft aus dem Inneren der Kammer und aus den Sterilgütern entfernt.

Phase 2: Sterilisation: Deaktivierung von Mikroorganismen. Die Sterilisationsphase dauert eine voreingestellte Anzahl von Minuten bei einem voreingestellten Druck und voreingestellter Temperatur.

Phase 3: Nachbehandlung: In der Nachbehandlung wird das Ladegut getrocknet. Die Nachbehandlung wird abgeschlossen, indem Luft über einen sterilen Filter zugeführt wird, bis in der Kammer ein atmosphärischer Druck erreicht ist.

Bowie & Dick

Leckage-Test

Helix-Test

Nur zu Bearbeitung von Bowie & Dick chemischen Testindikatoren.

In unseren Testreihen haben wir Getinge Assured-Indikatoren verwendet.

Es ist ein Pin-Code für den Benutzer erforderlich (558).

Der Sterilisator verfügt über ein standardmäßiges Leckage-Testprogramm.

Wir empfehlen, regelmäßig morgens Leckage-Test-Programme laufen zu lassen.

Es ist ein Pin-Code für den Benutzer erforderlich (558).

Lokale Richtlinien und Abläufe legen fest, wann und wo der Helix-Test durchgeführt werden muss.

Der Sterilisator verfügt nicht über einen bestimmten Helix-Test.

Die täglich durchgeführten Programme müssen einen Helix-Test mit einem genehmigten chemischen Indikator enthalten.

In unseren Testläufen wurden die Getinge Assured Indikatoren verwendet.

Page 18 of 34

de

Sterilprozesse

Standardprozesse

Der Sterilisator verfügt über zahlreiche voreingestellte Programme. Jedes spezifische Programm weist eine Prozessstruktur auf, die speziell auf die Sterilisation der jeweiligen Beladung angepasst ist. Die in der Dokumentation aufgeführte Prozesszeit ist ein Richtwert und variiert je nach Material und Gewicht der Beladung. Für Beladungen mit höherem Gewicht ist eine längere Prozesszeit erforderlich. Die Gewichtsangaben zu der Beladung umfassen alle Güter, die sich in der Kammer befinden. Dazu gehören auch Einsätze, Tabletts, Kassetten usw. Bei der Verwendung von leichteren Tabletts und Kassetten können/kann mehr Güter/mehr Gewicht sterilisiert werden.

Anpassbare Parameter Die Sterilisations- und die Trocknungszeit können angepasst und gegebenenfalls über die vorprogrammierte Zeit (Typprüfungszeit) erhöht werden. Änderungen können nach Angabe des Administratorpasswortes am Display vorgenommen werden.

Änderungen am Prozess werden folgendermaßen vorgenommen:

Drücken Sie auf Login (11), geben Sie das Passwort ein und bestätigen Sie. Drücken Sie auf Menü (10) und wählen Sie „Systemmenü“, dann „Zyklen bearbeiten“ und „Parameter bearbeiten“.

P01 VERPACKT 134 BMDD typgeprüfter B-Prozess. Geeignet für die Sterilisation medizintechnischer Utensilien, wie beispielsweise verpackte/unverpackte Instrumente, poröse und röhrenförmige Güter.

Gesamte Prozesszeit, einschließlich Trocknung (gemäß Typrüfung):

Leerkammer / Vollkammer 27 min / 37 min

Durchschnittliche Beladung, 2 kg ~30 min

P02 VERPACKT 121 BMDD typgeprüfter B-Prozess. Geeignet für die Sterilisation medizintechnischer Utensilien, wie beispielsweise verpackte/unverpackte Instrumente, poröse und röhrenförmige Güter.

Gesamte Prozesszeit, einschließlich Trocknung (gemäß Typrüfung):

Leerkammer / Vollkammer 39 min / 57 min

Durchschnittliche Beladung, 2 kg ~42 min

P03 SCHW. BELAD. 134 BMDD typgeprüfter B-Prozess. Geeignet für die Sterilisation medizintechnischer Utensilien, wie beispielsweise verpackte/unverpackte Instrumente, poröse und röhrenförmige Güter.

Gesamte Prozesszeit, einschließlich Trocknung (gemäß Typrüfung):

Leerkammer / Vollkammer 33 min / 51 min

Durchschnittliche Beladung, 2 kg ~45 min

Page 19 of 34

de

P07 VCJK 18 MIN 134 BMDD typgeprüfter B-Prozess für verpackte/unverpackte Instrumente, poröse und röhrenförmige Güter. Geeignet für die Dekontamination/Sterilisation von CJK-Gütern (CJK: Creutzfeldt-Jakob-Krankheit). Beachten Sie, dass es sich hierbei um einen allgemeinen Prozess handelt, der gemäß den lokalen Anforderungen und Bestimmungen konfiguriert werden muss. Linder Medical kann nicht mit absoluter Sicherheit gewährleisten, dass es mit diesem Programm zu einer Inaktivierung von Prionen kommt.

Gesamte Prozesszeit, einschließlich Trocknung (gemäß Typrüfung):

Leerkammer / Vollkammer 41 min / 51 min

Durchschnittliche Beladung, 2 kg ~45 min

P08 DENTAL SPECIAL BMDD typgeprüfter B-Prozess. Geeignet für die Sterilisation verpackter und unverpackter zahnärztlicher Hand- und Winkelstücke, max. 10 Teile.

Gesamte Prozesszeit, einschließlich Trocknung (gemäß Typrüfung):

Leere Kammer ~15 min

10 verpackte Hand- und Winkelinstrumente ~17 min

Installierte Testprogramme

Der Sterilisator verfügt über zwei vorprogrammierte Testprogramme. Dafür ist ein Pin-Code erforderlich (558).

P05 BOWIE&DICK TESTTestvorgang (gemäß EN ISO 17665-1), um die Vakuumfunktion und Dampf-penetration während eines Sterilisationsprozesses zu überprüfen. Die Laufzeit kann entsprechend dem spezifischen Testpack / -gerät eingestellt werden.

Sterilisationstemperatur 134 °C

Laufzeit 3,5 min

Gesamte Prozesszeit mit Testindikator ~23 min

P06 VAKUUMTESTDer Testprozess weist eine hohe Empfindlichkeit gegenüber Luft in der Kammer auf. Eine undichte Kammer wirkt sich auf die Leistung des Sterilisators aus und kann die Ausführung eines Sterilisationsprozesses beeinflussen. Quadro verfügt über einen vollständig automatisierten Leckage-Test, um die Dichtigkeit der Kammer zu gewährleisten.

Gesamte Prozesszeit ~18 min

Detaillierte Prozessbeschreibungen finden Sie auf den folgenden Seiten dieser Dokumentation.

Page 20 of 34

de

Standardprozesse

Beschreibung Parameter Bereich Standard

P01 Verpackte Instrumente 134 °C(B-Prozess, EN 13060)

Vorvakuumpuls Positiver PulsSterilisationstemperaturSterilisationzeitTrocknungszeit, VakuumTrocknungszeit, Puls

4-30 min3-60 min0-30 min

43

134 °C4 min6 min2 min

P02 Verpackte Instrumente 121 °C(B-Prozess, EN 13060)

Vorvakuumpuls Positiver PulsSterilisationstemperaturSterilisationzeitTrocknungszeit, VakuumTrocknungszeit, Puls

15-59 min3-60 min0-30 min

43

121 °C16 min6 min2 min

P03 Schweres Ladegut 134 °C (B-Prozess, EN 13060)

Vorvakuumpuls Positiver PulsSterilisationstemperaturSterilisationzeitTrocknungszeit, VakuumTrocknungszeit, Puls

4-30 min3-60 min0-30 min

43

134 °C4 min6 min5 min

P05 Bowie & Dick-Test

Vorvakuumpuls Positiver PulsSterilisationstemperaturSterilisationzeitTrocknungszeit, Vakuum

3,5-30 min3-30 min

43

134 °C3,5 min4 min

P06 Leckage-Test

Leckrate 1,3 mbar/min

P07 18 Minuten 134 °C (B-Prozess, EN 13060)

Vorvakuumpuls Positiver PulsSterilisationstemperaturSterilisationzeitTrocknungszeit, VakuumTrocknungszeit, Puls

18-30 min3-60 min0-30 min

43

134 °C18 min5 min3 min

P08 Dental-Spezial 134 °C(B-Prozess, EN 13060)

Vorvakuumpuls Positiver PulsSterilisationstemperaturSterilisationzeitTrocknungszeit, VakuumTrocknungszeit, Puls

3,5-30 min1-60 min0-30 min

43

134 °C3,5 min1,5 min0,3 min

Page 21 of 34

de

Stabilisierungs- phase

600 Sek.

Messphase Ausgleich

300 Sek.

Druck

Phasen 0

1000 Zeit

Schematische Prozesse

Standard B-Prozess

Vorbehandlungs-phase

Sterilisations- phase

NachbehandlungsphaseTrocknung Ausgleich

Zeit

500

250300

0

3150(134-138 °C)

2000

1000

3000

2120(121-125 °C)

1800 1800

Phasen

Druck

200

1800

250 250

Leckage-Test

Stabilisierungs- phase

600 Sek.

Messphase Ausgleich

300 Sek.

Druck

Phasen 0

1000 Zeit

Page 22 of 34

de

Wenn der Sterilisator stoppt

Wenn ein Fehler auftritt, wird auf dem Display ein Fehlercode angezeigt und ! Anzeige (4) leuchtet auf. Die Güter in der Kammer gelten als unsteril und müssen erneut verpackt und sterilisiert werden.

Zurücksetzen des Fehlercodes

Auf dem Display wird ein Fehlercode angezeigt, ! Anzeige (4) leuchtet auf und der Summer ertönt).

Drücken Sie ! Anzeige (4).

Der Summer verstummt und es wird der Text „WARTEN“ angezeigt, bis das System zurückgesetzt wurde. Drücken Sie ! Anzeige (4), um das Zurücksetzen zu bestätigen.

Die Tür öffnet sich.

Wenn der Fehlercode erneut angezeigt wird, wenden Sie sich an den Kundendienst. Geben Sie den entsprechenden Fehlercode an.

Unterbrochener Prozess

Wenn ein laufender Prozess unterbrochen werden muss

Prozess unterbrechen

Drücken Sie auf Stop (7).

Es wird die Fehlermeldung „PROZESS GESTOPPT“ angezeigt.

Befolgen Sie dann die oben aufgeführten Anweisungen für das Zurücksetzen des Fehlercodes.

Wenn der Fehlercode erneut angezeigt wird, wenden Sie sich an den Kundendienst. Geben Sie den entsprechenden Fehlercode an.

WARNUNG!

Wenn ein Prozess unterbrochen wird, besteht das Risiko, dass heiße Flüssigkeit oder Dampf aus der Kammer austritt, wenn die Tür geöffnet ist.

Beachten Sie, dass das Innere der Kammer sehr heiß sein kann und ein Verbrennungsrisiko besteht.

!

Page 23 of 34

de

Täglicher Startablauf

Öffnen Sie die Wasserzufuhr (wenn das System an Wasser angeschlossen ist).

Überprüfen Sie den Wasserstand im Frischwassertank. Verwenden Sie ausschließlich entmineralisiertes/destilliertes Wasser, maximal 10 µS/cm, gemäß VDE 0510 / DIN EN 13060.

Entleeren Sie den Kondesatwassertank.

Prüfen und reinigen Sie das Abflusssieb der Kammer.

Schließen Sie zwischen den Prozessen die Tür (Audiosignal und Erinnerungstext für das Schließen der Tür), indem Sie die Tür mindestens 2 Sekunden gegen die Kammer drücken. Die Tür rastet ein und schließt automatisch. Anzeige (1) leuchtet auf.

Regelmäßige Wartung

Schließen Sie die Tür, indem Sie diese mindestens 2 Sekunden lang gegen die Kammer drücken. Anzeige (1) leuchtet auf.

Der Sterilisator kann zwischen Werktagen eingeschaltet bleiben.

Der Energiesparmodus schaltet sich nach einer vorgegebenen Zeit von selbst ein. Im Energiesparmodus wird der Bildschirmschoner automatisch aktiviert.

Schalten Sie die externe Wasserzufuhr ab, wenn der Sterilisator an die Wasserversorgung angeschlossen und unbeaufsichtigt ist.

Lassen Sie keine Gegenstände für längere Zeit in der Kammer (zum Beispiel über Nacht). Dies kann Schäden an den Instrumenten verursachen.

Lassen Sie keine Prozesse laufen, wenn der Sterilisator für längere Zeit unbeaufsichtigt ist (zum Beispiel über Nacht).

Wenn der Prozess auf einem USB-Stick gespeichert wird, werden die gespeicherten Prozesse nach jedem Prozess an den Computer der Klinik übertragen und dort gespeichert.

Tägliches Abschalten

Schalten Sie den Strom ab und lassen Sie das Gerät abkühlen, um Verbrennungen vorzubeugen.

Entleeren und reinigen Sie sorgfältig die Wassertanks mit einem feuchten Baumwolltuch.

Reinigen Sie den Wassersensor mit einem Baumwolltuch, das mit Isopropanol getränkt ist.

Befüllen Sie den Wassertank mit frischem entmineralisiertem Wasser.

Reinigen Sie den Staubfilter (über die Vorderseite zugänglich).

Reinigen Sie die Kammer mit einem Baumwolltuch.

Wöchentlich oder nach 30 Prozessen

WARNUNG!

Verwenden Sie kein feuchtes Tuch für eine heiße Kammer, es besteht Verbrennungsgefahr!

!

Page 24 of 34

de

Monatlich oder nach 100 Prozessen

Überprüfen Sie zusätzlich zur wöchentlichen Routineüberprüfung die Wasserqualität:

Das Display zeigt „FEHLER WASSER-QU“ an, wenn die Leitfähigkeit des sauberen Wassers 15 µS/cm übersteigt.

Messen Sie die Leitfähigkeit mit einem Messstift im Frischwassertank. Korrigieren Sie gegebenenfalls das aktuelle Entmineralisierungssystem.

Das Display zeigt „SERVICE“ an, wenn 2.400 Prozesse durchgeführt wurden. Um eine zuverlässige Funktionsweise und die Aufrechterhaltung des Garantieanspruches gewährleisten zu können, muss laut Linder Medical eine vorbeugende Wartung durchgeführt werden. Rufen Sie den Kundendienst an, um einen Wartungstermin zu vereinbaren.

Türdichtung ersetzen

Beachten Sie, wie die Dichtung montiert ist. Trennen Sie die Dichtung von ihrer Nut.

Legen Sie die neue Dichtung in die Nut. Befestigen Sie die Dichtung durch Drücken - zuerst an jeder Ecke und dann in der Mitte. Dann die Dichtung gleichmäßig über die gesamte Länge efestigen.

Drehen Sie schließlich die äußeren Kanten der Dichtung über die Türkante.

Sterilfilter ersetzen

Das Sterilfilter (Pos.1) befindet sich hinter der Servicetür.

Schrauben Sie das Filter durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ab.

Befestigen und ziehen Sie das neue Filter fest, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in die Montagebasis schrauben.

Alle zwei Jahre oder nach 2.400 Prozessen (je nachdem, was früher eintritt)

Page 25 of 34

de

Betriebsunterbrechungen

Überprüfen Sie, dass keine Güter zwischen der Kammer und der Tür eingeklemmt sind.

Kontrollieren Sie den Überhitzungsschutz. Diesen können Sie mit einem roten Knopf, der sich rechts auf der Rückseite befindet, zurücksetzen. Der Knopf muss fest gedrückt werden.

Stellen Sie sicher, dass sich in dem Wassertank für sauberes Wasser entmineralisiertes Wasser befindet.

Überprüfen Sie, dass der Wasserhahn sich in geöffneter Position befindet, wenn das Gerät an eine Wasserversorgung angeschlossen ist.

Überprüfen Sie das Netzwerkkabel auf mögliche Schäden. Das Netzwerkkabel ist Bestandteil des Produktes und daher speziell gefertigt. Wenn dieses Kabel beschädigt ist, muss es mit einem Original-Ersatzteil ersetzt werden.

WARNUNG!

Das Gehäuse darf nur von einem Techniker entfernt werden, der nachweislich an technischen Schulungen von Linder Medical zum Quadro-Sterilisator teilgenommen hat.

WARNUNG!

Führen Sie niemals ein Reset des Überhitzungsschutzes aus, ohne die Stromzufuhr abzuschalten.

WARNUNG!

Nicht geeignete Flüssigkeiten im Wassertank können zu Verletzungen und Schäden am Sterilisator führen.

WCHTIG!

Komponenten und Verkaufsgüter, die durch eine Reparatur und bei der regel-mäßigen Wartung ausgetauscht werden müssen, dürfen nur mit Originalteilen von Linder Medical ausgetauscht werden. Ansonsten haftet der Hersteller nicht für das Produkt und der Garantieanspruch verfällt.

Wenn das Sterilfilter oder die Türdichtung ausgetauscht wird, müssen die Artikelnummern von Linder Medical 0614836386 und 06148326141 verwendet werden.

!

!

!

!

Page 26 of 34

de Fehlercode Erläuterung Fehlerbehebung

STROMAUSFALL Stromausfall während des Prozesses 1 Unterbrechen u. Prozess erneut startenTÜRE OFFEN Die Tür ist während eines Prozesses geöffnet 1 Unterbrechen u. Prozess erneut startenFEHLER NACHVAKUUM

Der Sterilisator hat während des Prozesses keinen Druckwendepunkt erreichtZeitunterbrechungsalarm 5 Minuten

1 Unterbrechen und Beladung prüfen2 Prozess neustarten3 Kundendienst verständigen

FEHLER LUFTEINLASS

Druckausgleichszeit, Zeitunterbrechung 1 Unterbrechen u. Prozess erneut starten2 Sterilen Filter prüfen3 Kundendienst verständigen

ERROR PT-100 5 Fehler in Temperatursensor 5 während des Prozesses (Temperatur des Dampferzeugers)

1 Unterbrechen u. Prozess erneut starten2 Kundendienst verständigen

FEHLER PT-100 6 Fehler in Temperatursensor 6 während des Prozesses (Dampftemperatur)

1 Unterbrechen u. Prozess erneut starten2 Kundendienst verständigen

FEHLER PT-100 7 Fehler in Temperatursensor 7 während des Prozesses (Kammertemperatur)

1 Unterbrechen u. Prozess erneut starten2 Kundendienst verständigen

FEHLER DRUCK 1–4 Der Sterilisator hat während eines Prozesses keinen Druckwendepunkt erreichtZeitunterbrechungsalarm 3 Minuten

1 Unterbrechen und Beladung prüfen2 Prozess neustarten3 Kundendienst verständigen

FEHLER VAKUUM 1–4 Der Sterilisator hat während eines Prozesses keinen Vakuumwendepunkt erreicht Zeitunterbrechungsalarm 5 Minuten

1 Unterbrechen und Beladung prüfen2 Prozess neustarten3 Kundendienst verständigen

GETINGE PACS 3000D Der Prozess wird nicht gestartet. Prozess blockiertHervorgerufen von PACS-Software

1 Sterilisator neustarten2 Kundendienst verständigen

TÜRE SCHLIESSEN Die Tür ist nicht geschlossenZeitunterbrechungsalarm oder 60 SekundenTür offen während Startversuch des Prozesses

1 Tür schließen2 Prozess neustarten

UNDICHTIGKEIT Luft in der Kammer nach Leckage-Test 1 Türdichtung prüfen/austauschen2 Kundendienst verständigen

PROZESS GESTOPPT Prozess wurde mit der Stopp-Taste angehalten 1 Unterbrechen u. Prozess erneut startenSERVICE Wartungsalarm. Seit der letzten Wartung wurden

2.400 Prozesse durchgeführt1 Kundendienst verständigen

STERIL TEMP NIEDRIG (oder) HOCH

Überschreitung der Temperaturgrenzwerte während der sterilen Phase

1 Unterbrechen u. Prozess erneut starten2 Sterilen Filter prüfen3 Kundendienst verständigen

STERIL DRUCK NIEDRIG (oder) HOCH

Überschreitung des Druckgrenzwerts während der sterilen Phase

1 Unterbrechen u. Prozess erneut starten2 Sterilen Filter prüfen3 Kundendienst verständigen

DRUCKSENSOR Fehler des Drucksensors während des Prozesses 1 Unterbrechen u. Prozess erneut starten2 Kundendienst verständigen

AKTUALISIEREN Systembatterie, NiederspannungHervorgerufen von PACS-Software

1 Kundendienst verständigen

WASSERQUAL. PRÜF

Das System funktioniert Schlechte Wasserqualität Leitfähigkeit zwischen 15 und 20 µS/cm

1 Wasserqualität prüfen2 Wasserfilter prüfen

FEHLER WASSER-QU

Das System ist blockiertSchlechte Wasserqualität Die Leitfähigkeit hat 20 µS/cm überschritten

1 Wasserqualität prüfen2 Wasser im Wassertank für sauberes Wasser wechseln3 Wasserfilter prüfen

DAMPFERZ. KALT Dampferzeuger während des Prozesses kalt 1 Unterbrechen und Beladung prüfen2 Prozess neustarten3 Kundendienst verständigen

Fehlercodes und Alarme

Der Sterilisator kann viele unterschiedliche Fehlercodes und Alarme abgeben. Wenn ein Fehler auftritt oder eine Fehlerbehebung notwendig ist, wird auf dem Display ein Fehlercode angezeigt. Auf einen Alarm folgt immer ein Fehlercode, ! Anzeige (4) und der Summer ertönt. Wenn nur ein Fehlercode angezeigt wird oder nur der Summer ertönt, ist eine Fehlerbehebung erforderlich.

Page 27 of 34

de

Installation und Inbetriebnahme

Die Installaton darf nur von einem Techniker mit nachgewiesener Kenntnis des Quadro-Sterilisators, z. B. aus einer der technischen Schulungen von Linder Medical, duchgeführt werden. Zudem müssen die lokalen Richtlinien für Elektrizitäts- und Wasserinstallationen beachtet werden.

Die lokalen Gesetze legen fest, in welchen Umfang Inbetriebnahme und Validierung während einer Neuinstallation erfolgen müssen.

Im Lauf der Installation muss das Dokument Installationsprotokoll befolgt und ausgefüllt werden (liegt jedem Sterilisator bei).

Der die Installation durchführende Servicetechniker muss Zugang zu der gesamten und aktualisierten Produktdokumentation haben: Installationshandbuch, Installationsprotokoll, Benutzerhandbuch und Wartungshandbuch.

Installation

Wichtige Kontrollpunkte für die Installation

Die Umgebungstemperatur muss zwischen 2 und 40 °C und die relative Luftfeuchte darf bei höchstens 95 % (nicht kondensierend) liegen.

Die Installation darf nicht über 2.000 m über dem Meeresspiegel durchgeführt werden.

Bei der Installation müssen die Anweisungen zu den Mindestabmessungen in der Abbildung auf der nächsten Seite beachtet werden, damit die Luftzirkulation um den Sterilisator gewährleistet und ein leichtes Befüllen und Reinigen der Wassertanks möglich ist.

Vergewissern Sie sich, dass der mitgelieferte Abstandhalter wie beschrieben auf der Rückseite angebracht wird.

Vergewissern Sie sich, dass der Sterilisator auf einer stabilen Oberfläche platziert wird, die einer Last von 75 kg standhält und nicht durch unabsichtliches Verschütten von Wasser beschädigt wird.

Der zulässige Mindestabstand zwischen dem Sterilisator und dem Patienten beträgt 1,5 m.

Für den Betrieb des Sterilisators ist es wesentlich, dass die Kammer nach hinten geneigt ist. Eventuell erforderliche Anpassungen sind an den Vorderfüßen vorzunehmen.

Vergewissern Sie sich, dass in der Nähe des Sterilisators eine passende Wandsteckdose vorhanden ist.

Überprüfen Sie die Kompatibilität mit dem Typenschild des Sterilisators. Die Wandsteckdose muss geerdet und mit einer 10-AT-Sicherung abgesichert sein. Vergewissern Sie sich, dass die Wandsteckdose frei ist. Es muss ausreichend Platz zur Verfügung stehen, um den Stecker leicht einzustecken und herauszuziehen.

Vergewissern Sie sich, dass sich die Kurzanleitung an einem für den Benutzer leicht einsehbaren Ort befindet.

Sorgen Sie dafür, dass die vollständige Dokumentation und ein möglicherweise vorhandenes Protokollbuch während der gesamten Lebenszeit des Sterilisators in dessen Nähe aufbewahrt werden.

WARNUNG!

Ein Anschluss an eine falsche Wandsteckdose kann lebensgefährlich sein. Beachten Sie das Typenschild auf der Geräterückseite.

!

Page 28 of 34

de

Wichtige Aspekte für den Transport des Sterilisators

Das Gerät ist schwer und kann nur von zwei Personen bewegt werden.

Den Sterilisator vor dem Transport stets abkühlen lassen.

Die Wassertanks vor dem Transport des Sterilisators stets entleeren.

Wird der Sterilisator bei Temperaturen unter -5 °C gelagert oder transportiert, muss der Überhitzungsschutz möglicherweise zurückgesetzt werden.

Vergewissern Sie sich nach dem Transport, dass das Gerät gerade und sicher auf der Oberfläche steht. Die Wiederinbetriebnahme entsprechender Teile kann sinnvoll sein, wenn der Autoklav vom Installationsort entfernt wurde und sichergestellt werden soll, dass es sich um genau dieselbe Installation wie ursprünglich handelt.

Transport und Handhabung

Der Sterilisator muss so installiert werden, dass die Kammer um 5 mm geneigt ist, da sie sich so am besten leeren lässt.

mind. 50 mm hinter dem Sterilisator

mind. 300 mm

mind. 50 mm

(300 mm)

Installationsabmessungen

Der Sterilisator wird in einer speziellen Verpackung versandt. Wenn ein Sterilisator versandt wird, wird dieser auf einer halben Palette (Europalette) und zwei Sterilisatoren werden auf einer ganzen Palette (Europalette) versandt. Der Sterilisator wird mit einem speziellen zugeschnittenen Schaum fixiert, mit dem auch Zubehörteile transportiert werden können. Der/die Sterilisator/en sind auf seiner Holzpalette in aufrechter Position zu transportieren und zu lagern, siehe Pfeile auf der Verpackung. Stapeln Sie nicht mehr als zwei Pakete aufeinander.

Transport und Lagerung

Umgebungstemperatur 2 – 40 °C

Relative Luftfeuchte Höchstens 95 % (ncht kondensierend)

Luftdruck Keine Begrenzung

mind. 40 mm

mind. 20 mm

Page 29 of 34

de

Installation freistehend

Voraussetzungen

Wasser Kaltes Wasser, max. Raumtemperatur, partikelfreiWasserqualität ≤10 μS/cmWasserbehälter 9,8 Liter (2 x 4,9 Liter). Mindestvolumen für den

Wassertank für sauberes Wasser ist 1,2 Liter.Prozesse / Füllung 8 – 14 Prozesse (abhängig von gewähltem Prozess)Entleeren 12 mm Silikonschlauch, für den Anschluss am

(5) im Servicebereich (temporär) oder an der Rückseite des Sterilisators (permanent).

Installation mit Wasseranschluss

Voraussetzungen

Wasser Kaltes Wasser, max. Raumtemperatur, partikelfreiWasserqualität ≤10 μS/cmWasserbehälter 4,9 Liter (Wassertank für sauberes Wasser)Wasserdruck zum Sterilisator 2 - 5 bar Prozesse / Füllung 8 – 14 Prozesse (abhängig von gewähltem Prozess)Entleeren 12 mm Silikonschlauch. Anschluss an der

Rückseite des Sterilisators. Entleerungstemperatur <50 °C

Wasseranschlusskit Artikelnummer 6011000297 Entionisierer mit VerbindungssatzQualität des zugeführten Wassers 7,3 – 14 dH (Konduktivität 260 – 500 μS/cm ergibt

ca. 126 Liter entionisiertes Wasser). Empfohlener Wert max. 10 dH.

Anschluss für Wasserzufuhr 1/2” oder 3/4”Verbindungsdruck 0,3 – 7,0 barTemperaturspanne 4,0 – 38,0 °C

Befüllen Sie den Wassertank für sauberes Wasser (16) mit dem entsprechenden Wasser. Der korrekte Wasserstand wird durch einen Summerton und eine Meldung auf dem Display bestätigt. Wenn der Wassertank für Kondensatwasser (17) voll ist, ertönt der Summer und eine Meldung wird auf dem Display angezeigt. Schließen Sie einen Schlauch an und entleeren Sie den Tank. Die Anschlussstelle befindet sich hinter der Servicetür (Pos. 5).

1617

Page 30 of 34

de

Technische Daten

Äußere Abmessungen (B x T x H)454 x 575* x 480 mm (inkl. Füßen) *Hinten 50 mm für ausreichende Belüftung hinzufügen

Kammerabmessungen (B x T x H) 250 x 340 x 250 mm (nutzbare Tiefe für Dentalkassetten beträgt 313 mm)

Kammervolumen 18 Liter (0,7 cu.ft)

Kammerdruck 2,7 bar

Richtlinie für die Kammer PED 97/23, EN13445

Kammermaterial ASME 316L, EN 1,4571

Türmaterial316L, PED EN 5754 (JBA/ASME EN 2014T6)

Max. Beladung: Instrumente / Textilien 6 kg / 2,5 kg

Wasserversorgung für die Dampferzeugung

Druck: 2- 5 barQualität: max. 10 µS/cm (entmineral. Wasser)Temperatur: 5 – 40 °C

Ankommender Wasserdruck gemäß Wasserfilterspezifikation

Volumen im Wassertank für das saubere Wasser

4,9 Liter entmineralisiertes Wasser

Wasserverbrauch pro Prozessetwa 0,4 – 0,8 Liter (abhängig von Beladung, Installation und Prozesstyp)

Wasserfluss bei Mindestdruck 3 Liter/Minute

Wasserfluss bei max. Druck 4,8 Liter/Minute

Wasserfluss zum Wassertank für das kondensierte Wasser

etwa 0,4 – 0,8 Liter/Prozess, Wassertemperatur ≤50 °C

Stromanschluss/Bedienungsspannung entsprechend Typenschild

Gesamtwirkung 2 200 W

Wirkung Dampferzeuger 2 x 900 W

Wirkung Kammer-Vorwärmen 400 W

Stromanschluss 1N 230 V AC, 1N 200 VAC

Netzfrequenz 50/60 Hz

Absicherung 10 Amp

Wärmeabstrahlunggeschlossene Tür: etwa 100 W offene Tür: etwa 400 W

Bewerteter Schalldruckpegel 48 dB

Sterilfilter EN 143 / P3, 0,2 µm

Gewicht 53 kg

Gewicht mit gefüllten Wassertanks und vollständig beladen

72 kg

Page 31 of 34

de

Urheberrecht

Copyright © 2018 Linder Medical AB. Alle Rechte vorbehalten.

Jede von Linder Medical AB bereitgestellte technische Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt und Eigentum von Linder Medical AB.

Die technische Dokumentation wird in ihrer derzeitigen Form geliefert. Möglicherweise enthält die Dokumentation typografische Fehler, technische Fehler oder andere Fehler. Linder Medical AB behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Änderungen vorzunehmen. Ohne die schriftliche Zustimmung von Linder Medical AB dürfen keine Teile dieser Publikation vervielfältigt werden.

Page 32 of 34

Linder Medical AB designs, manufactures and sells equipment to the Infection

Control market, primarily clinics and practices, under its own brand. The

product history starts in the early 1950s when Dr. Fritz Linder designs a sterilizer

that will revolutionize the hospitals’ and clinics’ instrument handling. Thanks

to the unique construction, Dr. Linder’s autoclave sterilized more instruments

in shorter time than any other equal sized sterilizer of those days. Since then,

through several constellations and different owners, the ideas of Dr. Linder

still live through the family generation of today and Linder Medical AB. This

heritage is shown in the Quadro, a sterilizer that provides super-fast processes

and thanks to the superellipse shaped chamber, the highest loading capacity

of all 18-liter tabletop sterilizers. The head quarter and production are situated

in the Swedish village Stora Höga, just close to Skärhamn where it all started.

Linder Medical is part of the Processkontroll Group.

Linder Medical AB

Box 2088

SE-444 02 Stora Höga

Visiting address: Vallenvägen 5

[email protected]

lindermedical.se

+46 303 38 55 00 Com

mer

cial

spe

cific

atio

ns o

nly.

Pic

ture

s an

d dr

awin

gs a

re n

on-c

ontr

actu

al. S

ubje

ct to

cha

nge

with

out n

otic

e.