CNW45R | Operating Instructions · Irrota työkalu paineilmajärjestelmästä aina ennen huoltoa,...
Transcript of CNW45R | Operating Instructions · Irrota työkalu paineilmajärjestelmästä aina ennen huoltoa,...
R
R
R
R
CNW45R | Operating Instructions
R
�
Prepare for use | Check Contents
R
Prepare for use | Daily Maintenance
R
Prepare for use | Daily Maintenance
01 02 0�
1
2
�
4
5
GB - Prepare for use:
1. Smooth safety yoke movement2. Trigger Movement�. Worn or cracked handle4. All screws and bolts are tight
D - Bitte überprüfen sie täglich:
1. Leichtgängige Sicherheitsnase (WCE)2. Schalterbewegung�. Übermässig abgenutzter oder gebrochener Handgriff4. Alle Schrauben und Bolzen müssen fest sein
F - maintenance quotidienne:
1. s’assurer que le palpeur de sécurité coulisse librement2. vérifierquelagâchettesoitlibre3. vérifierquelapoignéedel’appareilne présentepasdefissuresoud’usure importante.4. vérifierquetouteslesvisdel’appareilsont bien serrées
E - Mantenimiento Diario:
1. Desplazamiento del Seguro2. Colocacion del Gatillo�. Empuñadura excesivamente desgastada o agrietada4. Ajuste de todos los tornillos y tuercas
NL - Dagelijks onderhoud:
1. Soepele werking van de veiligheidsbeugel2. Trekker merchaniek�. Uitzonderlijk versleten of gescheurd handvat4. Alle schroeven en moeren zitten vast
DK - Daglig vedligehold:
1. Check sikring går let og ubesværet2. Check aftrækker kan bevæges ubesværet�. Check for slidtage eller revner i materialet4. Alle skruer og bolte sidder fastspændt
S - Dagligt underhåll:
1. Säkerhetsbygeln ska fungera mjukt vid manöver2. Kontrollera avtryckaren�. Handtaget får inte vara överdrivet nedslitet eller ha sprickr4. Kontrolla att alla skruvar och bultar är or dentligt fastskruvade
FIN - Päivittäinen tarkistus:
1. Tarkista varmistimen liikkuvuus2. Tarkista liipasimen liikkuvuus�. Tarkista rungon kunto4. Tarkista ruuvien ja pulttien kireys
N - Daglig vedlikehold:
1. Sikkerhetsbøylens bevegelse2. Avtrekkerbevegelse�. Ekstem slitasje eller sprekker i pistolhuset4. Sitter alle skruer og bolter fast?
P - Manutenção:
1. Movimento do sistema de segurança2. Movimento do gatilho�. Punho partido ou excessivamente gasto4. Todos os parafusos e porcas estão apertados
I - Manutenzione quotidiana
1. Scorrimento agevole del meccanismo2. Corretto movimento del grilletto�. Buono stato dell’impugnatura (non troppo usurata o rotta)4. Serraggio corretto di tutte le viti
EST - Ettevalmistus kasutamiseks:
1. Kontrollida, et ohutuskahvel liigub sujuvalt2. Kontrollida päästiku liikumist�. Kontrollida käepidet kulumise ja pragude suhtes4. Kontrollida, et kõik kruvid ja poldid on pingutatud
AL - Ju lutem kontrolloni për çdo ditë:
1. Lëvizshmërinë e hundës së sigurisë (WCE)2. Funksionimin e çelësit (aktivizuesit)�. Dorezën e vjetruar apo të thyer4. Të gjitha vidhat dhe bulonat duhet të jenë të shtrënguar
HR - Molimo provjerite prije svakog kori_tenja:
1. Pokretljivost sigurnosnog nastavka2. Okidanje�. Previ_e pohaban ili polomljen rukohvat4. Svi vijci i svornjaci moraju biti u_vr eni
SLO – Priprava za uporabo:
1. Gladko gibanje varnostnega nosu2. Premikanje spro_ilca�. Izrabljen ali zlomljen ro aj4. Vsi vijaki in sorniki morajo biti trdni
Prepare for use | Compressor Pressure
Prepare for use | Sequential or Contact Actuation
Adjusting the Depth Adjuster
C02 Oxy
Min 5 bar
Max 8 bar
01 02 0�
A
B
A B
01 02
Sequential Contact Actuation
�
Adjusting the Depth Adjuster
GB – Prepare for use
User settingsDepth control
D – Vor dem Gebrauch
Grundeinstellungen vornehmenTiefeneinstellung
F – mise en service
InstallationRéglage de profondeur
E – Preparacion para el uso
Ajuste de la maquinaControl de profundidad
NL – voorbereidling ingebruikname
GebruikersintellingenDieteregeling
DK – Gør kiar til brug
Personlig indstillingDybde regulering
S – Före användning
Ställ in verktyget för användningKontrollera djupinställningen
FIN – Ennen käyttöä
KäyttöasetuksetSyvyyden säätö
N – Klargjør for bruk
BrukerinnstillingerInnskytingsdybde
P – Preparar para utilizar
Colocar em posiçãoControlar a profundidade
I – Preparazione all’uso
Regolazioni dell’utilizzatoreControllo di profondità
EST - Ettevalmistus kasutamiseks
Kasutaja seadedLöögisügavuse reguleerimine
AL - Para përdorimit:
Rregulloni pozicionet bazëRregulloni thellësinë
HR - Prije uporabe
Podesite ure_ajOdaberite dubinu
SLO – Priprava za uporabo
Osnovne nastavitve uporabnikaReguliranje globine
Prepare for use | Clearing a jam
R
R
R
R
R
R
01 02 0�
05 06
08 09
04
06
R
R
0�
0�
16mm >16mm
16mm >16mm
9
GB – Clearing a jam
Always disconnect from compresses air supply before servicing, adjusting the tool, or clearing a jam.
Take tool out of service immediately and have it serviced by an authorised service engineer.
D – Lösen eines verklemmten Nagels
Die Druckluftzufuhr vor Einstellung bzw. Reparatur des Geräts stets unterbrechen.
Gerät sofort aus dem ziehen und nur von autorisiertem Fachpersonal über prüfen lassen.
F – Recherche des pannes
Débrancher I’outil de son alimentation en air comprimé avant toute opération de maintenance, de réglage ou de déblocage.
Ne travailler jamais avec un appareill défectueux. Si la panne persiste en voyer votre appareil au service après vente qualifié.
E – Desatascar la maquina Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire comprimido, antes de llevar a cabo operaciones de mantenimiento o ajuste, o de despejar un atasco.
Deje de utilizar la maquina inmediata mente y llevela a un servicio tecnico autorizado.
NL – Een storing oplossen
Koppel altijd de aan voer van perslucht los voordat u onderhoud gaat plegen, het ap paraat afstelt of een storing wegneemt.
Het apparaat onmiddellijk uit gebruik nemen en repararen door een hiertoe gemachtigde service monteur.
DK – Hvordan fjerner man evt. Fastklemte
befæstelseselementer Afbryd altid trykluffen før justering eller reparation af sømpistolen.
Tag værktøjet ud af brug omgående og hav det serviceret af et autoriseret værksted
S – Rensa vid fastkörning
Avbryt alltid trycklufttillförseln innan du justerar eller utför reparationsarbete på dyckertverktyg.
Ta verktyget ur drift och låt en auktoriserad serviceman åtgärda felet.
FIN – Jumiutuneiden naulojen poistaminen
Irrota työkalu paineilmajärjestelmästä aina ennen huoltoa, työkalun säätöä tai tukoksen selvittämistä.
Poista naulain käytöstä välittömästi ja korjauta valtuutetussa huollossa.
N – Reparere en forkiling
Steng alltid av trykkluften før justering eller reparasjon av stiftepistolen.
Ta verktyet ut bruk omgående og lever det inn til service hos en godkjent service-mann.
P – Desempenar a máquina
Desligue sempre a a máquina do compres sor de ar antes de fazer a manutenção, ajustar a máquina ou desencravar um prego.
Retire a máquina de serviço imediata mente e ponha-a ao dispor de um engenheiro autorizado.
I - Eliminazione di un inceppamento
Prima di intervenire su di un attrezzo, ripararlo o eliminare un inceppamento, scol legare sempre la forte di aria compressa.
Interrompere immediatamente I’utilizzo dell’attrezzo e farlo riparare presso un centro autorizzato.
EST - Kinnikiildumise kõrvaldamine
Enne tööriista hooldamist, reguleerimist või kinnikiildumise kõrvaldamist ühendada see alati suruõhutrassi küljest lahti.
Seade tuleb kohe kasutuselt kõrvaldada ning seda peab remontima volitatud hooldustehnik
AL - Heqja e gozhdës së bllokuar
Para rregullimit apo riparimit të aparatit gjithmonë të ndërpritet qarkullimi i pre sionit të ajrit
Aparati menjëherë të nxirret nga korrenti dhe të kontrollohet nga personi profesional
HR - Va_enje priklije_tenog _avla
Prije pode_avanja i popravaka ure_aja uvijek prekinuti dovod stla_enog zraka.
Ure_aj odmah ukloniti iz uporabe i dati na provjeru isklju_ivo ovla_tenom stru_nom osoblju.
SLO – Reševanje zataknjenih žeblji kov
Pred popravili, nastavljanjem aparata oz. odstranjevanjem blokad vedno prekinite dovod stisnjenega zraka.
Takoj izklopite aparat in pustite, da ga pregleda pooblaš eni strokovnjak
GB – Declaration of conformity
We declare that this product is in conformity with the following standards or other normative documents. EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN�49:199�; EN �92-1�:2001 Following the provision of EEC Directives
D – Konformitätserklärung
Wir erklären, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN�49:199�; EN �92-1�:2000 Gemäß den Bestimmungen der EWG
F – Déclaration de conformité
Nous déclarons que ce produit est conforme aux normes ou autres documents normatifs. EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN�49:199�; EN �92-1�:2000 Conformément aux dispositions des Directives du EEC
E – Declaration de conformidad
Nosotros declaramos que este producto esta en comformidad con los siguientes estandares u otras normas de documentación. EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN�49:199�; EN �92-1�:2000
NL – Konformiteits verklaring
Wij verklaren dat dit produkt conform de volgende standaarden of andere norm stellingen is.EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN�49:199�; EN �92-1�:2000
DK – Overenstemmelseserklaering
Erklærer herved, at produktet er I overensstemmelse med nedenstaende normer eller normative dokumenter. EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN�49:199�; EN �92-1�:2000 I henhold til bestemmelserne I EU’s direktiv
S – Konformitetsdeklaration
Deklarear att denna produkt är I konformitet med följande standard eller andra normativa dokument. EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN�49:199�; EN �92-1�:2000 I enlighet med föreskrifterna I EEC Direktiven
FIN – Vaatimuksenmukaisuusvakuutus
Vahvistaa, että tämä paineilmanaulain on seuraavien vaatimusten tai normidokumettien mukainen.EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN�49:199�; EN �92-1�:2000
N – Samavarserkæring
Vi erklærer at dette produkt samsvarer med følgende standarder eller normer. EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN�49:199�; EN �92-1�:2000 Som følger bestemmelser I EU-direktiv
P – Declaração de conformidade
Declaramos que este produto está em conformidad com as seguintes normas standard ou outros documentos normativos. EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN�49:199�; EN �92-1�:2001Seguindo as directivas EEC
I – Dichiarzione de conformita
Noi dichiariamo che prodotto è conforme alle norme o ad altri documenti normativi.EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN�49:199�; EN �92-1�:2000 In conformita alle disposizioni delle Directive
EST - Vastavusavaldus
Kinnitame, et käesolev toode vastab järgmistele standarditele ja muudele normdokumentidele. EN 292-1:1911; EN 22-2:1995; EN �49:199�; EN �92-1�:2001 vastavalt EMÜ direktiivide sätetele
AL - Deklaratë konformiteti
Deklarojmë, se ky produkt i përshtatet këtyre normave apo dokumenteve normative: EN 292-1:1991; EN 22-2:1995; EN �49:199�; EN �92-1�:2000 sipas direktivës së EEC-së
HR - Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da je ovaj proizvod izra_en u skladu sa sljede_im standardima i normativnom dokumentima: EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN�49:199�; EN �92-1�:2000. Sukladno odredbama EEZ
SLO – Izjava o skladnosti
Izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi ali drugimi normativnimi dokumenti. EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN �49:199�; EN �92-1�:2000 ki sledijo dolo ilom smernic EGS
Technicalspecification|Declarationofconformity
11
TechnischeDaten/SpécificationTechniques/TechnicalSpecifications
D F UK Dim CNW45R
Spezifikat. Spécificationdes Fastener DØ 10mm
dØ 3.1mm
Befestigmittel moyensdefixation Specification L 16-45mm
Geräte gewicht Poids Tool Weight 2.2kg
Abmessung Spécification Dimensions A 294mm
B 116mm
C 2�6mm
Luftverbrauch Consommation d’air Air Consumption 1.06 litre @�.2bar
Betriebsdruck Pression d’opération Operating Pressure Min - Max 5 - 8 bar
Lade kapazität Capacité du magasin Load Capacity 120
Schallpegel Valeurs du bruit Noise Level LWA. 1s 95.9 dB (A)
LpA. 1s 89.9 dB (A)
LpA 1s1m 82.9 dB (A)
Vibrations-werte Valeurs de vibration Vibration Value a hwz 2.54m/s
Normative Dokumente / Documents Normatifs / Normative Documents
EN 12549: 1999 / 2, EN ISO 8662 - 11: 1999
ITW Paslode - van Heemskerckweg 5:5928 RB Venlo: The Netherlands
Erik Mul - Design
B C
A
d ØD Ø
Ref No Part No Description
1 61�205 DEFLECTOR BOLT (�M2�5�)
2 61�206 DEFLECTOR
� 61�20� RUBBER PAD
4 61�204 BOLT ASSY
5 61�22� GUIDE COVER
6 61�224 PROTECTIVE CUSHION
� 61�208 CAP
8 61�209 SEAL
9 61�211 COMPRESSION SPRING
10 61�210 O - RING
11 61�212 HD.VALVE PISTON
12 61�21� O - RING
1� 61�214 COLLAR
14 61�215 PACKING
15 61�218 CYLINDER PRESS RING
16 61�216 PISTON RING
1� 61�21� DRIVER UNIT
18 61�225 O - RING
19 61�220 CYLINDER
20 61�226 CYLINDER SPACER
21 61�219 O - RING
22 61�221 CYLINDER RING
2� 61�222 BUMPER
24 61�240 TRIGGER PIVOT PIN
25 61�290 SAFETY B
26 61�291 SAFETY GUIDE
2� 61�295 ADJUST AXIE
28 61�296 ADJUST ROD
29 61�24� O - RING
�0 61�292 SAFETY STOPPER
�1 61�29� SAFETY SPRING
�2 61�294 FEED BUMPER
�� 61�246 NOSE PIECE
�4 61�248 O - RING
�5 6��001 BOLT ASSY
�6 61�25� PU RETAINER
�� 61�29� SAFETY UNIT
�8 6��088 E - RING
�9 61�266 DOOR SHAFT PIN
40 61�28� LOCK NUT
41 61�281 FLAT WASHER
42 61�2�8 SPRING PIN
4� 61�241 URETHANE RETAINER
44 61�242 SPRING
45 61�2�9 TRIGGER UNIT
46 61�2�� SPRING PIN
4� 61�252 FEED FINGER SPRING
48 61�249 FEED FINGER
49 61�24� GUN BODY UNIT
50 61�245 END CAP
51 61�244 O - RING
Ref No Part No Description
52 CEYN NIPPLE
5� 61�2�6 SPRING PIN
54 61�22� O - RING
55 61�228 O - RING
56 61�229 PLUNGER CAP
5� 61�2�0 VALVE PLUNGER
58 61�2�1 O - RING
59 61�2�2 O - RING
60 61�2�� SPRING
61 61�2�4 PLUNGER
62 6��029 O - RING
6� 61�2�5 TRIGGER VALVE HEAD
64 61�259 BOLT ASSY
65 61�258 FEED PISTON CAP
66 61�25� FEED-BUMPER
6� 61�256 FEED PISTON SPRING
68 61�250 FEED PISTON
69 61�255 O - RING
�0 61�254 O - RING
�1 61�251 PIN FEED PISTON
�2 61�260 FIRST STOPPER FINGER
�� 61�261 SECOND STOPPER FINGE
�4 61�26� STOPPER FINGER SPRING
�5 61��00 O - RING
�6 61�299 FIXED PIN
�6 61�298 GUIDE BLOCK
�� 61�262 SPRING
�8 61�264 PIN-NAIL STOP
�9 61�265 DOOR
80 61�269 SPRING PIN
81 61�26� LATCH SPRING
82 61�268 DOOR LATCH
8� 61�2�2 SPRING BASE A
84 61�2�� PULL SPRING
85 61�199 SPACER
86 61�2�4 SPACER
8� 61�2�5 ADJUST POST
88 61�2�1 PROTECTION UNIT
89 61�2�6 MAGAZINE CASE
90 61�2�9 LATCH SPRING BUSHING
91 61�284 ADJUSTING UNT
92 61�2�0 MAGAZINE COVER
9� 61�280 HEX. SOC. HD. BOLT
94 61�2�� O - RING
95 61�2�8 PIN
96 61�282 TAP BOLT
9� 61�28� SPRING BASE
98 61�285 MAGAZINE GUARD
99 61�286 BOLT ASSY
100 61�288 ADJUSTING PLATE
101 61�289 HEX. SOC. HD. BOLT
1�
1
15 16
2417
18
25
29 3036
47
48
33
34
35
36
39
75
76
7474
75
7872
3671
68
67
6665
6463626160595857
565554
53
43
46
45
4442
4041
49
5051
5285
84
83
86
87
8841
93
95
89
94
96 9790
90
40
98
99
9910
0
101
92
73
31 32
26 27 28
38
37
19 20 21 22 23
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
69 70
R