D ieses - bücher.de · “O h, of cour se,the re is stillthatdraw back,” admittedthe w ife,...
Transcript of D ieses - bücher.de · “O h, of cour se,the re is stillthatdraw back,” admittedthe w ife,...
DiesesTaschenbuchenthält, inenglisch-deutschemPar-alleldruck, zehnKurzgeschichten, diezwischen1870und1970geschriebensind. Die Reihenfolgeist geographisch:vonLondondurchdie WeltzumHimmel.
Erzählt werden−einepeinlicheSituationineinerenglischenAdelsfamiliemit kriminellemGen−eineaus Butler-Perspektive wunderbareBlamagebeiNeureichs, imLondonder GoldenFifties−diedetektivische Glanzleistungeines eherängstlichenFriseurs, auchinLondon−eine RomanzeausTaugenichts, Erbschaft undechterLiebeimNewYorkdergutenaltenZeit−einpazifistischerVorgangineinemamerikanischenMilitärcampderbevorstehendenZukunft−eineperfekt unaufklärbare Mord-Veranstaltungimrömi-schenAmbiente(derVeranstalterist Brite)−einprachtvollerFall von, äh, sagenwir: Kunstverstand,auchinRom(die HeldensindAmerikaner)−dieBeobachtungeiner nettenHochstapeleiineinerdeut-schenPension(dieBeobachterinist Neuseeländerin)−die Nutzungorientalischer Geheimwissenschaft durcheinenanglo-irischenGeschäftsmann−diestufenweise herbeigeführteEntzauberungeiner High-Tech-ExistenzaufdemMond.
«Kurzgeschichte»ist nicht engzuverstehen. Das Buchenthält Erzählungenverschiedenerliterarischer Machart.AllesindzumVergnügenda, über manchedarf manauchnachdenken, wenn man mag.
See you later · Also bis nachher
Englische Kurzgeschichten
Herausgegeben von Raimund Lindenberger
Deutscher Taschenbuch Verlag
9429_3A.xp4 17.02.2006 11:08 Uhr Seite 1
Ausführliche Informationen überunsere Autoren und Bücher
finden Sie auf unserer Websitewww.dtv.de
9429_4A.xp4 29.10.2007 11:19 Uhr Seite 2
Neuübersetzung 20035. Auflage 2011
Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co. KG, MünchenCopyright-Nachweise Seite 161 ff.
Umschlagkonzept: Balk & BrumshagenUmschlagbild: Stilf Live. Flowers (um 1920)
von Roger Fry (1866 – 1934)Satz: KOMDATA, Nobber
Druck und Bindung: Kösel, KrugzellGedruckt auf säurefreiem, chlorfrei gebleichtem Papier
Printed in Germany. ISBN 978-3-423-09429-0
_ zweisprachigBegründet von Kristof Wachinger-Langewiesche
Saki: TheSevenCreamJugs· DiesiebenSahnekännchen(Übersetzung: Anne-ChristinGritto) 6· 7
RoaldDahl: TheButler· DerButler(Übersetzung: CarolinBuddenberg) 22· 23
DorothyL. Sayers: TheInspirationof MrBudd·DieEingebungdes MrBudd(Übersetzung: SaskiaPetersen) 32· 33
O. Henry: OneThousandDollars· EintausendDollar(Übersetzung: SandraBiebl) 50· 51
RayBradbury: APieceofWood· EinStückHolz(Übersetzung: CarolinBuddenberg) 66· 67
Robert Louis Stevenson: Wasit Murder?· Wares Mord?(Übersetzung: Catharina Hettiger) 80· 81
MarkTwain: Legendofthe CapitolineVenus·Legendevonder KapitolinischenVenus(Übersetzung: Anne-ChristinGritto) 90· 91
Katherine Mansfield: TheSisteroftheBaroness·DieSchwester derBaronin(Übersetzung: Anna Dlucik) 106· 107
LordDunsany: AMysteryoftheEast·EinGeheimnis des Orients(Übersetzung: MaximilianGramsamer) 120· 121
FritzLeiber: Mariana· Mariana(Übersetzung: Paul Zimmermann) 144· 145
Bio-bibliographische Notizen 161
Saki: TheSevenCreamJugs
“I suppose weshall neversee WilfridPigeon-cote here nowthat hehas becomeheirtothebaronetcyandtoalot of money,” observedMrsPeterPigeoncoteregretfullytoher husband.“Well, wecanhardlyexpectto,” hereplied,“seeingthat wealways chokedhimofffromcomingtosee us whenhe was aprospectivenobody. I don'tthinkI'veset eyes onhimsincehe was aboyoftwelve.”“There was areasonfor not wantingtoen-
couragehis acquaintanceship,” saidMrs Peter.“Withthat notoriousfailingofhis he was notthesort ofpersonone wantedinone's house.”“Well, thefailingstill exists, doesn'tit?” saidher husband; “or doyousupposeareformofcharacteris entailedalongwiththeestate?”“Oh, ofcourse, thereis stillthat drawback,”
admittedthe wife, “but one wouldliketo maketheacquaintanceofthefutureheadofthefam-ily, ifonlyout of merecuriosity. Besides, cyni-cismapart, his beingrichwill makeadifferenceinthe waypeople willlookat his failing. Whena manis absolutelywealthy, not merelywell-to-do, all suspicionofsordid motive naturallydisappears; thethingbecomes merelyatire-some malady.”WilfridPigeoncote hadsuddenlybecomeheir
tohis uncle, Sir WilfridPigeoncote, onthedeathofhis cousin, Major WilfridPigeoncote,whohadsuccumbedtotheafter-effects ofapoloaccident. (AWilfridPigeoncote hadcoveredhimselfwithhonoursinthecourseof Marlbor-ough's campaigns, andthename Wilfridhad
6
Saki: DiesiebenSahnekännchen
«Ichnehmean, wir werdenWilfridPigeoncote nie wiederhiersehen,jetzt, nachdemerdenBaronstitel undeineMenge Geldgeerbt hat», bemerkte Mrs PeterPigeoncotemit BedauernzuihremMann.«Nun, wir könnenkaumdamitrechnen», antwortete
er, «wenn manbedenkt, dass wirseineBesucheimmerab-gewehrt haben, als ereinvoraussichtlicher Niemandwar.Ichglaube, ichhabeihnnichtzuGesichtbekommen, seitereinzwölfjährigerJunge war. »«Es gabeinenGrund, warumwir dieBekanntschaft mit
ihmnichtermutigenwollten», sagte Mrs Peter. «Mit demberüchtigtenFehler, dener hatte, warer nicht geradeje-mand, den mangernimHaus hat. »«Nun, derFehlerbesteht nochimmer, nicht wahr?» sag-
teihr Mann; «oderglaubst du, dass mit einerErbschafteine Wesenserneuerungeinhergeht?»«Oh, natürlich, daistimmernochdieser Haken», gabdieEhefrauzu, «aber man möchtedochgerndaszukünfti-geFamilienoberhaupt kennenlernen, undsei es bloßausreiner Neugier. Außerdem, Zynismus beiseite, wirdseinReichtumtatsächlicheinenUnterschieddarin machen,wie dieLeuteseinenFehlerbetrachten. Wennjemandaus-gesprochenreichist, nicht einfachnur wohlhabend, ver-schwindetjederVerdachtaufniedereBeweggründeaufnatürliche Weise, dieSache wirdeinfachzueinerlästigenKrankheit. »WilfridPigeoncote warbeimTodseinesVetters, des Ma-
jors WilfridPigeoncote, der denFolgeneines Polo-Unfallserlegenwar, plötzlichzumErbenseines Onkels Sir WilfridPigeoncotegeworden. (EinWilfridPigeoncote hattesichwährendMarlboroughs Feldzügen mit Ehrebedeckt, seit-demhatteesinderFamilieimmereineSchwächefür denNamenWilfridgegeben). Der neueErbevonFamilienwür-
7
beenabaptismal weaknessinthefamilyeversince.)Thenewheirtothefamilydignityandestates wasayoung manofaboutfive-and-twenty, whowasknown morebyreputationthanbypersontoawidecircleofcousins andkinsfolk. Andthereputationwas anunpleasant one. Thenumerous other Wilfridsinthefamilyweredistinguishedonefromanotherchieflybythenames oftheirresidences orprofes-sions, as Wilfridof Hubbledown, andyoungWilfridthe Gunner, butthis particularscionwas knownbytheignominious andexpressivelabel ofWilfridtheSnatcher. Fromhislateschooldays onwardhehadbeenpossessedbyanacuteandobstinateformofkleptomania; he hadtheacquisitiveinstinct ofthecollector withoutanyofthecollector's discrimina-tion. Anythingthat was smallerand moreportablethanasideboardandabovethevalueofninepence,hadanirresistibleattractionfor him, providedthatitfulfilledthe necessaryconditionofbelongingtosomeoneelse. Ontherareoccasions whenhe wasincludedinacountry-houseparty, it was usual andalmost necessaryfor his host, orsome memberofthefamily, to makeafriendlyinquisitionthroughhis baggageontheeveofhis departure, toseeifhehadpackedup“bymistake” anyoneelse's property.Thesearchusuallyproducedalargeandvariedyield.“Thisis funny,” saidPeterPigeoncotetohis wife,
somehalf-houraftertheirconversation; “here's atelegramfromWilfrid, sayinghe's passingthroughhereinhis motor, andwouldliketostopandpayus his respects. Canstayforthenightifit doesn'tinconvenienceus. Signed‘WilfridPigeoncote.' MustbetheSnatcher; noneoftheothers havea motor.I suppose he's bringingus apresentforthesilverwedding.”
8
deund-vermögenwareinjunger Mannvonetwafünfund-zwanzigJahren, dereinemgroßenKreisvonVetternundVerwandten mehrdurchseinenRufals persönlichbekanntwar. Undder Rufwarkeinguter. DiezahlreichenanderenWilfridsinderFamilie wurdenvoneinanderhauptsächlichdurchdie Namenihrer WohnsitzeoderBerufe unterschie-den, wie WilfridvonHubbledownoder Derjunge Wilfridder Kanonier, aber dieserbesondereSprösslingwar unterderschmählichenundunmissverständlichenBezeichnung«Wilfridder Dieb» bekannt. Seit seinenspäterenSchul-jahrenwarervoneinerakutenundhartnäckigenFormder Kleptomaniebesessengewesen; er hatte denErwerbs-instinkteines Sammlers, anders als einSammler machteerjedochkeine Unterschiede. Alles, was kleiner undhand-licherals einKüchenschrankund mehr wertals Neun-pence war, hattefürihneine unwiderstehlicheAnziehungs-kraft, vorausgesetzt, es erfüllte die notwendigeBedingung,jemandanderemzugehören. Bei denseltenenGelegen-heiten, wennerzueiner GesellschaftineinemLandhauseingeladenwar, wares üblichundfast notwendig, dassseine GastgeberoderirgendeinFamilienmitgliedamVor-abendseinerAbreiseeinehöfliche DurchsuchungseinesGepäcks vornahmen, umzusehen, ober nicht «versehent-lich» die Habseligkeitenvonjemandanderemeingepackthatte. DieSuchebrachte normalerweiseeinegroßeundbunteAusbeutezumVorschein.«Komisch», sagtePeterPigeoncote ungefähreinehalbeStundenachihrer UnterhaltungzuseinerFrau, «hieristeinTelegrammvonWilfrid. Erschreibt, dass er hier mitdemAutovorbeikommeunddass ergernanhaltenundunsseineAufwartung machenwürde. Erkönneüber Nachtbleiben, wennes uns keine Umstände mache. Gezeichnet:< WilfridPigeoncote.= Muss der Diebsein, keinervondenanderenhat einAuto. Ichnehmean, erbringt uns einGe-schenkzurSilberhochzeit. »
9
“Goodgracious! ” saidMrs Peter, as athoughtstruckher; “thisis ratheranawkwardtimetohaveapersonwithhis failinginthehouse. Allthosesil-verpresents set outinthedrawing-room, andotherscomingbyeverypost; I hardlyknowwhat we'vegotandwhatarestilltocome. Wecan'tlockthemallup; he's suretowanttoseethem.”“We must keepasharplook-out, that's all,” saidPeterreassuringly.“Butthesepractisedkleptomaniacs aresoclever,”
saidhis wifeapprehensively, “andit will besoawk-wardifhesuspectsthat weare watchinghim.”Awkwardness wasindeedtheprevailingnotethat
eveningwhenthepassingtraveller was beingenter-tained. Thetalkflittednervouslyandhurriedlyfromoneimpersonaltopictoanother. Theguest hadnoneofthefurtive, half-apologeticairthat his cousinshadratherexpectedtofind; he was polite, well-as-sured, and, perhaps,justalittleinclinedto“put onside.” His hosts, ontheother hand, woreanuneasymannerthat might havebeenthehallmarkofcon-scious depravity. Inthedrawing-room, after dinner,their nervousness andawkwardnessincreased.“Oh, we haven't shownyouthesilver-wedding
presents,” saidMrs Petersuddenly, asthoughstruckbyabrilliantideaforentertainingtheguest; “heretheyall are. Suchnice, useful gifts. Afewduplicates,ofcourse.”“Sevencreamjugs,” putinPeter.“Yes, isn'titannoying,” went onMrs Peter; “sev-
enofthem. Wefeelthat we mustliveoncreamfortherest ofourlives. Ofcourse, someofthemcanbechanged.”Wilfridoccupiedhimselfchieflywithsuchofthe
gifts as wereofantiqueinterest, carryingoneortwo
10
«Dulieber Himmel», sagte Mrs Peter, alsihrplötzlichetwas einfiel. «Diesist einrecht peinlicher Moment,je-manden mitseinemFehlerimHauszuhaben. All diesil-bernenGeschenkesindimSalonaufgestellt, und mitjederPost kommenneue; ichweißkaum, was wirschonhabenundwas nochkommenwird. Wir könnensie nichtalleein-schließen, er wirdsiesichersehenwollen. »«Wir müsseneinfachdieAugengut offenhalten, das
istalles», sagtePeterberuhigend.«Aber diesegeübtenKleptomanensindsogeschickt»,
sagteseineFraubesorgt; «undes wirdrecht peinlichsein,wennerdahinterkommt, dass wirihnbeobachten. »Peinlichkeit warandiesemAbendinderTat dievorherr-
schendeStimmung, als der durchreisende Gastbewirtetwurde. Das Gesprächflatterte nervös undhastigvoneinemunpersönlichenThemazumanderen. Der Gast hatte nichtsvondemverstohlenen, halbentschuldigendenAuftreten,dass seineVerwandtenerwartet hatten. Er war höflich,selbstsicher undneigtevielleicht einkleines bisschenzumAngeben. SeinenGastgebernwareinegewisseBefangen-heitanzumerken, die durchaus das Anzeicheneinerbe-wusstenVerderbtheit hätteseinkönnen. ImSalon, nachdemAbendessen, wuchsihre Nervosität undVerlegenheit.«Oh, wir habenIhnendieSilberhochzeitsgeschenkenochnicht gezeigt», sagte Mrs Peterplötzlich, als obsieaufeinmal einenglänzendenEinfall zur UnterhaltungdesGastes hätte. «Hiersindsiealle. Sohübsche, nützlicheGeschenke. Voneinigennatürlich mehreregleiche. »«SiebenSahnekännchen», warfPeterein.«Ja, ist das nichtärgerlich?» fuhr Mrs Peterfort, «sie-
benStück. Es kommt uns vor, als obwir unsfür denRestunseres Lebens vonSahneernähren müssten. Einigeda-vonkönnennatürlichumgetauscht werden. »Wilfridinteressiertesichbesonders für diejenigender
Geschenke, dieantiquarischenWertbesaßen. Ertrugeins
11
ofthemovertothelamptoexaminetheir marks.Theanxietyofhis hosts atthese moments re-sembledthesolicitudeofacat whose newlybornkittens arebeinghandedroundforinspection.“Let mesee; didyougive mebackthe mustard-
pot?Thisisits place here,” pipedMrs Peter.“Sorry. I putit downbytheclaret-jug,” saidWilfridbusywithanotherobject.“Oh,justlet mehavethat sugar-sifteragain,”
askedMrs Peter, doggeddeterminationshowingthroughher nervousness. “I mustlabelit whoitcomesfrombeforeI forget.”Vigilance was notcompletelycrownedwith
asenseofvictory. Aftertheyhadsaid“Goodnight”totheirvisitor, Mrs Peterexpressedherconvictionthat hehadtakensomething.“I fancy, byhis manner, thatthere was some-
thingup,” corroboratedher husband. “Doyoumiss anything?”Mrs Peter hastilycountedthearrayofgifts.“I canonlymakeitthirty-four, andIthinkit
shouldbethirty-five,” sheannounced. “I can'trememberifthirty-fiveincludestheArchdea-con's cruet-standthat hasn'tarrivedyet.”“Howonearthare wetoknow?” saidPeter.“The meanpighasn'tbrought us apresent, andI'mhangedifheshall carryoneoff.”“Tomorrow, whenhe's havinghis bath,” saidMrs Peterexcitedly, “he's suretoleave his keyssomewhere, andwecangothroughhis port-manteau. It'stheonlythingtodo.”Onthe morrowanalert watchwas keptbythe
conspirators behindhalfcloseddoors, andwhenWilfrid, cladinagorgeous bath-robe, had madehis waytothebathroom, there was aswiftand
12
oderzwei davonhinüberzurLampe, umihrePrägestempelzuuntersuchen. Die Unruheseiner GastgeberindiesenMomentenglichderBesorgtheit einer Katze, derenneu-geboreneJungeherumgereicht undbetrachtet werden.«Mal sehen, habenSie mirdenSenftopfzurückgegeben?Ergehört hier hin», piepste Mrs Peter.«Pardon, ichhabihnnebendie Weinkaraffegestellt»,
sagte Wilfrid, mit einemanderenGegenstandbeschäftigt.«Oh, gebenSie mir dochnocheinmal diesenZucker-
streuer», bat Mrs Peter mitverbissenerEntschlossenheit,die durchihre Nervosität hindurchzubemerkenwar. «Ichmussihnbeschriften, bevorichvergesse, vonwemerist. »Die Wachsamkeit war nichtvoneinemvollkommenen
Siegesgefühl gekrönt. NachdemsieihremBesuchGuteNacht gewünscht hatten, sagte Mrs Peter, siesei über-zeugt, dass eretwas mitgenommenhabe.«So, wieersichverhaltenhat, habauchichdas Gefühl,dass etwasimBuschwar», bekräftigteihr Mann. «Fehltirgendwas?»Mrs Peterzählte hastigdielange Reiheder Geschenke.«Ichkommenuraufvierunddreißig, aberichglaube, es
solltenfünfunddreißigsein», verkündetesie. «Ichkannmichaber nicht erinnern, obes fünfunddreißigeinschließ-lichdes GewürzständersvomErzdiakonwaren, der nochnichtangekommenist. »«Wie umallesinder Welt kriegenwir das raus?» sagtePeter. «Der Mistkerl hat uns keinGeschenkmitgebracht,undichwill verfluchtsein, wennereines mitnimmt. »«Morgen, wennerins Badgeht», sagte Mrs Peterauf-geregt, «wirdersicherlichseineSchlüsselirgendwolie-genlassen, undwir könnenseine Reisetaschedurchsuchen.Dasist das Einzige, was wirtunkönnen. »AmnächstenMorgenhieltendieVerschwörer hinter
demTürspaltaufmerksamWache, undals Wilfridsich, ineinenprächtigenBademantel gekleidet, ins Badezimmer
13
furtiverushbytwoexcitedindividualstowardstheprincipal guest-chamber. Mrs Peterkept guardout-side, while her husbandfirst madeahurriedandsuccessful searchforthekeys, andthenplungedattheportmanteauwiththeairofadisagreeablycon-scientious Customs official. Thequest was abriefone; asilvercreamjuglayembeddedinthefoldsofsomezephyrshirts.“Thecunningbrute,” saidMrs Peter; “hetook
acreamjugjustbecausethere wereso many; hethought one wouldn'tbe missed. Quick, flydownwithitandputitbackamongtheothers.”Wilfridwaslateincomingdowntobreakfast,
andhis mannershowedplainlythat somethingwasamiss.“It's anunpleasantthingtohavetosay,” he
blurtedout presently, “butI'mafraidyou musthaveathiefamongyourservants. Something's beentakenout of myportmanteau. It was alittlepresentfrommymotherand myselfforyoursilver wed-ding. I shouldhavegivenittoyoulast nightafterdinner, onlyit happenedtobeacreamjug, andyouseemedannoyedat havingso manyduplicates,soI felt ratherawkwardabout givingyouanother.IthoughtI'dgetitchangedforsomethingelse,andnowit's gone.”“Didyousayit was fromyour motherandyour-
self?” askedMrandMrs Peteralmostinunison.Thesnatcher hadbeenanorphanthese manyyears.“Yes, mymother's at Cairojust now, andshewroteto meat Dresdentotryandget yousome-thingquaintandprettyintheoldsilverline, andI pitchedonthis creamjug.”BoththePigeoncotes hadturneddeadlypale.
The mentionofDresdenhadthrownasuddenlight
14
begebenhatte, stürmtenzwei aufgeregte Menschenschnell undheimlichins beste Gästezimmer. Mrs PeterstanddraußenWache, währendihr Mannerst eiligundmit ErfolgnachdenSchlüsselnsuchte undsichdann mitdemGebareneines unangenehmgewissenhaftenZoll-beamtenüber die Reisetaschehermachte. DieSuche warkurz; einsilbernes SahnekännchenlageingebettetindieFalteneinigerluftiger Hemden.«Dieses hinterhältigeScheusal», sagte Mrs Peter.«Er hat einSahnekännchengenommen, weil soviele dawaren, dachteer, eines würdeschonnichtvermisst wer-den. Schnell, laufdamit hinunter undstell es wiederzudenanderen! »WilfridkamzuspätzumFrühstückherunter, undsein
Verhaltenzeigtedeutlich, dass etwas nichtstimmte.«Esist unerfreulich, es sagenzumüssen», platzte
ersofort heraus, «aberichfürchte, dass SieeinenDiebunterIhrenDienstbotenhaben. Aus meiner Reisetascheist etwas gestohlenworden. Es wareinkleines Geschenkvon meiner Mutter und mirzuIhrerSilberhochzeit.IchhätteesIhnengesternabendnachdemAbendessengebensollen, es war nurzufälligerweiseeinSahne-kännchen, undSieschienenverärgertzusein, schonsoviele davonzuhaben, alsowares miretwas peinlich, Ih-nennocheineszuschenken. Ichdachtedaran, es gegenetwas anderes umzutauschen, aberjetztist es weg. »SagtenSiees sei vonIhrer Mutter undIhnen?» frag-
tenMr undMrs Peterfast gleichzeitig. Der DiebwarschonseitvielenJahrenWaise.«Ja, meine Mutterist geradeinKairo, undsie hat mirnachDresdengeschrieben, ichsolleversuchen, Ihnenet-was Nettes undHübschesimAltsilberstil zukaufen, undichhabe michfür dieses Sahnekännchenentschieden. »BeidePigeoncotes warenleichenblass geworden. DieEr-wähnungDresdens hatteplötzlichLichtindie Geschichte
15
onthesituation. It was WilfridtheAttaché, averysuperioryoung man, whorarelycame withintheirsocial horizon, whomtheyhadbeenentertainingunawaresinthesupposedcharacterofWilfridtheSnatcher. LadyErnestinePigeoncote, his mother,movedincircles whichwereentirelybeyondtheircompass orambitions, andthesonwouldprobablyonedaybeanAmbassador. Andtheyhadrifledanddespoiledhis portmanteau! Husbandandwifelookedblanklyanddesperatelyat oneanother. Itwas Mrs Peter whoarrivedfirstataninspiration.“Howdreadfultothinktherearethievesinthehouse! Wekeepthedrawing-roomlockedupatnight, ofcourse, butanything mightbecarriedoffwhile weareatbreakfast.”Sheroseandwent out hurriedly, asthoughto
assure herselfthatthedrawing-roomwas notbe-ingstrippedofits silverware, andreturneda mo-mentlater, bearingacreamjuginher hands.“Thereareeightcreamjugs now, insteadof
seven,” shecried; “this one wasn'ttherebefore.Whatacurioustrickof memory, Mr Wilfrid! Youmust haveslippeddownstairs withitlast nightandputittherebefore welockedup, andforgot-tenall about havingdoneitinthe morning.”“One's mindoftenplays onelittletrickslike
that,” saidMrPeter, withdesperate heartiness.“OnlytheotherdayI wentintothetowntopayabill, andwentinagainnext day, havingcleanforgottenthatI'd−”“Itis certainlythejugthatI broughtforyou,”
saidWilfrid, lookingcloselyatit; “it wasin myportmanteauwhenI got mybath-robeoutthismorning, beforegoingto mybath, andit was notthere whenI unlockedtheportmanteauon myre-
16
gebracht. Er war WilfridderAttaché, einsehrvornehmerjunger Mann, dersichnurselteninihremgesellschaftli-chenUmfeldaufhielt, densie unbewusstals WilfriddenDiebangesehenundbewirtet hatten. LadyErnestinePi-geoncote, seine Mutter, bewegtesichinKreisen, dievoll-ständigaußerhalbvonMr undMrs Peters Reichweite undBestrebungenlagen, undderSohnwürde wahrschein-licheinesTages Botschafter werden. Undsie hattenseineReisetaschegeplündert undausgeräumt! Das Ehepaarsahsichausdruckslos undverzweifeltan. Es war Mrs Peter,diezuerst einenGeistesblitzhatte.«Was füreinfurchtbarer Gedanke, dass DiebeimHaus
sind! WirschließendenSalonnachts natürlichab, aberwährendwirbeimFrühstücksind, könnteirgendetwasgestohlenwerden. »Siestandaufundeilte hinaus, als wollesiesichversi-
chern, dass derSalonnicht geradeseinerSilbersachenbe-raubt wurde, undkameinenAugenblickspäter mit einemSahnekänncheninder Handzurück.«Jetzt sindacht Sahnekännchendastatt sieben», riefsie.«Dieses hier warvorher nicht da. Dahat Sie wohlIhr Ge-dächtniszumNarrengehalten, Mr Wilfrid! Sie müssengesternAbenddamit heruntergeschlichenseinundesdorthingestellt haben, bevor wirabschlossen; undheuteMorgenhattenSie das ganzvergessen. »«DerVerstandspielt einemoftsolchekleinenStreiche»,
sagte MrPeter mitverzweifelter Herzlichkeit. «Erstvorkurzemgingichindie Stadt, umeine Rechnungzubezah-len, undamnächstenTaggingichwieder, weilichvölligvergessenhatte, dassich…»«Esist ganzgewiss das Kännchen, dasichfürSie mitge-
bracht habe», sagte Wilfridundbetrachtetees eingehend;«es warin meiner Reisetasche, alsichheute morgen mei-nenBademantel herausholte, bevorichins Badging, undes war nicht mehrda, alsichbei meiner Rückkehrdie
17
turn. Someonehadtakenit whileI was awayfromtheroom.”ThePigeoncotes hadturnedpalerthanever. MrsPeter hadafinal inspiration.“Get me mysmelling-salts, dear,” shesaidtoherhusband; “Ithinkthey'reinthedressing-room.”Peter dashedout oftheroomwithgladrelief; he
hadlivedsolongduringthelastfewminutesthatagoldenweddingseemedwithin measureable distance.Mrs Peterturnedtoherguest withconfidential
coyness.“Adiplomatlikeyouwill knowhowtotreatthis
asifit hadn't happened. Peter'slittle weakness; itrunsinthefamily.”“GoodLord! Doyou meantosayhe's aklepto-maniac, like CousinSnatcher?”“Oh, not exactly,” saidMrs Peter, anxioustowhitewashherhusbandalittle greyerthanshe waspaintinghim. “He wouldnevertouchanythinghefoundlyingabout, but hecan'tresist makingaraidonthingsthatarelockedup. Thedoctors haveaspecial nameforit. He must havepouncedonyourportmanteauthe moment youwenttoyourbath,andtakenthefirstthinghecameacross. Ofcourse,he hadno motivefortakingacreamjug; we'vealreadygotseven, as youknow−not, ofcourse,that wedon'tvaluethekindgift youandyourmother−Hush, here's Petercoming.”Mrs Peterbrokeoffinsomeconfusion, and
trippedoutto meet her husbandinthehall.“It's all right,” she whisperedtohim; “I've
explainedeverything. Don't sayanything moreaboutit.”“Bravelittle woman,” saidPeter, withagaspof
relief; “I couldnever havedoneit.”
18
Reisetascheaufschloss. Jemandhat es genommen, wäh-rendichnichtimZimmer war. »DiePigeoncotes warenblasser dennjegeworden. End-
lichhatte Mrs PetereinenletztenGeistesblitz.«Hol mir meinRiechsalz, meinLieber», sagtesiezu
ihremMann. «Ichglaube, esistimAnkleidezimmer. »Peterstürzte mitfroherErleichterungaus demZimmer.
Er hatte dieletztenMinutenals solangerlebt, dass diegoldene Hochzeit schoninReichweiteschien.Mrs Peter wandtesich mitvertraulicherSchüchternheit
anihrenGast.«EinDiplomat wieSie wirddieseSachezubehandelnwissen, als wäresie niegeschehen. Peters kleineSchwä-che, sieliegtinderFamilie. »«Lieber Gott! WollenSiesagen, ersei einKleptomane,wie unserVetter, der Dieb?»«Oh, nicht ganz», sagte Mrs Peter, bemüht, die Weste
ihres Mannes einwenighellerzuwaschenals siesieein-gefärbt hatte. «Er würde nieetwas anrühren, das er her-umliegensieht, abererkannderVersuchungnicht wider-stehen, über Dingeherzufallen, dieeingeschlossensind.Die Ärzte habeneinenbesonderenAusdruckdafür. So-baldSieins Badgingen, muss ersichaufIhre Reisetaschegestürzt unddas Erstbestegenommenhaben, wasihmindie Händefiel. NatürlichhatteerkeinenGrund, einSahnekännchenzunehmen, wir habenjaschonsieben,wieSie wissen−nicht dass wir das freundliche Geschenknichtzuschätzenwüssten, das Sie undIhre Mutter−pst, dakommt Peter. »Mrs Peterbrachetwasverwirrtabundstolperte hinaus,
umihrenMannimFlurzutreffen.«EsistallesinOrdnung», flüstertesieihmzu, «ichhabealles erklärt. Sprichnicht mehrdarüber. »«TapferekleineFrau», sagtePeter undatmeteerleich-
tertauf, «das hätteichniegekonnt. »
19
Diplomaticreticencedoes not necessarilyextendtofamilyaffairs. PeterPigeoncote was neverabletounderstandwhyMrs ConsuelovanBullyon, whostayedwiththeminthespring, always carriedtwoveryobviousjewel-cases withhertothebath-room, explainingthemtoanyoneshechancedto meetinthecorridoras her manicureandface-massageset.
20