Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

48
ПРОГРАМА 2/2011

description

Програмата на Гьоте-институт България на български и немски език за юли - декември 2011. Das Programm des Goethe-Instituts Bulgarien für Juli - Dezember 2011

Transcript of Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

Page 1: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

ПРОГРАМА2/2011

Page 2: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

Tite

lseite

©N

ikol

a M

ihov

Page 3: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

1

MUSIKPROGRAMM IN VARNA

VARNAeR SINfONIeORcheSteRKonzert

Dirigent: Vladimir Valek, tschechienSolistin: Sophia Jaffé, Violine, Deutschland

Im rahmen des Internationalen Mu-sikfestivals Varnaer Sommer gastiert die Solistin Sophia Jaffé bei einem Konzert des Varnaer Sinfonieorches-ters.

Geboren in einer Musikerfamilie in Berlin, trat Sophia Jaffé im Alter von sieben Jahren zum ersten Mal öffent-lich auf. Sie arbeitet regelmäßig mit renommierten orchestern und Diri-genten in europa. 2008/09 debütierte Sophia Jaffé in der Berliner Philharmo-nie. Sie erhielt zahlreiche bedeutende Auszeichnungen bei internationalen Violinwettbewerben.

Mehr unter http://sophiajaffe.com/biodeutsch.aspx

МУЗИКАЛНА ПРОГРАМА ВЪВ ВАРНА

ВАРНеНсКА фИЛхАРМОНИя концерт

Диригент: Владимир Валек, Чехиясолист: София Яфе, цигулка, Германия

В рамките на Международния музикален фестивал „Варненско лято” солистката София Яфе ще участва в концерт на Варненската филхармония.

родена в семейството на музиканти в Берлин, София Яфе за първи път излиза пред публика на 7-годишна възраст. тя работи с известни оркестри и диригенти в европа. 2008/09 дебютира с Берлинската филхармония. носителка е на много значими награди от международни цигулкови конкурси.

За повече информация: http://sophiajaffe.com/biodeutsch.aspx

Page 4: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

2

Programm: Bedřich Smetana, „Die Moldau“ aus dem Sinfoniezyklus „Mein Vaterland“Antonin Dvořak, Konzert a-Moll für Violine und orchester op. 53Pjotr Iljitsch tschaikowski, Sinfonie nr. 5

5.7., 19.30 UhrFestival- und Kongresszentrum Varna

Програма: Бедржих Сметана, „Вълтава“ из симфоничната поема „Моето отечество“Антонин Дворжак, концерт за цигулка и оркестър ла минор, оп. 53 Пьотр Илич Чайковски, Симфония № 5

5.7., 19.30 ч.Фестивален и конгресен център Варна

Page 5: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

MORGeNSteRN-tRIO KonzertDas Morgenstern-trio wurde nach dem Dichter Christian Morgenstern benannt und gehört zu den renommiertesten en-sembles in der heutigen Musikwelt. Seit seiner Gründung 2005 sind die Musiker mit zahlreichen, wichtigen Preisen und Auszeichnungen bedacht worden und haben in den wichtigsten Sälen der in-ternationalen Musikzentren gastiert. Das Morgenstern-trio sind Catherine Klipfel (Klavier), Stefan Hempel (Violine), ema-nuel Wehse (Violoncello). Mehr unter www.morgensterntrio.de Auf dem Programm stehen Werke von Beethoven, Schostakowitsch, Mendelssohn.

7.7., 20.00 UhrStaatsoper Varna

ТРИО „МОРГеНщеРН” Kонцерттриото, наречено на името на поета кристиян Моргенщерн, е един от най-реномираните ансамбли в света. от неговото основаване през 2005 г. музикантите биват обсипвани с прес-тижни награди и отличия и свирят в най-известните зали на световните музикални центрове. трио „Морген-щерн” – това са катерине клипфел (пиано), Щефан Хемпел (цигулка), емануел Везе (виолончело). Повече информация на: www.morgensterntrio.de В програмата са включени творби от Бетовен, Шостакович и Менделсон.

7.7., 20.00 ч.Държавна опера Варна

3

www.varnasummerfest.orgIn zusammenarbeit mit/ Съвместно с

Page 6: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

GANelIN-tRIO PRIORItyJAzz-Konzert

Im rahmen des Varnaer Sommer-Jazz-Festivals spielt das Ganelin-trio, bestehend aus Vyacheslav Ganelin - Klavier, Synthesizer, Percussion, Pet-ras Vysniauskas - Soprano Saxophone und Klaus Kugel, einem deutschen Jazzmusiker, Komponist und Schlag-zeuger des Modern Creative Jazz. Seit 1999 ist er mit dem litauischen Saxophonisten Petras Vysniauskas Mitglied im Ganelin trio Priority von Vyacheslav Ganelin. In den letzten 20 Jahren hat er an zahlreichen Konzer-ten und Festivals in europa, Kanada, USA, Japan, Mexico, russland, China, Ukraine, Syrien und Israel teilgenom-men.

29.7., 20.30 UhrArchäologisches Museum Varna

In zusammenarbeit mit/ Съвместно с

ТРИО „ГАНеЛИН”ДжАЗ Kонцерт

В рамките на Международния джаз фестивал „Варненско лято” ще свири трио „Ганелин” в състав: Вячеслав Ганелин – пиано, синте-зайзер, перкусия, Петрас Висни-аускас - сопран саксофон и клаус кугел, джаз музикант, композитор и барабанист от модерния криейтив джаз. от 1999 г. роденият в Герма-ния кугел и литовският саксофонист Петрас Висниаускас са членове на триото на Вячеслав Ганелин. През последните 20 години кугел участва в концерти и фестивали в европа, канада, САЩ, Япония, Мексико, русия, китай, Украйна, Сирия и Израел.

29.7., 20.30 ч.Археологически музей, Варна

4

Page 7: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

GAbRIel le MAR & ARtMOSPheRIc feStIVAl Konzert

Das Artmospheric Festival steht für hochwertige elektronische Musik, alternative Kultur und Umweltschutz. es findet seit 2006 alljährlich unter offenen Himmel auf einer Wiese im westlichen Balkangebirge statt. Mehr unter: www.artmospheric.org. Unter den bekanntesten Gästen in diesem Jahr ist Gabriel Le Mar aus Deutschland (auch als Mitglied des Kultprojekts Saafi Brothers bekannt). „Der Frankfurter DJ und Produzent zählt zu den ältesten und wichtig-sten Club-Kultur-Künstlern aus dem rhein-Main-Gebiet. Sein name steht synonym für chillige Grooves irgendwo zwischen spacigen Ambient-Klangland-schaften, dubbigem elektro-Geblubber und konsequent anschiebenden tracks für durchtanzte nächte unterm sternenklaren Himmelszelt“ (Laut.de-Biographie).

23.7., 1 Uhr nach Mitternacht24.7., 13 Uhr, Workshop

In zusammenarbeit mit/ Съвместно с

ГАбРИеЛ Лe МАР & АРТМОсфеРИК фесТИВАЛ концерт

Артмосферик фестивал – това озна-чава висококачествена електронна музика, алтернативна култура и екология. Провежда се от 2006 г. под открито небе на една поляна в Западна Стара планина. Повече ин-формация на: www.artmospheric.org. Сред най-известните гости тази година е Габриел ле Мар от Герма-ния (познат и като член на култовия проект Saafi Brothers). „Франкфурт-ският диджей и продуцент е един от най-старите и феноменални пред-ставители на клубната култура в областта, заключена между реките рейн и Майн. Името му е синоним на релаксиращ груув някъде между со-лидно подправени звукови пейзажи, електрическо бълбукане и последо-вателно вмъквани записи за изпъл-нени с танци нощи под звездното небе“ (Laut.de-Biographie).

23.7., 1 ч. след полунощ24.7., 13 ч., уъркшоп

5

Page 8: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

6

KOSMO KOSlOwSKI & beGlIKA feStIVAl Konzert

„Facettenreich und bunt mögen es die Mitglieder von Kosmo Koslowski. Unter-schiedlich ist auch die Herkunft der Band. Aus Finnland, aus Polen, Deutschland und aus Dänemark kommen die Herren und Damen, die ihren Sound selbst als ‚Piraten-jazz‘ bezeichnen… Da kommen südosteuro-päische Klangstrukturen wie Klezmer, Polka oder Gipsy Jazz mit Ska, Blues oder Bossa nova zusammen – um nur einen kleinen Ausschnitt des repertoires zu umschrei-ben“. (Peter Hagen) Kosmo Koslowski spielt auf dem Beglika Festival in den rhodopen (19.-21. August 2011), eine Bühne für zeit-genössische Musik aus Bulgarien und den Balkanländern, eine Plattform für ästhe-tische erfahrungen verbunden mit einem großartigen naturerlebnis. Mehr unter www.beglika.orgAuf dem Festival werden die „Guerilla Müllofoniker“ aus Belgrad auftreten, eine Gruppe, die sich auf Initiative des Goethe-Instituts in Belgrad formiert hat. Sie improvisieren auf Instrumenten, die aus Müll hergestellt wurden.

20.8. Beglika, Große Bühne

In zusammenarbeit mit/ Съвместно с

КОЗМО КОЗЛОВсКИ & беГЛИКА фесТ концерт

„разнообразно и пъстро – това харесват членовете на „козмо козловски”. раз-личен е и техният произход – дамите и господата, които определят своя саунд като „пиратски джаз”, са родени във Финландия, Полша, Германия и Дания. А ако искаме да опишем поне малка част от репертоара им, тряб-ва да прибавим звукови структури от Югоизточна европа като клецмер, полка или джипси джаз със ска, блус или боса нова. (Петер Хаген) козмо козловски бенд ще свири на Беглика фест в родопите (19-21 август), който предлага изява на съвременната музи-ка от България и балканските страни и предоставя платформа за естетически опит, свързан с неповторимо изживява-не сред природата. Допълнителна информация на: www.beglika.orgна феста ще свирят и „Герила мюло-фоникер“ (партизани сметофоници) от Белград. Групата, която импровизира на инструменти, направени от смет, се сформира по инициатива на Гьоте-ин-ститут в Белград.

20.8. Беглика, голяма сцена

Page 9: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

7

Page 10: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

8

weltfeStIVAl DeS ANIMAtIONSfIlMS Das Animationsfestival in Varna gehör-te bis 1989 zu den fünf bedeutendsten Festivals weltweit, organisiert unter der Ägide der Internationalen orga-nisation für Animationskino (ASIFA). nach einer Pause von nunmehr zwan-zig Jahren knüpft das bevorstehende Festival an seine berühmte Vergan-genheit an. Deutsche Gäste sind Ulrich Wegenast, künstlerischer Direktor des Internationalen trickfilm-Festivals in Stuttgart und Jochen Kuhn, bekannter Animationsfilmautor eines Studen-tenprogramms der Filmakademie in Baden-Württemberg.

Das detaillierte Programm des Festi-vals wird zu einem späteren zeitpunkt bekanntgegeben.

8.-12.9. Festival- und Kongresszentrum, Varna

In zusammenarbeit mit/ Съвместно с

сеДМИ сВеТОВеН фесТИВАЛ НА АНИМАцИОННИя фИЛМДо 1989 г. Фестивалът на анима-ционния филм във Варна, организи-ран под егидата на Международната организация на анимационното кино (АСИФА), бе един от петте най-зна-чими фестивали в света. След пауза от 20 години предстоящото седмо издание продължава традицията на своя именит предшественик. Гости от Германия ще бъдат Улрих Вегенаст, художествен директор на Междуна-родния фестивал на анимационното кино в Щутгарт, както и Йохен кун, известен автор на анимационни филми от студентската програма на киноакадемията в провинция Баден-Вюртемберг. Подробната програма на фестивала ще бъде обявена допълнително.

8.-12.9. Фестивален и конгресен център - Варна

Page 11: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

9

Page 12: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

10

wOlfGANG bORcheRt lebeN – weRK – wIRKUNG AUSSteLLUnG, VortrAG

Die Ausstellung „Wolfgang Borchert – Leben – Werk – Wirkung“ von Bernd M. Kraske beleuchtet den historischen Hintergrund, vor dem ein Individual-schicksal seine Prägnanz und einma-ligkeit erhält. Sie zeichnet den Lebens-weg einer Hamburger Familie, deren bürgerliche normalität zunehmend von Auflehnung gegen das herrschende re-gime der nationalsozialisten bestimmt wurde. Die Ausstellung wird durch einen Vortrag von Prof. Dr. Hans-Gerd Winter von der Universität Hamburg eingeführt, der die Aktualität von Borcherts Werk für unsere zeit aufzeigt sowie dessen relevanz für das heutige Bulgarien. Bernd M. Kraske wird zur eröffnung zum Konzept der Ausstel-lung sprechen.

eröffnung: 20.10., 18.00 UhrGoethe-InstitutAusstellungsdauer: 21.10.-11.11.

In zusammenarbeit mit/ Съвместно с

ВОЛфГАНГ бОРхеРТ жИВОТ-ТВОРчесТВО-ДейНОсТИЗложБА

Изложбата „Волфганг Борхерт – жи-вот – творчество – дейност“ на Бернд М. краске хвърля светлина върху историческите обстоятелства, които придават изразителност и неповто-римост на една индивидуална съдба. Показан е жизненият път на едно семейство от Хамбург, чието спокой-но буржоазно ежедневие е белязано от нарастващо негодувание срещу господстващия нацистки режим. Увод в изложбата ще предложи лекцията на проф д-р Ханс-Герд Винтер от Хамбургския университет, който ще се спре на актуалното звучене на творчеството на Борхерт в нашето съвремие, както и на значението му за днешна България. на откриването Бернд М. краске ще представи кон-цепцията на своята изложба.

откриване: 20.10., 18.00 ч.Гьоте-институтИзложба: 21.10.-11.11.

Page 13: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

11

Page 14: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

12

SPRecheN wIR übeRS GelDDie moderne Karriere des Geldes hat einen kritischen Punkt erreicht, wie nicht zuletzt die Finanzkrise zeigt. Geld ist das dominante Leitmedium unserer zeit - es ist aus Wirtschaft, Politik und Gesellschaft nicht weg zu denken. Geld organisiert unsere sozia-len Beziehungen und dient als Basis dafür, was wir heute Globalisierung nennen. Doch ist das Geld von Anfang an mit Problemen der Deckung und der Äquivalenz behaftet. zudem lässt sich von der vorgeschichtlichen natu-ralienwirtschaft bis zu den komplexen Finanzprodukten unserer zeit eine tendenz zur Abstraktion verfolgen. tatsächlich hängt dem Geld etwas zweideutiges an. es verschränkt den Bereich des Symbolischen mit dem realen. Diese Übersetzung von Wert in Ware und umgekehrt wird täglich von experten unterschiedlicher Profes-sionen durchgeführt: Broker, Investo-ren, Bankangestellte, Spieler, Direkto-ren, trickbetrüger, Wechsler.Die open Arts Foundation Plovdiv entwickelt ein Projekt, um das Wissen solcher experten in unkonventioneller Weise zugänglich zu machen.Als Spielort für das Projekt wurden funktionierende wie leerstehende La-denlokale im Plovdiver Viertel Kapana

ДА ГОВОРИМ ЗА ПАРИ Съвременната кариера на парите дос-тигна критична точка не само поради финансовата криза. Чак до наши дни парите са безспорно доминиращо средство в обществото, икономиката и политиката. като такова това средство организира нашите социални връзки и предоставя основи за коренно раз-лични процеси на глобализация. но от самото начало валидността, покри-тието и еквивалента на парите са под съмнение. Между бартерната търговия от миналото и съвременните финан-сови продукти съществува история на абстракция. Става ясно, че парите са нещо много двусмислено: те свързват символичното с реалното. този пренос между неосезаеми ценности и реални стоки е извършван всекидневно от актьори с различни професии: броке-ри, инвеститори, банкови служители, комарджии, банкови директори, моше-ници, финансови съветници.Фондация “отворени изкуства“ ще реализира проект, който обединява знанията на тези експерти и ги прави по-достъпни.като локация на проекта са избрани запустели и функциониращи простран-ства в квартал капана, Пловдив. капана винаги е бил място на бързооборотна търговия, комуникация и обмяна, той е

Page 15: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

маркирал и е маркиран от социалните предпоставки на различните политиче-ски и икономически системи, през които е преминавала България: от османския период XIV-XIX век през ускорения следосвобожденски предприемачески и търговски подем, национализацията и унищожаването на частната собстве-ност, през социализма и най-накрая годините на преход след 1989 година. В днешния си вид капана е без образ и е белязан от хаотичното предефиниране на частната и публична собственост и скоростното ново строителство.

края на октомври Пловдив, кв. капана

ausgewählt. Kapana war und ist ein Umschlagplatz für Waren und Leis-tungen aller Art, ein ort des Aus- und Umtausches und damit ein ort der Kommunikation. Das Viertel markiert eine Übergangszone unterschiedlicher sozialer und politischer Systeme: die osmanische zeit mit der Karawanse-rei, die kommerzielle expansion in der jungen bulgarischen republik des späten 19. Jahrhunderts, die Kol-lektivierung der Privatwirtschaft im Sozialismus und die Jahre des Über-gangs nach 1989. Heute ist Kapana ein ort ohne Abbild, in dem beständig gerungen wird um eine neudefinition sowohl des öffentlichen raumes wie auch des Privateigentums.

ende oktoberPlovdiv, Kapana-Viertel

In zusammenarbeit mit/ Съвместно с

13

www.openarts.info

Page 16: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

JAzz-KONzeRtDie Goethe-Institute in Bosnien und Herzegowina und Bulgarien haben drei außergewöhnliche Jazzmusiker eingeladen, ein Konzertprogramm zu kreieren und anschließend in ge-meinsamen Auftritten in Sarajevo, tuzla und Sofia vorzustellen. Die drei Musiker lassen sich auf das universelle experiment des Jazz ein und nutzen dessen experimentellen Freiraum und Improvisationskraft. Das Goethe-Institut möchte mit diesem Dialog zwischen den Musikern die Brücken in der region stärken.

Michael Schiefel – Jazzsänger (Deutschland)Stoyan Yankoulov - Drummer & Per-cussions (Bulgarien)edvin Hadzic - Jazz & Fusion Bassist, Bass Gitarrist (Bosnien und Herzego-wina)

9.11., 20.00 UhrClub „Studio 5“, nDK, eingang A3

ДжАЗ КОНцеРТГьоте-институтите в Босна и Херце-говина и България поканиха трима изключителни джаз музиканти да създадат концертна програма и съв-местно да я представят в Сараево, тузла и София. И тримата се увли-чат по универсалния език на джаза и използват експерименталните пространства и силата на импровиза-цията, които предлага той. Чрез този диалог между музикантите Гьоте-ин-ститут би искал да заздрави мостове-те в региона.

Михаел Шифел – джаз певец (Гер-мания)Стоян Янкулов - дръмър & перкусио-нист (България)едвин Хаджич - джаз & фюжън ба-сист, бас китарист (Босна и Херце-говина)

9.11., 20.00 ч.клуб „Студио 5”, нДк, вход A3

14

Page 17: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

15

Page 18: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

eRzähleN IM DOKUMeNtARfIlMWorKSHoP MIt Peter zIMMerMAnn

In Fortsetzung zu unserer weiterbil-denden Veranstaltungsreihe für junge, professionelle Filmemacher und Filmema-cherinnen veranstalten wir gemeinsam mit dem nationalen Filmzentrum einen Workshop zu „erzählen im Dokumentar-film“ mit Peter zimmermann. Im zentrum steht die Frage, wie dokumentarische themen gefunden, recherchiert, dra-maturgisch strukturiert und möglichst effektiv zu eindrucksvollen und überzeu-genden Geschichten gestaltet werden können. Dabei spannt sich der Bogen möglicher Formen vom Portrait- und Gesprächsfilm über Dokumentationen und reportagen, die sich auf historische oder aktuelle ereignisse und entwick-lungsprozesse konzentrieren, bis hin zu semidokumentarischen Mischformen wie Dokudrama und Dokusoap, die fiktionale und inszenatorische Stilmittel integrieren.Dr. Peter zimmermann ist Privatdozent für Literatur- und Medienwissenschaft an der Bergischen Universität Wuppertal. er ist Publizist und Autor zahlreicher Publi-kationen zum thema Film und Fernsehen.

28.11.-2.12.Goethe-Institut (nur auf einladung)

In zusammenarbeit mit/ Съвместно с

РАЗКАЗЪТ В ДОКУ-МеНТАЛНИя фИЛМУъркШоП С Петер цИМерМАн

В продължение на нашите квалифи-кационни семинари за млади профе-сионалисти организираме съвместно с националния филмов център уъркшоп на тема: „разказът в документалния филм“ под ръководството на Петер цимерман. основният въпрос, по който ще работят участниците, е как се откриват, изследват и драматургично структурират документални теми, за да може по възможност най-ефективно да бъдат изградени впечатляващи и убедителни истории. При това обхватът на възможните форми се простира от кино портрет и филм-разговор през до-кументации и репортажи, отнасящи се до исторически или актуални събития и процеси, до полудокументални смесени форми като документална драма и до-кументално сапунено кино, в които са интегрирани фикционални и постано-въчни стилистични средства.Д-р Петер цимерман е частен доцент по литературознание и медийни науки в Бергския университет във Вупертал. Автор е на многобройни публикации на тема кино и телевизия.

28.11.-2.12.Гьоте-институт (по покана)

16

Page 19: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

KINOMANIAFILMFeStIVAL

2011 wird eines der ältesten Filmfestivals in Bulgarien, Kinomania, sein 25. Jubiläum feiern. Vom 11. bis 27.11. werden erneut hervorragende Filme aus aller Welt das Publikum anziehen. neue deutsche Filme werden auch auf dem Programm stehen, darunter der Film von Philipp Stölzl „Goethe!“. Das Festivalprogramm wird zu einem späteren zeitpunkt bekannt gegeben.

In zusammenarbeit mit/ Съвместно с

КИНОМАНИяФИлМоВ ФеСтИВАл

киномания, един от най-старите филмови фестивали в България, през 2011 година празнува своя 25-годишен юбилей. от 11 до 27 ноември за пореден път велико-лепни филми от цял свят ще бъдат притегателна точка за българската публика. на тазгодишното издание на фестивала ще бъдат предста-вени филми от най-новата немска продукция, между които и филмът на Филип Щьолцл „Гьоте!”. Подробната програма на фестивала ще бъде оповестена по-късно.

17

Page 20: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

cOMIcS, MANGA & cO. DIe NeUe DeUtSche cOMIc-KUltURAUSSteLLUnG

In der vom Goethe-Institut und Matthias Schneider konzipierten Wanderausstel-lung werden zwei Generationen von deut-schen Comiczeichnern präsentiert: die Comic-Avantgarde, die die Herausbildung einer eigenständigen deutschen Comic-Kultur förderte, sowie eine Generation von jüngeren Comic-zeichnerinnen und -zeichnern, in deren Publikationen sich diese neue tendenz widerspiegelt. es ist kaum möglich, die Arbeiten der dreizehn ausgestellten zeichner/innen unter einen gemeinsamen stilistischen oberbegriff zusammenzufassen, so verschieden sind ihre Arbeitstechniken, erzähl- und Publi-kationsformen. Die Bilder der autobiogra-fischen oder surrealistischen, historischen oder fantastischen erzählungen, die Comicreportagen und Literaturadaptionen entstehen unter anderem per Computer oder Schabkarton, mit Bleistift, tusche oder zeichenkohle. Die Gemeinsamkeit der zeichnerinnen und zeichner liegt je-doch in dem Interesse, die Möglichkeiten des Mediums des Comics neu auszuloten, um sich von den beengenden forma-len Vorgaben zu lösen und es verstärkt gegen Grafik, Malerei und Illustration zu öffnen.

eröffnung: 17.11., 18.00 UhrGoethe-InstitutAusstellung: 18.11.-16.12.

КОМИКсИ, МАНГА & КОМПА-НИя. НОВАТА КУЛТУРА НА КОМИКсИТе В ГеРМАНИяИЗложБА

тази пътуваща изложба, конципирана от Гьоте-институт и Матиас Шнайдер, представя две поколения германски художници на комикси – авангарда, който насърчи развитието на само-стоятелна култура на комиксите в Германия, както и поколението на по-млади художници на комикси, чиито творби отразяват новите тенденции. едва ли е възможно да се намери едно обобщаващо понятие за стилистиката на 13-те художници – толкова раз-лични са техните техники, начини на разказване и форми за публикуване. Изображенията на автобиографични или сюрреалистични, исторически или фантастични разкази, репортажите в комикси или адаптациите на литера-турни творби се създават на компютър или на кредов картон, с молив, туш или въглен. общото между художниците е тяхното любопитство за изследва-не на възможностите, които предлага медията комикс, за да се откъснат от ограничаващите формални задания и отворят своето изкуство към графика-та, живописта и илюстрацията.

откриване: 17.11., 18.00 ч.Гьоте-институтИзложба: 18.11.-16.12.

18

Page 21: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

19

Page 22: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

NeUe DeUtSche cOMIc-KUltURCoMIC-KoLLeKtIon

In den vergangenen Jahren hat sich in Deutschland eine vielfältige Comic-Kultur entwickelt. Schwerpunktbereiche rund um das thema „Comics“ entstanden auf den beiden Buchmessen in Frankfurt und Leipzig. In der Bibliothek sowie in den Deutschen Lesesälen in Plovdiv, russe und Varna steht Ihnen eine große Auswahl an ausleihbaren Comics zur Verfügung.

НОВА НеМсКА КОМИКс-КУЛТУРА СБИркА от коМИкСИ

През изминалите години в Германия се разви една разнообразна комикс-култура. тя стана своеобразен тематичен фокус на двата панаира на книгата във Франкфурт и лайпциг. В нашата библиотека, както и в немските читални в Пловдив, русе и Варна, на Ваше разположение е голям избор от комикси, които можете да заемете.

Page 23: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

bIblIOtheK eRlebeN! neUe MeDIen In Der BIBLIotHeK

In der Bibliothek des Goethe-Instituts in Sofia finden Sie aktuelle Print- und audiovisuelle Medien zu trends der deutschen Kulturszene, darunter zeitgenössische Literatur, Spiel- und Dokumentarfilme, Hörbücher, Musik, zeitungen, zeitschriften u.v.m.

fIlMtIPPS

werner herzog film-edition: 23 Filme von Werner Herzog; Dokumentar- und Kurzfilme. Herakles. Fata Morgana. La Soufrière. Lektionen im Finsternis. Wodaabe - Hirten der Sonne. rad der zeit. Glocken aus der tiefe. Letzte Worte. Land des Schweigens und der Dunkelheit. how much Wood would a Woodchuck chuck. Huie‘s Predigt. God‘s Angry Man - Glaube und Währung. Maßnahmen gegen Fanatiker. Die beispiellose Verteidigung der Festung Deutschkreutz. echos aus einem düsteren reich. Little Dieter needs to fly. Ballade vom kleinen Soldaten. Die große ekstase des Bildschnitzers Steiner. Gasherbrum - der leuchtende Berg. Schwingen der Hoffnung. Gesualdo. the White Diamond. the Wild Blue Yonder. Bis ans ende ... und dann noch weiter. Werner Herzog – Filmemacher. Was ich bin sind meine Filme. Rainer werner fassbinder: Lili Marleen. Martha. Ich will nicht nur, daß ihr mich liebt : der Filmemacher rainer Werner Fassbinder. Fontane effi Briest. Die Sehnsucht der Veronika Voss. Satansbraten. Die ehe der Maria Braun. Lola. Katzelmacher. Angst essen Seele auf. Die bitteren tränen der Petra von Kant. Liebe ist kälter als der tod : eine knallharte Geschichte vom Leben, vom Lieben und vom Sterben. Händler der vier Jahreszeiten. Der amerikanische Soldat. Klima, Kultur, wandel: Algol. Das rad. taten. Menschen - träume - taten. Konsequenz. Was machst du gegen den Klimawandel? recipes for Disaster. Wenn der eisberg kalbt. Über Wasser. Before the Flood: tuvalu. they Will Come to town. the Age of Stupid. Der Kreis. Die rechnung.

бИбЛИОТеКАТА КАТО ПРежИВяВАНе! ноВИ МеДИИ В БИБлИотекАтА

В библиотеката на Гьоте-институт в София ще намерите актуален подбор на печатни и аудио- визуални медии, чрез които же-лаем да насочим вниманието Ви към най-актуалното от немската културна сцена, в това число съвременна литература, играл-ни и документални филми, аудио-книги, музика, вестници, списания и мн. др.

21

Page 24: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

MeINe bIblIOtheKFotoAKtIon

Anlässlich des europäischen tags der Sprachen 2011 findet in den Bibliotheken mit deutschsprachigen Beständen des Goethe-Instituts ein Fotoaktionstag „Meine Bibliothek“ statt, der von allen Interessierten gestaltet werden kann. teilen Sie anderen Leserinnen und Lesern Ihre tipps zum Lesen und Hören mit!

26.9., 10.00-18.00 Uhr

Bibliothek, Goethe-InstitutDeutsche Lesesäle in Plovdiv, russe und Varna

МОяТА бИбЛИОТеКАФото-АкцИЯ

По случай европейския ден на езиците 2011 в библиотеките с медии на немски език ще се проведе ден с фото-акция „Моята библиотека“, в която ще могат да участват по свой начин всички желаещи. Споделете с други читатели Вашите предпочитания за четене и слушане! 26.9., 10.00-18.00 ч.

Библиотеката на Гьоте-институтнемските читални в Пловдив, русе и Варна

22

Page 25: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

DeUtSche lIteRAtUR IN bUlGARIeN Das Goethe-Institut in Sofia betreut gemeinsam mit den regionalbibliotheken in Plovdiv, russe und Varna die dortigen Deutschen Lesesäle. Ausleihbare Medienbestände deutschsprachiger Literatur, Filme, Musik, Hörbücher, zeitungen und zeitschriften vermitteln Informationen zu deutscher Kultur und Gesellschaft.

НеМсКА ЛИТеРАТУРА В бЪЛГАРИя Гьоте-институт в София ръководи за-едно с нашите партньори, регионал-ните библиотеки в Пловдив, русе и Варна, три немски читални. Богатият фонд от немскоезична литература, филми, музика, аудио-книги, вест-ници и списания, които могат да се заемат, предоставя информация за немската култура и общество.

Nationale Regionalbibliothek „Ivan Vasov“ Plovdiv Регионална народна библиотека

„Иван Вазов“ Пловдивнемска читалня, ул. „Авксентий Велешки“ 17

teл: +359 32 654926, [email protected]

Regionalbibliothek „ljuben Karavelov“ RusseРегионална библиотека „Любен Каравелов“ Русе

немска читалня, ул. „княз Дондуков-корсаков“ 1 teл: +359 82 820134, [email protected]

www.libruse.bg

Regionalbibliothek „Pentcho Slaveykov“ VarnaРегионална библиотека „Пенчо славейков“ Варна

немска читалня, Бул. „Сливница“ 34тел: +359 52 658452, [email protected]

www.libvar.bg

23

Page 26: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

bIblIOtheKeN IM zeItAlteR VON web X.0

Die Bibliothek als netzwerkpartner von Bildungs- und Kultureinrichtungen unterstützt im zeitalter von Web X.0 den lebenslangen Bildungsprozess durch die entwicklung differenzierter Informations-, Medien- und Lesekompetenzen sowie individueller Lernmöglichkeiten.Dabei existieren vielfältige Modelle, die zielgruppenspezifische Bibliotheksangebote, atmosphärische sowie infrastrukturelle rahmenbedingungen vereinen und Grundlage für zukunftsorientierte Bibliotheken als Lern-, Freizeit- und Begegnungsorte sind. Die Veranstaltungsreihe thematisiert „Bibliotheken als Bildungspartner“ sowie „Bibliotheken für Jugendliche“.

Programm und termine:www.goethe.de/sofia

бИбЛИОТеКИТе В еПОхАТА НА web X.0като партньор на образователни и културни организации в епохата на Web X.0 библиотеката подкрепя учене-то през целия живот чрез развитието на различни видове компетентност – информационна, медийна, компетент-ност за четене, както и възможностите за индивидуално учене.При това съществуват многобройни модели, които обединяват ориенти-рани към специфични целеви групи библиотечни предложения, а също така пространствени и инфраструктур-ни рамкови условия и представляват основа за библиотеки, ориентирани към бъдещето – като места за учене, за прекарване на свободното време и за срещи. Поредицата от мероприятия темати-зира „Библиотеките като партньори в образованието“, както и „Библиотеки за юношите“.

Програма и дати:www.goethe.de/sofia

24

Page 27: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

zeIt füR lIteRAtURLIterArISCHe GeSPrÄCHe

zeit für Literatur ist ein Forum für alle interessierten Leserinnen und Leser neuer deutschsprachiger Literatur, das die aktuellen tendenzen der deutschen Buch- und Literaturszene aufgreift und diskutiert.

19.10., 18.00 Uhr23.11., 18.00 Uhr Bibliothek, Goethe-Institut

ВРеМе ЗА ЛИТеРАТУРАлИтерАтУрнИ рАЗГоВорИ

Време за литература е форум за всички читатели на нова немскоезична литература, който взема за отправна точка актуалните тенденции на нем-ската литературна сцена и дискутира съвременната литература като изразна форма на обществения живот.

19.10., 18.00 ч.23.11., 18.00 ч.Библиотеката на Гьоте-институт

25

DeUtSchlANDQUIzKALenDer

entdecken Sie täglich den Adventskalender der Bibliothek mit literarischen und landeskundlichen rätseln.

1.12.-21.12.Bibliothek, Goethe-Institut

ВИКТОРИНА ЗА ГеРМАНИя кАленДАр

открийте всеки ден в коледния календар на библиотеката забавни загадки за страната и за немската литература.

1.12.-21.12.Библиотеката на Гьоте-институт

Page 28: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

ZEITGENÖSSISCHE LITERATURINTERNATIONALE SOFIOTER BUCHMESSE

WäHRENd dER INTERNATIONALEN SOFIOTER BUCHMESSE 2011 ERHALTEN SIE EINBLICkE IN dIE WELT dER dEUTSCHSpRACHIgEN zEITgENöSSISCHEN BELLETRISTIk. dABEI TRANSpORTIERT NACH WIE vOR dAS gEdRUCkTE BUCH LITERARISCHE LESESTOFFE UNd STEHT IM MITTELpUNkT dES INTERESSES. dARüBER HINAUS EROBERN HöRBüCHER UNd E-BOOkS dIE LITERARISCHE SzENE UNd ERöFFNEN dEM LESEvERgNügEN EINE WEITERE dIMENSION.

BESUCHEN SIE dEN STANd dES gOETHE-INSTITUTS!

6.12.-11.12.Ndk

НОВА НеМсКА ЛИТеРАТУРАМежДУнАроДен ПАнАИр нА кнИГАтА

По време на Meждународния панаир на книгата в София 2011 ще можете да получите представа за света на немскоезичната съвременна белетристика. както винаги, фокусът е върху печатната книга, която транспортира литературния текст. но аудио-книгите и eлектронните книги все повече завладяват литературната сцена и откриват нови измерения на удоволствието от четеното.

Посетете щанда на Гьоте-институт!

6.12.-11.12.нДк

26

übeRSetzUNG AlS KUltURAUStAUSch

eine Übersicht über bulgarische Übersetzungen deutschsprachiger Literatur der Bereiche Gegenwartsliteratur, Soziologie und Philosophie erhalten Sie auf dem Portal „Übersetzung als Kulturaustausch“.

ПРеВОДЪТ КАТО КУЛТУРеН ОбМеН

обзор на преводите на български език на немскоезична литература от областите съвременна литература, социология и философия ще намерите в портала „Преводът като културен обмен“.

www.goethe.de/prevodi

Page 29: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

27

©w

ww

.col

ourb

ox.c

om

Page 30: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

28

MUSIK + XPOP, INDIe, hIPhOP UND techNO AUS DeUtSchlANDAUSSteLLUnG„musik + X“ lädt zu einem rundgang durch Genres, Szenen und Lebenswelten aus Deutschland ein. Die Ausstellung stellt aktuel-le Popstars, rockrebellen, rapper und DJs von Berlin bis München, von Köln bis Jena vor. ei-nige haben es zu weltweitem ruhm gebracht, viele sind regional verwurzelt geblieben. Aus dem Wechselspiel von äußeren einflüssen und der Suche nach Identität bilden sich mit der zeit nationale eigenheiten heraus. Am einfachsten ist der deutsche Pop heute an der Sprache zu erkennen. ob in Hamburg oder in Magdeburg: es wird mit viel Hingabe und Wortwitz auf Deutsch gesungen und gerappt. Für den sprachlosen techno wiederum bildet Deutschland ein internationales zentrum – mit Berlin als Feierhauptstadt der westlichen Welt. Popkultur geht dabei über die Musik hinaus. Indie-Sänger fordern die Gesellschaft heraus. techno-tracks begleiten die Deutsche Wieder-vereinigung. Die Hip-Hop-Sprache wirkt bis in den Alltag hinein. Fans kommen zusammen und wachsen mit den Glücksversprechen ihrer Stars. Denn Pop ist keine einbahnstraße.zu der Ausstellung bieten wir Unterrichts-material an sowie zwei Lehrerworkshops am 20.9. Die Ausstellung wird auch in Burgas und Sliven gezeigt.eröffnung: 20.9., 17.00 Uhr Goethe-Institut Ausstellung: 15.9.-14.10.

MUSIK + XПОП, ИНДИ, хИП-хОП И ТехНО ОТ ГеРМАНИяИЗложБАmusik + X Ви кани на обиколка из жанрове-те, сцените и световете на Германия. Излож-бата представя актуални поп-звезди, рок-бунтари, рапъри и DJ-и от Берлин до Мюнхен и от кьолн до Йена. някои са све-товно известни, други са свързани с мястото, от където са тръгнали. от взаимодействи-ето на външните влияния и търсенето на идентичност постепенно са се изградили на-ционалните особености. най-лесно попът от Германия се разпознава по езика. незави-симо дали е от Хамбург или от Магдебург – с много всеотдайност и с много игра на думи се пее и рапира на немски език. За техното без думи пък Германия се явява като меж-дународен център с Берлин като столица на празнуването на западния свят.Поп-културата излиза от рамките на музика-та. Инди-певците предизвикват обществото, техно-траковете съпровождат обединението на Германия, езикът на хип-хопа влияе и в ежедневието. Феновете се събират и израст-ват с обещанията за щастие на звездите. Защото попът не е еднопосочна улица.към изложбата предлагаме материали за часовете по немски език, както и два уърк- шопа за учители на 20.9. Изложбата ще бъде показана и в Бургас и Сливен.откриване: 20.9., 17.00 ч. Гьоте-институт Изложба: 15.9.-14.10.

Page 31: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

29

Page 32: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

30

bUlGARISch-RUMäNIScheR fORtbIlDUNGSKURS füR JUNGlehReR füR DАfKUrS

Das Goethe-Institut Bulgarien und das Ministerium für Bildung, Jugend und Forschung (MoMn) veranstalten in zusammenarbeit mit dem Goethe-Ins-titut rumänien und dem rumänischen Bildungsministerium einen zweiwöchi-gen Fortbildungskurs für Junglehrer für Deutsch als Fremdsprache. Der Kurs findet an zwei orten der bulgarischen und rumänischen Schwarzmeerküste statt. er wurde speziell für Junglehrer entwickelt und wird methodisch-didak-tische Inhalte behandeln und vertiefen, die für die Praxis wichtig sind. Dadurch vermittelt er das Wissen, die Konzepte und die Sicherheit zu einem erfolg-reichen Unterricht. Schwerpunkte des Kursprogramms sind: entwicklung der Fertigkeiten Lesen, Hören, Schreiben und Sprechen, Unterrichtsplanung, europäischer referenzrahmen für Fremdsprachen, aktuelle Landeskunde, Unterrichtstechniken und -strategien, Projektarbeit.

28.8.-4.9. – Varna5.9.-10.9. – eforie Sud

бЪЛГАРО-РУМЪНсКИ КВАЛИфИКАцИОНеН КУРс ЗА НАчИНАещИ УчИТеЛИ ПО НеМсКИ еЗИКкУрС

Гьоте-институт България и Министер-ството на образованието, младежта и науката ще проведат съвместно с Гьоте-институт румъния и румънско-то Министерство на образованието двуседмичен квалификационен курс за начинаещи учители по немски език. курсът ще се състои в два града на българското и румънско Черноморие. той е разработен специално за начи-наещи учители по немски език и участниците ще се занимаят и ще задълбочат методико-дидактическите аспекти, които са важни за преподава-телската практика. курсът ще им даде възможност да придобият знания, концепции и сигурност, необходими за успешното преподаване. Програмата предвижда следните акценти: разви-тие на уменията четене, слушане, пи-сане и говорене, планиране на урока, европейска езикова рамка, актуално странознание на Германия, техники и стратегии на преподаването, работа по проекти.

28.8.-4.9. – Варна5.9.-10.9. – ефорие Суд

Page 33: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

31

eUROPäIScheR tAG DeR SPRAcheNSPrACHenFeSt

Der europäische tag der Sprachen wird jedes Jahr am 26. September gefeiert. ziel des Aktionstages ist es, Kinder, Jugendliche und erwachsene auf die Wichtigkeit des Sprachenler-nens aufmerksam zu machen, ein Bewusstsein für alle in europa gespro-chenen Sprachen zu schaffen und zum lebenslangen Lernen von Sprachen zu ermuntern. Am Sonntag, dem 2. oktober, veran-stalten die Kulturinstitute der euro-päischen Länder mit Sitz in Sofia und eUnIC Bulgarien vor dem national-theater ein Sprachenfest. Mit Informa-tionsständen, Wettbewerben, Spielen, Schülerinszenierungen und vieles mehr werden wir dort die Sprachenvielfalt in europa gemeinsam feiern.

2.10., 11.00-16.00 UhrPlatz vor dem nationaltheater „Ivan Vazov“

еВРОПейсКИ ДеН НА еЗИцИТеПрАЗнИк нА еЗИцИте

европейският ден на езиците се отбелязва всяка година на 26. сеп-тември. целта на този празник е да обърне внимание на деца, младежи и възрастни колко е важно изучаването на чужди езици, да подкрепи изграж-дането на положителни нагласи към всички езици в европа и да мотивира за учене на чужд език през целия живот.на 2. октомври, неделя, културните институти на европейските страни в София и eUnIC България организират празник на езиците пред народния театър „Иван Вазов”. нека празнуваме заедно езиковото разнообразие на европа с информационни щандове, състезания, игри, ученически пред-ставления и много други.

2.10., 11.00-16.00 ч.Площад пред народния театър „Иван Вазов”

Page 34: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

DeUtSch leRNeN MIt theAteRSPIelSCHÜLer-tHeAter

Der theaterpädagogische Ansatz ist ein wichtiges Instrument des Fremdspra-chenunterrichts, denn dabei werden Kognition und emotion in Verbindung gebracht und ein ganzheitliches, handlungsorientiertes und lernerzen-triertes Agieren in der Fremdsprache ermöglicht. Sprechen und Handeln in der Fremdsprache werden sichtbar und lebendig, Sprache bekommt eine weitere Dimension.Mit diesem Projekt möchten wir bulga-rische Deutschlehrende für die Vorteile des theaterpädagogischen Ansatzes sensibilisieren und dadurch die Attrak-tivität des Deutschunterrichts erhöhen. Unter der Leitung einer theaterpä-dagogin aus Deutschland erlernen Deutschlehrkräfte aus neun Schulen wichtige theaterpädagogische Grund-sätze und bereiten dann mit ihren Schülerinnen und Schülern eine kleine Inszenierung in deutscher Sprache vor. Im Herbst kommen die Schultheater-gruppen zu einem theatertreffen im Goethe-Institut zusammen.

25.-27.11. theatertreffen, Goethe-Institut

ТеАТЪР В ОбУчеНИеТО ПО НеМсКИ еЗИКУЧенИЧеСкИ теАтър

Методът на театралната педагогика е важен инструмент в преподаването на чужд език, защото чрез него се свързват мисленето и чувствата и се осъществява цялостно, насочено към дейности езиково обучение, което поставя учащия в центъра на вни-манието. Говоренето и действията на чужд език стават видими и живи и така езикът придобива още едно измерение.С този проект искаме да запознаем български учители по немски език с предимствата на театрално-педа-гогическия метод и едновременно с това да повишим атрактивността на обучението по немски език.Под ръководството на театрална педагожка от Германия учители по немски език от девет български учи-лища ще изучават театралните методи и след това ще подготвят с учениците си малки инсценировки на немски език. През есента театралните групи ще участват в театрален фестивал в Гьоте-институт.

25.-27.11. театрална среща, Гьоте-институт

32

Page 35: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

33

Page 36: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

INteRNet IM DAf-UNteRRIcht: wIe Geht DAS?KoMBInIerter KUrS

Im September beginnt der zweite kombinierte Kurs „Internet im DaF-Un-terricht: Wie geht das?“. Die teilneh-merinnen und teilnehmer erwerben in drei online- und zwei Präsenzphasen didaktische und methodische Kompe-tenzen für die Integration des Inter-nets und seiner multimedialen Mög-lichkeiten in den Unterricht und den Lernprozess. Sie werden die Arbeit auf der Lernplattform des Goethe-Instituts kennen lernen und gemeinsam den einsatz vom Internet an Beispielen von Webquests, Podcasts, Hot Potatoes ect. virtuell und live ausprobieren. Sie erfahren, wie Blogs angelegt und im Unterricht eingesetzt werden und wie sie eigene Aufgaben und Projekte erstellen können.

26.9.-10.10. 1. onlinephase14.-15.10. 1. Präsenzphase17.10.-14.11. 2. onlinephase18.-19.11. 2. Präsenzphase21.11.-5.12. 3. onlinephase

ИНТеРНеТ В ОбУчеНИеТО ПО НеМсКИ КАТО чУжД еЗИК: КАК сТАВА ТОВА?коМБИнИрАн кУрС

През септември започва втори-ят комбиниран курс „Интернет в обучението по немски език: как става това?”. В три онлайн и две присъствени фази участниците ще разширят дидактическите и методи-ческите си умения за интеграцията на интернет и мултимедиалните му възможности в обучението и учеб-ния процес. те ще се запознаят с работата на учебната платформа на Гьоте-институт и заедно ще изпроб-ват виртуално и на живо прило-жението на Webquest, Podcast, Hot Potatoes и др. те ще научат как се създават и използват в обучение-то блогове и как сами да съставят задачи и проекти.

26.9.-10.10. Първа онлайн фаза14.-15.10. Първа присъствена фаза17.10.-14.11 Втора онлайн фаза18.-19.11. Втора присъствена фаза21.11.-5.12. трета онлайн фаза

34

Page 37: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

35

Page 38: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

fORtbIlDUNG IN DeUtSchlANDStIPenDIen

In vielen Städten der Bundesrepublik Deutschland führt das Goethe-Institut jährlich über 80 Seminare zur Fortbildung von Deutschlehrerinnen und Deutschleh-rern durch. Die Seminare geben die Mög-lichkeit die Kenntnisse in der deutschen Sprache und in der deutschen Landes-kunde aufzufrischen, sich ein eigenes dif-ferenziertes Deutschlandbild zu machen und sich mit Kolleginnen und Kollegen aus der ganzen Welz auszutauschen.Auch für das Jahr 2012 bietet das Goethe-Institut Bulgarien Stipendien für die teilnahme an den Fortbildungs-seminaren in Deutschland an. In der Broschüre „Fortbildung in Deutschland 2012/2013“, die ab September beim Goethe-Institut Bulgarien, an den Lehr-mittelzentren und den Deutschen Lese-sälen, im Bildungsministerium und den Lehrerfortbildungsinstituten erhältlich ist, können sich interessierte Deutschlehr-kräfte über das Seminarangebot infor-mieren. Die bulgarischen Stipendiaten bekommen die Möglichkeit, sich in einem virtuellen Kursraum auf der Lernplattform des Goethe-Instituts auszutauschen und werden zu zwei Präsenzseminaren ins Goethe-Institut Bulgarien eingeladen.

28.10.nachkontaktseminar für Stipendiatinnen 2011, Goethe-Institut

КВАЛИфИКАцИя В ГеРМАНИяСтИПенДИИ

Гьоте-институт провежда ежегодно в редица градове на Федерална република Германия над 80 квали-фикационни семинара за учители по немски език. Семинарите дават възможност участниците да освежат познанията си по немски език и за страната, да си създадат собствена представа за Германия и да обменят мисли с колеги от цял свят.И за 2012 г. Гьоте-институт Бълга-рия предлага стипендии за участие в квалификационните семинари в Германия. Заинтересованите учители могат да се информират за предлаганите семинари в бро-шурата „квалификация в Герма-ния 2012/2013 г.”, която ще е на разположение от м. септември в Гьоте-институт България, немски-те читални и ресурсни центрове, МоМн и Департаментите за квали-фикация на учители. Българските стипендианти ще имат възможност да общуват във виртуален курс на учебната платформа на Гьоте-ин-ститут и ще участват в два при-съствени семинара в Гьоте-инсти-тут България.

28.10. Заключителен семинар за стипенди-антите 2011, Гьоте-институт

36

Page 39: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

37

Page 40: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

bIblIOtheK DeR bIlDUNGSKOOPeRAtION DeUtSch UND lehRMIttelzeNtReNIn der Bibliothek der Bildungskooperation Deutsch am Goethe-Institut Bulgarien und in den sieben Lehrmittelzentren an öffentlichen Bibliotheken finden Deutsch-lehrende und Deutschlernende die wich-tigsten DaF-Lehrwerke deutscher Verlage für alle niveaustufen sowie zahlreiche zusatzmaterialien für den Deutschunter-richt wie Hörmaterialien, Spiele, DVDs, Prüfungsvorbereitung, leichte Lektü-ren, Jugendliteratur, Landeskunde und vieles mehr. Wir bieten auch eine große Auswahl an Literatur über Didaktik und Methodik des DaF-Unterrichts an. Alle Materialien können ausgeliehen wer-den. zweimal wöchentlich findet dort eine Lehrmittelberatung statt. An den Lehrmittelzentren wird auch ein rah-menprogramm mit Workshops, tagen der deutschen Sprache, Wettbewerben u.a. angeboten.

Lehrmittelberatung am Goethe-Institutmontags 13.00-14.00 Uhrdonnerstags 18.00-19.00 Uhr

1.10.Seminar für Lehrmittelberaterinnen und Bibliothekarinnen, Goethe-Institut

бИбЛИОТеКА НА ОТДеЛ сЪТРУДНИчесТВО В ОбРАЗОВАНИеТО И РесУРсНИ цеНТРОВе В библиотеката на отдел Сътрудничество в образованието и в ресурсните центрове на Гьоте-институт България към седем обществени библиотеки преподаващите и изучаващите немски език могат да наме-рят най-важните учебници по немски език на различни германски издателства за всички езикови нива, както и множество допълнителни материали за слушане и подготовка на изпити, игри, DVD-та, адап-тирани текстове, младежка литература, странознание и др. Предлагаме също така и разнообразна литература по дидактика и методика на преподаването на немски език и специализирани списания. Всички материали могат да се заемат. Два пъти седмично се провеждат консултации за учители по немски език. центровете също така осъществяват и собствени проекти като уъркшопове, дни на немския език, състезания и др.

консултации в Гьоте-институт:понеделник 13.00-14.00 ч.четвъртък 18.00-19.00 ч.

1.10. Семинар за консултанти и библиотекари, Гьоте-институт

38

Page 41: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

РесУРсНИ цеНТРОВе НА ГьОТе-ИНсТИТУТ

рeГИонАлнА БИБлИотекА “П. к. ЯВороВ” БУрГАСул. „Богориди“ 21тел.: 056 910230 www.burglib.org

рeГИонАлнА БИБлИотекА „Гео МИлеВ“ МонтАнАпл. „жеравица“ 1, тел.: 096 300427

www.montanalib.com

реГИонАлнА БИБлИотекА „ХрИСто СМИрненСкИ“ ПлеВенотдел Чужди езици, ул. „Дим. константинов“ 2

тел.: 064 830004

реГИонАлнА БИБлИотекА “ИВАн ВАЗоВ” ПлоВДИВ немска читалня, ул. „Авксентий Велешки“ 17

тел.: 032 65 49 26www.libplovdiv.com

рeГИонАлнА БИБлИотекА „лЮБен кАрАВелоВ“ рУСенемска читалня, ул. „княз Дондуков корсаков“ 1

тел.: 082 820134 www.libruse.bg

рeГИонАлнА БИБлИотекА „ЗАХАрИЙ кнЯжеСкИ“ СтАрА ЗАГорАбул. руски 46

тел.: 042 622615 www.szlib-zk.eu

рeГИонАлнА БИБлИотекА „ПенЧо СлАВеЙкоВ“ ВАрнА немска читалня, бул. „Сливница“ 34

тел.: 052 658452 www.libvar.bg

39

Page 42: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

SPRAchKURSe UND PRüfUNGeNAllgemeinsprachliche Kurse oktober 2011 bis Januar 2012

Sprachkurse für erwachsene (ab 16 Jahren)4.10.2011 – 22.1.2012Standardkurse intensiv, extensiv Stufen A1 – C2Prüfungsvorbereitungskurse für den test-DaF

einstufung Die Kandidaten können sich laufend ein-stufen und beraten lassen. Die einstufung erfolgt dienstags und donnerstags nach Voranmeldung.

einschreibungab Dienstag, 23.8., für die Kurse oktober bis Januar

Unsere Sprachkurse finden in der Knyaz-Boris-Str. 99 statt.Abweichungen stehen auf unserer Web-Seite.

SelbstlernzentrumDas Selbstlernzentrum bietet unseren Kurs-teilnehmern die Möglichkeit, selbständig unter Anleitung von qualifizierten tutoren am Computer Deutsch zu lernen.externe Benutzer können gegen eine Ge-bühr eine SLz-nutzerkarte erwerben.

еЗИКОВИ КУРсОВе И ИЗПИТИ Общoезикови курсове октомври 2011 – януари 2012

курсове за възрастни (над 16 години) 4.10. 2011 – 22.1.2012Стандартни курсове – интензивни, екстензивни нива A1 – C2курсове за подготовка за изпитите testDaF

Входящ тесткандидатите могат да се яват на входящ тест и да получат консултация при избора на подходящ курс по всяко време на годината. тестовете се провеждат във вторник и четвъртък след предварителна заявка.

Записване: от вторник, 23. август 2011, за курсовете октомври - януари

езиковите курсове се провеждат на ул. княз Борис I № 99.При изключения ще намерите информация на нашия сайт.

център за самоподготовкаВ центъра за самоподготовка нашите курсисти могат да учат самостоятелно с помощта на компютър и под ръководство на квалифицирани преподаватели.Външни посетители могат да ползват центъра за самоподготовка срещу заплащане.

40

Page 43: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

Sprachkurse für Ministerialbeamte mit eU-AufgabenMinisterialbeamte mit eU-Aufga-ben können аm Goethe-Institut Bulgarien Deutsch lernen. Diese Kurse werden vom Auswärtigen Amt finanziert. Weitere Informa-tionen sind im Sprachkursbüro erhältlich.

firmenkurseFirmenkurse werden auf Wunsch durchgeführt und den speziellen Bedürfnissen angepasst. es können allgemeinsprachliche Kurse auf al-len Stufen oder auch spezielle Kur-se (z.B. über bestimmte themen/ Sprechfertigkeit) durchgeführt wer-den.

Deutschkurse in Deutschland für Kinder und erwachseneWenn Sie einen Sprachkurs an den Goethe-Instituten in Deutschland bu-chen und besuchen möchten, wenden Sie sich bitte an das Sprachkursbüro am Goethe-Institut Bulgarien.Die Goethe-Institute in Deutschland und im Ausland arbeiten inhaltlich im Verbund. So können Sie mit dem Deutschlernen am Goethe-Institut Bul-garien beginnen und an einem Institut in Deutschland fortfahren. oder sie lernen zuerst an einem Goethe-Institut in Deutschland und setzen Ihren Un-terricht bei uns fort.

езикови курсове за държавни служители, работещи с есГьоте-инситут България провежда обучение по немски език за държавни служители, работещи с еС. тези курсове се финансират от Министерството на външните работи на Германия. Повече информация може да се получи в бюро „езикови курсове” на Гьоте-институт България.

фирмени курсовеФирмените курсове се провеждат по заявка на фирми съобразно техните потребности. Предлагаме както общи курсове по немски на всички нива, така и специализирани курсове (напр. тематично профилирани или ориентирани към развитие на говорни умения).

Курсове по немски език в Германия за деца и възрастни Ако желаете да се запишете за курс по немски език в някой от Гьоте-институтите в Германия, се обърнете към бюро “езикови курсове и изпити” в Гьоте-институт България. Всички Гьоте-институти работят по еднаква методика, така че можете да започнете да учите езика при нас и да продължите обучението си в някой от Гьоте-институтите в Германия или обратно.

41

Page 44: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

PRüfUNGeN

Prüfungen für Kinder und Jugendliche

Das Goethe-Institut Bulgarien bietet folgende Prüfungen für Kinder und Jugendliche zwischen 10 und 15 Jahren an:Goethe-zertifikat A1 – Fit in Deutsch 1Goethe-zertifikat A2 – Fit in Deutsch 2Goethe-zertifikat B1 – zertifikat Deutsch für Jugendliche.Goethe-zertifikat B2 für JugendlicheDiese Prüfungen werden in der regel in den Schulen durchgeführt. Interessierte Schulen können sich an das Sprachkursbüro wenden.

Sprachkursbüroeine detaillierte Broschüre mit genauen Angaben zu den einzelnen niveaustufen, Sprachkursen und Prüfungen sowie eine terminübersicht ist im Sprachkursbüro erhältlich.

Öffnungszeiten:Dienstag - Donnerstag: 10.00-12.00 Uhr14.00-16.00 Uhr, Mittwoch – 18.00 Uhr

Изпити за деца и юноши

Гьоте-институт България предлага изпити за деца и юноши на възраст между 10 и 15 години за следните нива: Goethe-zertifikat A1 – Fit in Deutsch 1Goethe-zertifikat A2 – Fit in Deutsch 2Goethe-zertifikat B1 – zertifikat Deutsch für Jugendliche.Goethe-zertifikat B2 für Jugendlicheтези изпити се провеждат по правило в учи-лищата. Заинтересованите училища могат да се обърнат към бюро „ езикови курсове и изпити”.

бюро “езикови курсове и изпити” В бюрото може да получите информа-ционна брошура с подробни данни за отделните нива, курсове и изпити, както и точните дати за тестване, записване и провеждане на курсове и изпити.

Работно време:от вторник до четвъртък: 10.00-12.00 ч.14.00-16.00 ч., сряда до 18.00 ч.

Prüfungstermine 2011-2012 / Изпитни дати 2011-2012 г.:

KDS 8.11.2011.GDS 10. – 11. 11. 2011

testDaF 22.11.2011, 9.2.2012Goethe-zertifikat C2 (zoP) 27.9. 2011, 25.1.2012

Goethe-zertifikat C1 27.9.2011, 25.1.2012Goethe-zertifikat B2 26.9.2011, 26.1.2012

Goethe-zertifikat B1 (zD) 28.9.2011, 30.1.2012Goethe-zertifikat A2 (Start Deutsch 2) 28.9.2011, 27.1.2012Goethe-zertifikat A1 (Start Deutsch 1) 28.9.2011, 27.1.2012

42

Page 45: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

43

Page 46: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

UNSeR teAM

Dr. rudolf Bartsch Institutsleiterolja Mateeva

SekretariatVanja Koubadinska

Mitarbeiterin Programm

Dr. reiner ItschertLeiter SpracharbeitLjubov Mavrodieva

Beauftragte Bildungskooperation DeutschGabriela radojnov

Mitarbeiterin Bildungskooperation DeutschAdrienne Boros

Mitarbeiterin Sprachkurse

Bianka reckenbeil Leiterin Information&Bibliothek

Maria Dobrevska Mitarbeiterin Information&Bibliothek

Irina todorovaAusleihe Bibliothek

Ivona natschevaVerwaltungsleiterinDorina noshdelova

Mitarbeiterin Verwaltung

änderungen des Programms vorbehaltenЗапазва се правото на промени

в програмата

UNSeRe ÖffNUNGSzeIteN

RezeptionMo-Fr 8.00-19.00bürozeitenMo-Do 9.00-17.00Fr 9.00-15.00bibliothekDi-Do 14.00-19.00Fr 10.00-14.00Sa (jede 2. und 4. Woche) 10.00-14.00SelbstlernzentrumDi 11.00-17.00Do 11.00-17.00Sa (jede 2. und 4. Woche) 10.00-14.00

РАбОТНО ВРеМеРецепцияПонеделник - Петък 8.00-19.00ОфисПонеделник - Четвъртък 9.00-17.00Петък 9.00-15.00библиотекаВторник - Четвъртък 14.00-19.00Петък 10.00-14.00Събота (всяка 2-ра и 4-та седмица) 10.00-14.00център за самоподготовкаВторник 11.00-17.00Четвъртък 11.00-17.00Събота (всяка 2-ра и 4-та седмица) 10.00-14.00

44

Page 47: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

layout raycho stanev [www.nagledna.net]

Page 48: Das Programmheft 2/2011 des Goethe-Institut Bulgarien

Goethe-Institut BulgarienBudapesta Str. 11000 Sofia/ Bulgarientel: +359 2 939 0100, 939 0101Fax: +359 2 939 0199e-mail: [email protected] [email protected] (Sprachkurse)www.goethe.de/sofiawww.facebook.com/goetheinstitut.bulgarien