de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4....

86
de Originalbetriebsanleitung – 6 en Original operating instructions – 10 fr Notice d’instructions d’origine – 14 it Istruzioni per l’uso originali – 18 nl Originele gebruiksaanwijzing – 22 da Originale driſtsvejledning – 26 Alkuperäinen käyttöohjekirja – 30 no Originale driſtsanvisningen – 34 sv Originalbruksanvisning – 38 cs Originální návod k obsluze – 42 hu Eredeti üzemeltetési útmutató – 46 pl Oryginalna instrukcja obsugi – 50 hr Originalna uputa za rad – 54 sk Originálny návod na obsluhu – 58 sl Izvirno navodilo za obratovanje – 62 bg Оригинално упътване за експлоатация – 66 ru Оригинальная инструкция по эксплуатации – 70 ro Instruciuni de funcionare originale – 74 tr Orijinal işletme kılavuzu – 78 el Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού – 82

Transcript of de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4....

Page 1: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

de Originalbetriebsanleitung – 6en Original operating instructions – 10fr Notice d’instructions d’origine – 14it Istruzioni per l’uso originali – 18nl Originele gebruiksaanwijzing – 22da Originale driftsvejledning – 26fi Alkuperäinen käyttöohjekirja – 30no Originale driftsanvisningen – 34sv Originalbruksanvisning – 38cs Originální návod k obsluze – 42hu Eredeti üzemeltetési útmutató – 46pl Oryginalna instrukcja obsugi – 50hr Originalna uputa za rad – 54sk Originálny návod na obsluhu – 58sl Izvirno navodilo za obratovanje – 62bg Оригинално упътване за експлоатация – 66ru Оригинальная инструкция по эксплуатации – 70ro Instruciuni de funcionare originale – 74tr Orijinal işletme kılavuzu – 78el Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού – 82

Page 2: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

2

Page 3: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

3

Page 4: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

D1. Ein- Ausschalter2. Sicherheitsbügel3. Kabelzugentlastung4. Fangsack5. Arbeitstiefeneinstellung

G1. On-/off switch2. Operator presence bail arm3. Cable-kink protection4. Grassbox5. Adjustment of working depth

F1. Interrupteur2. Etrier de sécurité3. Guide-câble de sécurité4. Bac de ramassage5. Réglage de profondeur de travail

I1. Interrutore per d‘avvio2. Maniglia di sicurezza3. Portacavo4. Raccoglierba5. Regolazione profondita‘ di lavoro

n1. In- en uitschakelaar2. Beugelschakelaar3. Kabeltrekontlaster4. Grasvangvoorziening5. Werkdiepte instelknop

d1. Afbryder2. Sikkerhedsbøjle3. Kabeltrækaflastning4. Upsamlaren5. Indstilling af arbejdsdybde

4

Page 5: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

f1. Virtakytkin2. Turvasanka3. Vedonpoistin4. Valitanko5. Työsyvyyden säätäminen

N1. På-/av bryter2. Sikkerhetsbøyle3. Kabelstrekkavlastning4. Oppsamlingsmaling5. Arbeidsdybdeinnstilling

S1. Omkopplare TILL / FRÅN2. Säkerhetsbygel3. Kabeldragavlastning4. Opsamler5. Inställning av arbetsdjup

C1. Spínač2. Bezpečnostní madlo3. Omezovač tahu kabelu4. Koš5. Nastavení pracovní hloubky

H1. be- / kikapcsoló2. Biztonsági kapcsolókar3. kábelkihúzás gátló4. fűgyűjtő5. munkamélység beállító

p1. Włącznik / Wyłącznik2. Blacha prowadząca3. Zabezpieczenie przed splątaniem kab-

la4. Kosz5. Regulacja głębokości pracy

h1. Uključna –isključna sklopka2. Sigurnosni stremen3. Rasterećenje kabela na vlak4. Košara za prihvat trave5. Namještanje radne dubine

s1. Zapnutie - vypnutie2. Poistné rameno3. Odľahčenie t’ahu kábla4. Koš na zber travy5. Nastavenie pracovnej hĺbky

O1. Stikalo za vklop/izklop2. Varnostna prečka3. Razbremenitvena sponka kabla4. Košara za travo5. Nastavitev delovne globine

b1. Включване - Изключване2. Предпазна скоба3. Автоматично изключване на кабела4. Кош за събиране на тревата5. Настройка за дълбочина на работа

R1. Выключатель2. Предохранительная скоба3. Предохранитель кабеля4. Сборник5. Установка глубины обработки

o1. Comutator pornit/oprit2. Etrier de siguranţă3. Dispozitiv pentru descărcarea4. Sac colector5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de

lucru

T1. Întrerupător pornit - oprit2. Emniyet maşası3. Dispozitiv de slăbire a cablului4. Çimen toplama torbası5. Çalışma derinliği ayar

g1. Διακόπτης on/off2. Βάση ασφαλείας3. Προστασία έλξης καλωδίου4. Σάκος συλλογής5. Ρύθμιση βάθους εργασίας

5

Page 6: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Originalbetriebsanleitung

D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . . . . 9Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Sicherheitshinweise

Bedeutung der Symbole

Allgemeine Hinweise

Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Ge-rät nicht benutzt werden.– als Motorhacke– zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie Maulwurfhü-

geln. Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die mit der Wir-

kungsweise der Maschine nicht vertraut sind, mit dem Gerät arbeiten. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.

Setzen Sie die Maschine niemals ein, während Personen, be-sonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind.

Die Bedienperson ist für Unfälle oder Risiken mit anderen Per-sonen oder deren Eigentum verantwortlich.

Das Gerät nur auf abgetrocknetem Rasen einsetzen. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender

künstlicher Beleuchtung.

Vor dem Vertikutieren / Belüften

Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung; keine weite Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann. Festes Schuhwerk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B. durch lange Hosen) und Hände (Handschuhe).

Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. Fangeinrich-tung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten.

Entfernen Sie vor dem Vertikutieren / Belüften alle Fremdkör-per wie Steine, Holzstücke, Knochen o. ä. aus dem zu bear-beitenden Rasen.

Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf– festen Sitz der Befestigungsteile– Beschädigung oder starke Abnutzung

Beim Austausch Einbauhinweise beachten. Die am Gerät außen installierte Leitung und das Anschlusska-

bel auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersu-chen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen.

Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durch-führen.

Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger auf Ver-schleißerscheinungen.

Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.

Kabel

1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nicht immer die Sicherung aus. Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der

Steckdose gezogen ist.

Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verbo-ten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.

Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durch-führen (siehe „Wartung“, Seite 8).

Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern las-sen.

Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen. Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt

werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm).

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Be-nutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Perso-nen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.

Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, das Gerät benut-zen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Min-destalter des Benutzers festlegen.

Warnung!Vor Inbetriebnahme die Gebrauchs-anweisung lesen!

Dritte aus dem Gefahren-bereich fernhalten!

Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - vor Wartungsar-beiten und bei Be-schädigung der Leitung den Stecker aus dem Netz entfernen!

Anschluss-kabel von der Arbeitswalze fernhalten!

Augen- und Ge-hörschutz tra-gen.

6 D

Page 7: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm2 und einer max. Länge von 25 m: – wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als

Typ HO 7 RN-F– wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VV-

F (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer Teichpumpe oder Lagerung im Freien).

Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.

Beim Start

Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem-Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.

Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten, es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden. Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als un-bedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Be-nutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf den Boden zurückgestellt wird.

Beim Vertikutieren / Belüften

Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach! Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicher-

heitsabstand ein. Führen Sie niemals Hände oder Füße an sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem

Abstand von den Schneidwerkzeugen sind. Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras

zu vermeiden oder üben Sie besondere Vorsicht, um ein Aus-rutschen zu vermeiden.

Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie laufen, ruhig vorwärtsgehen.

Arbeiten Sie nicht an steilen Abhängen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung

am Hang ändern. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine um-

kehren oder sie zu sich heranziehen. Das Kabel ist beim Arbeiten vom Gerät fernzuhalten. Das Ar-

beitswerkzeug kann die Leitung beschädigen und Kontakt mit stromführenden Teilen führen.

Halten Sie die Arbeitswerkzeuge an:– wenn die Maschine zum Transport gekippt werden muss.– wenn andere Flächen als Gras überquert werden.– wenn die Maschine transportiert wird.

Gebrauchen Sie das Gerät nie, wenn Schutzeinrichtungen oder Gehäuseteile beschädigt sind oder fehlen.

Bevor Sie das Gerät aufheben oder wegtragen, schalten Sie den Motor ab und warten Sie bis die Arbeitswerkzeuge zum Stillstand gekommen sind.

Vor Abnahme der Grasfangeinrichtung oder dem Verstellen der Arbeitshöhe ist der Motor abzustellen und der Stillstand der Arbeitswerkzeuge abzuwarten.

Abgenutzte oder beschädigte Messer satzweise erneuern. Beachten Sie die Einbauhinweise. Aus Sicherheitsgründen nur Original-Ersatzteile verwenden.

Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Ab-nehmen der Schutzeinrichtungen dürfen nur bei abgestelltem Motor vorgenommen werden.

Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen oder in der Nähe von offenen Flammen ab.

Sollten Sie einmal auf ein Hindernis gefahren sein, lassen Sie das Gerät sicherheitshalber von einem Fachmann überprüfen (siehe Werkstattverzeichnis).

Wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschä-digt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt werden. Leitung nicht berühren bevor sie vom Netz getrennt ist.

Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet, der Netzstecker gezogen werden und das Gerät stehen:– beim Verlassen des Gerätes– um ein blockiertes Messer frei zu machen– um das Gerät zu überprüfen, zu reinigen oder daran zu ar-

beiten– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie

sich erst, ob Gerät oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädi-gung).

– wenn das Gerät durch Unwucht stark vibriert (sofort ab-schalten und Ursache suchen).

– wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs be-schädigt wird.

Wartung

1 Achtung! Rotierendes MesserVor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: Netzstecker ziehen.

Nicht an laufende Schneiden greifen.

Entsorgung

Montage

Griffgestänge befestigen

1 Achtung! Achten Sie darauf, Kabel und Bowdenzug nicht zu kni-

cken.

Montage siehe Abbildungen.

Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Ge-rät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreund-lichen Wiederverwertung zuführen.

A B C D F

7D

Page 8: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Betrieb

Betriebszeiten

Bitte regionale Vorschriften beachten. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs-

behörde.

Kabel in die Zugentlastung führen

Bitte führen Sie das Kabel anhand der Abbildung in die Zug-entlastung.

Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)

Das Gerät nur an 230V-Steckdosen anschließen.

3 Hinweis: FehlerstromschutzeinrichtungDiese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimm-ten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung ste-henden Leitungen vor schweren Verletzungen.

Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzu-schließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abgesichert sind.

Arbeitstiefe einstellen

1 Vorsicht! Nur bei abgeschaltetem Motor und stillste-hender Vertikutier- / Lüfterwelle.

1 Achtung! Für das Betreiben muss die Arbeitstiefe rich-tig eingestellt werden. Der Höheneinstellhebel darf nur in die erste Arbeitstiefeneinstellung (Position 1) ge-stellt werden.

3 HinweisDurch Abnutzung der Messer/Lüfterzinken ist es erforder-lich, die Arbeitstiefe später neu einzustellen. Eine optimale Arbeitstiefe ist erreicht, wenn die Messer/Lüfterzinken des Schneidwerkzeugs 2–3 mm in den Boden eingreifen.

Eine zu große Arbeitstiefe kann eine Überlastung des Ge-rätes zur Folge haben und Schäden verursachen.

Achten Sie deshalb auf korrekte Arbeitstiefeneinstellung.

Arbeitstiefe erhöhen (Messer in Richtung Boden) (a, b)– Höheneinstellhebel entsprechend der Abnutzung einstel-

len.– Einstellungen „2, 3, 4“ werden nur nach Abnutzung der

Messer / Lüfterzinken benötigt. Je nach Abnutzung stufen-weise tiefer einstellen, bei „2“ beginnend.

Arbeitstiefe verringern (a, c)

3 Vertikutier- / Belüfterprobe: Höheneinstellhebel in Arbeitsposition „1, 2, 3, 4“ . Gerät starten . Bei Steinschlaggeräuschen oder Blockieren des Motors

das Gerät sofort ausschalten.

Arbeitstiefe verringern : Höheneinstellhebel in Ar-beitsposition „1, 2, 3, 4“.

Erneute Vertikutier- / Belüfterprobe.

Nach häufigem Gebrauch kann die Arbeitstiefe entsprechend der Messerabnutzung nachgestellt werden.

Empfehlungen zur Arbeitstiefe

gepflegte Flächen mit steinfreiem, weichem Boden– Arbeitsstellung exakt auf Bodenhöhe einstellen

steinige, unsaubere Flächen– Arbeitswerkzeug auf Bodenhöhe einstellen– Bei Steinschlag geringere Arbeitstiefe einstellen

ungepflegte, stark vermooste Flächen– mit geringer Arbeitstiefe beginnen– Gerät nicht überlasten (bei Blockieren des Motors Arbeits-

tiefe verringern)– mehrmals kreuzweise bearbeiten

Vertikutieren / Belüften

1. Knopf (1) drücken und halten.2. Hebel (2) anziehen, Knopf (1) loslassen.3. Motor aus: Hebel (2) freigeben.

1 Achtung!Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder die bereits bearbeitete Fläche.

Wartung

Allgemein

1 Achtung! Rotierendes MesserVor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: Netzstecker ziehen.

Nicht an laufende Schneiden greifen.

Reinigung

Nach jedem Arbeiten reinigen Sie bitte das Gerät mit einem Hand-feger.

Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab. Gerät trocken lagern.

3 Wir empfehlenLassen Sie Ihr Gerät im Herbst von einer WOLF-Garten Kun-dendienstwerkstatt überprüfen, dann ist es im Frühjahr sofort einsatzbereit.

E

J

JG

J

G

8 D

Page 9: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung

196-110-650 WCS3001 Fangsack196-101-650 WBS3001 Ersatzmesser196-107-650 WAS3001 Federsatz

Die Lieferung erfolgt über Ihren Händler

Vertikutier- / Lüfterwelle wechseln

1 Gefahr!Beim Arbeiten am Schneidwerk können Sie sich leicht ver-letzen. Tragen Sie zu Ihrem Schutz Arbeitshandschuhe.

1 Achtung!Verwenden Sie nur original vom Hersteller freigegebene Vertikutier-/Lüfterwellen.

Motor stoppen. Netzstecker am Gerät und an der Steckdose ziehen. Grasfang (optional) abnehmen. Gerät nach hinten kippen. Vertikutierwelle (a) bzw. Lüfterwelle (b) ausbauen:

– Haltebügel (c) herausziehen und um 90° nach rechts (zur Welle) drehen (1, 2).

– Komplette Welle ganz nach links aus der Halterung (d) schieben und nach unten abnehmen (3, 4).

Vertikutierwelle (a) bzw. Lüfterwelle (b) einbauen:– Haltebügel (c) herausziehen und um 90° nach rechts (zur

Welle) drehen (1, 2).– Komplette Welle von unten hinter der Halterung (d) einset-

zen und dann ganz nach rechts in Halterung (d) und Sechs-kantaufnahme (e) einschieben (bis zum Anschlag) (5,6).

– Haltebügel (c) um 90° drehen und in die Öffnung (f) einras-ten lassen. Auf korrekte Einrastung achten! (7, 8)

Korrekten Sitz der Vertikutier-/Lüfterwelle überprüfen.

Ersatzteile

Beseitigung von Störungen

Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.

Achtung: Gerät vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker ziehen.

Abhilfe (X) durch

Problem Mögliche UrsacheWOLF-Garten

Service WerkstattSelbst

Kein Belüftungs-/ Vertikutier-ergebnis

--- X

Unruhiger Lauf, starkes vibrie-ren des Gerätes X ---

Abnorme Geräusche am Gerät - klappern --- X

Motor läuft nicht

X ---

X ---

GarantieIn jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Im-porteur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursa-che sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Ver-käufer oder die nächstgelegene Niederlassung.

H

• Arbeitstiefe zu gering eingestellt

• Messer schadhaft und/oder lose

• Messer und/oder Schrauben lose

• Haus-Sicherung schadhaft

• Kabelschaden:

1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nicht immer die Sicherung aus. Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus

der Steckdose gezogen ist.

Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu fli-cken.

9D

Page 10: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Original operating instructions

G Congratulations on your purchase of a WOLF-Garten scarifier

Contents

Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Faults and how to remedy . . . . . . . . . . . . . . 13Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Safety instructions

Meaning of the symbols

General Notes

Due to physical danger of the user the unit must not be used:– As motorised hoe– For the levelling of ground elevations like mole hills

Never let children or other persons who are not familiar with the operation of the tool use the unit. Children under 16 years of age are not permitted to use the tool.

Never use the machine if persons, especially children or ani-mals are in the vicinity.

The operator is responsible for accidents or risks with other persons or their property.

Only use the unit on dry grass. Only work in daylight or appropriate artificial lightning.

Before scarifying / aerating

Always wear suitable clothing; never loose clothing which could be caught by the cutting tool. Wear suitable footwear! Also protect your legs (e. g. with long trousers) and your hands (gloves).

Attach the deflector and collecting device respectively inclu-ded in the delivery. Make sure it is attached securely. The use without or with damaged devices is not permitted.

Remove all foreign particles like stones, wood pieces, bones or similar from the lawn prior to scarifying / aerating.

Check the operating tool for– tight fit of the attachment parts– damage or heavy wear and tear - When replacing observe

installation instructions Examine line installed on the outside of the tool and the con-

nection cable for damage and wear and tear (brittleness). Only use when no damages can be found.

Repairs to the cable may only be carried out by a specialist. Check the grassbox more often for wear and tear. Before adjusting or cleaning of the tool or before checking

whether the connection line has been knotted up or damaged switch off the tool and pull plug out of the socket.

Cables

1 Attention! Electric shock through cable damage When the cable is cut through or damaged, the safety fuse doesn’t always trip. Do not touch cable, before pulling out the power plug

from the socket.

Damaged cable has to be completely replaced. Patching the cable with insulating tape is forbidden.

Use only extension cables with a minimum cross-section of 3 x 1.5 mm2 and a length of max. 25 m: – When using rubber-sheathed cables, they must be of

type HO 7 RN-F or heavier.– When using PVC-sheathed cables, they must be of type

HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable for continuous outdoor use - e.g. underground installation for the connection of an outdoor socket or pond pump, or outdoor storage).

Plugs and couplings must be protected from splashes. Use a residual current protection device (RCD) with a residual

current not exceeding 30 mA.

It is important that you read, fully understandand observe the following safety precautions andwarnings. Careless or improper use of the machinemay cause serious or fatal injury. The user isresponsible for any accidents involving other peopleor other people‘s property.

Never let children or other persons who are notfamiliar with the operating instructions use theunit. Juveniles under l6 years may not usethe equipment. Local regulations may specify theminimum age of the operator.

Attention!Read Instruction manual before use!

Keep bystanders away!

Attention! - Sharp knives - before perfor-ming a mainte-nance work or if the cable is da-maged pull out the plug. Keep the supply flexib-le cord away from the cutting blade!

Keep the sup-ply flexible cord away from the cut-ting blade!

Use eye and ear protection!

10 G

Page 11: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Fit the connection cable to the mains lead cleat. Do not allow to rub against edges or against sharp or pointed objects. Do not squeeze cables through tight door or window openings. Switch devices must not be removed or circumvented (e.g. connecting the switch lever to the handle bars)

During starting up

Only switch on motor when your feet are at a safe distance from the cutting tools.

Do not tilt the machine when switching on the motor, unless the machine has to be tilted when starting. If that is the case, do not tip the machine more than absolutely necessary, and only lift the part furthest removed from the user. Always ensu-re that both hands are in the operating position before repla-cing the machine on the ground.

During aerating / scarifying

Warning, Danger! Cutting tool is lagging! Adhere to the safety distance given by the guidance spars. Never put your hands or feet near the rotating parts. Always keep away from the ejection opening. Only switch on motor when your feet are at a safe distance

from the cutting tools. If possible, avoid the use of the unit when the grass is wet

otherwise exercise extreme caution to avoid slipping. Always make sure that you have a safe footing, especially on

slopes. Never run, always walk slowly. Do not use the unit on steep slopes. Always move the unit horizontally to the slope, never up and

down. Take particular care when changing direction on inclined

ground. Take particular care when turning the machine or when pulling

it towards you. Stop the working tools if:

– the machine needs to be tilted for transport. – if areas other than grass are to be crossed– when transporting the machine.

Never use the unit when protective devices or housing parts are damaged or missing.

Before lifting or removing the unit switch off motor and wait un-til the operating tools have come to a complete standstill.

Before removing the grassbox or adjusting of the operating height switch off motor and wait for the complete standstill of the operating tools.

Replace worn or damaged blades as a complete set. Observe installation instructions. For safety reasons always use origi-nal spare parts.

Maintenance and cleaning procedures on the unit as well as removing the protective devices may only be carried out when the engine is switched off.

Never store the unit in damp surroundings or near open fl ame.

Should have run over an object with the unit it should be exa-mined by a specialist (see list of repair shops) for safety rea-sons.

If the connection cable is damaged during use it must be dis-connected immediately. Do not touch the cable until it is dis-connected.

Switch off the machine, pull the mains plug and wait for the machine to stop running if, for example:– leaving the machine– unblocking a blade– intending to check, clean or work on the machine– you have encountered a foreign object, in which case you

should check the machine for damage and carry out any ne-cessary repairs.

– the machine is vibrating heavily (switch off immediately and ascertain the cause).

– you wish to change the settings or carry out cleaning work.– you wish to check whether the connection cables have be-

come tangled or damaged.– If the connection cable is damaged during use, it must be

immediately disconnected from the mains power supply. Do not touch the cable before it has been disconnected from the mains power supply.

Maintenance

1 Attention! Rotary cutter bladeBefore all maintenance and cleaning work: Pull out the power plug.

Do not touch running blades.

Disposal

Assembly

Fixing the grab handle

1 Caution! Take care that you do not kink the electrical cable and

the Bowden cable.

See illustrations for assembly.

Do not dispose of electrical equipment in domestic waste. Recycle equipment, accessories and pa-ckaging in an environment-friendly manner.

A B C D F

11G

Page 12: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Operation

Operating times

Please check noise abatement regulations prevailing in your country.

Feed cable through the strain relief

Please feed cable through the strain relief.

Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz)

The machine operates from any normal household mains sup-ply.

3 Note: Residual current protection deviceThese protection devices safeguard while touching damaged wires, from insulation flaws and in certain cases, also while damaging live wires.

We recommend that the equipment only be plugged into a power socket, which is protected by a residual current protection device (RCD) with a residual current of not more than 30 mA.

Adjust operating depth

1 Caution! Only with motor switched off and non-mowing scarifying / aerating roller.

1 Caution! The working depth must be set correctly befo-re the unit is used for the first time. The hight adjust-ment lever may be moved to the first working depth setting only (position „1“)

3 NoteIf the blades/aerator tines are worn, the working depth must be readjusted subsequently. An optimum working depth is obtained when the blades/aerator tines of the cutter are in-serted 2–3 mm into the ground.

If the working depth is too great, the unit may be overloaded and cause damage. Therefore, ensure that the working depth is set correctly.

Increasing the working depth (cutters towards the ground) (a, b)– Set height adjustment lever (depending on model) accor-

ding to wear.

– Settings pos. „2, 3, 4“ are not required until the blades/aera-tor tines are worn. Depending on the degree of wear, gradu-ally set the blades lower, starting at pos. „2“.

Reducing the working depth (a, c)

3 Scarifying / aerating test: Set height adjustment lever in working position „1, 2, 3,

4“ . Start tool

On hearing stones being hit or blocking of the motor im-mediately switch off tool

Reducing the working depth : Set height adjust-ment lever in working position „1, 2, 3, 4“.

Start scarifying / aerating test again

When used regularly the working depth may be adjusted ac-cording to the wear of the blade (+).

Recommended working heights

well kept lawns with stone-free, soft ground– Set tool exactly to ground height

stony, untidy lawns– Set tool to ground height– Increase working height if stones are thrown up

unkempt, extremely mossy lawns– Start with a high working height– Do not overload appliance (reduce working height if motor

blocks)– Cut vertically and crossways several times

Scarifying / aerating

1. Depress button (1) and hold.2. Lift up bar (2) and release button (1).3. Switch-off motor: Release bar (2).

1 Important: Place the cable firmly off the lawn or on the already cut side of the lawn when starting to mow.

Maintenance

General

1 Attention! Rotary cutter bladeBefore all maintenance and cleaning work: pull out the power plug.

Do not touch running blades.

Cleaning

Clean the unit thoroughly with a brush after each use. Do not spray with water.

Store unit in a dry room.

3 We recommendAllow a WOLF-Garten-service centre to check the unit in the autumn.

E

J

JG

J

G

12 G

Page 13: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Item number Order description Product information

196-110-650 WCS3001 Collection bag

196-101-650 WBS3001 Replacement blades

196-107-650 WAS3001 Spring set

Supplied by your dealer .

Changing scarifier shaft / aerator shaft

1 Danger!Work on the cutters can cause injury.Wear safety gloves for your protection.

1 Caution!Use only original scarifier / aerator shafts approved by the manufacturer.

Stopping the engine. Pull the mains plug out of the unit and the socket. Remove the grass catcher (optional). Tilt the unit backwards. Removing scarifier shaft (a) or aerator shaft (b):

– Pull out fixing bracket (c) and turn by 90° to the right (to-wards the shaft) (1, 2).

– Push complete shaft all the way to the left out of the holder (d) and remove downwards (3, 4).

Installing scarifier shaft (a) or aerator shaft (b):– Pull out fixing bracket (c) and turn by 90° to the right (to-

wards the shaft) (1, 2).– Insert complete shaft from below behind the holder (d) and

then push all the way to the right into the holder (d) and he-xagonal socket (e) (as far as it will go) (5,6).

– Turn fixing bracket (c) by 90° and engage in the opening (f). Ensure that it engages correctly! (7, 8)

Check that scarifier shaft/aerator shaft is seated correctly.

Spare parts

Faults and how to remedy

When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop.

Important: switch off the unit and disconnect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades.

Remedy (X) by:

Problem Possible causeWOLF-Garten

service-workshopYourself

No scarifying / aerating result --- X

Machine runs unevenly, with heavy vibrations X ---

--- X

Motor will not run

X ---

X ---

WarrantyThe warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office.

H

• The working depth is set too low

• Blade is damaged due to contact with hard objects

Abnormal noises or rattling in the machine

• Screws are loose

• Fuse blown

• Cable damaged:

1 Attention! Electric shock through cable damage When the cable is cut through or damaged, the safety fuse doesn’t always trip. Do not touch cable, before pulling out the power

plug from the socket.

Damaged cable has to be completely replaced. Patching cable with insulating tape is forbidden.

13G

Page 14: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Notice d'instructions d'origine

F Nous vous félicitons d’avoir acheté un scarificateur WOLF-Garten

Sommaire

Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 14Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Comment remédier aux pannes . . . . . . . . . . . 17Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Consignes de sécurité

Signification des symboles

Généralités

Afin d‘éviter toute blessure de l‘utilisateur, il est interdit d‘utili-ser le scarificateur– comme motobineuse– pour l‘égalisation du sol, des buttes de taupe par ex.

Ne laissez jamais des enfants ou d’autres personnes ne s’étant pas familiarisées avec le fonctionnement de l‘appareil, utiliser le scarificateur. L‘utilisation de cet appareil est interdite à tout adolescent de moins de 16 ans.

N’allumez jamais la machine quand des personnes, en particulier des enfants ou des animaux se trouvent à proximité.

En cas d'accident, l'utilisateur est responsable du préjudice causé à un tiers ou à ses biens personnels.

N’utilisez le scarificateur que sur un gazon sec. Ne travaillez que de jour ou avec un éclairage électrique suffi

sant.

Avant de scarifier

Portez toujours porter des vêtements de travail adéquats, pas des vêtements amples, etc. qui pourraient être happés par l‘outil de coupe. Portez des chaussures fermées ! Pensez également à protéger vos jambes (en portant par ex. un pan-talon long) et ses mains (en portant des gants).

Montez la protection contre les éjections livrée ou le bac de ra-massage. Vérifiez qu‘il/elle soit bien inséré(e). Il est interdit d‘utiliser cet appareil sans protection ou avec une protection défectueuse.

Eloignez tout corps étranger (pierres, branches, os, etc.) se trouvant sur la surface à aérer.

Contrôle de l‘outil de coupe ;– vérifiez le serrage des éléments de fixation– vérifiez l‘état ou l‘usure des pièces

En cas d’échange des pièces, respectez les consignes de montage.

Contrôlez l‘état des connexions extérieures et du câble d‘ali-mentation de l‘appareil. N’utilisez l’appareil que si ces élé-ments sont en parfait état.

Toute réparation à la partie électrique doit être effectuée par un spécialiste.

Contrôlez souvent l’état d’usure du bac de ramassage. Arrêtez l’appareil et débrancher la prise de courant avant tout

réglage et nettoyage de l’appareil ou contrôle des câbles de raccordement.

Câble

1 Attention ! La déterioration du câble produit du choc électrique Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sé-

curité ne se déclenche pas toujours.

Ne touchez pas le câble avant de sortir la fiche d’alimentation électrique de la prise de courant.

Employer comme rallonge électrique uniquement un câble dont la section minimale est de 3 x 1,5 mm2 et la longueur maximale de 25 m: – Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne

doivent pas être plus légers que le type HO 7 RN-F– Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être

plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne convi-ennent pas pour une utilisation permanente à l'extérieur,

Lisez soigneusement la notice d‘utilisationet familiarisez-vous avec les commandes du scarifica-teur et son utilisation correcte. L’utilisateur est respon-sable des accidents causés aux tiers ou àleur propriété. Observez les indications, explicationset prescriptions.

Ne laissez jamais des enfants ou d’autres personnesn'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser lescarificateur. L'utilisation de cet appareil est interditeà tout adolescent de moins de 16 ans. Respectezla réglementation locale concernant l'âge minimumd'utilisation de cet appareil.

Attention!Avant utilisation lire la notice d’uti-lisation !

Tenir les tiers à l‘écart de la zone dangereu-se!

Attention! - Cou-teaux tranchants - Avant d‘entre-prendre des tra-vaux de maintenance et si le câble est en-dommagé, retirer la prise de courant.

Tenir le câble d’alimentati-on éloigné de l‘outil de cou-pe!

Port de lunettes de protection etd'un protecteur auditif obliga-toire !

14 F

Page 15: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

par exemple : pose enterrée pour branchement à une prise électrique de jardin, branchement d’une pompe de bassin ou entreposage à l’extérieur).

Les prises mâles et les prises raccords doivent comporter une protection contre les projections d’eau.

Utilisez un systme de protection contre le courant de défaut (RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 mA.

Fixez le câble de raccordement sur la décharge de traction. Veillez ce que le câble ne frotte pas sur des artes d’angle, ni sur des objets coupants ou pointus. Veillez ce que le câble ne reste pas coincé dans l’ouverture d’une porte ou d’une fentre. Ne retirez pas les organes de commande et ne les reliez pas entre eux (il ne faut pas, par exemple, relier le levier de com-mande la tige de la poignée)

Au démarrage

N’enclenchez le moteur que lorsque vos pieds se trouvent à une distance de sécurité raisonnable des outils de coupe.

Ne pas pencher l’appareil lorsque vous enclenchez le moteur, à moins que cela soit nécessaire pour cette opération. Si tel est le cas, ne penchez pas l’appareil plus qu’il ne faut et sou-levez uniquement la partie qui est éloignée de l’utilisateur. Veillez à ce que les deux mains se trouvent en position de tra-vail avant de remettre l’appareil sur le sol.

Pendant la scarification

Attention, danger ! Les outils de coupe tournent encore un peu après l’arrêt !

Respectez la distance de sécurité indiquée par la longueur du guidon.

Ne jamais mettre les pieds ou les mains près des éléments tournants.

Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection des dé-chets.

Ne démarrer l’appareil que lorsque vos pieds se trouvent à une distance de sécurité raisonnable des outils de coupe.

Soyez particulièrement prudent sur les terrains en pente. Ne jamais courir, avancer toujours tranquillement.

Si possible, évitez d’utiliser l’appareil sur de l’herbe mouillée ou conduisez-le avec prudence pour éviter de glisser.

Ne pas aérer les surfaces trop en pente. Pour aérer les surfaces en pente, avancez toujours en diago-

nale et jamais en avant ou en arrière. Faites particulièrement attention lors des changements de di-

rection. Le câble doit toujours être éloigné de l’outil de coupe. L’outil

peut endommager le câble et provoquer un court-circuit. Arrêtez les outils de travail :

– si la machine doit être basculée pour le transport.

– si vous traversez des surfaces autres que l’herbe– pour du transport de la machine.

Ne jamais utiliser le scarificateur lorsque des dispositifs de protection ou des pièces du châssis ont été endommagés ou manquent.

Avant de soulever ou de transporter scarificateur, arrêtez le moteur et attendez l’arrêt complet des outils de coupe.

Avant de démonter le bac de ramassage ou de régler la hau-teur de travail de l‘appareil, arrêter le moteur et attendre l‘arrêt complet des outils de coupe.

Remplacez le jeu complet des outils de coupe lorsque ceux-ci sont usés ou endommagés. Respecter les consignes de mon-tage. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.

L‘entretien et le nettoyage de l‘appareil ainsi que le démonta-ge des dispositifs de protection ne doivent être effectués que lorsque le moteur est à l‘arrêt.

Ne jamais remiser le scarificateur dans un endroit humide ou à proximité d’une source de feu.

Si vous avez roulé sur un corps étranger avec le scarificateur, il est recommandé de le faire inspecter par un spécialiste (consulter la liste des centres de réparation agréés).

En cas de détérioration du câble d‘alimentation lors de l‘utili-sation de l‘appareil, débrancher immédiatement le câble. Ne pas toucher le câble tant qu‘il est branché sur secteur.

Arrêtez le scarificateur, débranchez la prise et attendez l’arrêt complet des outils de coupe lorsque p.ex. : – vous vous éloignez de l’appareil– vous voulez débloquer un couteau– vous désirez contrôler ou nettoyer l’appareil– vous avez heurté un corps étranger. Vérifiez dans un pre-

mier temps que l’appareil ou les outils de coupe ne sont pas endommagés, puis réparer les dommages.

– l’appareil est mal équilibré et vibre fortement (arrêtez immé-diatement et recherchez la cause)

– Si le câble de raccordement es abîmé pendant le travail.

L’entretien

1 Attention ! Couteau rotatifAvant toute opération d’entretien et de nettoyage : Sortir la fiche d’alimentation électrique.

Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement.

Élimination de l’appareil

Montage

Fixation du guidon

1 Précautions!

Veillez à ne pas plier le câble électrique ou le câble de traction.

Montage : voir illustrations

Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordu-res ménagères. Recyclez équipement, acces-soires et emballage de façon écologique.

A B C D F

15F

Page 16: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Fonctionnement

Périodes et heures de travail

Observez les dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de la commune.

Introduisez le câble dans le guide-câble

Veuillez introduire le câble dans le guide-câble selon illustra-tion.

Raccordement au secteur (230 V, 50 Hz)

Ne raccorder l’appareil qu’à une prise de courant sécurisée par un fusible de 16 A à action retardée (ou un commutateur LS type B).

3 Remarque : Disjoncteur différentielCes dispositifs de protection vous évitent de graves blessures si vous touchez des fils détériorés, contre les défauts d’isolation et dans certains cas lors de détériorations de fils sous tension.

Nous recommandons de ne raccorder cet appareil qu’à une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel (FI) avec une valeur nominale ne dépassant pas 30 mA.

Il existe pour les anciennes installations des sets d’adap-tation. Consultez un électricien agréé.

Réglage de la hauteur de travail

1 Précautions! A n’effectuer que lorsque le moteur et le rotor de scarification sont à l’arrêt.

1 Attention! Avant la première utilisation, réglez le scari-ficateur sur la profondeur de travail correcte. N’amenez le levier de réglage en hauteur que sur le premier cran de la profondeur de travail (position 1).

3 RemarqueEn raison de l’usure des lames / dents aératrices, il devient nécessaire ultérieurement de rajuster la profondeur de tra-vail. Une profondeur de travail optimale est atteinte lorsque les lames / dents aératrices de l’outil de coupe pénètrent de 2 à 3 mm dans le sol.

Une profondeur de travail excessive peut surcharger l’ap-pareil et l’endommager. Pour cette raison, veillez à ce que le réglage de la profondeur de travail soit correct.

Relevez la profondeur de travail (couteaux vers le sol) (a, b)

– Ajustez le levier de réglage en hauteur (selon le modèle) en fonction de l’usure.

– Vous n’aurez besoin des réglages 2, 3, 4 qu’en fonction de l’usure des lames / dents aératrices. Au fur et à mesure que les lames s’usent, augmentez progressive-ment la profon-deur de travail, en commençant par la position 2.

Réduction de la profondeur de travail (a,c)

3 Essai de scarification: Levier de réglage de hauteur pos. „1, 2, 3, 4“ . Démarrer le scarificateur . Éteindre l’appareil au premier bruit de pierres ou en cas

de blocage du moteur.

Réduction de la profondeur de travail : Levier de ré-glage de hauteur pos. „1, 2, 3, 4“ .

Procédez à un nouvel essai de scarification.

Procédez à un nouveau réglage de la hauteur de travail de l’appareil après une utilisation prolongée et en fonction de l’état d’usure des couteaux (+).

Conseils pour la hauteur de travail

Surfaces entretenues, sans pierres, sol tendre – Réglez la position de travail exactement à la hauteur du sol

Surfaces inégales, pierreuses– Réglez la position de travail à la hauteur du sol– En cas de projection de pierres, diminuez la profondeur de

travail

Surfaces peu soignées, forte présence de mousse – Commencez le travail à une profondeur de travail minime– Ne pas forcer l’appareil (en cas de blocage du moteur, dimi-

nuez la profondeur de travail)– Passez le scarificateur plusieurs fois dans le sens de la

longueur et de la largeur

Démarrage

1. Appuyez sur le bouton (1) et maintenez-le enfoncé.2. Amenez la poignée (2) vers le guidon et lâchez le bouton (1).3. Arrêt: Lâchez la poignée (2).

1 AttentionPosez toujours le câble sur une terrasse, un chemin ou sur la partie de la surface déjà scarifiée.

Entretien

Général

1 Attention! Couteau rotatifAvant toute opération d’entretien et de nettoyage : sortez la fiche d’alimentation électrique.

Ne pas saisir les couteaux en mouvement.

Nettoyage

Nettoyez l’appareil au moyen d’une balayette après chaque scarification.

Ne giclez en aucun cas l’appareil avec un jet d’eau. Remiser l’appareil dans un endroit sec.

E

J

JG

J

G

16 F

Page 17: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Numéro d‘article Désignation de l’article Description de l’article

196-110-650 WCS3001 Sac de ramassage

196-101-650 WBS3001 Couteaux de rechange (15 pièces)

196-107-650 WAS3001 Ressort malossi

La livraison sera effectuée par votre revendeur.

3 Nous vous recommandonsde faire vérifier votre machine en automne par un atelier WOLF-Garten agréé, de manière à ce qu’elle soit prête à travailler dès le printemps.

Changer l’arbre du scarificateur / de l’aérateur

1 DangerLorsque vous travaillez sur le plateau de coupe, vous risquez de vous blesser. Pour vous protéger, portez des gants de travail.

1 AttentionN’utilisez que des arbres de scarifi-cateur / d’aérateur d’origine auto-risés par le fabricant.

Arrêt du moteur. Câble de branchement : débranchez d’abord la prise femelle du bloc

combiné fiche / commutateur puis débranchez la fiche mâle de la prise de secteur.

Retirez le dispositif de ramassage d’herbe (en option). Basculez l’appareil en arrière. Déposez l’arbre du scarificateur (a) et / ou l’arbre de l’aérateur (b):

– Extrayez l’étrier de retenue (c) et tournez-le à 90° vers la droite (vers l’arbre) (1, 2).

– Poussez l’arbre entier complètement vers la gauche pour le faire sortir de la fixation (d), puis retirez-le vers le bas (3, 4).

Pour incorporer l’arbre du scari-ficateur (a) et / ou l’arbre de l’aéra-teur (b):– Extrayez l’étrier de retenue (c) et tournez-le à 90° vers la droite

(vers l’arbre) (1, 2).– Par le bas, mettez l’arbre com-plet en place derrière la fixation (d),

puis poussez-le complète-ment vers la droite dans la fixation (d) et dans le réceptacle hexagonal (e) (jusqu’à la butée) (5, 6).

– Tournez l’étrier de retenue (a) à 90° puis faites-le encranter dans l’orifice (f). Veillez à ce qu’il encrante correctement! (7, 8)

Vérifiez que l’arbre du scari-ficateur / de l’aérateur est correctement en assise.

Pièces de rechange

Comment remédier aux pannes

En cas de doute, adressez-vous à un centre d’entretien WOLF-Garten agréé.

Attention: Avant tout contrôle ou intervention sur les couteaux, arrêtez et débranchez le scarificateur.

Mesures à prendre (X) par :

Dysfonctionnements Causes possiblesL‘atelier de service après-vente WOLF-

GartenL‘utilisateur

Aucun résultat de scarification --- X

Marche irrégulière, fortes vi-brations de I‘appareil

X ---

Bruits anormaux de I‘ap-pareil, claquements

--- X

Le moteur ne démarre pas

X ---

X ---

GarantieDans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont cel-les publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices de mati-ère ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche.

H

• La profondeur de travail est trop faible

• Couteaux défectueux et/ou mal fixés

• Couteaux mal fixés et/ou vis desserrées

• Un fusible de l’armoire électrique est défectueux

• Le câble est endommagé:

1 Attention ! Danger d’électrocution en cas de câble endommagéQuand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sécurité ne se déclenche pas toujours. Ne touchez pas le câble avant d’avoir sorti la

fiche d’alimentation électrique de la prise de courant.

Un câble défectueux doit être échangé. Il est strictement interdit de réparer le câble avec de la toile isolante.

17F

Page 18: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Istruzioni per l'uso originali

I Complimenti per aver scelto un arieggiatore WOLF-Garten

Contenuto

Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 18Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Messa in opera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Interventi di riparazione . . . . . . . . . . . . . . . 21Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Indicazioni di sicurezza

Leggenda simboli

Istruzioni generali

Per sicurezza personale dell‘utente non usare il tagliaerba– come motozappa– per livellare elevazioni del terreno tipo mucchi di talpa

Non far utilizzare il tagliaerba da bambini o da altre persone che non hanno dimestichezza con la macchina. Giovani sotto i 16 anni non devono usare l‘apparecchi.

Non utilizzare la macchina se nelle vicinanze vi sono altre per-sone, soprattutto bambini o animali.

L'operatore è responsabile per eventuali incidenti o rischi ai danni di terzi o delle loro proprietà.

Impiegare l‘apparecchio solo con prato asciutto. Lavorare solo alla luce del giorno o con rispettiva illuminazio-

ne artificiale.

Prima del taglio

Portare sempre abbigliamento di lavoro adatto, non largo ecc. Che potrebbe venire afferrato dalle lame. Calzature robuste! Proteggere anche le gambe (ad es. con pantaloni lunghi) e le mani (guanti).

Montare la protezione d‘urto consegnata e il raccoglitore. Controllare che sianomontati correttamente. L‘utilizzo della macchina con i dispositivi di protezione danneggiati o man-canti è vietato.

Prima del taglio rimuovere dal prato tutti i corpi estranei come pietre, rami, ossa ecc.

Controllare che gli utensili di lavoro– siano ben fissi nella loro sede– non presentino danni o forti usure

Per il ricambio osservare le modalità di montaggio. Controllare che la installata conduttura e il cavo di collega-

mento non siano danneggiati o alterati (frangibili). Utilizzare solo in stato ineccepibile.

Far eseguire riparazioni al cavo solo da una persona specia-lizzata.

Controllare spesso che il dispositivo di raccolta non presenti usure.

Prima della regolazione o della pulizia dell‘apparecchio oppu-re prima di controllare che il cavo non si sia attorcigliato o sia danneggiato, disinserire la macchina e sfilare la spina di col-legamento.

Cavi

1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il fusibile di sicurezza non sempre funziona. Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa

di corrente.

Il cavo danneggiato deve essere completametne sosti-tuito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante.

Utilizzare esclusivamente prolunghe con una sezione di almeno 3 x 1,5 mm2 e una lunghezza massima di 25 m: – eventuali cavi in gomma flessibile devono essere del tipo

HO 7 RN-F o superiore– eventuali cavi in PVC devono essere del tipo HO5 VV-F o

superiore (i cavi di questo tipo non sono adatti per l'impiego continuo all'aperto - come p. es. posa sotto terra per il col-legamento di una presa elettrica da giardino, collegamento di una pompa per laghetti o conservazione all’aperto).

Spine e giunti dovranno essere protetti dagli spruzzi d’acqua.

Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso efamiliarizzare con gli elementi di comando e conil coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente èresponsabile degli incidenti causati ad altre personeo alla loro proprietà. Osservare le indicazioni, lespiegazioni e le prescrizioni.

Non fate lavorare con lo scarificatore bambini oaltre persone che non conoscono il funzionamentodella macchina. Le disposizioni locali possonoeventualmente limitare l’età minima per l’operatore.

Attenzione!Prima dell‘uso leggere istruzio-ni!

Allontanare le persone dalla zona di pericolo!

Attenzione! - Lame da taglio affilate - staccare la spina pri-ma di qualsiasi inter-vento di manutenzione ed in presenza di danni alla linea. Tenere lontani i cavi collegamento dall‘utensile da taglio!

Tenere lonta-ni i cavi colle-gamento dall‘utensile da taglio!

Indossare oc-chiali di protezio-ne e paraorecchie

18 I

Page 19: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente di dispersione non superiore a 30mA.

Fissare il cavo di collegamento sullo scarico della trazione. Non far sfregare su bordi, oggetti appuntiti o taglienti. Non schiacciare i cavi attraverso le fessure di porte o finestre. I dis-positivi elettrici non devono essere tolti o cavallottati (per es. per attaccare la leva del cambio all‘asta dell‘impugnatura)

Avviamento

Mettere in funzione il motore solo quando i piedi si trovano ad una sicura distanza dall‘utensile di taglio.

Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a meno che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avvia-mento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare soltanto la parte, che è distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparec-chio sul terreno.

Tagliando

Attenzione, pericolo! L‘utensile di taglio continua a girare! Mantenere tramite il manico di guida la prevista distanza di si-

curezza. Non avvicinare le mani o i piedi alle parti rotanti. Mantenersi distanti dall'apertura di espulsione. Mettere in funzione il motore solo quando i piedi si trovano a

sicura distanza dall‘utensile di taglio. Se possibile, evitare di utilizzare l'apparecchio su erba bagnata;

in caso contrario, prestare particolare attenzione per evitare scivolamenti.

Mantenere una buona stabilità, specialmente sui pendii. Non correre mai, procedere con calma.

Tagliando su pendii ripidi. Prestare un'attenzione particolare nel cambiare direzione di

marcia sui pendii. Tagliare sui pendii sempre di traverso, non in discesa o in sa-

lita. Usare particolare cautela nel girare la macchina o nel tirarla

verso di sé. Arrestare gli utensili di lavoro nei seguenti casi:

– quando è necessario inclinare la macchina per il trasporto. – quando si attraversano superfici non erbose.– quando la macchina viene trasportata.

Non utilizzare il tagliaerba quando i dispositivi di sicurezza o parti del carter sono danneggiati o mancanti.

Prima di sollevare o trasportare il tagliaerba, disinnestare il motore e attendere l‘arresto degli utensili di taglio.

Prima della rimossa del dispositivo di raccolta o della regola-zione di lavoro in altezza si deve disinnestare il motore e at-tendere l‘arresto degli utensili di taglio.

Sostituire in serie le lame usurate o danneggiate. Prestare at-tenzione alle indicazioni di montaggio. Per motivi di sicurezza utilizzare solo ricambi originali.

I lavori di manutenzione e di pulizia, come pure la rimossa dei dispositivi di sicurezza, vanno effettuati solo a motore spento.

Non depositare il tagliaerba in locali umidi o nelle vicinanze di fiamme libere.

Se si è passati su di un ostacolo, far controllare il tagliaerba a titolo di sicurezza da una persona specializzata (vedi lista del-le officine).

Se durante l‘utilizzo viene danneggiato il cavo di allacciamen-to, questo deve venire subito staccato dalla rete. Non toccare il cavo prima dello svincolo dalla rete.

Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che l’apparecchio si arresti, se si vuole per es.– lasciare il tosaerba– sbloccare una lama bloccata– controllare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopra– controllare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se

si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni necessarie.

– se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio (spegnere subito e cercare la causa).

– se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura.– controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o

danneggiati.– Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante l’uso,

deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in con-tatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete.

La manutenzione

1 Attenzione! Lama rotantePrima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia: Estrarre la spina elettrica.

Non toccate lame in movimento.

Smaltimento rifiuti

Montaggio

Fissaggio della tiranteria

1 Precauzione Attenzione a non piegare il cavo e il tirante Bowden.

Per il montaggio, vedere le illustrazioni.

Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti domestici. Riciclare componenti, accessori e imballaggi in modo ecologico.

A B C D F

19I

Page 20: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Messa in opera

Tempo d’esercizio

Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.

Fate passare il cavo attraverso il tensionatore

Fate passare il cavo attraverso il tensionatore.

Inserire la spina della corrente (corrente alternata 230 Volt, 50 Hz)

Si potrà allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purchè sia mu-nita di una valvola di protezione di 16 Ampere (oppure di un Interruttore-LS tipo B).

3 Nota: Dispositivo di protezione contro corrente residu-aleQuesti dispositivi di protezione proteggono quando si tocca-no fili danneggiati, da difetti di isolamento ed, in certi casi, anche quando si danneggiano fili sotto tensione.

Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una pre-sa di corrente che sia protetta da un dispositivo di prote-zione contro la corrente residuale (RCD) con una corrente residuale non superiore a 30 mA.

Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti. Consul-tate un elettricista.

Regolazione dell’altezzla di taglio

1 Precauzione! Solo con motore spento e cilindro di tag-lio fermo.

1 Attenzione! Per il primo uso si deve regolare corretta-mente la profondità di lavoro. La leva di regolazione al-tezza deve essere disposta solo nel primo grado di regolazione della profondità di lavoro (posizione 1).

3 AvvertenzaA causa dell’usura delle lame/punte di arieggiamento, con il tempo è necessario regolare di nuovo la profondità di lavo-ro. Una profondità di lavoro ottimale si raggiunge quando le lame/punte di arieggia-mento dell’utensile di taglio pene-trano 2–3 mm nel terreno.

Una profondità di lavoro eccessiva può comportare un sov-raccarico dell'apparecchio e causare danni. Prestare perciò attenzione ad una corretta regolazione della profondità di lavoro.

Aumentare la profondità di lavoro (lama in direzione del suolo) (a, b)

– Regolare la leva di regolazione altezza (a seconda della versione) conformemente al consumo delle lame.

– Le regolazioni 2, 3, 4 sono necessarie solo dopo che le la-me/punte di arieggiamento si sono consumate. A seconda del consumo, regolare gradualmente più in basso, cominci-ando da 2.

Ridurre la profondità di lavoro (a, c)

3 Prova di taglio: Leva di regolazione altezza posizione „1, 2, 3, 4“ . Dispositivo di avviamento . In caso di rumori di sassi o del blocco del motore,disin-

nestare subito l’apparecchio.

Ridurre la profondità di lavoro : Leva di regolazione altezza posizione „1, 2, 3, 4“.

Nuova prova di taglio.

Con utilizzazione frequente si può regolare l’altezza di taglio in corrispondenza all’usura delle lame (+).

Consigli sulla profondità lavorazione

Superfici curate con suolo molle, privo di sassi– Regolare perfettamente L‘attrezzo di lavoro in base all‘all-

tezza del suolo

Superfici sassose e sporche– Regolare L‘attrezzo di lavoro in base all‘altezza del suolo– In presenza di sassi impostare una profondità di lavorazio-

ne più ridotta

Superfici non curate, forte presenza di muschio– Comminciare con una profondità di lavorazione più ridotta – Non sollecitare I‘apparecchio (con blocco del motore im-

postare una profondità di lavorazione più profonda– Scarificare più volte a strisce parallele

Avviamento

1. Tener premuto il pulsante (1).2. Tirare la leva (2) e lasciare il pulsante (1).3. Per spegnere il motore: Lasciare la leva (2).

1 AttenzioneMettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul sentiero o sull’erba già tosata.

Manutenzione

Generale

1 Attenzione! Lama rotantePrima di qualsiasi lavoro di manutenzione e di pulitura: estraete la spina elettrica.

Non toccate lame in movimento.

Pulizia

Dopo ogni lavoro pulite l’attrezzo con una scopetta. Mai spruzzare acqua. Riporre l’attrezzo in locale asciutto.

E

J

JG

J

G

20 I

Page 21: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Articolo N° Denominazione articolo Informazione sul prodotto

196-110-650 WCS3001 Sacco di raccolta

196-101-650 WBS3001 Lama di ricambio196-107-650 WAS3001 Set di primavera

Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore.

3 Noi consigliamoLasciare il vostro attrezzo in autunno presso un’officina autoriz-zata WOLF-Garten in modo che in primavera sia perfettamente efficiente.

Sostituzione dell’albero scarificatore/arieggiatore

1 PericoloDurante il lavoro al gruppo lame vi è pericolo di procurarsi ferite. Per proteggersi, indossare guanti protettivi da lavoro.

1 AttenzioneUtilizzare solo solo alberi scarificatori/arieggiatori originali appro-vati dal produttore.

Arresto del motore. Staccare la spina di alimentazione dall'apparecchio e dalla presa.

Rimuovere il raccoglierba (accessorio). Ribaltare l’apparecchio indietro. Smontaggio dell’albero scarificatore (a) o dell’albero arieggiatore (b):

– Estrarre la staffa di sostegno (c) e ruotarla di 90° verso destra (ver-so l’albero) (1, 2).

– Spingere l’intero albero com-pletamente verso sinistra fuori dal supporto (d) e rimuoverlo verso il basso (3, 4).

Montaggio dell’albero scarificatore (a) o dell’albero arieggiatore (b):– Estrarre la staffa di sostegno (c) e ruotarla di 90° verso destra (ver-

so l’albero) (1, 2).– Inserire l’albero al completo da sotto dietro al fissaggio (d)

e spingerlo poi nell’interno completamente verso destra nel fissag-gio (d) e nella sede esagonale (e) (fino all’arresto) (5, 6).

– Ruotare la staffa di sostegno (a) di 90° e farla innestare nell’aper-tura (f). Attenzione al corretto innesto in posizione! (7, 8)

Controllare la corretta posizione in sede dell’albero scarificato-re/arieggiatore.

Ricambi

Interventi di riparazione

In caso di dubbio rivolgersi sempre ad un centro assistenza WOLF-Garten.

Attenzione, prima di ogni controllo o lavoro alle lame occorre disinserire I‘arieggiatore ed estrarre la spina d‘alimentazione.

Rimedio (X) :

Problema Possibi causeOfficina Di assisten-

za WOLF-GartenIn modo autonomo

Nessun risultato di scarificazi-one --- X

Corsa rumorosa, forte vibra-zione dell‘apparecchio X ---

Rumori anormali dell’appa-recchio – Vibrazioni

--- X

Il motore non funziona

X ---

X ---

GaranziaIn ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal-la nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eli-miniamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.

H

• Profondità di lavoro regolata troppo bassa

• Lama danneggiata a causa del passaggio su oggetti solidi

• Viti allentate

• Fusibile danneggiato

• Cavo danneggiato

1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo dann-eggiato Quanto il cavo è tagliato completamente o dann-eggiato, il fusibile di sicurezza non sempre funzio-na. Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dal-

la presa di corrente.

Il cavo danneggiato deve essere completamet-ne sostituito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante.

21I

Page 22: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Originele gebruiksaanwijzing

n Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten verticuteermachine

Inhoud

Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . 22Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24De verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Opheffen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . 25Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Veiligheidsvoorschriften

Betekenis van de symbolen

Algemene aanwijzingen

Wegens gevaar voor lichaamsdelen van de gebruiker mag de verticuteermachine niet worden gebruikt– als motorhakfrees;– voor het egaliseren van bodemverheffingen, zoals molsho-

pen. Laat nooit kinderen of andere personen die de werkwijze van

de machine niet kennen met de verticuteermachine werken. Jongeren onder 16 jaar mogen de machine niet gebruiken.

Zet de machine nooit aan, terwijl personen, vooral kinderen of dieren, in de buurt zijn.

De gebruiker is aansprakelijk voor ongevallen of risico's aan andere personen of hun eigendom.

Gebruik de verticuteermachine alleen op droog gras. Maai alleen bij daglicht of met voldoende verlichting.

Voordat u gaat verticuteren

Draag altijd geschikte werkkleding, geen wijde kleding enz., die in de messen kunnen blijven steken. Draag stevige scho-enen! Bescherm ook uw benen (bijv. door een lange broek) en handen (handschoenen).

Bevestig de bijgeleverde stootplaat resp. grasopvangin-richting. Let erop dat deze goed vast zitten. Het is niet toege-staan de machine zonder bescherminrichtingen of met beschadigde bescherminrichtingen te gebruiken.

Verwijder voor het verticuteren alle vreemde voorwerpen zo-als stenen, stukken hout, botten e.d. van het gazon.

Controleer het gereedschap op– vaste zitting van de bevestigingsonderdelen– beschadiging of sterke slijtage

Neem bij het vervangen ervan de inbouwinstructies in acht. Controleer de aan de buitenkant van de machine geïnstalleer-

de kabel en de aansluitkabel op beschadigingen en slijtage (poreuze plekken). Gebruik de machine alleen als deze zich in goede staat bevindt.

Laat de kabels uitsluitend door erkend vakpersoneel repare-ren.

Schakel de machine uit en trek de netstekker eruit, voordat u gaat controleren of de aansluitkabel gedraaid of beschadigd is of als u de machine wilt instellen of reinigen.

Kabels

1 Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan de zekering niet altijd door. Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het

stopcontact haalt.

Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. De kabel afplakken met isolatietape is verboden.

Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een mini-male diameter van 3 x 1,5 mm2 en een max. lengte van 25 m: – wanneer rubber slangleidingen, dan niet lichter dan

type HO 7 RN-F– wanneer PVC slangleidingen, dan niet lichter dan type HO5

VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant in de open lucht gebruikt te worden - zoals bijv.: als onder-aardse leiding voor de aansluiting van een tuinstekkerdoos, een vijverpomp of voor opslag in de open lucht).

Stekkers en koppelingen moeten spatwaterdicht zijn.

Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningselementen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aan-sprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwij-zingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht.

Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwij-zing niet kennen, mogen de verticuteermachine nooit gebruiken. Voor kinderen onder de zestien is het ge-bruik van het apparaat verboden.

Opgelet!Voor gebruik de gebruiksaanwij-zing lezen!

Anderen buiten de gevarenzo-ne houden!

Voorzichtig! - Scherpe snijmes-sen - vóór onder-houdswerkzaamheden en bij bescha-diging van de kabel de stekker uit het stroomnet trekken. Aansluitkabels mo-gen niet in de buurt komen van het snij-gereedschap!

Aansluitka-bels mogen niet in de bu-urt komen van de messen!

Oog- en gehoor-bescherming dragen!

22 n

Page 23: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een maximale stroomsterkte van 30 mA.

Aansluitkabel aan de trekontlasting bevestigen. Niet langs randen en/of langs spitse of scherpe voorwerpen laten schu-ren. De kabel niet tussen deur- of raamopeningen klemmen. Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd wor-den (bijv. schakelhendel aan de stang van de handgreep bin-den).

Bij het starten

Schakel de motor alleen in, als u uw voeten op een veilige af-stand van de messen hebt.

Kantel de verticteermachine niet, als u de motor inschakelt, tenzij de machine bij het opstarten gekanteld moet worden. Als dit het geval is, kantel de machine dan niet meer dan ab-soluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat zich niet aan de kant van de gebruiker bevindt. Controleer al-tijd, of uw handen allebei in werkpositie zijn, voordat u de ma-chine weer terug op de bodem zet.

Bij het verticuteren

Let op, gevaar! Messen lopen door! Houd u zich aan de veiligheidsafstand tussen de duwboom en

de machine. Houd nooit uw handen of voeten bij draaiende onderdelen. Blijf altijd uit de buurt van het uitwerpkanaal. Schakel de motor alleen in, als u uw voeten op een veilige af-

stand van de messen hebt. Vermijd zo mogelijk het gebruik van het apparaat bij nat gras

of wees bijzonder voorzichtig om uitglijden te voorkomen. Houd de machine op een veilige afstand, vooral op hellingen.

Nooit rennen met de machine, maar rustig lopen. Verticuteer niet op steile hellingen. Verticuteer hellingen altijd in dwarsrichting en niet van boven

naar beneden of omgekeerd. Wees bijzonder voorzichtig als u de rijrichting op de helling ver

andert. Wees bijzonder voorzichtig als u de machine omkeert of naar

zich toetrekt. Stop de draaiende delen:

– als de machine voor het transport moet worden gekanteld. – als u andere oppervlakken dan gras moet oversteken– als de machine wordt getransporteerd.

Gebruik de verticuteermachine nooit als de beschermin-richtingen of onderdelen van de behuizing beschadigd zijn of ontbreken.

Schakel de motor uit en wacht tot de messen tot stilstand zijn gekomen, voordat u de verticuteermachine optilt of weg-draagt.

Schakel de motor uit en wacht tot de messen tot stilstand zijn gekomen, voordat u de grasopvangzak verwijdert of de werk-diepte verstelt.

Vervang versleten of beschadigde messen alleen per set. Neem hiervoor de montage-aanwijzingen in acht. Gebruik om veiligheidsredenen uitsluitend originele vervangingsonderde-len.

Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de verticu-teermachine en het verwijderen van de bescherminrichtingen mogen alleen worden uitgevoerd bij een uitgeschakelde mo-tor.

Zet de verticuteermachine niet in vochtige ruimten of in de bu-urt van open vuur.

Mocht u op een hindernis zijn gereden, laat de verticuteerma-chine dan voor de veiligheid door erkend vakpersoneel cont-roleren (zie werkplaatsindex).

Als de aansluitkabel tijdens het gebruik wordt beschadigd, moet u onmiddellijk de netstekker eruit trekken. Raak de kabel niet aan, voordat deze van het elektriciteitsnet is gescheiden.

De machine uitzetten, stekker uittrekken en wachten totdat de machine stil staan, als u bijv:– de machine alleen laat staan– een geblokkeerd mes vrij maakt– de machine wilt controleren, reinigen of eraan wilt werken– als u een vreemd voorwerp heeft geraakt, controleer de ma-

chine dan op beschadiging en voer de noodzakelijke repa-raties uit.

– als de machine door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk uitschakelen en de oorzaak zoeken).

– instellings -of reinigingswerkzaamheden wilt uitvoeren.– wilt controleren, of de aansluitleiding in een lus zit of be-

schadigd is.– Wanneer de kabel tijdens het gebruik beschadigd wordt,

moet de stekker van de kabel onmiddellijk uitgetrokken wor-den. Kabel niet aanraken voordat de stekker uit het stop-contact getrokken is.

Het onderhoud

1 Opgelet! Roterend snijmes.Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk: Haal de stekker eruit.

Raak de draaiende messen niet aan.

Afvalverwijdering

Montage

Duwboom bevestigen

1 Attentie!

Let op dat de kabel en de bedieningskabel niet worden geknikt.

Zie afbeeldingen voor montage.

Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met het huishoudelijk afval meegegeven worden. Re-cycle apparatuur, accessoires en verpakking op milieuvriendelijke wijze.

A B C D F

23n

Page 24: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Gebruik

Gebruikstijden

Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te ne-men.

Voer de kabel door de kabelontspanner

l a.u.b. aan de hand van de grafiek in de trekontlasting.

Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz)

Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz) Sluit het ap-paraat alleen op stekkerdozen aan die met een zekering van 16 amp. traag (of LS-schakelaar type B) zijn beveiligd.

3 Aanwijzing: aardlekbeveiligingsinrichtingDeze beveiligingsinrichtingen beschermen bij het aanraken van beschadigde kabels, isolatiefouten en in sommige ge-vallen ook bij het beschadigen van onder spanning staande leidingen tegen zwaar letsel.

Wij adviseren om het apparaat alleen op stekkerdozen aan te sluiten die met een aardlekbeveiligingsinrichting (RCD) met een aardlek van niet meer dan 30 mA zijn be-veiligd.

Er bestaan uitbreidingspakketten voor oude installaties. Neem contact op met een elektricien.

Werkdiepte instellen

1 Attentie! Alleen bij een uitgeschakelde motor en een stilstaande verticuteercilinder.

1 Let op! Voor het eerste gebruik moet de werkdiepte juist wor-den ingesteld. De hoogte-instelhendel mag alleen in de eerste werkdiepte-instelling (stand 1) worden gezet.

3 AanwijzingDoor slijtage van de messen/beluchtertanden moet de werk-diepte later opnieuw worden ingesteld. Een optimale werkdiepte is bereikt als de messen/beluchter-tanden van het snijgereedschap 2 tot 3 mm in de grond grijpen. Een te grote werkdiepte kan een overbelasting van de machine tot gevolg hebben en schade veroor-zaken. Let daarom op een juiste instelling van de werkdiepte.

Werkdiepte vergroten (messen in richting bodem) (a, b)

– Hoogte-instelhendel (afhankelijk van de uitvoering) volgens de slijtage instellen.

– De instellingen 2, 3, 4 zijn alleen nodig na slijtage van de messen/beluchtertanden. Afhankelijk van de slijtage lager instellen, te beginnen bij 2.

Werkdiepte verkleinen (a, c)

3 Verticuteerproef: Hoogte aanpassing hefboom stand „1, 2, 3, 4“ . Start de machine . Schakel de machine bij geluiden van steenslag of als de

motor blokkeert onmiddellijk uit.

Werkdiepte verkleinen : Hoogte aanpassing hef-boom stand „1, 2, 3, 4“.

Voer nogmaals een verticuteerproef uit

Na regelmatig gebruik kan de verticuteerdiepte overeenkoms-tig de slijtage van de messen worden bijgesteld (+).

Aanbevelingen voor de werkdiepte

Verzorgd gazon met zachte bodem zonder stenen– Messen exact instellen op bodemhoogte

Steenachtige, slordige oppervlakken– Messen instellen op bodemhoogte– Stel bij steenslag een kleinere werkdiepte in

Slordige, sterk bemoste oppervlakken– Begin met een kleinere werkdiepte– Zorg ervoor, dat de machine niet overbelast wordt (als de

motor blokkeert, stelt u de werkdiepte hoger in)– Verticuteer meerdere malen kruisgewijs

Verticuteren

1. Knop (1) indrukken en vasthouden.2. Beugelschakelaar (2) aantrekken, knop (1) loslaten.3. Motor uitzetten: Hefboom (2) loslaten.

1 OpgeletLeg de kabel steeds veilig neer op terrassen, paden, of op het reeds gevertucuteerde gras.

De verzorging

Algemeen

1 Opgelet! Roterend snijmesVoor al het onderhoud en schoonmaakwerk: Haal de stekker eruit.

Raak de snijmessen niet aan.

Reinigen

Na gebruik het apparaat met handveger reinigen. Niet met water afspuiten. In een droge ruimte opbergen.

E

J

JG

J

G

24 n

Page 25: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Artikelnummer Artikelnaam Productinformatie

196-110-650 WCS3001 Opvangzak kpl196-101-650 WBS3001 Verticuteermessen196-107-650 WAS3001 Lente set

Levering via een WOLF-Garten verkooppunt.

3 Aanbeveiling:Laat uw machine in de herfst nakijken bij een WOLF-Garten Servicewerkplaats.

Verticuteer-/beluchteras wisselen

1 GevaarWerkzaamheden aan de messen kunnen verwondingen veroorzaken. Draag ter bescherming werkhandschoenen.

1 Let opGebruik alleen oorspronkelijke, door de fabrikant goedge-keurde verticuteer-/beluchterassen.

Motor stoppen. Trek de netstekker uit de machine en uit het stopcontact. Grasvanger (optioneel) verwijderen.

Gereedschap naar achteren kantelen. Verticuteeras (a) resp. beluchteras (b) demonteren:

– Vasthoudbeugel (c) uittrekken en een kwartslag naar rechts (naar de as) draaien (1, 2).

– Complete as helemaal naar links uit de houder (d) duwen en naar onderen verwijderen (3, 4).

Verticuteeras (a) resp. beluchteras (b) monteren:– Vasthoudbeugel (c) uittrekken en een kwartslag naar rechts

(naar de as) draaien (1, 2).– Complete as van onderen achter de houder (d) inzetten en

vervolgens helemaal naar rechts in de houder (d) en zes-kantopname (e) schuiven (tot aan de aanslag) (5, 6).

– Vasthoudbeugel (a) een kwartslag draaien en in de opening (f) laten vastklikken. Op correct vastklikken letten! (7, 8)

Correct vastzitten van verticuteer-/beluchteras controleren.

Reserveonderdelen

Opheffen van storingen

In geval van twijfel steeds een WOLF-Garten servicewerkplaats contacteren!

Attentie: Altijd de stekker uit het stopcontact halen, als u de verticuteermachine controleert of eraan werkt.

Oplossing (X) door:

Probleem Mogelijke oorzaakWOLF-Garten

ServicewerkplaatsZelf

Geen verticuteerresultaat --- X

Onrustige motor, sterk vibre ren van het toestel. X ---

Ongewone geluiden binnen het toestel / klapperen

--- X

De motor slaat niet aan

X ---

X ---

GarantieIn elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maats-chappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw ap-paraat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw lever-ancier of de dichtstbijzijnde vestiging.

H

• Wertkdiepte te gering ingesteld

• De messen werden door het raken van vaste voorwer-pen beschadigd

• Schroeven los

• Zekering defect

• Kabel beschadigd:

1 Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaat de zekering niet altijd door. Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit

het stopcontact haalt.

Beschadigde kabel moet geheel worden vervan-gen. De kabel afplakken met isolatietape is ver-boden.

25n

Page 26: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Originale driftsvejledning

d Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF-Garten vertikalskærer

Inhold

Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 26Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Sikkerhedshenvisninger

Symbolernes betydning

Generelle henvisninger

På grund af faren for at brugeren kan komme til skade, må plænelufteren ikke bruges– som motorfræser– til udjævning af ujævnheder i jorden, fx muldvarpeskud.

Lad aldrig børn eller andre personer, som ikke er fortrolige med maskinens funktioner, arbejde med plænelufteren. Per-soner under 16 år må ikke arbejde med plænelufteren.

Brug aldrig maskinen, hvis der er andre personer - især børn - eller dyr i nærheden.

Brugeren af maskinen er ansvarlig for uheld eller risici, der in-volverer andre personer eller disses ejendele.

Brug kun plænelufteren på en tør græsplæne. Brug kun plænelufteren ved dagslys eller ved tilstrækkelig

kunstig belysning.

Inden plænen luftes

Bær altid passende arbejdstøj. ingen løse klæder osv., som kan fanges af skæreværktøjet. Brug fastsiddende sko! Beskyt også benene (fx med lange bukser) og hænder (handsker).

Anbring den medleverede skærmbeskyttelse hhv. opsam-lingsanordning. Sørg for at den/det sidder godt fast. Det er for-budt at bruge redskabet uden beskyttelsesudstyr hhv. med beskadiget beskyttelsesudstyr.

Fjern alle fremmedlegemer som sten, træstykker, knogler og lign. fra plænen, som skal luftes, inden plænelufteren bruges.

Kontroller arbejdsværktøjet, – at fastgørelsesdelene sidder fast– for skader eller stærkt slid

Ved udskiftning skal man overholde monteringshenvisninger-ne.

Undersøg den udvendige ledning på redskabet og tilslutnings-kablet for skader og aldring (skørhed). Brug kun redskabet, når det er i en upåklagelig tilstand.

Reparationer på kablet skal altid udføres af en fagmand. Kontroller græssamleren hyppigere for tegn på slid. Redskabet skal afbrydes og netstikket trækkes, inden redska-

bet indstilles eller rengøres eller inden kontrollen af, om tilslut-ningskablet er snoet eller beskadiget.

Kabel

1 Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel W Når kablet er skåret over eller beskadiget, udløses sik-kerhedssikringen ikke altid. Rør ikke ved kablet, før De har taget stikket ud af køn-

takten.

Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det er for-budt at lappe kablet med isolerende tape.

Brug udelukkende forlængerkabel med et mindste tværsnit på 3 x 1,5 mm2 og en maks. længde på 25 m: – Hvis gummislanger bruges, så ikke lettere end type

HO 7 RN-F– Hvis PVC-ledninger bruges, så ikke lettere end type HO5

VV-F (denne type ledninger er ikke egnede til konstant brug i det fri - som fx underjordisk udlægning for tilslutning til en havestikdåse, tilslutning til en dampumpe eller opbevaring i det fri).

Stik og koblinger skal være beskyttet mod vandsprøjt. Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm på ikke over

30mA

Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig for-trolig med redskabets betjeningselementer og den rig-tige brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre personer eller deres ejendom. Vær op-mærksom på betjeningsvejledningens henvisninger, forklaringer og forskrifter.

Lad aldrig børn eller andre personer bruge Vertikalskæ-rer, hvis de ikke kender betjeningsvejledningen. Perso-ner under 16 år må ikke arbejde med klipperen. Offentlige bestemmelser kan fastlægge en minimum alder for brugeren.

Advarsel! Læs eningsvej-ledningen, inden redskabet tages i brug!

Hold andre per-soner væk fra fa-reområdet!

Træk stikket in-den arbejde på skæreværktøjet! Hold tilslutnings-kablet væk fra skæreværktøjet.

Hold tilslut-ningskablet væk fra skæ-reværktøjet.

Brug beskyttel-sesbriller og hø-reværn!

26 d

Page 27: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Fastgør tilslutningskablet til trækaflastningen. Kablet må ikke skure mod kanter, spidse eller skarpe genstande. Kablet må ikke sidde i klemme i dørsprækker eller vinduessprosser. Af-bryderanordninger må ikke fjernes eller kortsluttes (fx ved at binde afbryderarmen på håndtaget).

Ved starten

Du må kun koble motoren til, når dine fødder er i sikker af-stand fra skæreværktøjet.

Redskabet må ikke tippes, når du starter motoren, med mind-re redskabet skal tippes ved igangsætningen. Hvis det er til-fældet, så tip ikke redskabet mere end hvad der er ubetinget nødvendigt, og løft kun den del, der vender væk fra brugeren. Kontroller altid, at begge hænder er i arbejdsstilling, inden redskabet igen sættes tilbage på jorden.

Ved plæneluft

Giv Agt Fare! Skæreværktøjet har efterløb! Overhold den sikkerhedsafstand, som styrestængerne giver. Før aldrig hænderne eller fødderne hen til roterende dele. Hold dig altid på god afstand af udkaståbningen. Du må kun koble motoren til, når dine fødder er i sikker af-

stand fra skæreværktøjet. Undgå om muligt at anvende maskinen på vådt græs, og vær

særligt forsigtig, så du ikke glider. Sørg for sikker stand, især på skråninger. Løb aldrig, gå roligt

fremad. Brug aldrig lufteren på stejle skråninger. Arbejde på skråninger skal altid ske på tværs af hældningen,

ikke op og ned. Vær særligt forsigtig, hvis du skifter kørselsretning på skrånin-

gen. Vær særligt forsigtig, når du vender maskinen eller trækker

den hen mod dig. Kobl arbejdsværktøjerne fra i følgende situationer:

– når maskinen skal vippes om med henblik på transport. – hvis du skal køre på andet end græs– når maskinen transporteres.

Brug aldrig lufteren, hvis beskyttelsesudstyr eller dele af huset er beskadigede eller mangler.

Afbryd motoren og vent, til arbejdsværktøjet står stille, inden du løfter plænelufteren af eller bærer den væk.

Afbryd motoren og vent, til arbejdsværktøjet står stille, inden du tager græssamleren af eller indstiller arbejdshøjden.

Slidte eller beskadigede knive skal fornyes sætvis. Overhold monteringshenvisninger. Brug kun originale reservedele af hensyn til sikkerheden.

Vedligeholdelses- og rengøringsarbejder på plænelufteren såvel som fjernelse af beskyttelsesudstyr må kun fi nde sted med stoppet motor.

Stil ikke plænelufteren i fugtige rum eller i nærheden af åben ild.

Hvis du kommer til at køre mod en forhindring, bør du af sik-kerhedsgrunde lade en fagmand kontrollere plænelufteren (se værkstedsfortegnelse).

Hvis tilslutningskablet bliver beskadiget under brugen, skal lufteren straks afbrydes fra nettet. Kablet må ikke berøres, før det er afbrudt fra nettet.

Redskabet skal kobles ud og tændrørsstikket trækkes og derefter venter du, til redskabet står stille, når du fx:– vil forlade klipperen– vil frigøre en blokeret kniv– vil kontrollere, rengøre eller arbejde på klipperen– har ramt et fremmedlegeme; kontroller da klipperen for ska-

der og udfør eventuelle nødvendige reparationer.– mærker, at klipperen vibrerer stærkt som følge af ubalance

(afbryd straks og find årsagen).– vil udføre indstillings- eller rengøringsarbejder.– vil kontrollere, om tilslutningsledningen er snoet eller beska-

diget.– Hvis tilslutningskablet bliver beskadiget under brugen, skal

klipperen straks afbrydes fra nettet. Kablet må ikke berøres, før det er afbrudt fra nettet.

Vedligeholdelsen

1 A Vigtigt! KredsskæreknivBFør hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengøring: Tag stikket ud fra kontakten.

Rør ikke ved uabrudte knive.

Bortskaffelse

Montering

Fastgørelse af gribestang

1 Forsigtig! Pas på, at kabel og bowdenkabel ikke knækker.

Montering, se illustrationer.

Smid ikke elektrisk udstyr ud med usholdningsaf-faldet. Genbrug udstyr, tilbehør og emballage på il-jømæssig vis.

A B C D F

27d

Page 28: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Drift

Driftstider

Overhold de regionale forskrifter.

Fød kablet gennem aflastningen

Fød venligst kablet gennem aflastningen.

Tilslutning til stikdåsen (vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz)

Redskabet kan tilsluttes enhver stikdåse, som er sikret med en 16 Amp. træg sikring (eller LS-afbryder type B).

3 Bemærk: FejlstrømsafbryderDisse strømafbrydere beskytter, når man rører ved beskadigede ledninger, mod isoleringsfejl, samt når man beskadiger strømførende ledninger.

Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en kontakt, som er beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en mærkeudløsestrøm på højst 30 mA.

Modifikationsudstyr er til rådighed for ældre installationer. Konsulter en elektriker.

Indstil arbejdsdybde

1 Forsigtig! Det må kun ske med stoppet motor og stille-stående luftevalse.

1 Pas på! Arbejdsdybden skal indstilles korrekt inden den første ibrugtagning. Højdeindstillingshåndtaget må kun indstilles i den første indstilling af arbejdsdyb-den (position 1).

3 HenvisningNår knivene/luftertænderne er blevet sløve, skal arbejds-dybden indstilles påny. Den optimale arbejdsdybde er nået, når knivene/luftertænderne på skæreredskabet kører 2–3 mm nede i jorden.

Er arbejdsdybden for stor, kan maskinen blive overbelastet og dermed blive beskadiget. Sørg derfor for at have en kor-rekt indstilling af arbejdsdybden.

Forøgelse af arbejdsdybde (kniv i retning mod jorden) (a, b)

– Højdeindstillingshåndtaget (alt efter model) indstilles af-hængig af nedslidningen.

– Indstillinger 2, 3, 4 er kun nødvendige, når knivene/lufter-tænderne er blevet sløve. Start med 2 og indstil dybden trin-vis alt efter hvor sløve knivene er.

Reduktion af arbejdsdybde (kniv i retning mod maskinen) (a, c)

3 Plænelufterprøve: Højdeindstillingshåndtaget pos. „1, 2, 3, 4“ .

Start redskabet . Ved støj fra stenslag eller hvis motoren blokerer, skal

redskabet straks afbrydes.

Reduktion af arbejdsdybde : Højdeindstillingshånd-taget pos. „1, 2, 3, 4“.

Foretag en ny plænelufterprøve.

Efter hyppig brug kan luftedybden efterindstilles trinløst sva-rende til slid på knivene (+).

Anbefalinger vedr. arbejdsdybden

plejede flader med stenfri, blød jord– Indstil arbejdsværktøj nøjagtigt i jordhøjde

stenede, urene flader– Indstil arbejdsværktøj nøjagtigt i jordhøjde– Indstil mindre arbejdsdybde ved stenslag

uplejede flader med meget mos– begynd med lavere arbejdsdybde– Redskabet må ikke overbelastes (indstil på højere arbejds-

dybde, hvis motoren blokerer)– luft flere gange på kryds og tværs

Plæneluftning

1. Tryk knappen (1) og hold den.2. Træk gashåndtaget (2), slip knappen (1).3. Frigiv gashåndtaget (2).

1 Giv AgtLæg altid kablet sikkert på terrasse, veje eller den flade, som allerede er behandlet.

Vedligeholdelse

Generelt

1 Vigtigt! KredsskæreknivFør hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengøring: Tag stikket ud.

Rør ikke ved uafbrudte knive.

Rengøring

Efter hver klipning skal klipperen/plænelufteren rengøres med en håndkost.

Sprøjt under ingen omstændigheder med vand. Opbevar klipperen i et tørt rum.

3 HenvisningLad din klipper efterse om efteråret af et WOLF-Garten ser-viceværksted.

Vertikalskærer-/lufterakslen skiftes

1 FareDe kan komme til skade, når De arbejder med skærevær-ket. Bær derfor beskyttelseshandsker.

1 Pas påBrug kun originale vertikalskærer-/lufteraksler, der er frigi-vet af producenten.

Motor stoppes. Træk netstikket ud af maskinen og stikdåsen.

E

J

JG

J

G

H

28 d

Page 29: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Tag græsfanget af (option). Vip maskinen bagover. Afmonter vertikalskærerakslen (a) resp. lufterakslen (b):

– Træk holdebøjlen (c) ud og drej den 90° til højre (i forhold til akslen) (1, 2).

– Skub den komplette aksel helt til venstre og ud af holderen (d) og tag den af nedad (3, 4).

Monter vertikalskærerakslen (a) resp. lufterakslen (b) på igen:

– Træk holdebøjlen (c) ud og drej den 90° til højre (i forhold til akslen) (1, 2).

– Sæt den komplette aksel i nedefra bag ved holderen (d) og skub den derefter helt til højre ind i holderen (d) og sekskan-tholderen (e) (så langt ind som muligt) (5, 6).

– Drej holdebøjlen (a) 90° og lad den gå i indgreb i åbningen (f). Pas på at den går rigtigt i indgreb! (7, 8)

Kontrollér, at vertikalskærer-/lufterakslen sidder korrekt.

Reservedele

Artikelnr. Bestillingsbetegnelse Produktinformation

196-110-650 WCS3001 Græsopsamler

196-101-650 WBS3001 Udskiftningskniv (15x)196-107-650 WAS3001 Forår sæt

Levering via din forhandler.

I tvivlstilfælde kontakt et WOLF-Garten serviceværksted.

Giv AGT: Stop motoren og træk netstikket inden enhver kontrol af klipper eller arbejde på kniven.

Afhjælpning (X) ved

Problem Mulige årsagerWOLF-Garten

Service-værkstedSelv

Der sker ingen luftning --- X

Kører uroligt, maskinen vib-rerer kraftigt

X ---

Unormale lyde ved maskinen - en klapren --- X

Motoren går ikke

X ---

X ---

Afhjælpning af fejl

GarantiI hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maski-nen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial.

• Arbejdsdybden indstillet for lavt

• Kniv(e) beskadiget eller løs(e)

• Kniv(e) og eller skrue(r) løs(e)

• Sikring beskadiget

• Kabelskader:

1 Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel W Når kablet er skåret over eller beskadiget, udløses sikkerhedssikringen ikke altid. Rør ikke ved kablet, før De har taget stikket ud

af køntakten.

Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det er forbudt at lappe kablet med isolerende tape.

29d

Page 30: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Alkuperäinen käyttöohjekirja

f Onnittelumme WOLF-Garten-ruohonleikkurin käsinohjattava

Sisällys

Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Häiriöiden poistaminen. . . . . . . . . . . . . . . . 33Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Turvallisuusohjeet

Symbolien merkitys

Yleisiä ohjeita

Vammautumisvaaran takia ilmastinta ei saa käyttää:– moottorihakkuna– maanpinnan epätasaisuuksien (esim. myyränkasojen) ta-

soittamiseen. Älä anna lasten tai ilmastimen toimintatapaa tuntemattomien

henkilöiden käyttää konetta. Alle 16 vuoden ikäiset nuoret ei-vät saa käyttää konetta.

Älä käytä konetta, jos lähettyvillä muita ihmisiä, erityisesti lap-sia tai eläimiä.

Koneen käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista tai muihin henkilöihin tai omaisuuteen kohdistuvista vaaroista.

Ilmasta vain kuivaa nurmikkoa. Työskentele vain päivänvalossa tai kun valaistus on muuten

riittävä.

Ennen ilmastamista

Käytä sopivia työvaatteita – ei löysiä vaatteita, jotka voivat tarttua leikkuulaitteeseen. Tukevat jalkineet! Suojaa myös raajasi (esim. pitkillä housuilla) ja kädet (työkäsineet).

Asenna koneeseen kuuluva suojaluukku tai kerääjä paikalle-en. Tarkasta kiinnitys. Konetta ei saa käyttää, jos suojus puut-tuu tai on vaurioitunut.

Poista nurmikolta ennen ilmastamista kaikki vieraat esineet, esim. kivet, puunkappaleet, luut ja vastaavat.

Tarkasta leikkuulaitteen– kiinnitysosien tiukkuus– vauriot ja kuluneisuus.

Noudata asennusohjeita, kun vaihdat osia. Tarkasta koneen liitäntäjohdon ja jatkojohdon kunto, ja etsi

merkkejä vanhenemisesta. Käytä vain moitteettomia johtoja ja kaapeleita.

Korjauta kaapeli huollossa. Tarkasta kerääjän kuluneisuus usein. Tarkasta ennen koneen säätämistä tai puhdistamista, onko li-

itäntäjohto kiertynyt tai vaurioitunut, katkaise virta ja irrota joh-to pistorasiasta.

Liitäntäjohto

1 Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköiskuLiitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise turvava-roketta. Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut pistotul-

pan pistorasiasta.

Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan uuteen. Liitosjohdon paikkaaminen eristysteipillä on kiellettyä.

Käytän vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on vähintään 3 x 1,5 mm2 ja pituus enintään 25 m: – kumivaippaiset johdot vähintään HO 7 RN-F– PVC-johdot vähintään HO5 VV-F (tämän tyyppiset johdot

eivät sovellu jatkuvaan ulkokäyttöön - esim. maahan upo-tettu kaapeli puutarhapistorasian liittämistä varten, lampi-pumpun liittämistä varten tai varastointi ulkona).

Pistokkeen ja pistorasioiden on oltava roiskevesisuojattuja. Käytä vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka laukeamisvirta on

enintään 30 mA.

Käynnistettäessä

Käynnistä moottorin vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyy-dellä leikkuulaitteesta.

Älä kallista laitetta, kun käynnistät moottorin, ellei laitetta ole kallistettava käynnistettäessä. Mikäli kallistaminen on tarpe-en, kallista vain niin paljon kuin on tarpeen, ja poispäin itsestä-si. Tarkasta ennen leikkurin laskemista takaisin maahan, että kumpikin käsi on työasennossa.

Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön. Käyttäjä vastaa ulkopuoli-sille aiheutuvista tapaturmista ja omaisuusvaurioista. Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset.

Älä anna lasten tai ilmastimen toimintatapaa tuntemat-tomien henkilöiden käyttää konetta. Alle 16 vuoden ikä-iset nuoret eivät saa käyttää konetta.yksiin voi sisältyä vaatimus käyttäjän vähimmäisiästä.

Varoitus! Lue käyttöohje ennen käyt-töönottoa!

Pidä sivulliset poissa vaaralli-selta alueelta!

Irrota virtajohto pistorasiasta en-nen leikkuulait-teen käsittelyä. Estä liitäntäjoh-don joutuminen leikkuulaittee-seen!

Estä liitäntä-johdon joutu-minen leikkuulaittee-seen!

Pidä silmä- ja kuulosuojainta!

30 f

Page 31: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Ilmastettaessa

Varo vaaraa! Leikkuulaite jatkaa pyörimistä! Pysy turvallisella etäisyydellä koneesta. Älä milloinkaan vie käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle. Säilytä aina turvallinen etäisyys ruohosäiliön poistoaukkoon

nähden. Käynnistä moottorin vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyy-

dellä leikkuulaitteesta. Koneen käyttöä tulee välttää märällä ruohikolla ja jos konetta

kuitenkin käytetään tällaisissa olosuhteissa, on silloin nouda-tettava erityistä varovaisuutta.

Seiso tukevasti erityisesti rinteissä. Älä juokse, vaan kävele rauhallisesti eteenpäin.

Älä työskentele jyrkissä rinteissä. Leikkaa rinteet poikkisuuntaan, ei ylä- ja alamäkeen. Ole erityisen varovainen, kun muutat suuntaa rinteessä. Ole erityisen varovainen, kun käännät koneen suuntaa tai kun

vedät sitä itseesi päin. Pysäytä leikkuri seuraavissa tapauksissa:

– kun kone on kallistettava kuljetusta varten – kun on ylitettävä muunlaisia kuin ruohon peittämiä alueita– kun konetta kuljetetaan.

Älä käytä konetta, jos suojukset tai kotelon osat vaurioituneet tai puuttuvat.

Pysäytä moottori, ennen kuin nostat tai kannat leikkuria, ja odota, kunnes leikkuulaite on pysähtynyt.

Pysäytä moottori ja odota leikkuulaitteen pysähtymistä ennen kuin irrotat kerääjän tai säädät työsyvyyttä.

Vaihda kaikki terät samalla kertaa. Noudata asennusohjeita, kun vaihdat osia. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.

Moottorin on seistävä konetta huolettaessa ja puhdistettaessa sekä poistettaessa suojuksia.

Älä säilytä ilmastinta kosteassa tilassa tai lähellä avotulta.

Jos kone on osunut esteeseen, toimita se huoltoon tarkastet-tavaksi (katso valtuutettujen huoltoliikkeiden luettelo).

Jos liitäntäkaapeli vaurioituu käytön aikana, se on erotettava heti sähköverkosta. Älä koske kaapeliin ennen kuin se on ero-tettu verkosta.

Katkaise virta, irrota pistoke pistorasia ja odota, kunnes terät ovat pysähtyneet, kun esimerkiksi– jätät leikkurin vaille valvontaa.– poistat tukoksen.– tarkastat, puhdistat tai korjaat leikkuria.– olet osunut vieraaseen kappaleeseen. Tarkasta, onko leik-

kuri vaurioitunut, ja korjaa tarvittaessa.– leikkuri tärisee epätasapainon vaikutuksesta voimakkaasti

(katkaise virta heti ja selvitä syy).– aiot säätää tai puhdistaa leikkuria.– tarkastat, onko liitäntäjohto kiertynyt tai vaurioitunut.– Jos liitäntäjohto vaurioituu käytön aikana, se on irrotettava

heti pistorasiasta. Älä koske johtoon ennen kuin se on ero-tettu verkosta.

Huolto

1 Huomio! Pyörivä leikkuriteräEnnen huoltoa ja puhdistusta: Irrota pistotulppa.

Älä koske liikkuviin teriin.

Jätteenpoisto

Asennus

Kiinnitä kädensija

1 Varo! Huolehdi siitä, että kaapeli ja bowdenkaapeli eivät pääse

taittumaan.

Asennus, katso kuvat.

Älä hävitä elektronisia laitteita kotitalousjätteen mukana. Kierrätä elektroniset tavarat, osat ja pak-kausmateriaalit ympäristöystävällisesti.

A B C D E F

31f

Page 32: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Käyttö

Käyttöajat

Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia.

Syötä johto liitinkaapelin läpi

Ole hyvä ja syötä johto liitinkaapelin läpi.

Liittäminen pistorasiaan (vaihtovirta 230 V, 50 Hz)

Koneen voi liittää jokaiseen 16 A hitaalla varokkeella (tai au-tomaattivarokkeella B) suojattuun pistorasiaan.

3 Huomio: Jäännösvirran suojainNämä turvalaitteet suojaavat vaurioituneita johtoja käsiteltäessä, eristysvikojen ilmetessä ja joissakin tapauksissa, myös liitettyjä johtoja vaurioitaessa.

Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan pistorasiaan, jossa on jäännösvirran suojain ja jonka jäännösvirta on enintään 30 mA.

Retrofit sarjoja on saatavilla vanhoille asennuksille. Käänny sähköasentajan puoleen.

Säädä työsyvyys

1 Varo! Vain, kun moottori ei käy ja ilmastustela ei pyöri. Korkeus on säädettävä nurmikon ja maapohjan mu-kaan.

1 Huom! Ennen koneen ensimmäistä käyttöönottoa on säädettävä oikea työsyvyys. Korkeudensäätövivun saa asettaa vain ensimmäiseen työsyvyyden säätöasen-toon (asentoon 1).

3 OhjeTerien/ilmastuspiikkien kuluessa on työsyvyys säädettävä uudelleen. Työsyvyys on optimaalinen, kun terät/ilmastu-spiikit painautuvat maahan 2–3 mm syvyydeltä.

Työsyvyyden ollessa suurempi moottori saattaa kuormittua liikaa ja vaurioitua. Varmista, että työsyvyys on säädetty oikein.

Nosta leikkuusyvyyttä (terä maahan päin) (a, b)

– Aseta korkeudensäätövipu (riippuen mallista) sopivaan asentoon kulumisen mukaan.

– Asentoja 2, 3, 4 tarvitaan vain, kun terät/piikit ovat kuluneet. Riippuen terien kuluneisuudesta säädä työsyvyys asteittain matalammaksi aloittaen asennosta 2.

Vähennä leikkuusyvyyttä (a, c)

3 Kokeile ilmastusta: Korkeudensäätövipu asentoon „1, 2, 3, 4“ .

Käynnistä moottori . Kun kuulet kivien kolinaa tai moottori sammuu, pysäytä

kone heti.

Vähennä leikkuusyvyyttä : Korkeudensäätövipu asentoon „1, 2, 3, 4“.

Kokeile uudelleen.

Työskentelysyvyyden voi säätää portaattomasti, kun terät ku-luvat (+).

Työskentelysyvyyssuositukset

hoidetut pinnat, kivetön ja pehmeä maa– säädä työkalu täsmälleen maan pinnan korkeudelle kiviset,

epätasaiset pinnat

säädä työkalu maan pinnan korkeudelle– kivien sinkoillessa lisää korkeutta

hoitamattomat, erittäin sammaloituneet pinnat– Käytä aluksi pientä työsyvyyttä– Älä kuormita konetta liikaa– Moottorin pysähtyessä pienennä työsyvyyttä– Aja alue useaan kertaan pituus- ja poikkisuunnassa

Ilmastaminen

1. Paina nuppia ja pidä painettuna (1).2. Vedä kahvaa (2) vapauta nuppi (1).3. Vapauta kahva (2).

1 Huomio!Vedä kaapeli terassille, pitkin polkuja tai jo muokattua nur-mikkoa.

Huolto

Yleinen

1 Huomio! Pyörivä leikkuriteräEnnen huoltoa ja puhdistusta: Irrota pistotulppa.

Älä koske liikkuviin teriin.

Puhdistaminen

Puhdista kone harjalla työskentelyn päätyttyä. Älä puhdista vesisuihkulla. Säilytä leikkuri kuivassa tilassa.

3 OhjeToimita leikkuri syksyllä valtuutettuun WOLF-Garten-huoltoon tarkastettavaksi.

Pystyleikkurin/ilmastajan teräakselin vaihto

1 VaaraVoit loukata itsesi puhdistaessasi leikkuuteriä. Käytä tästä syystä työkäsineitä.

1 HuomKäytä vain alkuperäisiä valmistajan hyväksynnän saaneita teräakseleita.

Sammuta moottori. Irrota verkkopistoke koneesta ja pistorasiasta. Irrota ruohonkokooja (lisävaruste).

E

J

JG

J

G

H

32 f

Page 33: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Kallista kone taaksepäin. Irrota pystyleikkurin teräakseli (a) tai ilmastajan teräakseli (b):

– Vedä lukituskahva (c) ulos ja käännä 90° oikealle (terään päin) (1, 2).

– Työnnä koko akseli vasemmalle ääriasentoon, niin että se irtoaa pidikkeestään (d), ja poista alakautta (3, 4).

Kiinnitä pystyleikkurin teräakseli (a) tai ilmastajan teräakseli (b):– Vedä lukituskahva (c) ulos ja käännä 90° oikealle (terään

päin) (1, 2).

– Aseta koko akseli alakautta paikoilleen pidikkeen (d) taakse ja työnnä sitten oikealle ääriasentoon niin että se kiinnittyy pidikkeeseen (d) ja kuusikulmaiseen istukkaan (e) (vastee-seen saakka) (5, 6).

– Käännä lukituskahvaa (a) 90° ja anna napsahtaa kiinni aukkoon (f). Varmista kunnollinen lukittuminen! (7, 8)

Tarkista, että pystyleikkurin/ilmastajan teräakseli on oikein paikoillaan.

Varaosat

Tuotenro Tilauskoodi Tuoteinfo

196-110-650 WCS3001 Säkkikerääjä

196-101-650 WBS3001 Vaihtoterä (15x)196-107-650 WAS3001 Jousien

Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä

Häiriöiden poistaminen

Jos epäröit jotain, käänny valtuutetun WOLF-Garten-huollon puoleen. Ennen kuin tarkastat leikkurin tai käsittelet terää, sammuta moottori ja irrota tulpan johto.

Korjaus (X):

Ongelma Mahdollinen syytWOLF-Garten

huoltoItse

Nurmikko ei ilmastu --- X

Levoton käynti, voimakas tärinä X ---

Epänormaalit äänet - kolina --- X

Moottori ei käy

X ---

X ---

TakuuehdotTakuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja ty-ön. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuuta-pauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

• Työsyvyys on liian pieni

• Vioittunut ja/tai löysä terä

• Löysä terä ja/tai ruuvit

• Varoke lauennut

• Kaapelivaurio:

1 Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköiskuLiitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise turvavaroketta. Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut

pistotulpan pistorasiasta.

Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan uuteen. Liitosjohdon paikkaaminen eristysteipil-lä on kiellettyä.

33f

Page 34: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Originale driftsanvisningen

N Gratulerer med kjøpet av WOLF-Garten mosefjerner din

Innhold

Sikkerhetsmerknader . . . . . . . . . . . . . . . . 34Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Sikkerhetsmerknader

Symbolien merkityse

Generelle merknader

På grunn av fare for helseskader til brukeren får plenlufteren ikke tas i bruk:– som motorkvern– til jevning av forhøyninger i grunnen, som hauger etter mul-

dvarp. Barn eller andre personer som ikke er fortrolig med maskinens

arbeidsmåte må aldri få arbeide med plenlufteren. Ungdom under 16 år får ikke bruke apparatet.

Bruk aldri maskinen når det oppholder seg andre i nærheten, spesielt barn og dyr.

Brukeren er ansvarlig for skader på andre personer eller deres eiendom.

Bruk plenlufteren kun på tørr plen. Klipp kun gresset i dagslys eller med tilsvarende kunstig be-

lysning.

Før plenluftingen

Ha alltid på deg egnete arbeidsklær; ikke vide klær etc. som kan dras inn i knivene. Faste sko! Beskytt også benene dine (for eksempel med lange bukser) og hendene dine (hansker).

Påmonter den medleverte prellbeskyttelsen hhv. fanginnret-ningen. Kontroller at den sitter fast. Det er ikke tillatt å bruke apparatet uten eller med skadete verneinnretninger.

Før plenluftingen må alle fremmedlegemer som stein, trebiter, ben eller lignende fjernes fra plenen som skal luftes.

Kontroller arbeidsverktøyet for– at festedelene sitter fast– Skader eller sterk slitasje

Ved utskiftning må det tas hensyn til innbyggingsmerknadene. Ledningen som er installert på yttersiden av apparatet og til-

koplingskabelen må kontrolleres for skader og elde (sprøhet). Må kun brukes dersom i perfekt tilstand.

Reparasjoner på kabelen skal kun gjennomføres av fagfolk. Kontroller oppsamlingsinnretningen ofte for tegn på slitasje. Før apparatet innstilles eller renses, eller før det kontrolleres

om tilkoplingsledningen er surret eller skadet, må apparatet slås av og nettpluggen dras ut.

Kabel

1 Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke alltid sik-ringen slår ut. Ikke rør ved kabelen før du trekker ut kontakten.

En skadet kabel må byttes ut. Å lappe kabelen med iso-lasjonstape er forbudt.

Bruk kun skjøteledninger med et minimumstverrsnitt på 3 x 1,5 m m2 og en maks. lengde på 25 m: – hvis gummiledninger, så ikke lettere enn type HO 7 RN-F– hvis PVC-ledninger, så ikke lettere enn type HO 5 VV-F

(Ledninger av denne typen er ikke egnet til permanent bruk utendørs - som f.eks.: legging under bakken til kobling av en hagestikkontakt, kobling av en hagedampumpe eller lagring utendørs).

Plugger og koblinger må være beskyttet mot vannsprut. Bruk en jordfeilbryter (RCD) som er innstilt på en maksimal

strøm på 30 mA.

Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig med betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. Bru-keren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller eiendommen deres er involvert. Ta hensyn til opplys-ningene, forklaringene og forskriftene.

Barn eller andre personer som ikke kjenner til bruksanvis-ningen må ikke få bruke mosefjerner. Ungdom under 16 år får ikke bruke apparatet. Minstealderen kan være fastlagt av lokale bestemmelser.

Advarsel!Før apparatet tas i bruk må bruk-sanvisningen le-ses!

Andre personer får ikke oppholde seg i fareområ-det!

Før det arbeides på klippeverktøy-et må nettplug-gen trekkes ut! Tilkoplingskabel må holdes unna skjæreverktøyet!

Tilkoplingska-bel må holdes unna skjære-verktøyet!

Bruk vernebriller og hørselsvern.

34 N

Page 35: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Tilkoblingskabelen festes på strekkavlastningen. Unngå sku-ring på spisse eller skarpe gjenstander. Kabelen må ikke klemmes i døren eller i vindussprekken. Koblingselementer må ikke fjernes eller kortsluttes (f. eks. å binde fast girspaken på håndtakstangene).

Ved oppstart

Motoren må kun startes dersom føttene dine er i sikker av-stand fra skjæreverktøyene.

De må ikke vippe apparatet når De starter motoren, med mindre apparatet må vippes når det startes. Hvis det er tilfelle må De ikke vippe apparatet mer enn nødvendig. De må kun løfte den delen som er lengst borte fra brukeren. Kontroller all-tid at begge hendene er i arbeidsstilling før apparatet settes til-bake på gulvet.

Under plenluftingen

OBS, fare! Skjæreverktøy fortsetter å kjøre en stund etter at det er slått av!

Sikkerhetsavstanden som er gitt med føringsskaftene må overholdes.

Før aldri hendene eller føttene nær de roterende delene. Hold alltid avstand til utkasteråpningen. Motoren må kun startes dersom føttene dine er i sikker av-

stand fra skjæreverktøyene. Unngå om mulig å bruke maskinen i vått gress, eller vis i så

fall stor varsomhet for ikke å skli. Pass på at du står stødig, særlig ved skråninger. Aldri løp, gå

kun rolig fremover. Ikke bruk maskinen til plenlufting i meget bratte skråninger. Ved skråninger må plenluftingen alltid foretas på tvers av

skråningen, ikke opp- eller nedover. Vær spesielt forsiktig når du endrer kjøreretning i skråninger.. Vær spesielt forsiktig når du snur maskinen eller trekker den

til deg. Stopp arbeidsveryøyene når:

– maskinen må tippes for transport. – når du kjører over annet underlag enn gress– når maskinen transporteres.

Plenlufteren må ikke brukes dersom verneinnretninger eller kassedeler er skadet eller mangler.

Før du løfter eller bærer plenlufteren må du slå av motoren og vente til arbeidsverktøyet står stille.

Før oppsamlingsinnretningen tas av, eller arbeidshøyden jus-teres, må motoren slås av og arbeidsverktøyet må stå stille.

Slitte eller skadete kniver skal erstattes med et helt nytt sett. Ta hensyn til monteringsmerknadene. Av sikkerhetshensyn bør det kun brukes originale reservedeler.

Rengjøring eller vedlikeholdsarbeid på plenlufteren, samt de-montering av verneinnretningene får kun gjennomføres når motoren er slått av.

Plenlufteren må ikke plasseres i fuktige rom eller i nærheten av åpen ild.

Dersom du skulle ha kjørt på et hinder, bør plenlufteren for sik-kerhets skyld kontrolleres av en fagmann (se fortegnelse over verksteder).

Dersom tilkoplingskabelen skades under bruken, må den straks koples fra nettet. Det må ikke røres ved ledningen før den er koplet fra strømnettet.

De må slå av apparatet, dra ut nettpluggen og vente til appa-ratet står stille når De f.eks.– går fra klipperen– renser en blokkert kniv– kontrollerer, renser eller jobber på apparatet– har kjørt på en gjenstand må De kontrollere apparatet for

skader og gjennomfør nødvendige reparasjoner.– klipperen vibrerer sterkt p.g.a. ubalanse (slå av med én

gang og finn årsaken).– De vil utføre innstillings- eller rengjøringsarbeider.– kontrollerer om tilkoblingsledningen er krøllete eller skadet.– Når tilkoblingsledningen skades under bruk må denne um-

iddelbart kobles fra nettet. Ledningen må ikke berøres før den er koblet fra nettet.

Vedlikehold1 Advarsel! Roterende skjæreblad

Før alle typer vedlikehold og rengjøring: Trekk ut kontakten.

Ikke rør ved blader som er i gang.

Avfallshåndtering

Montering

Fest håndtakstengene

1 Forsiktig! Sørg for at du ikke knekker ledningen eller bowdenled-

ningen.

Montering, se illustrasjonene.

Ikke kast elektrisk utstyr sammen med hushold-ningsavfallet. Du bør resyklere apparatet, tilleggs-utstyret og innpakningen på en miljøvennlig måte.

A B C D F

35N

Page 36: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Drift

Driftstider

Ta hensyn til regionale forskrifter.

Før kabelen gjennom vektavtaker

Vennligst før kabelen gjennom vektavtaker

Tilkopling til stikkontakten (vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz)

Apparatet kan tilkoples til enhver stikkontakt som er sikret med en 16 Amp. treg sikring (eller automatsikring type B)

3 Merk: Beskyttelse mot gjenværende strømDisse produktene beskytter deg når skadde ledninger berøres, enkelte ganger når det er feil på isolasjonen, og også ved berøring av levende ledninger.

Vi anbefaler at utstyret kun kobles til uttak med beskyttelse mot reststrøm (RCD) som har reststrøm på maksimalt 30 mA.

Oppgraderingspakker er tilgjengelige for gamle installas-joner. Snakk med en elektriker.

Innstilling av arbeidshøyden

1 Forsiktig! Kun når motoren er slått av og når plenluf-tingsvalsen står stille.

1 OBS! For første gangs bruk må arbeidsdybden riktig innstilles. Høydeinnstillingsspaken må kun stilles i den første innstillingen for arbeidsdybde (posisjon 1).

3 HenvisningVed slitasje av knivene/luftertaggene er det nødvendig å innstille arbeids-dybden på nytt senere. En optimal arbeids-dybde er oppnådd når knivene/luftertaggene på skjære-verktøyet griper 2–3 mm ned i bakken.

En for stor arbeidsdybde kan føre til overbelastning på mas-kinen og forårsake skader. Pass derfor på at du har en kor-rekt innstilling på arbeidsdybden.

Øke arbeidsdybden (kniven nærmere bakken) (a, b)

– Høydeinnstillingsspaken (alt etter utførelse) må innstilles til-svarende slitasjen.

– Innstillingene 2, 3, 4 blir kun brukt når knivene/luftertaggene er slitt. Alt etter slitasje blir det innstilt dypere trinnvis, be-gynn ved 2.

Redusere arbeidsdybden (a, c)

3 Plenluftingsprøve: Høydeinnstilling settes denne posisjon „1, 2, 3, 4“ . Start apparatet . Ved lyd av steinslag eller når motoren blokkeres må ap-

paratet slås av umiddelbart.

Redusere arbeidsdybden : Høydeinnstilling settes denne posisjon „1, 2, 3, 4“.

Ny plenluftingsprøve.

Dersom plenlufteren brukes ofte, kan plenluftingsdybden re-guleres på nytt, i henhold til knivslitasjen (+).

Anbefalinger til arbeidsdybden

velpleide flater med myk grunn, uten steiner– Juster arbeidsverktøyet eksakt til bakkehøyden uryddige

flater med steiner

Juster arbeidsverktøyet til bakkehøyden– Innstill på mindre arbeidsdybde ved steinslag

ustelte flater med mye mose– start med lav arbeidshøyde– apparatet må ikke overbelastes– dersom motoren blokkeres, juster arbeidshøyden til et høy-

ere nivå– plenen luftes flere ganger kryssvis

Plenlufting

1. Trykk knappen og hold den (1).2. Dra til spaken (2) og slipp knappen (1).3. Slipp spaken (2).

1 OBS:Kabelen skal alltid legges trygt på terrasser, veier eller flater som allerede er bearbeidet.

Vedlikehold

Generelt

1 Advarsel! Roterende skjærebladFør alle typer vedlikehold og rengjøring: Trekk ut kontakten.

Ikke rør ved blader som er i gang.

Rengjøring

Rengjør plenlufteren med en kost hver gang den har vært i bruk.

Plenlufteren må ikke under noen omstendighet skylles av med vann.

Legg plenlufteren sammen slik det vises på bildet.

E

J

JG

J

G

36 N

Page 37: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Artikkelnr. Bestillingsbetegnelse Produktinformasjon

196-110-650 WCS3001 Oppsamlingssekk

196-101-650 WBS3001 Reservekniv196-107-650 WAS3001 Våren sett

Leveres av forhandleren din

3 OBS:La et WOLF-Garten kundeverksted kontrollere plenlufteren hver høst.

Utskifting av vertikalskjærer-/lufterakslingen

1 FareVed arbeidet på skjæreverket kan du skade deg. Bruk arbeids-hansker for din beskyttelse.

1 OBSBruk kun originale vertikalskjærer-/lufterakslinger som er godkjent av produsenten.

Motoren stoppes. Støpselet på maskinen og ved stikkontakten trekkes ut. Gressoppfangeren (opsjon) tas av.

Maskinen vippes bakover. Vertikalskjærerakslingen (a) hhv. lufterakslingen (b) demonteres:

– Holdebøylen (c) trekkes ut og dreies 90° mot høyre (mot akslingen) (1, 2).

– Den komplette akslingen skyves helt mot venstre ut av holderen (d) og tas av nedover (3, 4).

Vertikalskjærerakslingen (a) hhv. lufterakslingen (b) monteres:– Holdebøylen (c) trekkes ut og dreies 90° mot høyre

(mot akslingen) (1, 2).– Den komplette akslingen settes inn nedenfra bak holderen (d)

og deretter skyves den helt mot høyre i holderen (d) og inn i sekskantholderen (e) (inntil anslag) (5, 6).

– Holdebøylen (a) dreies med 90° og må smekke inn i åpningen (f). Pass på at den smekker inn korrekt! (7, 8)

Kontrollér at vertikalskjærer-/lufterakslingen sitter korrekt.

Reservedeler

Feilretting

Dersom du er i tvil må du alltid henvende deg til et WOLF-Garten serviceverksted.

Obs, før enhver kontroll eller arbeid ved kniven må gressklipperen slås av og tennpluggforbinderen trekkes ut.

Hjelp (X) gjennom:

Problem Mulig årsakWOLF-Garten

service-verkstedSelv

Ikke noe resultat av plenluftin-gen --- X

Urolig gange, maskinen vi-brerer sterkt

X ---

Voldsom ulyd i maskinen - klaprende

--- X

Motoren går ikke

X ---

X ---

GarantiI hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.

H

• Arbeidshøyden ble innstilt for lavt

• Skadet og/eller løs kniv

• Skadet og/eller løs kniv eller skrue

• Sikringen er skadet

• Kabelen er skadet:

1 Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke alltid sikringen slår ut. Ikke rør ved kabelen før du trekker ut kontakten.

En skadet kabel må byttes ut. Å lappe kabelen med isolasjonstape er forbudt.

37N

Page 38: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Originalbruksanvisning

S Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF-Garten gräsmatteluftare

Innehåll

Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . 38Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Åtgärder vid störning . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Säkerhetsanvisningar

Symbolernas betydelse

Allmänna anvisningar

På grund av risken för att användaren skadar sig, får gräsmat-teluftaren inte användas för följande ändamål:– som motorhacka;– för tilljämning av jord som t ex mullvadshögar.

Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrogna med maskinens funktioner, arbeta med gräsmatteluftaren. Ungdo-mar under 16 år får inte använda gräsmatteluftaren.

Använd aldrig maskinen när det finns personer, och då särskilt barn, och djur i närheten.

Användaren ansvarar ensam för olyckor eller faror för andra personer eller egendom.

Använd gräsmatteluftaren endast på upptorkade gräsmattor. Använd gräsmatteluftaren endast i dagsljus eller vid motsva-

rande konstgjord belysning.

Före luftning av gräsmattan

Använd alltid lämplig arbetsklädsel; inga vida eller löst hän-gande kläder, som t ex kan fastna i skärverktygen. Stadiga skor! Skydda också benen (t ex genom att bära långbyxor) och händerna (skyddshandskar).

Sätt fast det medlevererade stötskyddet och uppsamlingsan-ordningen. Se till, att de sitter fast ordentligt. Det är förbjudet att använda redskapet med skadade eller utan skyddsanord-ningar.

Innan du börjar lufta gräsmattan, måste du ta bort alla främ-mande föremål, som t ex stenar, träbitar, ben och dylikt.

Kontrollera gräsmatteluftaren med hänsyn till följande:– att alla fästen sitter fast ordentligt;– skador och kraftigt slitage.

Följ montageanvisningarna vid byte av delar. Kontrollera den på utsidan av gräsmatteluftaren monterade

ledningen och anslutningskabeln med hänsyn till skador och ålderstecken (sprickor / skörhet). Använd redskapet endast i helt felfritt tillstånd.

Låt reparationer på kabeln endast utföras av en fackman. Kontrollera uppsamlingsanordningen för gräs ofta med hän-

syn till förslitning och deformering. Stäng alltid av gräsklipparen och dra ut nätkontakten, innan

du ställer undan eller rengör redskapet och innan du kontrol-lerar, om anslutningsledningen är hoptrasslad eller skadad.

Kabel

1 Varning! Elektrisk chock genom kabelskada När kabeln är genomskuren eller skadad på annat sätt fun-gerar inte alltid säkerhetsproppen. Rör inte kabeln innan du har dragit ut stickkontakten från

vägguttaget.

En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet att lap-pa den med isoleringstejp.

Stickkontakter och kopplingar måste vara stänkvattenskydda-de.

Använd uteslutande förlängningskablar med ett min-tvärsnitt av 3 x 1,5 mm2 och en max längd av 25 m: – vid gummislangledningar ej lättare än typ HO 7 RN-F– vid PVC-ledningar ej lättare än typ HO5 VV-F (ledningar av

denna typ är ej lämpliga för kontinuerlig användning utom-hus - som t ex: dragning under jord för anslutning av ett träd-gårdseluttag, anslutning av en dammpump eller förvaring utomhus).

Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig förtrogen med manöverinstrumenten och redskapets användning. Användaren är ansvarig, om andra perso-ner eller deras egendom råkar ut för skador. Iaktta hän-visningar, förklaringar och föreskrifter.

Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtro-gna med bruksanvisningen, använda Gräsmattelufta-re. Ungdomar under 16 år får inte använda redskapet. Användarens minimiålder kan bestämmas genom lokala förordningar.

Varning !Läs igenom bruk-sanvisningen, in-nan redskapet tas i drift!

Håll andra per-soner borta från riskområdet!

Dra ut elkontak-ten, innan du bör-jar med arbeten på skärverktyg! Håll anslutnings-kabeln borta från skärverktygen!

Håll anslut-ningskabeln borta från skärverkty-gen!

Använd ögon- och hörselskydd!

38 S

Page 39: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Använd en felströmsskyddsbrytare (RCD), där felströmmen inte får överstiga 30 mA.

Sätt fast anslutningskabeln på dragavlastningen. Se till, att ka-beln inte skaver mot kanter eller vassa resp skarpa föremål. Pressa inte kabeln igenom dörrspringor eller fönsterspalter. Kopplingsanordningarna får inte tas bort eller överbryggas (t ex genom att binda fast kopplingsspaken i handtaget).

Vid start

Håll fötterna på säkert avstånd från alla skärverktyg, när du kopplar in motorn.

Tippa inte gräsklipparen så länge motorn är i gång, såvida inte maskinen behöver tippas något i samband med start. Om det-ta är nödvändigt, får gräsklipparen inte tippas över mer än ab-solut nödvändigt, och lyft endast upp den delen, som är bortvänd från användaren. Var alltid uppmärksam på, att båda händer är i arbetsläge, innan gräsklipparen åter ställs ned på marken.

Vid luftning av gräsmattan

Se upp för fara! Skärverktygen stannar inte direkt!! Håll det genom styrstängerna givna säkerhetsavståndet. För aldrig händer eller fötter i närheten av roterande delar. Stå inte vid utkastöppningen. Koppla endast in motorn, om du har fötterna på säkert

avstånd från skärverktygen. Undvik att använda maskinen då gräset är blött eller var sär-

skilt försiktig så att du inte halkar. Se till, att redskapet alltid har stadig markkontakt, i synnerhet

i sluttningar. Spring aldrig utan gå långsamt framåt under ar-betet.

Arbeta inte i extremt branta sluttningar. Kör gräsmatteluftaren i sluttningar alltid tvärsöver lutningen

och inte uppåt resp nedåt. Var särskilt försiktig när du ändrar riktning i sluttningar. Var särskilt försiktig när du vänder maskinen eller drar den

mot dig. Stoppa maskinen när:

– maskinen måste lutas för transport. – andra ytor än gräs måste korsas– maskinen ska transporteras.

Använd aldrig gräsmatteluftaren, om skyddsanordningar är skadade eller om delar på höljet är skadade eller saknas.

Stäng av motorn och vänta, tills skärverktygen har stannat helt, innan du lyfter upp och bär bort gräsmatteluftaren.

Innan uppsamlingsanordningen för gräs tas bort eller arbets-höjden ställs om: Stäng av motorn och vänta, tills skärverkty-gen har stannat helt.

Nedslitna eller skadade knivar måste bytas ut satsvis. Följ montageanvisningarna. Av säkerhetsskäl får endast reserv-delar i originalutförande komma till användning.

Underhålls- och rengöringsarbeten på gräsmatteluftaren lik-som borttagning av skyddsanordningar får endast utföras vid avstängd motor.

Ställ aldrig ifrån dig gräsmatteluftaren i fuktiga utrymmen eller i närheten av öppen eld.

Om du av misstag har kört på ett hinder, måste du för säker-hets skull låta en fackman kontrollera gräsmatteluftaren ( se förteckning över verkstäder).

Om anslutningsledningen skadas under arbetet, måste den omedelbart avskiljas från nätet. Rör inte vid ledningen, innan den är bortkopplad från nätet.

Stäng av gräsklipparen, dra ut nätkontakten och vänta, tills maskinen står stilla, om Du t ex– vill gå ifrån gräsklipparen– frigöra en blockerad klinga– vill kontrollera, rengöra eller arbeta på gräsklipparen– om du har stött på ett främmande föremål, bör du kontrolle-

ra, om gräsklipparen är skadad och vid behov utföra erfor-derliga reparationer

– Om gräsklipparen till följd av obalans vibrerar kraftigt (stäng genast av den och undersök orsaken).

– om du vill utföra inställnings- eller rengöringsarbeten.– vill kontrollera, om anslutningsledningarna har trasslat till

sig eller blivit skadade.– Om anslutningsledningen skadas under användning, måste

den omedelbart kopplas bort från nätet. Rör inte vid lednin-gen, innan den är bortkopplad från nätet.

Underhåll

1 Varning! Roterande knivInnan all rengöring och service: Dra ut stickkontakten från vägguttaget.

Rör inte knivarna.

Avfallshantering

Montering

Fastsättning av handtagsstången

1 Akta! Kontrollera att kabeln och vajern inte knäcks.

Se figuren för montering.

Släng inte elektronisk utrustning i hushållsavfallet. Återvinn sådan utrustning, tillbehör samt förpack-ningsmaterial på ett miljövänligt sätt.

A B C D F

39S

Page 40: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Drift

Drifttider

Var god iaktta regionala föreskrifter.

Mata kabeln genom dragavlastningen

Mata kabeln genom dragavlastningen.

Anslutning till eluttaget (växelström 230 Volt, 50 Hz)

Redskapet kan anslutas till alla eluttag, som är säkrade med en trög 16 Amp säkring (eller LS-brytare typ B).

3 Not: JordfelsbrytareDessa brytare skyddar dig om du skulle röra vid en skadad kabel, från isoleringsskador och i vissa fall också om du skulle skada en strömförande kabel.

Vi rekommenderar att apparaten endast kopplas till ett vägguttag som är skyddat av en jordfelsbrytare med en restström på inte mer än 30 mA.

Retrofit set finns tillgängliga för äldre installationer. Tala med en elektriker.

Inställning av arbetsdjup

1 Akta! Inställningen får endast utföras med avstängd motor och stillastående luftningsvals.

1 OBS! Första gången maskinen tas i bruk måste arbets-djupet ställas in riktigt. Höjdinställningsspaken får en-dast ställas i det första arbetsdjupsläget (läge 1).

3 HänvisningEftersom knivarna/luftarspetsarna slits, är det nödvändigt att emellanåt justera arbetsdjupet. Optimalt arbetsdjup är uppnått när skärverktygets knivar/luftarspetsar tränger in ca 2–3 mm i marken.

För stort arbetsdjup kan överbelasta maskinen och förorsa-ka skador. Se därför till att du arbetar med rätt arbetsdjups-inställning.

Höjning av arbetsdjup (knivarna i riktning mot marken) (a, b)

– Ställ in höjdinställningsspaken (beroende på utförande) motsvarande slitaget.

– Inställningarna 2, 3, 4 behövs endast när knivarna/luftar-spetsarna slitits. Alltefter slitage ställ in djupare stegvis och börja vid 2.

Minskning av arbetsdjup (a, c)

3 Luftningsprov: Höjdinställningsspaken läge „1, 2, 3, 4“ . Starta gräsmatteluftaren . Vid ljud från stenslag eller blockering av motorn måst

redskapet omedelbart stängas av.

Minskning av arbetsdjup : Höjdinställningsspaken läge „1, 2, 3, 4“.

Gör ett nytt luftningsprov.

Efter en längre tids användning kan luftningsdjupet behöva justeras motsvarande knivarnas nötning (+).

Rekommendationer för arbetsdjup

välvårdade ytor med stenfri mjuk jord– Ställ in arbetsverktygen exakt efter marknivån

steniga, orena ytor– Ställ in arbetsverktygen efter marknivån– Reducera inställningen av arbetsdjupet vid stenslag

ovårdade ytor med starkt inslag av mossa– Börja med ett ringare arbetsdjup– Redskapet får inte överbelastas– Reducera arbetsdjupet vid blockering av motorn– Kör gräsmatteluftaren flera gånger i kors

Luftning av gräsmattan

1. Tryck in knappen och håll den där (1).2. Dra i spaken (2) och släpp knappen (1).3. Släpp spaken (2).

1 Observa!Lägg kabeln alltid säkert på terrassen, vägar eller på redan bearbetade ytor.

Underhåll

Generellt

1 Varning! Roterande knivInnan allt underhåll och rengöring: Dra ut stickkontakten från vägguttaget.

Rör inte roterande knivar.

Rengöring

Sopa rent för hand i din gräsklippare / gräsmatteluftare efter varje användning.

Spola på inga villkor rent med vatten. Förvara gräsklipparen i ett torrt utrymme.

3 ObservaLämna pĺ hösten in din gräsklippare till en WOLF-Garten ser-viceverkstad för genomgĺng.

Byte av vertikalskärar-/luftaraxeln

1 FaraVid arbeten på skärmekanismen kan du skada dig. Använd arbets-handskar för din skydd.

1 OBSAnvänd endast originala och av tillverkaren godkända vertikalskärar-/luftaraxlar.

Stanna motorn. Dra ut nätkontakten på maskinen och ur uttaget. Ta av gräsuppsamlaren (tillval). Luta maskinen bakåt.

E

J

JG

J

G

H

40 S

Page 41: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Art nr Beställnings-beteckning Produktinformation

196-110-650 WCS3001 Uppsamlingssäck

196-101-650 WBS3001 Reservknivar196-107-650 WAS3001 Våren uppsättning

Leverans via närmaste återförsäljare

Demontering av vertikalskäraraxel (a) resp luftaraxel (b):– Dra ut hållbygeln (c) och vrid den 90° åt höger (mot axeln). (1, 2)– Skjut hela axeln helt åt vänster ur fästet (d) och ta av den nedåt.

(3, 4) Montering av vertikalskäraraxel (a) resp luftaraxel (b):

– Dra ut hållbygeln (c) och vrid den 90° åt höger (mot axeln) (1, 2).

– Sätt in hela axeln underifrån bakom fästet (d) och skjut in den där-efter helt åt höger i fästet (d) och den sexkantiga hållaren (e) (till anslaget) (5, 6).

– Vrid hållbygeln (a) 90° och låt den snäppa fast i öppningen (f). Se till att den snäpper fast riktigt! (7, 8)

Kontrollera att vertikalskärar-/luftaraxeln sitter riktigt.

Reservdelar

Åtgärder vid störning

I tveksamma fall ska alltid en WOLF-Garten serviceverkstad frågas till råds. OBS! Stäng alltid av gräsklipparen och dra ur tändstifts-kontakten, innan du kontrollerar eller arbetar med knivarna.

Åtgärder (X) genom:

Problem Eventuella orsakerWOLF-Garten

service-verkstadDetta kan du göra

själv

Inget luftningsresultat --- X

Oregelbunden gĺng, starka vi-brationer X ---

Onormala ljud från maski-nen - skallrande

--- X

Motorn går inte

X ---

X ---

GarantiFör varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall.

• Arbetsdjupet är för grunt inställt

• Knivarna skadade eller lösa

• Knivarna eller skruvarna lösa

• Säkringen är defekt

• Kabelskada:

1 Varning! Elektrisk chock genom kabelskada När kabeln är genomskuren eller skadad på annat sätt fungerar inte alltid säkerhetsproppen. Rör inte kabeln innan du har dragit ut

stickkontakten från vägguttaget.

En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet att lappa den med isoleringstejp.

41S

Page 42: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Originální návod k obsluze

C Srdečně blahopřejeme ke koupi vašeho vertikutátoru od WOLF-Garten

Obsah

Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . 42Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Odstranění závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Záruční podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Bezpečnostní pokyny

Vysvětlení symbolů

Všeobecné odkazy Vzhledem k možnému zranění uživatele nesmí být

vertikutátor užíván jako:– půdní fréza– k zarovnávání nerovností půdy jako například krtinců.

nenechte se strojem pracovat děti a osoby neseznámené se způsobem práce se strojem. Mladiství do 16 ti let nesmí stroj obsluhovat. Dodržujte místní předpisy o minimálním věku obsluhy stroje.

Stroj nikdy nepoužívejte, jsou-li v bezprostřední blízkosti osoby - zvláště děti - nebo zvířata.

Obsluha je odpovědná za úrazy nebo ohrožení dalších osob nebo jejich majetku.

zamezte pokud možno používání stroje v mokré trávě pracujte pouze při denním světle nebo při odpovídajícím

umělém osvětlení

Před vertikutací při práci se strojem noste vždy pevné boty a dlouhé kalhoty,

nikdy nepracujte se strojem bosí nebo jen v sandálech

používejte ochranná zařízení (kryty). Zkontrolujte pevnost upevnění krytů na na vertikutátoru. Používání stroje bez ochranných krytů nebo jen částečně poškozených je zakázáno

z trávníku odstraňte před vertikutací všechny cizí předměty jako jsou kameny, větve, kusy dřeva, kovové předměty, kosti apod.

zkontrolujte půdu pod úrovní trávníku na četnost kamenů a ostatních cizích předmětů v půdě – nebezpečí poškození stroje

vizuálně zkontrolujte rotující díly stroje a nože na poškození či opotřebení. Poškozené nebo opotřebované díly (nože) vyměňte vždy po sadách aby se zamezilo nevyvážení hřídele

při výměně dodržujte návod k montáži zkontrolujte kabely na stroji na poškození a následky stárnutí

(lámavost) opravy kabelů nechte provést v odborné dílně pravidelně kontrolujte sběrací zařízení na opotřebení a

deformace před čištěním, údržbou, kontrolou a nastavováním stroje

vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky stroj provozujte pouze tehdy, jsou-li děti i jiné osoby v

bezpečné vzdálenosti od stroje uživatel je přímo zodpovědný za úrazy třetích osob a za škody

na jejich majetku

Kabel1 Pozor! Poškození kabelu představuje nebezpečí

zásahu elektrickým proudem Když se kabel prořízne nebo poškodí, bezpečnostní pojistka nezareaguje vždy. Nedotýkejte se kabelu před vytažením vidlice ze

zásuvky.

Poškozený kabel je nutné celý vyměnit. Je zakázáno opravovat kabel izolační páskou.

Použijte výhradně prodlužovací kabel s minimálním průřezem 3 x 1,5 mm2 a max. délkou 25 m: – u kabelů s pryžovou izolací nikoli lehčí než typ HO 7 RN-F– u PVC kabelů pak nikoli lehčí než typ HO5 VV-F (vedení

tohoto typu nejsou pro stálé používání venku vhodné - jako např.: pokládka pod zemí pro připojení zahradní zásuvky, připojení jezírkového čerpadla nebo uložení venku).

Vidlice a spojky musí být chráněny proti stříkající vodě. Používejte proudový chránič (RCD) s vybavovacím proudem

max. 30 mA.

Pročtěte si návod k obsluze a seznamte se podrobně s prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je přímo zodpovědný za úrazy druhých osob nebo za škody na jejich majetku. Dodržujte odkazy, předpisy a vysvětlivky.

Nenechte se strojem pracovat děti a osoby neseznámené se způsobem práce se strojem. Mladiství do 16 ti let nesmí stroj obsluhovat. Dodržujte místní předpisy o minimálním věku obsluhy stroje

Upozornění!Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!

Zamezte přístupu třetích osob.

Pozor! Ostré nože. Před údržbou či při poškození odpojte vidlici od elektrické sítě.

Přívodní kabel udržujte v bezpečné vzdálenosti odnože!

Noste ochranu zraku a sluchu.

42 C

Page 43: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Přívodní kabel upevněte do úchytu pro odlehčení tahu. Nenechte jej odírat o hrany a špičaté nebo ostré předměty. Nemačkejte kabel v mezeře mezi dveřmi nebo oknem. Spínače nesmí být odstraňovány nebo přemosťovány (např. připevněním páčky spínače k tyči držadla).

Při startování motor zapínejte pouze tehdy, pokud jsou vaše ruce i nohy v

bezpečné vzdálenosti od rotujících dílů Nenaklánějte přístroj při zapínání motoru, kromě případu, že

přístroj musí být při zapnutí nakloněn. Je-li tomu tak, nenaklánějte přístroj více než je nezbytně nutné a zvedejte pouze tu část, která je od uživatele vzdálena. Dříve, než přístroj zase postavíte na zem, zkontrolujte, zda jsou obě ruce v pracovní poloze.

Při vertikutaci pozor nože i po vypnutí stroje ještě dobíhají! udržujte dostatečný odstup od stroje daný rukojetí Rukami nebo chodidly nikdy nesahejte na otáčející se

součásti. Vždy udržujte bezpečnou vzdálenost od odhazovacího

otvoru. motor zapněte pouze tehdy, pokud jsou vaše ruce a nohy v

dostatečné vzdálenosti od rotujících dílů Je-li to možné, zabraňte použití přístroje v mokré trávě a

věnujte maximální pozornost tomu, abyste neuklouzli. dávejte pozor především při práci ve svahu ve svahu pracujte vždy příčně ke svahu, ne do a ze svahu. Buďte zvláště opatrní, měníte-li směr jízdy na svahu. Buďte zvláště opatrní, otáčíte-li stroj nebo ho táhnete směrem

k sobě. Pozastavte pracovní nástroje, když:

– musíte stroj při přepravě naklonit. – popojíždíte nad jinými než travnatými plochami– je stroj přepravován.

nepracujte na příliš prudkém svahu přívodní kabel držte v bezpečné vzdálenosti od rotujících

nožů dbejte zvýšené opatrnosti pokud se otáčíte a stroj přitahujete

k sobě vypněte motor pokud vyprazdňujete koš, sekačku nakláníte

nebo přenášíte a transportujete od jedné plochy ke druhé

opotřebované nebo poškozené díly vyměňte vždy po sadách. Dodržujte pokyny k montáži. Z bezpečnostních důvodů používejte pouze originální náhradní díly WOLF-Garten

při čištění a údržbě stroje stejně jako při demontáži ochranných krytů vypněte motor

vertikutátor neskladujte ve vlhkých místnostech nebo v blízkosti otevřeného ohně

pokud zachytíte vertikutačním válcem za překážku v trávníku, nechte vertikutátor zkontrolovat v odborné dílně

pokud poškodíte přívodní kabel pří práci, vypněte přívod elektrického proudu. Nedotýkejte se přívodního kabelu, pokud je pod napětím

nikdy neotvírejte ochranný kryt, pokud motor běží nikdy nejezděte se zapnutým motorem po povrchu s obsahem

písku nebo štěrku – nebezpečí poranění odletujícími kameny pozor na nebezpečí při neodborné manipulaci se sběrným

košem pracovní hloubku nožů nastavujte pouze při vypnutém motoru Vypněte přístroj, vytáhněte síťovou vidlici a počkejte, dokud

se přístroj nezastaví, když např.– sekačku opouštíte– uvolňujete zablokovaný nůž– přístroj kontrolujete, čistíte nebo na něm chcete pracovat– když jste zachytili cizí těleso, zkontrolujte přístroj, zda není

poškozen, a proveďte potřebné opravy– když stroj v důsledku nevyváženosti silně vibruje (okamžitě

jej vypněte a hledejte příčinu)– chcete provádět nastavování nebo čištění– kontrolujete, zda přívodní vedení není zamotané nebo

poškozené.– poškodí-li se přívodní vedení během používání, musí být

okamžitě odpojeno od sítě. Nedotýkejte se vedení, dokud není odpojeno od sítě.

Údržba1 Pozor! Rotační řezací nože

Před jakoukoliv údržbou a čištěním: Vytáhněte napájecí vidlici. Nedotýkejte se rotujících nožů.

Likvidace odpadu

Montáž

Upevnění madla 1 Pozor!

Dbejte na to, aby nedošlo ke zmáčknutí kabelu a bovdenu.

Montáž viz obrázky.

Nevyhazujte elektrické zařízení do domácího odpadu. Zařízení, doplňky a balení recyklujte způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí.

A B C D F

43C

Page 44: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Provoz

Provozní doby Respektujte prosím regionální předpisy.

Protáhněte kabel přes ochranu před napnutím

Protáhněte prosím kabel úchytem pro uvolnění tahu kabelu

Zapojení do zásuvky (střídavý proud 230 V, 50 Hz) Sekačka může být napojena na jakoukoliv zásuvku, která má

ochranu jističem 16 A.3 Poznámka: Zařízení na ochranu před zbytkovým

proudemProudový chránič poskytuje ochranu pro případ doteku poškozených vodičů, při poškození izolace a v některých případech i při poškození živých vodičů. Doporučujeme připojit zařízení jen do takové elektrické

zásuvky, která je chráněna proudovým chráničem (RCD) s vybavovacím proudem max. 30 mA.

Pro staré instalace jsou dostupné vylepšovací sady. Poraďte se s elektrikářem.

Nastavení hloubky vertikutace 1 Pozor! Pouze při vypnutém motoru a stojících nožích.

1 Pozor! Pro první provozování se musí správnì nastavit pracovní hloubka. Páka pro nastavení výšky se smí nastavit pouze do prvního nastavení pracovní hloubky (polohy 1).

3 UpozornìníVlivem opotøebení nožù/provzdušòovacích pružných prstù je nutné pozdìji znovu nastavit pracovní hloubku.

Optimální pracovní hloubky je dosaženo, když nože/provzdušòovací pružné prsty øezného ústrojí zasahu-jí do pùdy 2–3 mm.

Pøíliš velká pracovní hloubka mùže mít za následek pøetížení náøadí a zpùsobit poškození.

Dbejte proto na správné nastavení pracovní hloubky.

Zvýšení pracovní hloubky (nože ve směru k povrchu) (a, b)

– Nastavte páku pro nastavení výšky (podle provedení) podle opotøebení.

– Nastavení 2, 3, 4 jsou potøebná pouze po opotøebení no˜ù/provzdušòovacích pru˜ných prstù. Podle opotøebování nastavujte postupnì ní˜e, poèínaje u 2.

Snížení pracovní hloubky (a, c)

3 Zkouška vertikutace Páčka pro nastavení výšky pol. „1, 2, 3, 4“ . Stroj nastartujte . Při blokování nožů nebo při silném narážení odletujících

kamenů zastavte ihned motor. Snížení pracovní hloubky : Páčka pro nastavení

výšky pol. „1, 2, 3, 4“. Proveďte znovu vertikutační zkoušku.

Po určité době používání se nože opotřebovávají - pracovní hloubu nožů korigujte růžicí (+).

Doporučení pracovní hloubky Udržované trávníky bez kamenů a štěrku

– nože nastavte exaktně na úroveň půdy Nečisté plochy s kameny v půdě

– nože nastavte těsně nad úroveň půdy. Při odletujících– kamenech nastavte nože výše.

Neudržované, silně zamechované plochy– začněte s malou hloubkou vertikutace, stroj nepřetěžujte.– Při blokování nožů nebo při odletování kamenů nože po-

zvedněte (-)– vertikutaci provádějte vícekrát do kříže– vertikutace nemá nic společného s úpravou půdy!

Doporučená hloubka vertikutace – 1 až 3 mm do půdy

Startování 1. Zmačkněte a držte tlačítko (1).2. Zvedněte (přitáhněte) páku k madlu (2), uvolněte tlačítko (1).3. Vypnutí motoru: Uvolněte páku (2).

1 Základní pravidloProdlužovací kabel mějte položen vždy mimo trávník nebo na již hotové ploše.

Údržba

Všeobecné pokyny

1 Pozor! Rotační řezací nožePřed jakoukoliv údržbou a čištěním: Vytáhněte napájecí vidlici. Nedotýkejte se rotujících nožů.

Čistění Po každé vertikutaci vyčistěte vertikutátor ručním smetáčkem. Vertikutátor nikdy nečistěte proudem vody. Vertikutátor rozložte podle obrázku.

E

J

JG

J

G

44 C

Page 45: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

3 PoznámkaNa podzim nechte vertikutátor zkontrolovat dílnou zákaznického servisu WOLF-Garten.

Výmìna vertikutačního/provzdušòovacího høídele H

Druh zboží č. Objednací označení Informace o výrobku196-110-650 WCS3001 Sběrný koš196-101-650 WBS3001 Náhradní nůž (15x)196-107-650 WAS3001 Jarní sada

Dodávka prostřednictvím odborné dílny.

1 NebezpečíPøi pracích na øezném ústrojí se mùžete poranit. Noste z dùvodu Vaší ochrany pracovní rukavice.

1 PozorPoužívejte pouze originální, výrobcem schválené vertikutační/provzdušòovací høídele.

Zastavte motor. Vytáhnìte síˆovou koncovku na náøadí a ze zásuvky. Sundejte lapaè trávy (volitelný). Nakloòte náøadí smìrem dozadu.

Demontᘠvertikutaèního høídele (a), pøíp. provzdušòovacího høídele (b):– Vytáhnìte pøidr˜ovací tømen (c) a pootoète jej o 90° smìrem

doprava (k høídeli) (1, 2).– Vysuòte kompletní høídel smìrem doleva úplnì z dr˜áku (d)

a vyndejte smìrem dolù (3, 4). Montᘠvertikutaèního høídele (a), pøíp. provzdušòovacího

høídele (b):– Vytáhnìte pøidr˜ovací tømen (c) a pootoète jej o 90° smìrem

doprava (k høídeli) (1, 2).– Nasaïte kompletní høídel zdola za dr˜ák (d) a potom jej

úplnì zasuòte smìrem doprava do dr˜áku (d) a šestihranné-ho uchycení (e) (a˜ na doraz)(5, 6).

– Pootoète pøidr˜ovací tømen (a) o 90° a nechejte jej zaskoèit do otvoru (f). Dbejte na správné zaskoèení! (7, 8)

Zkontrolujte správné usazení vertikutaèního/provzdušòovacího høídele.

Náhradní díly

Odstranění závad

V jiném případě kontaktujte WOLF-Garten servisní středisko. Při všech pracích na stroji odpojte přívod el. proudu.

náprava (X) prostřednictvim:

Problém Možná příčina WOLF-Garten Servisní středisko Svépomocí

žádný výsledekvertikutace --- X

Neklidný chod, silné vibracepřístroje X ---

Nadměrný hluk přístroje -rachtání --- X

Motor nepracuje

X ---

X ---

Záruční podmínkyV každé zemi platí záruční ustanovení vydané naší společností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem nářadí odstraníme v rámci záruky bezplatně, pokud je příčinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V případě záruky se prosím obraťte na Vašeho prodavače nebo na nejbližší pobočku.

• Příliš mělká hloubky vertikutace

• Nože poškozené a/nebo uvolněné

• Nože a/nebo šrouby uvolněné

• Vadná pojistka• Poškozený kabel:

1 Pozor! Zásah elektrickým proudem vlivem poškozeného kabeluKdyž se kabel prořízne nebo poškodí, bezpečnostní pojistka nezareaguje vždy. Nedotýkejte se kabelu před vytažením vidlice ze

zásuvky.

Poškozený kabel je nutné celý vyměnit. Je zakázáno opravovat kabel izolační páskou.

45C

Page 46: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Eredeti üzemeltetési útmutató

H Gratulálunk a WOLF-Garten fűnyírójának megvásárlásához

Biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Szerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Összeszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Pótalkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49A zavarok elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Biztonsági előírások

A jelek magyarázata

Általános tanácsok A használó testi épségének védelme érdekében a

berendezés nem használható:– motoros kapaként– a talaj egyenetlenségeinek elsimítására, pl. vakondtúrás,

ne engedjen gyermekeket vagy olyan személyeket dolgozni a gyepszellőztetővel, akik nincsenek tisztában annak működésével, 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem használhatják.

Soha ne kapcsolja be a gépet, míg személyek, különösen gyerekek vagy állatok tartózkodnak a közelben.

A felhasználó felelős a másokkal történő balesetekért vagy más tulajdonán esett károkért.

Csak felszáradt gyepet szellőztessen. Csak nappali fényben vagy megfelelő mesterséges világítás

mellett dolgozzon.

A gyepszellőztetés előtt Mindig viseljen megfelelő munkaruházatot; ne hordjon bő

ruhát, mert azt vágóeszköz elkaphatja. Erős cipő! Védje lábát (pl.: hosszú nadrág) és kezét (kesztyű) is.

szerelje fel a géppel szállított felverődés elleni védelmet vagy felfogó berendezést, ügyeljen ezek szilárd rögzítésére. A berendezés használata sérült vagy hiányzó biztonsági felszerelésekkel tilos!

távolítson el minden idegen testet, pl. kő, fa, csont, stb., a gyepszellőztető használata előtt, a szellőztetendő pázsitról,

Ellenőrizze munkaeszközét– a rögzítő elemek szilárd helyzetére– sérülésre és kopásra.

Kicserélésekor tartsa be a beépítési előírásokat. Ellenőrizze a készülékre szerelt és a hosszabbító kábel

sértetlenségét és elöregedését (törékenységét). Csak kifogástalan állapotút használjon!

A kábelt kizárólag szakemberrel javíttassa. A fűgyűjtő kopását gyakrabban ellenőrizze. A gép beállítása, tisztítása vagy a kábel ellenőrzése előtt

húzza ki a dugaszoló aljzatból.

Kábel1 Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt

Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a biztonsági biztosíték nem mindig old ki. Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a hálózati dugót

a konnektorból. A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. A kábel szigetelő

szalaggal történő javítása tilos. Kizárólag olyan toldókábelt használjon, aminek

keresztmetszete legalább 3 x 1,5 mm2 és hossza max. 25 m: – a gumikábel legyen legalább HO 7 RN-F típusú– a PVC kábel legyen legalább HO5 VV-F típusú (az ilyen

kábel nem használható tartósan kültérben - pl. kerti dugaszoló aljzathoz talajba fektetve, tószivattyú bekötésére vagy szabadban történő tárolásra).

A csatlakozóknak freccsenő víztől védett kivitelűeknek kell lenniük.

Használjon maximum 30 mA névleges értékű hibaáram relét (FI-relé).

Rögzítse a csatlakozó kábelt a kitépés elleni védelembe. Ne hagyja a kábelt élekhez, hegyes tárgyakhoz dörzsölődni. Ne vezesse át a kábelt ablak- vagy ajtóréseken. A kapcsolóelemeket nem szabad eltávolítani vagy áthidalni (pl.: a kapcsoló karját a tolókarhoz kötözni).

Gondosan olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a berendezés és a kezelőszervek megfelelő használatával. A használó felel a balesetekért és az anyagi károkozásért. Tartsa be az útmutatásokat, magyarázatokat és előírásokat.

Ne engedjen gyermekeket vagy olyan személyeket dolgozni a gyepszellőztetővel, akik nincsenek tisztában annak működésével, 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem használhatják.

Figyelmeztetés! Üzembehelyezés előtt olvassa el a használati utasítást!

Ne engedjen harmadik személyt a veszélyzónába!

A vágószerszámon történő munkavégzés előtt, húzza ki a hálózati csatlakozót! Tartsa távol a csatlakozó kábelt a vágóeszköztől!

Tartsa távol a csatlakozó kábelt a vágóeszköztől!

Viseljen szem- és fülvédőt.

46 H

Page 47: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Indításkor csak akkor indítsa el a motort, ha a lába biztonságos

távolságban van a vágóeszközöktől. Ne billentse meg a gépet bekapcsolt motorral, kivéve ha az

indításhoz kell megbillentenie. Ebben az esetben a kezelőtől távolabb eső oldalát emelje meg, a szükséges minimális mértékben. Győződjön meg arról, hogy mindkét keze a munkavégzésnek megfelelő pozícióban van, mielőtt a gépet visszaereszti a talajra.

Gyepszellőztetés közben Figyelem, veszély! A motor leállítása után a vágóeszköz még

tovább mozog! tartsa be a terelőlemezek által megszabott biztonsági

távolságot. Soha ne érintse a kezét vagy lábát a forgó alkatrészekhez. Tartsa magát mindig távol a kidobónyílástól. csak akkor indítsa el a motort, ha a lába biztonságos

távolságban van a vágóeszközöktől. Ha lehetséges, mellőzze a vízes fű kaszálását vagy ha mégis,

akkor nagyon vigyázzon arra, hogy a gép ne csússzon meg. vigyázzon arra, hogy biztonságosan álljon, különösen lejtős

terepen, Sohase szaladjon, haladjon nyugodt lépésben. Ne szellőztesse a gyepet nagyon meredek lejtőkön. A lejtős részeket mindig a lejtéssel párhuzamosan

szellőztesse, sohase haladjon felfelé illetve lefelé. Legyen különösen óvatos, amikor az oldalon irányt változtat. Legyen különösen óvatos, amikor a gépet megfordítsa vagy

saját maga felé húzza. Állítsa le a munkaeszközöket:

– ha a gépet a szállításhoz össze kell csukni. – ha más felületen, mint fű áthalad – amikor a gépet szállítsa.

Sohase használja a gépet sérült vagy hiányzó biztonsági felszerelésekkel vagy burkolattal.

Mielőtt a gyepszellőztetőt megemelné vagy elvinné, kapcsolja ki a motort és várja meg amíg a vágóeszközök megállnak.

A fűgyűjtő levétele vagy a munkamélység állítása előtt, állítsa le a motort és várja meg e kések leállását.

az elhasznált vagy sérült késeket készletben cserélje, ügyeljen a beépítési utasításra, biztonsági okokból csak eredeti alkatrészeket használjon

A gyepszellőztető tisztítását, karbantartását valamint a biztonsági felszerelések leszerelését csak leállított motornál végezze el.

ne tárolja a gyepszellőztetőt nedves helyiségben vagy nyílt láng közelében,

ha a gyepszellőztetőt akadályra tolta, biztonság kedvéért ellenőriztesse szakemberrel (lásd a szervizek jegyzékét),

Ha használat közben megsérül a csatlakozó kábel, azonnal feszültségmentesítse, pl. a dugaszoló aljzatból való kihúzással. Ne érjen a kábelhez, mielőtt leválasztotta azt a hálózatról.

Kapcsolja ki a készüléket, várja meg amíg a motor leáll és húzza ki a hálózati csatlakozót, ha Ön pl.:– magára hagyja a fűnyírót– a leblokkolt kést kiszabadítja– mielőtt a gépet ellenőrzi, tisztítja vagy karbantartja,– ha idegen testet ért a géppel, ellenőrizze a berendezés

sérüléseit, és végezze el a szükséges javításokat:– ha a fűnyíró kiegyensúlyozatlanság miatt erősen rázkódik

(azonnal kapcsolja ki és keresse meg a jelenség okát).– beállítási vagy tisztítási munkát végezne. – ellenőrzi a csatlakozó vezetékek sértetlenségét vagy

hurkolódását.– Ha használat közben megsérül a csatlakozó kábel, azonnal

feszültségmentesítse a berendezést. Ne érjen a kábelhez, mielőtt leválasztotta azt a hálózatról.

A karbantartás1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa

Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka előtt: Húzza ki a hálózati dugót. Ne nyúljon mozgó vágótárcsákhoz.

Hulladékelhelyezés

Szerelés

Fogantyúrúd rögzítése 1 Vigyázat!

Vigyázzon arra, hogy a kábel és a Bowden-huzal ne hajoljon el.

A szerelést lásd az ábrán.

Tilos az elektromos berendezéseket a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Az elhasznált berendezéseket, tartozékokat és csomagolóanyagokat környezetbarát módon kell elhelyezni.

A B C D F

47H

Page 48: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Összeszerelés

Provozní doby Respektujte prosím regionální předpisy.

Vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül

Kérem, vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül.

Csatlakoztatás a villamos hálózathoz (230 V, 50 Hz váltóáram) A készüléket bármelyik dugaszoló aljzathoz csatlakoztathatja,

amelyik 16 A-es lomha biztosítékkal van védve. 3 Megjegyzés: Maradékáram elleni védelmi berendezés

Ezek a védelmi berendezések védelmet nyújtanak szigetelési hibákkal szemben, amikor megérinti a sérült drótot és bizonyos esetekben, akkor is, amikor feszültség alatti drót sérül meg.

Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak olyan hálózati konnektorba dugja be, amely maradékáram védelemi berendezéssel (RCD) rendelkezik, melynek maradékárama nem több, mint 30 mA.

Összeilleszthetõ készletek kaphatók a régi berendezé-sekhez. Kérje villanyszerelõ véleményét.

A munkamélység beállítása 1 Vigyázat! A beállítást csak kikapcsolt motor és álló

késhenger mellett végezze el.

1 Figyelem! Az elsõ üzemeltetés elõtt állítsa be helyesen a mûvelési mélységet. A magasságbeállító kart csak az elsõ mûvelési mélységet beállító helyzetbe (1-es állás) szabad állítani.

3 MegjegyzésA kés, illetve a szellõztetõfogak elhasználódása miatt szük-séges a mûvelési mélység ismételt beállítása. Az optimális mûvelési mélység akkor van beállítva, ha a vágószerszám kése/szellõztetõfogai 2–3 mm mélyen a talajba érnek.

A túl mély mûvelési mélység a gép túlterheléséhez veze-thet, amely károkat okozhat. Ezért ügyeljen a mûvelési mé-lység helyes beállítására.

Munkamélység növelés (kés a föld irányában) (a, b)

– A magasságbeállító kart (kiviteltõl függõen) az elhasználtság függvényében állítsa be.

– A 2-es, 3-as és 4-es beállításra a kés/szellõztetõfogak elhasználódása után lesz szükség. Az elhasználódás mértékétõl függõen állítsa fokozatosan egyre mélyebbre, kezdve a 2-es fokozatnál.

Munkamélység csökkentése (a, c)

3 Gyepszellőztetési próba: A magasságbeállító kart pozíció „1, 2, 3, 4“ . Indítsa el a gépet Ha kőfelverődést hall vagy a motor leblokkol, azonnal

kapcsolja ki a készüléket Munkamélység csökkentése : A magasságbeállító

kart pozíció „1, 2, 3, 4“. Ismét végezzen próbát.

Rendszeres használat során a munkamélységet utána állíthatja, a kések kopásának megfelelően (+).

Javaslat a munkamélységre ápolt felületek kőmentes, puha talajjal

– a szerszámot állítsa pontosan talajmagasságra

köves, nem tiszta felületek– a szerszámot állítsa talajmagasságra– kőfelverődés esetén vegye kisebbre a munkamélységet

gondozatlan, erősen elmohásodott felületek– kezdjen kisebb munkamélységgel– ne terhelje túl a gépet– a motor leblokkolása esetén vegye kisebbre a

munkamélységet– többször, egymásra merőleges irányban szellőztesse a

gyepet

Indítás 1. nyomja meg a gombot és tartsa így (1).2. húzza meg a kart (2), majd eressze el a gombot (1).3. A motor kikapcsolása: Engedje el a kart (2).

1 Útmutatás!A biztonsága érdekében a kábelt mindig fektesse a teraszra, utakra vagy már megmunkált felületekre.

AKarbantartás

Általános

1 Figyelem! Rotációs vágótárcsaMindenfajta karbantartási és tisztítási munka elõtt: húzza ki a hálózati dugót.

Ne nyúljon a mozgó vágótárcsákhoz.

Tisztítás Minden munkavégzés után tisztítsa meg gyepszellőztetőjét

egy kézi seprűvel. Semmiesetre se locsolja le vízzel. Ttárolja száraz helyiségben a gyepszellőztetőjét.

E

J

JG

J

G

48 H

Page 49: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

3 ÚtmutatásŐsszel vizsgáltassa át gyepszellőztetőjét egy WOLF-Garten márkaszervízben.

A szellõztetõ-/levegõztetõtengely cseréje H

1 VeszélyA vágószerszámon végzett munka során megsérülhet. A saját vé-delme érdekében viseljen védõkesztyût.

1 FigyelemCsak eredeti, a gyártó által engedélyezett szellõztetõ-/levegõz-tetõtengelyt használjon.

Allítsa le a motort. Húzza ki a hálózati dugót a gépnél és a dugaszoló aljzatnál. Vegye le a fûgyûjtõt (opcionális).

Döntse hátra a berendezést. A szellõztetõtengely (a), ill. levegõztetõtengely (b) kiszerelése:

– Húzza ki a tartókengyelt (c), majd fordítsa el 90°-kal jobbra (a ten-gely felé) (1, 2).

– A teljes tengelyt tolja ki bal felé a tartóból (d), és lefelé vegye ki (3, 4).

A szellõztetõtengely (a), ill. levegõztetõtengely (b) beszerelése:– Húzza ki a tartókengyelt (c), majd fordítsa el 90°-kal jobbra (a ten-

gely felé) (1, 2).– A teljes tengelyt helyezze be alulról a tartóba (d), majd tolja be tel-

jesen jobbra a tartóba (d) és a hatlapú befogóba (e), amíg ellenál-lásba nem ütközik (5, 6).

– A tartókengyelt (a) fordítsa el 90°-kal, és pattintsa be a nyílásba (f). Ügyeljen arra, hogy megfelelõen bepattanjon (7, 8).

Ellenõrizze a szellõztetõ-/levegõztetõtengely megfelelõ elhelyez-kedését.

cikkszám rendelési jel termékinformáció196-110-650 WCS3001 Fűgyűjtő zsák196-101-650 WBS3001 Pótkés196-107-650 WAS3001 Tavasz szett

Beszerezheti kereskedőjénél.

Pótalkatrészek

A zavarok elhárítása

Bizonytalanság esetén mindig keressen fel egy WOLF-Garten márkaszervizt.Figyelem, minden ellenőrzés, vagy a késen végzett munka előtt állítsa le a gyepszellőztetőt, és húzza le a kábelt.

Segítség (X) által:

Probléma Lehetséges ok A WOLF-Garten szervizműhelyek Saját

Semmilyen kaszálási eredmény --- X

Hibás működés, a gép erős vibrálása X ---

Rendellenes zajok a gépen -zakatol --- X

A motor nem működik

X ---

X ---

GaranciaMinden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.

• A munkamélység túl alacsonyan van beállítva

• Rongált kések és/vagy lazák

• Kések és/vagy csavarok lazák

• kiégett a biztosíték• kábelhiba:

1 Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a biztonsági biztosíték nem mindig old ki. Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a

hálózati dugót a konnektorból.

A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. A kábel szigetelõ szalaggal történõ javítása tilos.

49H

Page 50: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Oryginalna instrukcja obsugi

p Serdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF-Garten

Treść

Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . 50Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Ostrzeżenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Usunięcie zakłóceń . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Wskazówki bezpieczeństwa

Znaczenie symboli

Uwagi ogólne Dla bezpieczeństwa użytkownika aerator nie może być

używany:– jako spulchniacz;– dla niwelowania nierówności gruntu;

Nie wolno pozwolić obsługiwać Nigdy nie używać maszyny, kiedy w pobliżu przebywają inne

osoby, w szczególności dzieci lub zwierzęta. Osoba obsługująca urządzenie jest odpowiedzialna za

wszelkie wypadki i ryzyko z udziałem innych osób lub ich własnością.

Używać aerator tylko na suchym trawniku. Należy pracować tylko przy dziennym świetle lub zapewnić

należyte oświetlenie terenu pracy.

Przed aeracją Do pracy należy ubrać pełne obuwie, długie spodnie i

rękawice ochronne. Nie nosić lużnej odzieży, która mogłąby być wciągnięta przez noże.

Zamocować klapę tylną lub kosz i upewnić się że są przwidłowo przymocowane. Praca bez lub z szkodzoną klapą/koszem jest zabroniona.

Usunąć z trawnika kamienie, gałęzie i inne obce przedmioty przed przystąpieniem do pracy.

Sprawdzić urządzenie pod względem:– prawidłowości przymocowania poszczególnych

elementów;– zniszczenia części lub zużycia części zużywalnych;

przestrzegać wskazań Instrukcji Obsługi przy wymianie części.

Sprawdzać regularnie stan okablowania zewnętrznego i przyłącza kabli pod względem zniszczenia lub zużycia. Urządzenie może pracować tylko gdy okablowanie jest nieuszkodzone.

Uszkodzone kable mogą być wymieniane tylko przez autoryzowanego specjalistę.

Sprawdzać regularnie stan kosza zbierającego. Przed przystąpieniem do regulacji lub czyszczenia

urządzenia lub przed sprawdzaniem czy kabel nie jest splątany należy bezwzględnie wyłączyć urządzenie i odłączyć od żródła zasilania.

Kabel1 Uwaga! Uszkodzenie kabla może stać się przyczyną

porażenia elektrycznego. W przypadku przecięcia lub uszkodzenia kabla, bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony. Nie należy dotykać przewodu przed wyciągnięciem

wtyczki z gniazda. Należy wymienić uszkodzony przewód. Zaklejanie

przewodu taśmą klejącą jest zabronione. Używać wyłącznie przewodu przedłużającego o minimalnym

przekroju 3 x 1,5 mm2 i maksymalnej długości 25 m: – w przypadku przewodów w izolacji gumowej, nie cieńsze

niż typu HO 7 RN-F– w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie cieńsze niż

typu HO5 VV-F (przewody tego typu nie nadają się do stałego użytkowania na wolnym powietrzu - jak np.: do podziemnego ułożenia dla podłączenia gniazdka ogrodowego, podłączenia pompy stawowej lub składowania na zewnątrz).

Wtyczki i sprzęgła muszą posiadać ochronę przed rozbryzgującą się wodą.

Stosować przewód ochronny prądu uszkodzeniowego (RCD) o prądzie uszkodzeniowym nie przekraczającym 30 mA.

Nie należy pozwolić dzieciom lub innym osobom nie znającym instrukcji obsługi używać kosiarki do trawy. Młodzież poniżej 16 lat nie powinny używać urządzenia. Lokalne przepisy powinny określać minimalny wiek użytkownika.

Należy starannie przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się z prawidłowym stosowaniem urządzenia. Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziałem innych osób lub ich własności. Należy przestrzegać wskazówek, objaśnień i przepisów.

Ostrzeżenie!Przed uruchomieniem przeczytać instrukcjeobsługi!

Osoby trzecie powinny trzymać się z dala odobszaru zagrożenia!

Odłączyć urządzenie od żródła zasilania przed dowymiany lub innej pracy przy nożach.Kabel przyłączeniowy utrzymywać z dala odoprzyrządowania tnącego!

Kabel przyłączeniowy utrzymywać z dala odoprzyrządowania tnącego!

Chronić oczy i uszy podczas pra-cy.

50 p

Page 51: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Kabel przyłączeniowy zamocować na odciążeniu ciągu. Chronić przed tarciem o krawędzie lub ostre przedmioty. Kabla nie przygniatać drzwiami lub oknem. Nie należy usuwać ani mostkować urządzeń włączających (np. przymocowanie dźwigni przełączającej na drążku uchwytu).

Uruchomienie Przestrzegać bezpiecznej odległości stóp od noży w

momencie uruchamiania silnika. Nie należy przechylać urządzenia podczas włączania silnika

chyba, że urządzenie musi zostać przechylone przy rozruchu. Jeśli istnieje taka konieczność, należy przechylić urządzenie tylko tyle, ile jest to konieczne i podnieść tylko tę część, która znajduje się po przeciwnej stronie obsługującego.

Podczas pracy Uwaga ! Noże nie zatrzymują się natychmiast po wyłączeniu

silnika. Zachować bezpieczną odległóść od noży wyznaczoną przez

ramę uchwytu urządzenia. Nie wkładać rąk ani nóg w obracające się części. Trzymać się z dala od otworu wyrzutowego. Włączać silnik z zachowaniem bezpiecznej odległości

aeratora (noży) od stóp. Jeśli to możliwe, unikać używania urządzenia w mokrej trawie

lub szczególnie uważać, żeby się nie poślizgnąć. Nosić odpowiednie obuwie, szczególnie na pochyłościach.

Pracować chodząc powoli, nie biegnąc. Nie używać aeratora na stromych pochyłościach. Zawsze pracować wzdłuż pochyłości, nigdy z dołu do góry i

odwrotnie. Należy być szczególnie ostrożnym podczas zmiany kierunku

jazdy na zboczu. Należy być ostrożnym obracając maszynę do tyłu i obracając

ją do siebie. Przytrzymać urządzenie:

– kiedy maszyna musi być nachylona do transportu. – kiedy przechodzi się przez inne powierzchnie niż trawa– kiedy maszyna jest przewożona.

Nie wolno używać aeratora gdy obudowa lub urządzenia zabezpieczające są uszkodzone.

Przed pochylaniem lub przenoszeniem aeratora należy wyłączyć silnik i czekać do całkowitego zatrzymania noży.

Przed przystąpieniem do opróżniania kosza lub regulacji wysokości pracy należy wyłączyć silnik i odczekać do całkowitego zatrzymania noży.

Zniszczone lub zużyte noże należy wymieniać jako komplet (wszystkie). Przestrzegać instrukcji montażowych. Z przyczyn bezpieczeństwa używać tylko oryginalnych części zamiennych.

Wszelkie prace konserwacyjne, czyszczenie urządzenia oraz zdejmowanie osłon zabezpieczających (również kosza) można wykonywać po uprzednim wyłączeniu silnika.

Nie wolno przechowywać urządzenia w wilgotnym pomieszczeniu lub w pobliżu otwartego ognia.

W razie przypadkowego najechania aeratorem na twardy przedmiot należy dla bezpieczeństwa sprawdzić jego stan w punkcie serwisowym. W przypadku uszkodzenia kabla podczas pracy należy bezwzględnie natychmiast odłączyć od żródła zasilania. Nie dotykać kabla przed rozłączeniem.

Urządzenie wyłączyć, wyjąć wtyczkę sieciową i odczekać do zatrzymania się urządzenia:– przed oddaleniem się od kosiarki– podczas próby zwolnienia zablokowanego noża– podczas kontroli urządzenia, czyszczenia lub innymi

zabiegami przy kosiarce– w przypadku najechania na obce ciało należy skontrolować,

czy urządzenie nie jest uszkodzone i ewtl. przeprowadzić niezbędne naprawy.

– jeśli kosiarka ulega silnym wibracjom z powodu niewyrów-noważenia (natychmiast wyłączyć i ustalić przyczynę).

– gdy niezbędne jest przeprowadzenie prac regulacyjnych lub naprawczych.

– podczas kontroli, czy przewody przyłączeniowe nie są splątane lub uszkodzone.

– Jeśli przewód przyłączeniowy zostanie uszkodzony podczas użytkowania, należy go natychmiast wyłączyć z sieci. Przewodu nie dotykać przed odłączeniem go od sieci.

Konserwacja1 Uwaga! Nóż obrotowy.

Przed rozpoczęciem konserwacji i czyszczenia: Wyciągnij wtyczkę. Nie dotykaj pracujących noży.

Gospodarka odpadami

Montaż

Umocowanie kierownicy 1 Uwaga!

Uważać, aby nie zaginać kabla i linki Bowdena. Montaż patrz rysunki.

Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych i elektronicznych do zwykłych pojemników na śmieci. Sprzęt, urządzenia i opakowania należy utylizować w sposób przyjazny środowisku.

A B C D F

51p

Page 52: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Eksploatacja

Czasy robocze Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowiązujących w

danym regionie.

Przeprowadź przewód przez przelew Przeprowadź przewód przez przelew

Przyłączenie do kontaktu wtykowego (prąd zmienny 230 Volt, 50 Hz) Urządzenie może być podłączone do każdego kontaktu

wtykowego, który zabezpieczony jest bezpiecznikiem inercyjnym 16 Amp. (lub przełącznikiem LS Typu B).

3 Uwaga: Urządzenie ochronne prądu szczątkowego.Urządzenia ochronne zabezpieczają uszkodzone przewody elektryczne przeciw wadom izolacji, a w pewnych przypadkach także uszkodzeniom przewodów pod napięciem. Sprzęt należy podłączać wyłącznie do gniazda

zabezpieczonego urządzeniem ochronnym prądu szczątkowego (RCD), przy wartości prądu szczątkowego 30 mA.

Dostępne są zestawy modernizacyjne dla starych instalacji. Należy skonsultować się z technikiem elektrykiem.

Regulowanie głębokości roboczej 1 Uwaga! Tylko przy wyłączonym silniku i

unieruchomionym walcu wertykulatora.

1 Uwaga! Przed pierwszym u¿yciem urz¹-dzenia trzeba koniecz-nie prawidłowo nastawić głêbokoœć ciêcia. DŸwignia nastaw-cza wysokoœci mo¿e być ustawiona tylko w pierwszej pozycji nastawienia głêbokoœci ciêcia (pozycji 1).

3 WskazówkaNa skutek zu¿ycia no¿y/zêbów aeracji konieczne jest póŸniejsze ponowne nastawienie głêbokoœci ciêcia. Optymalna głêbokoœć ciêcia nastawiona jest prawidłowo, je¿eli no¿e/zêby aeracji narzêdzia tn¹cego zanurzaj¹ siê w podło¿u na głêbokoœć 2–3 mm.

Zbyt głêbokie zanurzenie narzêdzia mo¿e być przyczyn¹ prze-ci¹¿enia urz¹dzenia i spowodo-wać uszkodzenie. Dlatego nale¿y zwracać uwagê na prawidłowe nastawienie głêbokoœci pracy.

Zwiększyć wysokość roboczą (noże w kierunku ziemi) (a, b)

– DŸwigniê nastawiania wysokoœci (zale¿nie od wykonania) nastawić odpowiednio do stopnia zu¿ycia.

– Nastawienia 2, 3, 4 bêd¹ potrzebne dopiero po stopniowym zu¿yciu no¿y/zêbów aeracji. Zale¿nie od zu¿ycia nastawiać stopniowo coraz głêbiej zaczynaj¹c od pozycji 2.

Zmniejszyć wysokość roboczą (a, c)

3 Próba wertykułowania: Dźwignia regulacji wysokości ustawienie „1, 2, 3, 4“ . Uruchomić urządzenie . W przypadku dźwięku uderzeń o kamienie lub blokady

silnika urządzenie należy natychmiast wyłączyć. Zmniejszyć wysokość roboczą : Dźwignia regulacji

wysokości ustawienie „1, 2, 3, 4“. Ponowna próba wertykułowania.

Po ponownym użyciu głębokość wertykułowania można regulować zależnie od stopnia zużycia noża (+).

Zalecana głębokość robocza zadbane powierzchnie z wolnym od kamieni, miękkim

podłożem– Oprzyrządowanie robocze wyregulować dokładnie na

wysokość podłoża

kamieniste, nieoczyszczone powierzchnie– Oprzyrządowanie robocze wyregulować na wysokość

podłoża– Przy uderzeniu o kamień ustawić mniejszą głębokość

roboczą

niewypielęgnowane, silnie porośnięte mchem powierzchnie– zacząć od mniejszej głębokości roboczej– nie przeciążać urządzenia– przy zablokowaniu silnika głębokość roboczą ustawić wyżej– kilkakrotnie wertykułować krzyżowo

Uruchomienie kosiarki 1. Wcisnąć przycisk (1) i przytrzymać.2. Podciągnąć dżwignię (2) do uchwytu i zwolnić przycisk (1).3. Silnik wyłączony: Dźwignię(2).

1 Prowadnica kabla!Przed uruchomieniem kosiarki należy ułożyć kabel poza trawnikiem lub na już skoszonej części trawnika.

Ostrzeżenie

Zalecenia ogólne1 Uwaga! Nóż obrotowy

Przed rozpoczęciem konserwacji i czyszczenia: wyciągnij wtyczkę. Nie dotykaj pracujących noży.

Regeneracja Skaryfikator oczyszczać miotłą po każdym skaryfikowaniu. W żadnym wypadku nie spryskiwać skaryfikatora wodą. Rozłożyć skaryfikator zgodnie z rysunkiem.

E

J

JG

J

G

52 p

Page 53: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

3 UwagaJesienią należy zrobić przegląd skaryfikatora w autoryzowanym punkcie obsługi klienta firmy WOLF-Garten.

Wymiana wału do wertykulacji/aeracji H

1 Zagro¿eniePodczas prac przy zespole tn¹cym mo¿na siê zranić. Nale¿y zało¿yć rêkawice ochronne.

1 UwagaStosować tylko oryginalne wały do wertykulacji/aeracji dopusz-czone przez producenta do zasto-sowania z tym urz¹dzeniem.

Zatrzymywanie silnika. Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego i z urz¹dzenia.

Zdj¹ć kosz na trawê (opcjonalnie). Urz¹dzenie przechylić do tyłu. Wymontować wał do wertykulacji (a), wzglêdnie wał do aeracji (b):

– Wyci¹gn¹ć uchwyt mocuj¹cy (c) i przekrêcić o 90° w prawo (do wału) (1, 2).

– Kompletny wał wysun¹ć na lewo z uchwytu (d) i zdj¹ć do tyłu (3, 4). Zamontować wał do wertykulacji (a), wzglêdnie wał do aeracji (b):

– Wyci¹gn¹ć uchwyt mocuj¹cy (c) i przekrêcić o 90° w prawo (do wału) (1, 2).

– Kompletny wał zało¿yć od dołu z tyłu uchwytu (d), a nastêpnie wsun¹ć całkiem na prawo do uchwytu (d) i chwytu szeœciok¹tnego (e) (5, 6).

– Uchwyt mocuj¹cy (a) przekrêcić o 90° a¿ do zatrzasku w otworze (f). Zwrócić uwagê na prawidłowy zatrzask! (7, 8)

Sprawdzić prawidłowoœć osadzenia i zamocowania wału do wertyku-la-cji/aeracji.

Nr artykułu Oznaczenie w zamówieniu Informacja o produkcie196-110-650 WCS3001 Kosz do trawy196-101-650 WBS3001 Nóż zapasowy196-107-650 WAS3001 Zestaw wiosna

Dostawa przez sprzedawcę.

Części zamienne

Usunięcie zakłóceń

W przypadku wątpliwości zawsze należy skontaktować się z serwisem fi rmy WOLF-Garten. Podczas wszystkich prac konserwacyjno-regeneracyjnych należy zawsze wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej lub wtyczkę sieciową z gniazdka.

Usuwanie (X) usterek

Zakłócenie Możliwa przyczynaWarsztat

serwisowyWOLF-Garten

Samodzielnie

Brak skutecznościwertykulatora --- X

Niespokojny bieg, silnawibracja urządzenia X ---

Zbyt hałaśliwa praca --- X

Silnik nie zaskakuje

X ---

X ---

GwarancjaW każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez importera. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są one błêdem materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się do sprzedawcy lub najbliższego oddziału naszej firmy.

• Głębokość robocza zbyt mała

• Uszkodzony nóż

• Dokręcić śruby• Uszkodzony bezpiecznik• Uszkodzenie kabla:

1 Uwaga! Uszkodzenie kabla może stać się przyczyną porażenia elektrycznego. W przypadku przecięcia lub uszkodzenia kabla, bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony. Nie należy dotykać przewodu przed

wyciągnięciem wtyczki z gniazda. Należy wymienić uszkodzony przewód.

Zaklejanie przewodu taśmą klejącą jest zabronione.

53p

Page 54: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Originalna uputa za rad

h Srdačne čestitke za kupnju vaše WOLF-Garten kosilice za travu

Sadržaj

Sigurnosne upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Rezervni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Sigurnosne upute

Značenje simbola

Općenite upute Zbog tjelesne ugrožensoti korisnika se ne smije vertikutator

korisiti– kao motorna motka– za poravnavanje neravnina na tlu, kao npr. krtičnjaci.

Nikada ne dopustite djeci ili drugim osobama koji nisu upoznati sa djelovanjem i načinom rada stroja raditi sa vertikutatorom. Mladež ispod 16 godina ne smije koristiti uređaj.

Nikada ne koristite stroj ako su druge osobe, osobito djeca i životinje u blizini.

Korisnik ureðaja odgovoran je za udese s drugim osobama i njihovim vlasništvom.

Upotrebljavati vertikutator samo na osušenom travnjaku. Radite samo pri dnevnom svjetlu ili sa odgovarajućom

umjetnom rasvjetom.

Prije vertikutiranja Nosite uvijek prikladnu radnu odjeću; ne dugu odjeću i sl. koju

može dohvatiti rezni alat. Čvrsta obuća! Štitite također Vaše noge (npr. nosite duge hlače) i ruke (rukavice).

Montirajte isporučenu zaštitu od udara odnosno uređaj za prihvat trave. Obratite pažnju da su čvrsto postavljene. Zabranjeno je korištenje bez ili sa oštećenim zaštitnim uređajem.

Odvojite prije vertikutiranja sva strana tijela kao kamenje, komade drva, kosti i sl. s travnjaka koji će se vertikutirati.

Kontrolirajte radni alat na– čvrstoću postavljanja dijelova za pričvršćenje– oštećenja ili jaka habanja

Kod izmjene uočiti upute za ugradnju. Provjeriti izvana instalirani vod na uređaju i priključni kabel na

oštećenja i starenje (lomljivost). Korisiti samo u besprijekornom stanju.

Popravke na kabelu dajte provesti samo od strane stručnjaka. Češće provjeravajte napravu za prihvat trave na pojeve

habanja. Prije namještanja ili čišćenja uređaja ili prije kontrole, da li je

priključni vod progutan ili oštećen, isključiti uređaj i izvući mrežni utikač.

Kabel1 Pažnja! Električni šokovi zbog oštećenog kabla

Kada je kabel presiječen ili oštećen, sigurnosna cijev ne funkcionira uvijek. Ne dodirujte kabel, prije no što utikač ne izvučete iz

utičnice. Oštećeni kabel mora se u potpunosti zamijeniti.

Zabranjuje se krpanje kabla izolirajućom trakom. Molimo, radite sa sigurnosnim kabelima. Kao priključni vod

smiju se koristiti samo vodovi, koji nisu lakši od vodova u gumenim crijevima HO7 RN-F sa minimalnim poprečnim presjekom od 3x1,5 mm2. Maksimalna duljina ne bi trebala biti veća od 25 m.

Utikač i utičnice moraju biti zaštićeni od prskajuće vode. Uporabite zaštitnu strujnu sklopku (RCD) s strujom greške ne

većom od 30 mA.

Pročitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajtese s elementima za upravljanje i točnom upotrebomuređaja. Korisnik je odgovoran za nesreće sadrugim osobama ili njihovim vlasništvom. Obratitepažnju na upute, objašnjenja i propise.

Nikada ne dopustite djeci ili drugim osobama kojinisu upoznati sa djelovanjem i načinom rada strojaraditi sa vertikutatorom. Mladež ispod 16 godina nesmije koristiti uređaj.

Upozorenje! Prije puštanja u pogon pročitati upute za upotrebu!

Treće osobe držati podalje od područja opasnosti.

Prije radova na reznom alatu izvući utikač!Priključni kabel držati podalje od reznog alata!

Priključni kabel držati podalje od reznog alata!

Nosite zaštitu za oči i sluh.

54 h

Page 55: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Priključni kabel pričvrstiti na osiguranje od vuče. Ne dopustiti da se trlja o špicaste ili oštre predmete. Kabel ne stiskati kroz proreze na vratima ili prozorima. Mehanizmi za uključivanje se ne smiju uklanjati ili premošćivati (npr. vezivanje prekidačke poluge za šipke ručke).

Pri startu Uključite motor samo onda ukoliko su Vaša stopala na

sigurnom odstojanu od reznog alata. Ne naginjite uređaj, kada uključujete motor, osim ako uređaj

mora biti prevrnut pri paljenju. Ako je to slučaj, ne naginjite uređaj više nego što je bezuvjetno neophodno i podižite samo dio, koji je udaljen od korisnika. Uvijek provjerite, da se obije ruke nalaze u radnom položaju, prije nego vratite uređaj na tlo.

Prilikom vertikutiranja Pažnja, opasnost! Rezni alat se vrti i dalje! Pridržavajte se sigurnosnog odstojanja koji je dan preko

ručice vodilice. Ne približavajte ruke ili noge dijelovima koji rotiraju. Ne postavljajte ispred otvora za izbacivanje. Uključite motor samo onda ako su Vaša stopala na sigurnom

odstajanu prema reznom alatu. Ukoliko je moguæe ne koristite ureðaj dok je trava mokra i ob-

ratite posebnu pozornost radi izbjegavanja klizanja. Pazite na sigurno postavljanje, posebice na nizbrdicama.

Nikada ne trčati, već lagano ići naprijed. Ne vertikutirajte na strmim padinama. Vertikutirajte mjesta na nizbrdici uvijek poprečno prema

padini, a ne uzbrdo i nizbrdo. Posebna pozornost pri promjeni pravca. Budite vrlo pažljivi pri radu unatrag i kada vuèete stroj prema

sebi. Zaustavite ureðaje:

– ako se stroj mora nagnuti radi transporta. – ako prelazite preko drugih površina osim trave– ako transportirate stroj.

Nikada ne upotrebljavajte vertikutator, ukoliko su zaštitni uređaju ili dijelovi kućišta oštećenja ili nedostaju.

Prije nego što podignete i odneste vertikutator isključite motor i sačekajte da se radni alat umiri.

Prije odvajanja naprave za prihvat trave ili namještanja radne visine isključite motor i sačekajte umirenje radnog alata.

Istrošene ili oštećene noževe izmijeniti u setu. Obratite pažnju na upute za ugradnju. Iz sigurnosnih razloga upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove.

Radove na održavanju i čišćenju vertikutatora kao i odvajanje zaštitnih uređaja smiju biti provedeni samo ako je motor isključen.

Ne ostavljate vertikutator u vlačnim prostorijama ili u blizini otvorenog plamena.

Ukoliko ste nekada navezli na neku prepreku dajte verikutator iz sigurnosnih razloga provjeriti od strane stručnjaka (vidi popis radionica).

Ukoliko se priključni vod ošteti za vrijeme upotrebe mora smjesta biti odvojen s mreže. Ne dodirivati vodove prije nego što su odvojeni s mreže.

Isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i sačekajte dok se uređaj ne zaustavi, kada npr.– napuštate kosilicu– oslobađate blokirani nož– uređaj provjeravate, čistite ili želite raditi na njemu– kada ste pogodili strano tijelo, provjerite da li je uređaj

oštećen i provedite neophodne popravke.– kada kosačica zbog neravnoteže jako vibrira (odmah

isključiti i potražiti uzrok).– želite izvesti radove na podešavanju i čišćenju.– provjeravate, da li su priključni kabeli zahvaćeni ili

povrijeđeni.– Ako se ošteti priključni vod za vrijeme uporabe, mora se

odmah odvojiti od mreže. Vod ne dodirivati prije nego bude odvojen od mreže.

Odrћavanje1 Pažnja! Rotirajuća rezna oštrica

Prijesvakog održavanja I čišćenja: Izvucite utikač iz napajanja strujom. ne dodirujte oštrice koje se pomiću.

Odlaganje otpada

Montaža

Pričvrstiti ručku 1 Oprez!

Pazite da se kabel i sajla ne ugnječe. Pogledajte slike radi montiranja.

Ne odlažite električnu opremu u kućni otpad. Reciklirajte opremu, aparate i ambalažu na ekološki način.

A B C D E F

55h

Page 56: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Pogon

Pogonska vremena Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise! Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne

nadležne ustanove.

Provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu

Molim provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu.

Priključak na utičnicu (izmjenična struja 230 Volt, 50 Hz) Uređaj može biti priključen na svaku utičnicu koja je osigurana

sa osiguračem od 16 A (ili LS sklopka Tip B).3 Važno: Rezidualna naprava za zaštitu od strujnog

udara Ove zaštitne sprave štite vas dok dodirujete oštećene žice, ili prilikom izolacijskih grešaka I u nekim sličajevima ako su oštećene aktivne žice

Preporučujemo da oprema bude uključena u utičnicu za struku koja je zaštićena zaštitnom opremom od strujnog udara (RCD) sa strujom jačine ne veće od 30 mA.

Retrofit oprema je raspoloživa za stare instalacije. POsavjetujte se sa električarom.

Namještanje radne dubine 1 Oprez! Samo pri isključenom motoru i pri mirujućem valjku

vertikutatora.

1 Pozor! Za prvu uporabu radna dubina mora biti pravilno pode-šena. Poluga za namještanje visine se smije postaviti samo na prvo namještanje radne dubine (polozaj 1).

3 SavjetUslijed trošenja noza/zubaca ureðaja za prozraèivanje je potrebno kasnije ponovno namjestiti radnu dubinu. Optimalna dubina rada je postignuta, kada noz/zupci ureðaja za prozraèi-vanje mehaniz-ma za rezanje prodire 2–3 mm u dno.

Prevelika radna dubina moze imati za posljedicu preoptereæenje aparata te prouzroèiti ošteæenja. Stoga obratite pozornost na toèno namještanje radne dubine.

Povisiti dubinu rada (Nož u smjeru tla) (a, b)

– Polugu za namještanje visine (ovisno o izvedbi) namjestiti su-kladno istrošenosti.

– Namještanja 2, 3, 4 su potrebna samo nakom što se noževi/zupci uređaja za prozračivanje istroše. Ovisno o istrošenosti stupnjevito namještati sve dublje, počevši od 2.

Smanjiti dubinu rada (a, c)

3 Proba vertikutiranja: Polugu za namještanje visine pol. „1, 2, 3, 4“ . Uključiti uređaj . Pri zvuku udarca kamena ili blokiranja motora uređaj

odmah isključiti. Smanjiti dubinu rada : Polugu za namještanje visine

pol. „1, 2, 3, 4“. Ponovna proba vertikutiranja.

Nakon česte upotrebe može se dubina vertikutiranja namjestiti u ovisnosti prema habanju noža (+).

Preporuke za radne dubine njegovane površine sa mekim tlom bez kamenja

– radno namještanje namjesti točno na visinu tla kamenite, nečiste površine

– radni alat namjestiti na visinu tla– kod udarca kamena namjestiti nižu radnu dubinu

zapuštene, površine sa puno mahovine– početi sa niskom radnom dubinom– ne preopteretiti uređaj (kod blokade motora namjestiti radnu

dubine višlje)– više puta unakrsno vertikutirati

Vertikutiranje 1. Pritisnuti gumb (1) i držati ga.2. Ručicu (2) privući, gumb (1) pustiti.3. Isključini motor: ručicu (2) osloboditi.

1 Pažnja!Stavite kabel uvijek sigurno na terasu, puteve ili već obrađene površine.

Održavanje

General1 Pažnja! Rotirajuća oštrica!

Prije svakog održđavanja I čišćenja: Izvucite utikač iz utičnice. ne dodirujte oštrice u pokretu

Čišćenje Nakon svakog vertikutiranja molimo očistite uređaj sa ručnom

metlicom. Nikako ne prskati vodom. Uređaj skladištiti na suhom.

E

J

JG

J

G

56 h

Page 57: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

3 PreporučujemoDajte uređaj na jesen provjeriti kod WOLF-Garten servisne radionice, tada ga na proljeće možete odmah ponovno pustiti u pogon.

Zamjena osovine ureðaja za rahljenje/prozraèivanje

1 Opasnost!Pri radu na rezaču možete se ozljediti. Nosite radne rukavice da biste se zaštitili od mogućne ozljede.

1 PozorKoristite samo originalne od proizvađaća odobrene osovine uređaja za rahljenje/prozračivanje.

Zaustaviti motor.

Izvucite mrežni utikač iz stroja i iz utičnice. Hvatač trave (opcionalno)ukloniti. Stroj nagnite unatrag. Vađenje osovine uređaja za rah-ljenje (a) odnosno prozračivanje (b):

– Izvucite držač (c) i okrenite prema desno (osovini) za 90°. (1, 2)– Kompletnu osovinu pogurnite prema lijevo iz držača (d) i izvadite prema

dolje (3, 4). Ugradnja osovine uređaja za rahljenje (a) odnosno osovine

za prozračivanje (b):– Izvucite držač (c) i okrenite prema desno (osovini) za 90° (1, 2).– Kompletnu osovinu umetnite od dolje iza držača (d) i onda umetnite na

desno u držač (d) i šestokutni držač (e) (do kraja) (5, 6).– Držač (a) okrenite za 90° i stavite ga u otvor (f). Pripazite na pravilno

umetanje! (7, 8) Provjerite ispravan položaj osovine uređaja za rahljenje/prozračivanje.

Broj artikla Oznaka narudžbe Informacija o proizvodu196-110-650 WCS3001 Košara za prihvat trave196-101-650 WBS3001 Rezervni nož196-107-650 WAS3001 Federsatz

Isporuka preko vašeg trgovca.

Rezervni dijelovi

Otklanjanje smetnji

U slučaju sumnje uvijek potražite WOLF-Garten servisnu radionicu.Pažnja! Prije svake provjere, čišćenja ili rada na nožu isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.

Pomoć preko (X):

Smetnje Mogući uzrok WOLF-Garten servisna radionic Sam

Nema rezultata vertikutiranja --- X

Nemiran rad, jako vibriranje uređaja X ---

Abnormalni zvukovi na uređaju - zveckanje --- X

Motor ne radi

X ---

X ---

JamstvoU svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se prodavaču ili najbližoj filijali.

H

• Radna dubina namještena prenisko

• Nož stoji

• Vijci nisu čvrsti

• Oštećeni osigurač

• Šteta na kabelu:

1 Pažnja! Električni šokovi zbog oštećenog kabla Kada je kabel presiječen ili oštećen, sigurnosna cijev ne funkcionira uvijek. Ne dodirujte kabel, prije no što utikač ne

izvučete iz utičnice. Oštećeni kabel mora se u potpunosti zamijeniti.

Zabranjuje se krpanje kabla izolirajućom trakom.

57h

Page 58: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Originálny návod na obsluhu

s Srdečne Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosačky fy. WOLF-Garten

Obsah

Bezpečnostné predpisy . . . . . . . . . . . . . . . 58Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Odstránnnenie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . 61Podmienky záruky . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Bezpečnostné predpisy

Význam symbolov

Všeobecné pokyny Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa nesmie sa používat’

vertikutátor:– ako motorová pleèka– k zarovnávaniu pôdnych reliéfov, napr. krtincov

Nenechajte nikdy deti alebo iné osoby, ktoré nie sú oboznámené so strojnou činnost’ou pracovat’ s vertikutátorom. Nezletilý pod 16 rokov nesmú prístroj používat’

Stroj nikdy nepoužívajte, ak sú v bezprostrednej blízkosti osoby - obzvlášt’ deti - alebo zvieratá.

Obsluha je zodpovedná za úrazy alebo ohrozenie ďalších osôb alebo ich majetku.

Vertikutátor používajte len na obschnutý trávnik Pracujte len pri dennom svetle alebo vhodnom umelom

osvetlení.

Pred vertikutovaním Noste vždy vhodné pracovné oblečenie, nie voľný odev atď.,

ktorý by sa mohol zachytit’ strižným nástrojom. Noste pevnú obuv ! Chánte si tiež Vaše nohy (napr. pomocou dlhých nohavíc) a ruky (rukavicami).

Pripevnite priloženú nárazovú ochranu príp.záchytné zariadenie. Dávajte pozor na pevné pripevnenie. Používanie bez alebo s poškodeným chráničom je zakázané.

Odstránte pred vertikutovaním z trávnika, ktorý sa má vertikutovat’, všetky cudzie telesá ako skaly, kúsky dreva, kosti a iné.

Skontrolujte pracovný nástroj na– pevné uloženie upevňovaných častí– poškodenie alebo silné opotrebovanie

Pri výmene dodržiavajte montážne pokyny Prezrite na prístroji z vonkajšej strany nainštalované vodiče a

napájací kábel, tieto nesmú byt’ poškodené ani pre-javovat’ známky stárnutia (lámavost’). Používajte prístroj len v bezchybnom stave.

Opravy kábla si dajte vykonat’ len odborníkom. Prezrite zberacie zariadenie trávy častejšie, či nevykazuje

znaky opotrebenia . Pred nastavením alebo čistením prístroja alebo pred

kontrolou , či nie je napájacie vedenie zamotané alebo poško-dené, prístroj vypnite, a vytiahnite zástrčku zo siete.

Kábel1 Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobený

poškodením kábla Keď sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa bezpečnostná poistka vždy nezapne. Pred vytiahnutím sieťovej zástrčky zo zásuvky sa kábla

nedotýkajte. Poškodený kábel je potrebné úplne vymeniť. Opravenie

kábla pomocou izolačnej pásky je zakázané. Používajte iba predlžovacie šnúry s minimálnym priemerom

od 3 x 1,5 mm2 a max. dĺžkou 25 m: – ak gumené hadicové rozvody, potom nie ľahšie ako

typ HO 7 RN-F – ak rozvody z PVC, potom nie ľahšie než typ HO5 VV-F

(rozvody tohto typu nie sú vhodné na stále používanie vo voľnej prírode - ako napr.: Podzemné uloženie na pripojenie záhradnej zásuvky, prípojky ponorného čerpadla alebo uloženie vo voľnej prírode).

Zástrčky a spojky musia byt chránené pred striekanou vodou.

Pozorne si prečítajte návod na obsluhu. Zoznámtesa s ovládacími prvkami a správnou obsluhoustroja. Užívateľ je zodpovedný za úrazy spôsobenéiným osobám alebo poškodenie ich majetku.Dodržiavajte pokyny, výsvetlivky a predpisy.

Nenechajte nikdy deti alebo iné osoby, ktoré niesú oboznámené so strojnou činnost’ou pracovat’s vertikutátorom. Nezletilý pod 16 rokov nesmúprístroj používat’

Výstraha! Skôr ako začnete stroj používat’, prečítajte si návodna obsluhu!

Iné osoby držte bokom mimo nebezpečia!

Pred prácou s rezným nástrojom vytiahnut’ zástrčkuzo siete.Dbajte, aby sa prívodný kábel nedostal dokosiaceho mechanizmu.

Dbajte, aby sa prívodný kábel nedostal do kosiacehomechanizmu.

Noste ochranu očí a uší.

58 s

Page 59: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Používajte zariadenie na ochranu pred chybovým prúdom (RCD) s chybovým prúdom nie viac ako 30 mA.

Prípojný kábel upevnite na odľahčovač tahu. Kábel nenechajte odierat na hranách, zahrotených alebo ostrých predmetoch, nepretláčajte ho cez dverné škáry alebo okenné štrbiny. Spínacie zariadenie sa nesmie odstránit alebo premostit (napr. priviazat riadiacu páku na držadlovú tyč).

Pri zapnutí Zapnite motor len vtedy, keď Vaše chodidlá sú v bezpečnej

vzdialenosti od rezných nástrojov. Nepreklápajte kosačku, keď je motor zapnutý, iba ak kosačka

pri spúštaní musí byt sklopená. V tomto prípade nesklápajte kosačku viac, ako je bezpodmienečne nutné a naddvihnite len tú čast, ktorá je vzdialená od užívateľa. Vždy si preverte, či sa obidve ruky nachádzajú v pracovnej polohe, kým postavíte nástroj spät na zem.

Pri vertikutácii Pozor, nebezpečie ! Dobeh strihacieho nástroja ! Dodržujte bezpečnostný odstup, daný vodiacou násadou.

Rukami alebo chodidlami nikdy nesiahajte na otáčajúce sa súčasti.

Vždy udržiavajte bezpečnú vzdialenost’ od vyhadzovacieho otvoru.

Zapnite motor len vtedy, keď Vaše chodidlá sú v bezpečnej vzdialenosti od rezných nástrojov .

Ak je to možné, zabráňte použitiu prístroja v mokrej tráve a venujte maximálnu pozornos˙ tomu, abyste sa nepošmykli.

Dodržujte bezpečný postoj, zvlášt’ na svahoch. Nikdy nebežte, postupujte kľudne .

Nevertikutujte na strmých svahoch. Vertikutujte svahy vždy naprieč k sklonu svahu, nie proti sva-

hu ani dolu svahom. Buďte zvlášt’ opatrní, ak meníte smer jazdy po svahu. Buďte zvlášt’ opatrní, ak stroj otáčate alebo ho t’aháte

smerom k sebe. Pracovné nástroje pozastavte, ak:

– musíte stroj pri preprave naklonit’ – prechádzate nad inými než trávnatými plochami– prepravujete stroj.

Nikdy nepoužívajte vertikutátor , keď sú ochranné zariadenia alebo diely krytu poškodené alebo chýbajú .

Predtým ako vertikutátor zdvihnete alebo odnesiete, vypnite motor a počkajte, kým sa pracovné nástroje nezastavia.

Pred demontážou záchytného zariadenia alebo nastavením pracovnej výšky, je treba motor vypnút’ a vyčkat’ zastavenie pracovného nástroja.

Opotrebované alebo poškodené nože obnovit’, pri dodržaní montážnych pokynov. Z bezpečnostných dôvodov po-užívajte len originálne náhradné diely.

Údržba a čistenie vertikutátora ako aj demontáž ochranných krytov, sa môže vykonávat’ len pri vypnutom motore.

Neskladujete vertikutátor vo vlhkých priestoroch alebo v blízkosti otvoreného ohňa.

Ak by ste niekedy mali nejaké problémy, nechajte vertikutátor pre istotu preskúšat’ odborníkovi (pozri zoznam servis-ných dielní)

Ak sa poškodí napájacie vedenie počas používania, musí sa ihneď odpojit’ od siete. Nedotýkajte sa vodičov pred odpojením zo siete.

Kosačku vypnite, elektrickú zástrčku vytiahnite a počkajte, kým sa kosačka nezastaví, keď napr.:– opustíte kosačku– uvoľňujete zablokovaný nôž – kontrolujete kosačku,čistíte ju alebo na nej chcete pracovat– keď natrafíte na cudzie teleso, kosačku prekontrolujte, či

nie je poškodená ažvykonajte nevyhnutné opravy– keď kosačka v dôsledku nevyváženosti silne vibruje (ihneď

vypnite a zistite príčinu)– chcete vykonat nastavenie alebo čistenie– kontrolujete, či prípojné vedenie je predĺžené alebo

porušené.– Keď sa poškodí prípojné vedenie počas použitia, musí sa

ihneď odpojit od elektrickej siete. Nedotýkajte sa vedenia pred odpojením od siete.

Údržba1 Upozornenie! Nôž otočnej rezačky

Pred vykonaním údržby a čistenia: Vytiahnite sieťovú zástrčku. Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.

Likvidácia odpadu

Montaža

Pričvrstiti ručku 1 Oprez!

Pazite da se kabel i sajla ne ugnječe. Montáž vid’ obrázky.

Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu z domácnosti. Zariadenie, príslušenstvo a obal recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné prostredie.

A B C D F

59s

Page 60: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Prevádzka

Pracovný čas Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy! Dovolený čas na použitie zariadení si zistite na miestnych

úradoch.

Kábel zasuňte cez uvoľňovač napnutia Kábel, prosím, zasuňte cez uvoľňovač napnutia

Pripojenie na zásuvku (striedavý prúd 230V, 50 Hz) Prístroj možno pripojit do každej zásuvky, ktorá je

zabezpečená 16 A poistkou (alebo ističom LS typu B).3 Ochranné zariadenie proti zbytkovému prúdu

Tieto ochranné zariadenia vás ochraňujú pri dotýkaní poškodených vodičov, pred izolačnými chybami a v niektorých prípadoch tiež pri poškodený živých vodičov. Odporúčame, aby bolo zariadenie zapojené len do

sieťovej zásuvky, ktorá je chránená ochranným zariadením proti zbytkovému prúdu (RCD) so zbytkovým napätím neprevyšujúcim 30 mA.

Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sady. Kontaktujte elektrikára.

Nastavenie pracovnej hĺbky 1 Oprez! Len pri vypnutom motore a nečinných valcoch

vertikutátora.

1 Pozor! Pre prvú prevádzku sa musí správne nastaviˆ pra-covná håbka. Páka pre nastavenie výšky sa môže nastaviˆ len do prvej polohy nastavenia pracovnej håbky (poloha 1).

3 UpozornenieVplyvom opotrebenia nožov/prevzdušòovacích pružných prstov je potrebné neskôr znovu nastaviˆ pracovnú håbku. Optimálna pracovná håbka je dosiah-nutá, keï nože/prevzdušòovacie pružné prsty rezacieho ústrojenstva za-sahujú do pôdy 2–3 mm.

Príliš ve¾ká pracovná håbka môže maˆ za následok preˆaženie náradia a spôsobiˆ poškodenia. Dbajte preto na správne nastavenie pracovnej håbky.

Povisiti dubinu rada (Nož u smjeru tla) (a, b)

– Nastavte páku pre nastavenie výšky (pod¾a vyhotovenia) pod¾a opotrebovania.

– Nastavenia 2, 3, 4 sú potrebné iba po opotrebovaní nožov/prevzduš-òovacích pružných prstov. Pod¾a opotrebo-vania nastavujte stupòovito nižšie, počínajúc u 2.

Smanjiti dubinu rada (a, c)

3 Preskúšanie vertikutátora: páku pre nastavenie výšky pol. „1, 2, 3, 4“ spustit’ prístroj prístroj ihneď vypnút’ pri hluku od kamienkov

narážajúcich na kryt alebo pri zablokovaní motora Smanjiti dubinu rada : páku pre nastavenie výšky pol.

„1, 2, 3, 4“ znovu urobit’ skúšku vertikutátora

Po častom používaní sa môže hĺbka vertikutovania nastavit’ primerane opotrebovaniu nožov (+).

Doporučenia k pracovnej hĺbke ošetrované plochy bez kamienkov, mäkká pôda

– pracovné nastavenie presne nastavit’ na výšku pôdy

kamenisté, nečisté plochy– pracovný nástroj nastavit’ na výšku pôdy– pri náraze kamienkov nastavit’ menšiu pracovnú hĺbku

neošetrené, silno zamachnatené plochy– začat’ s malou pracovnou hĺbkou– prístroj nepret’ažovat’ (pri zablokovaní motora nastavit’

pracovnú hĺbku vyššie)– niekoľkokrát vertikutovat’ krížom

Vertikutovanie 1. Tlačidlo (1) otočit’ a držat’.2. Páku (2) pritiahnut’, tlačidlo (1) pustit’.3. Motor vypnút’: Páku (2) uvoľnit’.

1 Pozor!Vždy položte kábel bezpečne na terasu, cestu, alebo na už obrobenú plochu.

Údržba

Všeobecne1 Upozornenie! Nôž otočnej rezačky

Pred vykonaním údržby a čistenia: vytiahnite sieťovú zástrčku. Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.

Čistenie Po každej práci očistite vertikutátor metličkou. V žiadnom prípade ho nestriekajte vodou. Prístroj uložte na suchom mieste.

E

J

JG

J

G

60 s

Page 61: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

3 DoporučujemeNechajte si prístroj na jeseň preskúšat’ servisnou dielňou WOLF-Garten, potom bude na jar ihneď pripravený pracovat’.

Výmena vertikutačného/prevzdušòovacieho hriade¾a H

1 NebezpečenstvoPri prácach na rezacom ústrojenstve sa môžete poraniˆ. Používajte pre svoju ochranu pracovné rukavice.

1 PozorPoužívajte len originálne, výrobcom schválené vertikutačné/prevzdušòovacie hriadele.

Zastavte motor. Vytiahnite sieˆovú zástrčku zo zásuvky a z náradia. Zložte lapač trávy (volite¾ný). Nakloòte náradie smerom dozadu.

Demontáž vertikutačného hriade¾a (a), resp. prevzdušòovacieho hriade¾a (b):– Vytiahnite pridržiavací strmeò (c) a pootočte ho o 90° smerom

doprava (k hriade¾u) (1, 2).– Vysuòte kompletný hriade¾ smerom do¾ava úplne z držiaka (d) a

vyberte smerom nadol (3, 4). Montáž vertikutačného hriade¾a (a), resp. prevzdušòovacieho hria-

de¾a (b):– Vytiahnite pridržiavací strmeò (c) a pootočte ho o 90° smerom

doprava (k hriade¾u) (1, 2).– Nasaïte kompletný hriade¾ zdola za držiak (d) a potom ho úplne

zasuòte smerom doprava do držiaka (d) a šesˆhranného uchyte-nia (e) (až na doraz) (5, 6).

– Pootočte pridržiavací strmeò (a) o 90° a nechajte ho zaskočiˆ do otvoru (f). Dbajte na správne zaskočenie! (7, 8)

Skontrolujte správne usadenie vertikutačného/prevzdušòovacieho hriade¾a.

Objednávacie číslo Označenie objednávky Informácia o výrobku196-110-650 WCS3001 Zberný koš196-101-650 WBS3001 Náhradný nož196-107-650 WAS3001 Jar súbor

Dodávka prostredníctvom Vášho obchodného zástupcu.

Náhradné diely

Odstránnnenie porúch

V spornom prípade vždy vyhľadajte servisnú dielňu WOLF-Garten. Pozor ! Prístroj pred každým skúšaním, čistením aleboprácami na noži zastavte a vytiahnite elektrickú zástrčku.

odstráni tento nedostatok (X):

Problém Možná príčina Odborný servisfy. WOLF-Garten Vlastná oprava

žiadny výsledok po vertikutovaní --- X

nekľudný chod, silné vibrovanie prístroja X ---

abnormálny hluk prístroja - rachotenie --- X

Motor nebeží

X ---

X ---

Podmienky zárukyV každej krajine platia záručné ustanovenia vydané našou spoločnosťou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom prístroji, odstránime v priebehu záručnej doby bezplatne, v prípade, ak je príčinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím, obráťte na Vášho obchodníka alebo najbližšiu pobočku.

• pracovná hĺbka nastavená príliš nízko

• poškodený nôž

• povolené skrutky

• Poškodená poistka• Poškodený kábel:

1 Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobený poškodením kábla Keď sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa bezpečnostná poistka vždy nezapne. Pred vytiahnutím sieťovej zástrčky zo zásuvky

sa kábla nedotýkajte. Poškodený kábel je potrebné úplne vymeniť.

Opravenie kábla pomocou izolačnej pásky je zakázané.

61s

Page 62: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Izvirno navodilo za obratovanje

O Čestitamo vam za nakup kosilnice WOLF-Garten

Vsebina

Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Servisiranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Nadomestni deli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Odpravljanje napak . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Varnostna navodila

Pomen simbolov

Splošna navodila Zaradi nevarnosti telesnih poškodb uporabnika, se

prezračevalnik trate ne sme uporabljati– kot okopalnik– za izravnavo vzboklin, kot so na pr. krtove gomile.

Nikoli ne puščajte otrok ali drugih oseb, ki niso sezanjene z delovanjem stroja, da delajo s prezračevalnikom trate. Mlajši od 16 let naprave ne smejo uporabljati.

V nobenem primeru ne uporabljajte stroja, kadar so ljudje, posebno otroci in živali, v bližini.

Uporabnik odgovarja za nezgode ali rizike, v katere so vpletene druge osebe ali njihova lastnina.

Prezračevalnik trate se sme uporabljati le na popolnoma suhi travi.

Prezračujte trato le pri dnevni svetlobi ali z ustrezno umetno razsvetljavo.

Pred prezračevanjem Nosite vedno ustrezno delovno obleko; ne nosite širokih oblek

(in pod.), katere bi lahko zagrabila rezila. Nosite čvrsto obutev! Zaščitite tudi vaše noge (na pr. z dolgimi hlačami) in roke (z rokavicami).

Namestite priloženo zaščito pred udarci oz. napravo za zbiranje trave. Pazite, da je naprava trdno sestavljena. Uporaba stroja brez varnostnih naprav ali s poškodovanimi varnostnimi napravami je prepovedana.

Pred prezračevanjem trate odstranite vse tujke, kot so na pr. kamni, kosi lesa, kosti in pod. s trate, ki jo želite prezračiti.

Preverite delovno orodje glede– trdne namestitve pritrjevalnih elementov– poškodb ali močne obrabe.

Pri zamenjavi orodij upoštevajte navodila za vgradnjo. Preglejte na zunanji strani naprave instaliran kabel in priključni

kabel glede poškodb in znakov starosti (krhkost). Uporabljajte stroj le, če je v neoporečnem stanju.

Popravila v zvezi s priključnim kablom sme opravljati le strokovnjak električar.

Pogosteje preverite napravo za zbiranje trave glede obrabe. Pred nastavljanjem ali čiščenjem stroja ali preverjanjem, če je

priključni kabel prepleten ali poškodovan, je potrebno napravo izklopiti in izvleči vtikač iz električnega omrežja.

Kabel1 Pozor! Električni šoki zaradi poškodovanega kabla

Zaščitna cev ne funkcionira, če je kabel prerezan ali poškodovan . Ne dotikajte se kabla, če je vtič še vedno v vtičnici. Če je kabel poškodovan, ga morate v celoti zamenjati.

Prepovedano je krpanje kabla z izolirnim trakom. Vtiči in spojke morajo biti zaščiteni pred škropljenjem. Uporabljajte le podaljševalne kable z minimalnim prerezom

3 x 1,5 mm2 in maks. dolžino 25 m: – če uporabite gumijaste kable, morajo le-ti biti vsaj kakovosti

HO 7 RN-F– če uporabite PVC-kable, morajo le-ti biti boljši od HO5 VV-

F (takšni kabli niso primerni za dolgotrajno uporabo na prostem - kot npr.: kot podzemna napeljava za priključitev vrtne vtičnice, za priključitev črpalke vrtnega ribnika ali hrambo na prostem).

Uporabljajte zaščitno napravo okvarnega toka (RCD) z maks. okvarnim tokom 30 mA.

Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberetein se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno uporabo naprave. Za morebitne nesreče, v katere so upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren uporabnik. Upoštevajte navodila, pojasnila in predpise.

Nikoli ne puščajte otrok ali drugih oseb, ki niso sezanjene z delovanjem stroja, da delajo s prezračevalnikom trate. Mlajši od 16 let naprave ne smejo uporabljati.

Opozorilo!Pred zagonom naprave obvezno preberite navodiloza uporabo!

Poskrbite za to, da se v delovnem območju strojane zadržujejo tretje osebe!

Pred izvajanjem del na rezilih izvlecite najprej vtičiz električnega omrežja!

Držite priključno vrvico v primerni razdalji od rezil!

Nosite zaščitna očala in glušnike.

62 O

Page 63: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Pritrdite priključni kabel na razbremenilno sponko kabla. Ne dovolite, da se kabel drgne ob robove, koničaste ali ostre predmete. Ne tlačite kabla skozi vratne ali okenske špranje. Naprave za preklapljanje ne smete odstraniti ali premostiti (na pr. z vezavo prestavne ročice na upravljalni okvir).

Pri zagonu Zaženite motor le, če so vaše noge in roke v varni razdalji od

rezil. Ne prevračajte kosilnice ko vklapljate motor, razen če je pri

vklapljanju izrecno potrebno napravo prekucniti. Če je temu tako, prekucnite napravo kolikor je to potrebno in privzdvignite le tisti del, ki je oddaljen od uporabnika. Preverite vedno, če se obe roki nahajata v delovni poziciji, preden napravo ponovno spustite na tla.

Med prezračevanjem Pozor, nevarnost! Rezila rabijo čas, da se iztečejo! Upoštevajte varnostno razdaljo, ki je določena z upravljalnimi

ročaji. Roke in noge držite proč od delov, ki se premikajo. Držite se proč od odprtine za izmet. Zaženite motor le, če so vaše noge in roke v varni razdalji od

rezil. Če je le mogoče, stroja na mokri travi ne uporabljajte, oziroma

bodite skrajno previdni, da Vam ne spodrsne. Pazite na stabilen položaj, zlasti na pobočjih. Nikoli ne tecite,

vedno hodite mirno naprej. Ne uporabljajte prezračevalnika na strmih pobočjih. Prezračujte na pobočjih vedno prečno k naklonu in ne navzgor

ter navzdol. Bodite posebno previdni, kadar spreminjate na pobočju smer

košnje. Bodite posebno pozorni, ko stroj obračate ali pa vlečete k sebi. Delovne nastavke zaustavite:

– kadar morate stroj za prevoz prevrniti.– kadar je treba čez površine, ki niso pokrite s travo– kadar morate stroj transportirati.

Nikoli ne uporabljajte prezračevalnika, če so zaščitna oprema ali deli ohišja poškodovani ali če manjkajo.

Preden dvignete ali odnesete prezračevalnik, izklopite motor in počakajte, da se rezila popolnoma ustavijo.

Pred snemanjem naprave za zbiranje trave ali nastavljanjem delovne višine morate izklopiti motor in počakati, da se delovno orodje ustavi.

Obrabljena ali poškodovana rezila je potrebno zamenjati v kompletu. Pri zamenjavi delov upoštevajte montažna navodila. Uporabljajte iz varnostnih razlogov le originalne nadomestne dele.

Vzdrževanje in čiščenje prezračevalnika ter snemanje zaščitne opreme je dovoljeno le, če je motor vgasnjen.

Ne hranite prezračevalnika v vlažnih prostorih ali v bližini odprtega ognja.

Če pri vožnji prezračevalnika slučajno zadenete ob oviro, naj napravo iz varnostnih razlogov pregleda strokovnjak (glej Seznam servisnih delavnic).

Če se med uporabo poškoduje priključna vrvica, jo morate takoj izklopiti iz električnega omrežja. Kabla se ne dotikajte, preden ga niste odklopili iz električnega omrežja.

Izklopite napravo, izvlecite vtič iz električnega omrežja ter počakajte, dokler se naprava ne ustavi, če na pr.:– želite pustiti kosilnico brez nadzora– želite odblokirati zagozdeno rezilo– želite napravo pregledati, čistiti ali na njej izvajati

vzdrževalna dela– ste zadeli ob tujek, pregledajte napravo glede poškodb in

opravite potrebna popravila.– kosilnica zaradi neuravnoteženosti močno vibrira (takoj jo

izklopite in poiščite vzrok).– želite napravo nastaviti ali očistiti.– želite preveriti, če je priključni kabel prepleten ali

poškodovan.– Če se med uporabo poškoduje priključni kabel, morate

napravo takoj izklopiti iz električnega omrežja. Ne dotikajte se kabla, preden naprave niste odklopili iz električnega omrežja.

Vzdrževanje1 Pozor! Rotirajoče rezilo

Pred vsakim vzdrževanjem in čiščenjem: vtič izvlecite iz vtičnice. ne dotikajte se vrtečega se rezila.

Odlaganje odpada

Montaža

Pritrdite ročaje 1 Pozor!

Pazite, da kabla ne boste prepognili. Montaža glej slike

Električno opremo ne odlagajte med hišne odpadke. Opremo, aparate in embalažo reciklirajte na ekološki način.

A B C D F

63O

Page 64: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Obratovanje

Obratovalni časi Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise! Povprašajte po obratovalnih časih pri vaših lokalnih upravnih

organih.

Kabel potegnite skozi zaščitno gumijasto kapico Prosimo, potegnite kabel skozi zaščiteno gumijasto kapico.

Priključitev na vtičnico (izmenični tok 230 Volt, 50 Hz) Napravo lahko priklopite na vsako vtičnico, ki je opremljena s

počasno varovalko 16 A (ali z LS-stikalom tipa B).3 Pomembno: Rezidualna naprava za zaščito pred

električnim udarom Te zaščitne naprave vas varujejo pred dotikom poškodovane žice ali v primeru napak na izolaciji ter v nekaterih primerih, ko so poškodovane aktivne žice Priporočamo, da opremo vključite v vtičnico, ki je z

zaščitno opremo zavarovana proti udaru električnega toka (RCD), ne močnejšega od 30 mA.

Oprema Retrofit je primerna za starejše instalacije. Posvetujte se z elektrikarjem.

Nastavitev rezalne globine 1 Pozor! Stroj se sme nastavljati le pri vgasnjenem

motorju in mirujočem valju za vertikutiranje.

1 Pozor! Pred prvo uporabo, morate delovno globino pravil-no nastaviti. Vzvod za nastavitev višine se lahko postavi le na prvo nastavitev delovne globine (položaj 1).

3 NavodiloZaradi obrabe rezil/prezračevalnih nastavkov je nujno, da delov-no globino pozneje ponovno nastavite. Optimalno globino rezan-ja dosežete, če rezila/prezračevalni nastavki rezalnega orodja sežejo 2–3 mm v tla.

Prevelika delovna globina lahko povzroči preobremenjenost na-prave in škodo na njej. Zato vedno pazite na pravilno delovno globino rezil.

Kako povečati delovno globino (noži v smeri tal) (a, b)

– Ročico za nastavitev višine (odvisno od izvedbe) nastavite v skladu z obrabljenostjo.

– Nastavitve 2, 3, 4 so potrebne le, kadar so rezila/prezrače-valni nastavki obrabljeni. Odvisno od izrabljenosti, počasi nastavljajte vse globlje, začenši od 2.

Kako zmanjšati delovno globino (a, c)

3 Poskus vertikutiranja: Ročico za nastavitev višine pol.„ 1, 2, 3, 4“ Zaženite stroj V primeru da slišite udarce kamnov ali v primeru blokade

motorja, takoj izklopite stroj Kako zmanjšati delovno globino :Ročico za nastavitev

višine pol.„ 1, 2, 3, 4“ Ponovni poskus vertikutiranja

Po pogosti uporabi se globina vertikutiranja lahko ponastavi v skladu z obrabljenostjo rezil (+).

Priporočila v zvezi z delovno globino negovane površine z mehkimi tlemi brez kamnov

– Nastavite delovno pozicijo eksaktno na višino tal

kamnite, nečiste površine– Nastavite delovno orodje na višino tal– Nastavite v primeru udarcev kamnov manjšo delovno

globino

nenegovane, zelo močno z mahom poraščene površine– začeti z majhno delovno globino– ne preobremenjevati naprave (v primeru blokade motorja

nastaviti večjo delovno globino)– večkrat navzkrižno prezračitin

Vertikutovanie 1. Tlačidlo (1) otočit’ a držat’.2. Páku (2) pritiahnut’, tlačidlo (1) pustit’.3. Motor vypnút’: Páku (2) uvoľnit’.

1 Pozor!Pazite, da bo kabel vedno položen na varnem mestu, naterasi, poti ali že pokošeni travi.

Servisiranje

General1 Pozor! Rotirajoče rezilo!

Pred vsakim vzdrževanjem in čiščenjem: Vtič izvlecite iz vtičnice. ne dotikajte se vrtečega rezila

Čiščenje Očistite napravo po vsakem vertikutiranju z ročno metlico. V nobenem primeru ne škropite. naprave z vodo! Hranite napravo na suhem.

E

J

JG

J

G

64 O

Page 65: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

3 PriporočamoNaj pooblaščen servis WOLF-Garten v jeseni pregleda napravo, tako da bo spomladi takoj pripravljena za delo.

Menjava gredi za rahljanje/prezračevanje H

1 NevarnostPri delu na mehanizmu za rahljanje, se lahko poškodujete. Zaradi vaše zaščite, uporabljajte delovne rokavice.

1 PozorUporabljajte le gredi za rahljanje/prezračevanje, ki jih je odobril proizvajalec.

Ustavite motor. Iztaknite omrežni vtič na stroju

in iz vtičnice.

Snemite košaro za travo (dokupna oprema). Prekucnite stroj nazaj. Demontaža rahljalne (a) oz. prezračevalne gredi (b):

– Pritrdilno ročico (c) izvlecite ven in jo zasukajte za 90° v desno (proti gredi) (1, 2).

– Kompletno gred potisnite v levo iz držala (d) in jo povlecite dol (3, 4).

Montaža rahljalne (a) oz. prezračevalne gredi (b):– Pritrdilno ročico (c) izvlecite ven in jo zasukajte za 90° v desno

(proti gredi) (1, 2).– Kompletno gred vstavite od spodaj za držalom (d) in jo potisnite

čisto v desno v držalo (d) ter v šesterorobno ležišče (e) (do kon-ca) (5, 6).

– Ročaj (a) zasukajte za 90° in pustite, da se zaskoči v odprtini (f). Pazite, da se bo pravilno zaskočil (7, 8).

Preverite, če je rahljalna/prezračevalna gred pravilno nameščena.

Številka artikla. Kataloška oznaka Informacija o proizvodu196-110-650 WCS3001 Košara za travob196-101-650 WBS3001 Nadomestno rezilo196-107-650 WAS3001 Sklop pomlad

Dobava preko vašega trgovca.

Nadomestni deli

Odpravljanje napak

V primeru dvoma vedno poiščite pomoč pri servisni delavnici WOLF-Garten. Pozor! Pred vsakim pregledom, čiščenjem ali delu na rezilih izklopite prezračevalnik in izvlecite vtič iz elektr. omrežja.

Pomoč z (X):

Težava Možni vzrok Servisna delavnicaWOLF-Garten Sami

Prezračevalnik ne dajerezultatov --- X

Nemirni tek, močne vibracije naprave X ---

Naprava proizvaja neobičajni hrup - ropotanje --- X

Motor ne teče

X ---

X ---

GarancijaV vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih pogojev brezplačno, če je vzrok napaka v materialu ali v proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni službi.

• Nastavljena je premajhna delovna globina

• rezila so poškodovana

• vijaki so odviti

• Varovalka je poškodovana• Kabel je poškodovan:

1 Pozor! Električni šoki zaradi poškodovanega kabla Zaščitna cev ne funkcionira, če je kabel prerezan ali poškodovan. Ne dotikajte se kabla, če je vtič še vedno v

vtičnici. Če je kabel poškodovan, ga morate v celoti

zamenjati. Prepovedano je krpanje kabla z izolirnim trakom.

65O

Page 66: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Оригинално упътване за експлоатация

b Поздравления за покупката на продукт от WOLF-Garten

Съдържание

Предписания за сигурност . . . . . . . . . . . . . 66Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Поддържане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Резервни части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Отстраняване на повреди . . . . . . . . . . . . . 69Гаранционни условия. . . . . . . . . . . . . . . . 69

Предписания за сигурност

Значение на символите

Общи напътствия Поради заплаха от телесно нараняване на ползвателя не

е позволено използването на косачката– като рало,– за заравняване на неравности в почвата, като къртичи купчинки.

Не допускайте деца или други хора до косачката, които не са запознати с инструкциите за употребата на уреда. Лица под 16 години нямат право да използват уреда.

Не употребэвайте никога машината, когато в близост се намират други лица, особено деца или животни.

Операторът носи отговорност за злополуки или рискове с други лица или тэхната собственост.

Използвайте косачката само върху изсушена трева. Работете само на дневна светлина или на изкуствено

осветление.

Преди употреба Носете само подходящо облеклко по време на работа;

което можа да се бъде захванато от режещите инструменти. Здрави обувки! Предпазете вашите крака (например с дълги панталони) и ръцете си (с ръкавици).

Прикрепете предпазителят от удар и коша за трева. Обърнете внимание за стабилност на седалката. Забранена е употребата без или с повредени предпазни елементи.

Преди употреба отстранете всички чужди тела пред косачката, като камъчета, дървета, кости и др. от тревата, която ще се подкосява.

Контролирайте работните инструменти– здраво ли са прикрепени всички елементи– за повреди или износване

При подмяна на части съблюдавайте упътванията за сглобяване.

Проверете външно инсталираният кабел на уреда за повреди и износване. Използвайте уреда само когато е в изправност.

Провеждането на ремонт по кабела следва да се провежда само от специалист.

Проверявайте редовно устройството за закачане на коша за износване.

Винаги изключвайте уреда преди преустановяване на работа или почистване, както и в случай на токов удар или смущения.както и издърпайте кабела от контакта.

Кабел1 Внимание! Електрически удар поради повреден кабел

Ако кабелът е прерязан или повреден, стопяемият предпазител не сработва винаги. Не пипайте кабела, преди да сте изключили щепсела

на захранването от розетката. Повреденият кабел трябва да се подмени изцяло.

Забранено е ремонтирането на кабела с изолирбанд.

Използвайте само удължителен кабел с минимално напречно сечение 3 x 1,5 мм2 и макс. дължина 25 м: – при проводници в гумена тръбичка, не по-леки от тип HO 7 RN-F

Прочетете много внимателно инструкциите за употреба и се запознайте с отделните елементи и начина на работа на уреда. Ползвателят е отговорен за евентуални злополуки с други лица или тяхното имущество. Обърнете внимание на напътствията, разясненията и предписанията.

Не допускайте деца или други хора до косачката, които не са запознати с инструкциите за употребата на уреда. Лица под 16 години нямат право да използват уреда.

Предупреждение!Преди експлоатация прочетете предписаниетоза сигурност!

Дръжте на страна други лица от обсега наопасност!

Внимание!Остри ножове, отстранете ги предиизвършване на поддръжка, както и изключетезахранването при други повреди.Дръжте настрана кабела от режещитеинструменти!

Свързващият кабел трябва да стои далеч от режещияинструмент!

Носете предпазни средства за защита на очите и слуха.

66 b

Page 67: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

– при PVC проводници, не по-леки от тип HO5 VV-F (този тип проводници не са подходящи за постоянно използване на открито - като напр.: подземно полагане за свързване на градински контакт, свързване на езерна помпа или съхранение на открито).

Щекерите и куплунгите трябва да са защитени от водни пръски.

Използвайте устройство за диференциална защита (RCD) с утаечен ток макс. 30 mA.

Закрепете свързващия кабел към обтегача. Не оставайте да се трие в ръбове или в остри предмети. Не притискайте кабела през притворени врати или прозорци. Прекъсвачите не трябва да се свалят или да се съединяват накъсо (напр. свързване на лоста на ръчния прекъсвач към лостовия механизъм)

При стартиране Включете мотора, само когато вашите крака са на сигурно

разстояние от режещите инструменти. Не обръщайте уреда, когато включвате двигател, освен

ако при пускането уредът не трябва да се обърне. Ако това трябва да се направи, не обръщайте уреда повече от необходимото и повдигнете само тази част, която е отдалечена от оператора. Винаги проверявайте дали двете Ви ръце са в работно положение преди да поставите уреда отново на земята.

При косене Внимание, заплаха! Режещият инструмент не се движи! Поддържайте дистанция посредством водещите

ръкохватки. Не докосвайте никога с ръце или крака въртэщи се части. Дръжте се винаги на страна от отвора за изхвърлэне. Включете мотора, само когато вашите крака са на сугурно

разстояние от режещите инструменти. Ако е възможно избэгвайте работата с уреда на мокра

трева или особено внимавайте, за да не се подхлъзнете. При движение по наклони внимавайте винаги за

стабилност. Не тичайте, винаги се предвижвайте плавно. Не косете на много стръмни склонове. По склоновете следва да работите само напречно, никога

надолу или нагоре. Внимавайте особено, когато сменэте посоките по-време

на работа на склона. Внимавайте особено, когато обръщате машината или

когато э теглите към себе си. Спрете работните механизми:

– когато машината трэбва да се наклони за транспорт.– когато преминавате върху други повърхности освен трева.

– когато машината се транспортира. Не използвайте косачката, когато някои от предпазните

елементи и корпуса са повредени или липсват.

Преди да повдигате или пренасяте косачката я изключете и изчакайте тя да е в състояние на покой.

Преди да отнемете коша за събиране на трева или да промените височината на работа, изключете косачката и изчакайте тя да е в състояние на покой.

Подновете изхабените или развалените ножове. Съблюдавайте предписанията за инсталирането.От съображения за сигурност използвайте само оригинални резервни части.

Поддръжката или почистването на косачката, както и отнемането на предпазните елементи трябва да се осъществява само при спрян мотор.

Не поставяйте косачката във влажни помещения и в близост до огън.

Ако сте използвали уреда върху неравен терен, следва след

това да предадете ротатора за проверка на специалист (вижте раздел сервиз).

Ако кабелът се повреди по време на работа, то той трябва незабавно да се изключи от контакта. Не докосвайте кабелът, докато той е свързан с мрежата.

Изключете уреда, изключете щепсела и изчакайте, докато уредът спре, напр. когато:– оставяте косачката– освобождавате блокирал нож– проверявате и почиствате уреда или искате да работите по него

– когато сте попаднали на някакво чуждо тяло, проверете дали косачката не е повредена и след това извършете необходимите ремонти.

– когато косачката вибрира много силно вследствие на дебаланс (веднага изключете и намерете причината).

– искате да извършвате работи по настройките или почистването.

– проверявате дали свързващите кабели не са оплетени или наранени.

– Ако свързващият кабел се повреди при употреба, той веднага трябва да се изключи от мрежата. Не докосвайте кабела преди да сте го изключили от мрежата.

Поддържане1 Внимание! Въртящи се режещи пластини

Преди всякакви работи за обслужване и почистване: Изключете щепсела на захранването. Не пипайте движещите се остриета.

Отстраняване на отпадъците

Монтаж

Прикрепване на ръкохватките 1 Внимание!

Внимавайте да не пречупвате кабела и въжето на Боуден.

За монтаж виж фигурите.

Не изхвърляйте електрически уреди в битовите отпадъци. Рециклирайте уредите, аксесоарите и опаковките по начин, опазващ околната среда.

A B C D F

67b

Page 68: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Експлоатация

Продължителност на работа Спазвайте местните разпоредби. Осведомете се за продължителността на работа от

местната служба за реда.

Прекарване на кабела през стойката Прекарайте кабела през скобата както е демонстрирано

на фигурата.

Свързване към контакт (променлив ток 230 V, 50 Hz) Уредът може да се свърже към всеки контакт, който е

защитен със защита 16 А (или LS-прекъсвач тип B).3 Указание: Автоматично защитно устройство срещу

ток при повредаТези защитни устройства предпазват при докосване на повредени кабели, при нарушена изолация и в определени случаи, също и при повреждане на проводници, намиращи се под напрежение. Препоръчваме уредът да се включва само в

електрически розетки със защитно устройство срещу ток при повреда (RCD), допускащо ток на утечка не повече от 30 mA.

За по-стари инсталации се предлагат комплекти за дооборудване. Посъветвайте се с електротехник.

Настройка дълбочина на работа 1 Внимание! Само при изключен мотор и режещи

инструменти в покой.

1 Внимание! ¥på ÿ½p­o¹o ÿºc®a¸e ­ ªe¼c¹­åe ¹pø¢­a

ÿpa­åæ¸o ªa ce pe¨ºæåpa pa¢o¹¸a¹a ª½æ¢oñå¸a.

Æoc¹½¹ μa pe¨ºæåpa¸e ¸a ­åcoñå¸a¹a ¯o²e ªa ce

ÿoc¹a­ø ca¯o ­ ÿ½p­o¹o pa¢o¹¸o ÿoæo²e¸åe μa

­åcoñå¸a¹a (ÿoæo²e¸åe 1).

3 š®aμa¸åe

¥opaªå åμ¸oca¸e ¸a ¸o²oe¹e/aepåpaóå¹e μ½¢ýå ÿo-

®½c¸o ce ¸aæa¨a o¹¸oo ªa ce ¸ac¹po¼a pa¢o¹¸a¹a

ª½æ¢oñå¸a. Oÿ¹å¯aæ¸a¹a pa¢o¹¸a ª½æ¢oñå¸a e

ªoc¹å¨¸a¹a, ®o¨a¹o ¸o²oe¹e/aepåpaóå¹e μ½¢ýå ¸a

pe²eóåø ¯exa¸åμ½¯ ¸aæåμa¹ 2—3 ¯¯ ÿoñ­a¹a.

¥pe®aæe¸o ¨oæø¯a¹a ª½æ¢oñå¸a ¸a o¢pa¢o¹a¸e ¯o²e

ªa ªoeªe ªo ÿpe¹oapa¸e ¸a ºpeªa å ªa ÿpåñå¸å ÿo-

peªå. ³a¹oa ¸å¯aa¼¹e μa ÿpaåæ¸o åμ¢åpa¸e ¸a

ª½æ¢oñå¸a¹a ¸a o¢pa¢o¹a¸e.

Увеличете дълбочината (ножове в посока към почвата) (a,b)

– Hac¹po¼¹e æoc¹a μa pe¨ºæå-pa¸e ̧ a åcoñå¸a¹a ( μaå-

cå¯oc¹ o¹ åμÿ½æ¸e¸åe¹o) c½o¹e¹c¹åe c åμ¸oca¸e¹o.

– Hac¹po¼®å¹e 2, 3, 4 ca ̧ eo¢xoªå¯å ca¯o cæeª åμ¸oc-

a¸e ̧ a ¸o²oe¹e/aepåpaóå¹e μ½¢ýå. B μaåcå¯oc¹ o¹

åμxa¢ø­a-¸e¹o ÿoc¹aø¼¹e c½o¹e¹¸o  ÿo-¸åc®o

ÿoæo²e¸åe ®a¹o μaÿoñ¸e¹e o¹ 2.

Намалэване на дълбочинатаn (a, c)

3 Пробно косене: Лост за регулиране на височината позиция „1, 2, 3, 4“ . Стартирайте уреда . Изключете незабавно уреда при удари на камъчета или

блокировка. Намалэване на дълбочинатаn : Лост за регулиране на

височината позиция „1, 2, 3, 4“. Подновено пробно косене.

След честа употреба дълбочината на косене може механично да се промени (+).

Препоръки за дълбочина на работа Поддържани площи без камъни, с мека почва

– Настройте височината на работа точно с височината на почвата

Kаменисти и непочистени площи– Настройте инструментите за работа съобразно с височината на почвата

– При удари от камъни, настройте уреда на по-малка дълбочина

Неподдържани, силно наводнени площи– Започнете с възможно по-малка дълбочина на работа– Не пренасилвайте мощността (при блокировка, настройте по-висока дълбочина на работа)

– Окосете кръстосано и неколкократно

Косене (ротиране) 1. Натиснете (1) и задръжте бутона.2. Издърпайте лоста (2), освободете бутона (1).3. Двигателят е изключен: освободете (2) лоста.

1 Внимание!Поствяйте винаги кабела в улеи, по пътища или върху вече окосени площи.

Поддържане

Общи указания1 Внимание! Въртящи се режещи пластини

Преди всякакви работи за обслужване и почистване: изключете щепсела на захранването.

Не пипайте движещите се остриета.

E

J

JG

J

G

68 b

Page 69: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Почистване Подсушете уреда след работа. Не впръсквайте вод в уреда. Складирайте уреда в сухо помещение.3 Ние препоръчваме:

Предоставете вашият уред през есента на специалист от WOLF-Garten за преглед, така машината ще е готова за употреба през пролетта.

¥oª¯ø¸a ¸a ­aæa μa o¢pa¢o¹­a¸e ¸a ÿo­½px¸oc¹¸åø cæo¼

¸a ÿoñ­a¹a/aepåpa¸e H

1 Oÿac¸oc¹!

¥på åμ­½pò­a¸e ¸a pa¢o¹å ÿo pe²eóåø ¯exa¸åμ½¯ ¯o²e¹e ªa ce

¸apa¸å¹e. ³a c­oø μaóå¹a ¸oce¹e ÿpeªÿaμ¸å pa¢o¹¸å p½®a­åýå.

1 B¸å¯a¸åe!

Åμÿoæμ­a¼¹e ca¯o opå¨å¸aæ¸å, paμpeòe¸å o¹ ÿpoåμ­oªå¹eæø ­aæo­e

μa o¢pa¢o¹­a¸e ¸a ÿo­½px¸oc¹¸åø cæo¼ ¸a ÿoñ­a¹a/aepåpa¸e.

Åμ®æ÷ñ­a¸e ¸a ª­å¨a¹eæø.

Åμ®æ÷ñe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a å o¹ ºpeªa.

C­aæe¹e ¹op¢a¹a μa c½¢åpa¸e ¸a ¹pe­a (oÿýåo¸aæ¸a).

Ha®æo¸e¹e ºpeªa ¸aμaª.

©e¯o¸¹åpa¸e ¸a ­aæa μa o¢pa¢o¹­a¸e ¸a ÿo­½px¸oc¹-¸åø cæo¼ (a),

c½o¹­e¹¸o aepåpaóåø ­aæ (b):

– Åμ¹e¨æe¹e ªp½²®a¹a (c) å ø μa­½p¹e¹e 90° ¸aªøc¸o (®½¯ ­aæa) (1, 2).

– ¡º¹¸e¹e ýeæåø ­aæ ÿæ½¹¸o ̧ aæø­o, ̧ a­½¸ o¹ ª½p²aña (d) å ̈ o c­aæe¹e

¸aªoæº(3, 4).

Mo¸¹åpa¸e ¸a ­aæa μa o¢pa¢o¹­a¸e ¸a ÿo­½px¸oc¹¸åø cæo¼ (a),

c½o¹­e¹¸o aepåpaóåø ­aæ (b):

– Åμ¹e¨æe¹e ªp½²®a¹a (c) å ø μa­½p¹e¹e 90° ¸aªøc¸o (®½¯ ­aæa) (1, 2).

– ¥oc¹a­e¹e ýeæåø ­aæ o¹ªoæº μaª ª½p²aña (d) å ¹o¨a­a ¨o ¢º¹¸e¹e

ÿæ½¹¸o ¸aªøc¸o ­ ª½p²aña (d) å ­ òec¹o¨pa¯a (e) (ªo o¨pa¸åñå¹eæø)

(5, 6).

– ³a­½p¹e¹e ªp½²®a¹a (a) ¸a 90° å ø oc¹a­e¹e ªa ­æeμe ­ o¹­opa (f) (7, 8). B¸å¯a­a¼¹e μa ÿpa­åæ¸o ÿoc¹a­ø¸e ­ o¹­opa!

š­epe¹e ce ­ ÿpa­åæ¸o¹o ÿoæo-²e¸åe ¸a ­aæa μa o¢pa¢o¹­a¸e ¸a

ÿo­½px¸oc¹¸åø cæo¼ ¸a ÿoñ­a¹a/aepåpa¸e.

Артикулен № Обозначени Описание на артикула

196-110-650 WCS3001Кош за събиране на тревата с индикатор на нивото за пълнене

196-101-650 WBS3001 Ножодържач (15x)196-107-650 WAS3001 Federsatz

Доставката се извършва чрез Вашия търговец

Резервни части

Отстраняване на повреди

При колебания потърсете сервиз на WOLF-Garten. ВНИМАНИЕ! Поставете косачката на ножа преди всяка проверка, почистване или работа и изключете уреда от мрежата.

Помощ (X) чрез:

Проблем Предполагаема причина WOLF-Garten Сервиз Самостоятелно

Няма задоволителни резултати --- X

Нестабилен ход, силна вибрация на уреда X ---

Анормални звуци в уреда - тракане --- X

Двигателят не работи

X ---

X ---

Гаранционни условияB½­ ­cø®a c¹pa¸a ca ­aæ媸å åμªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹

c½o¹­e¹¸åø ­¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæo­åø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø

cpo® o¹c¹pa¸ø­a¯e ÿo­peªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eμÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce

ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹ ­ ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåμ­oªc¹­o¹o. B cæºña¼, ñe

¹pø¢­a ªa åμÿoæμ­a¹e ÿpa­a¹a cå ̧ a ̈ apa¸ýåo¸¸o o¢c溲­a¸e, ce o¢½p¸e¹e

®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æåμ®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.

• Работната дълбочина е твърде малка

• Ножът е или повреден и/или изхабен

• Ножът и/или някой болт се е загубил

• Повреден предпазител• Повреда в кабела:

1 Внимание! Електрически удар поради повреден кабел Ако кабелът е прерязан или повреден, стопяемият предпазител не сработва винаги. Не пипайте кабела, преди да сте изключили

щепсела на захранването от розетката. Повреденият кабел трябва да се подмени

изцяло. Забранено е ремонтирането на кабела с изолирбанд.

69b

Page 70: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Оригинальная инструкция по эксплуатации

R Поздравляем Вас с покупкой изделия фирмы WOLF-Garten

Правила техники безопасности . . . . . . . . . . 70Сборка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Техобслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Запчасти. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Устранение неполадок . . . . . . . . . . . . . . . 73¦apa¸ýåø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Правила техники безопасности

Обозначение символов

Общие указания С учетом опасности травмирования запрещается

использовать аэратор– как моторный пропашник;– для выравнивания поверхности грунта, удаляя, например, пригорки с кротовым дренажем.

Не допускайте к работе с аэратором детей или лиц, неознакомившихся с порядком эксплуатации этой машины. Лицам, не достигшим 16 лет, пользоваться устройством запрещено.

Не включайте двигатель, если рэдом находэтсэ другие лица, особенно дети, или животные.

Ответственность за причинение травм другим лицам или ущерба их имуществу несет оператор.

Используйте аэратор только на сухом газоне. Работайте только при дневном свете или при

соответствующем искусственном освещении.

Перед обработкой газона Всегда носите соответствующую рабочую одежду;

исключите свободное платье и т.п., которое может быть захвачено режущими узлами. Жесткая обувь! Необходимо полностью защитить и ноги (напр., надев длинные брюки) и руки (перчатки).

Установите на устройство перегородку или травосборник из комплекта. Они должны быть прочно закреплены. Запрещается эксплуатация без защитных приспособлений или при их повреждении.

Удалите перед аэрацией все посторонние предметы: камни, куски дерева, кости и тому подобное с обрабатываемого газона.

Проверяйте рабочие органы– на прочность закрепления их крепежными деталями;– на наличие повреждений или износа.

Соблюдайте при замене порядок установки. Проверьте прикрепленный снаружи устройства провод и

соединительный кабель на наличие повреждений и их сохранность (отсутствие ломкости). Допускается эксплуатация только в исправном состоянии.

Ремонта кабеля должен выполнять только специалист. Чаще проверяйте травосборник на наличие износа. Перед наладкой или чисткой устройства или проверкой

отсутствия переплетения или повреждения соединительного провода устройство необходимо выключить, а вилку вынуть из сетевой розетки.

Кабель1 Внимание! Удар током при повреждении кабеля

Если кабель разрезан или поврежден, плавкий предохранитель не всегда срабатывает. Не прикасайтесь к кабелю до тех пор, пока не

отключите сетевой штепсель от розетки. Поврежденный кабель следует полностью заменить.

Чинить провод с помощью изоляционной ленты запрещается.

Применяйте удлинительный кабель исключительно с минимальным сечением 3 x 1,5 мм2 и макс. длиной 25 м: – если это проводка в резиновой трубке, то не легче, чем тип HO 7 RN-F

– если трубки из ПВХ, то не легче, чем тип HO5 VV-F (проводка этого типа непригодна для постоянного применения под открытым небом - как, напр.:

Внимательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации и запомните назначение органов управления и порядок эксплуатации. Лицо, эксплуатирующее устройство, несет ответственность за несчастные случаи или наносимый ущерб имуществу. Соблюдайте указания, объяснения и предписания.

Не допускайте к работе с аэратором детей или лиц, не- ознакомившихся с порядком эксплуатации этой машины. Лицам, не достигшим 16 лет, пользоваться устройством запрещено.

Предупреждение!Перед вводом в эксплуатацию прочтите данноеруководство!

Не допускайте в опасную зону посторонних!

Осторожно! - Острые ножи - вынимайте вилку из розетки перед работами по техобслуживанию и при повреждении электропровода. Не приближайте к режущему органу соединительный кабель!

Соединительный кабель держать на расстоянии отрежущего инструмента!

Используйте средства защиты зрения и слуха.

70 R

Page 71: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

подземная прокладка для подключения садовой розетки, прудового насоса или хранения под открытым небом).

Штекер и муфты должны быть защищены от брызг воды. Используйте автомат защиты от тока утечки (RCD) с

током утечки не больше 30 мA. Соединительный кабель прикрепить к устройству для

снятия натяжения. Не допускать трения на кромках, колющих и острых предметах. Не защемлять кабель дверями или окнами. Переключающие устройства нельзя удалять или перемыкать (напр.,. привязывать включающую ручку на штанге рукоятки)

При запуске Запускайте двигатель, предварительно удалив ноги на

безопасное расстояние от режущих органов. Не опрокидывайте агрегат, когда включаете двигатель,

разве только агрегат должен опрокидываться при запуске. Если это так, не опрокидывайте агрегат в большей степени, чем это необходимо и поднимайте только ту часть, которая удалена от оператора. Всегда проверяйте, обе ли руки находятся в рабочем положении, прежде чем снова поставите агрегат на землю.

При аэрации Внимание, опасно! Работает режущий инструмент! Придерживайтесь безопасного расстояния, установленного с помощью

ручки управления. Не приближайте руки или ноги к вращающимсэ узлам. Всегда держитесь на удалении от выбросного отверстиэ. Запускайте двигатель, предварительно удалив ноги на безопасное

расстояние от режущих органов. По возможности избегайте эксплуатации аппарата на мокрой траве или

соблюдайте при этом особую осторожность, чтобы не поскользнутьсэ. Необходимо внимательно следить за устойчивостью, особенно на

уклонах. Не передвигайтесь бегом, только спокойно вперед. Не работайте с аэратором на крутых склонах. На склонах обработку производите всегда поперек уклону, а не

передвигаясь вверх-вниз. Будьте особо осторожны при изменении направлениэ движениэ на

склоне. Будьте особо осторожны при разворачивании аппарата или

приближении его к себе. Отключайте рабочие инструменты:

– если аппарат необходимо наклонить длэ транспортировки; – если необходимо пересечь участок, не покрытый травой;– при транспортировке аппарата.

Не эксплуатируйте аэратор при повреждении или отсутствии защитных приспособлений или деталей корпуса.

Перед подъемом или переноской аэратора заглушите двигатель и дождитесь остановки рабочих органов.

Перед съемкой травосборника или регулировкой высоты обработки необходимо заглушить двигатель и дождаться остановки рабочих органов.

Отработавшие или поврежденные ножи заменяются новыми из комплекта. Соблюдайте порядок их установки.По соображениям безопасности необходимо использовать только рекомендованные заводские запчасти.

Работы по техобслуживанию и чистке аэратора, а также снятие защитных приспособлений необходимо производить только при остановленном двигателе.

Не оставляйте аэратор во влажных помещениях или вблизи открытых горящих мест.

При наезде на препятствие выполните меры предосторожности: отдайте аэратор на проверку специалисту (см. перечень мастерских).

При повреждении соединительного провода во время работы его необходимо немедленно обесточить. Не касайтесь провода до тех пор, пока он не будет отсоединен от сети питания.

Агрегат отключить и извлечь штекерный разъём и подождать, пока агрегат остановится, если, напр.:– оставляете косилку– освобождаете заблокированный нож– проверяете, очищаете агрегат или хотите производить в нём работы– если Вы наткнулись на посторонний предмет, проверьте агрегат на

повреждения и выполните необходимый ремонт.– если косилка сильно вибрирует из-за дисбаланса (немедленно

отключиить и выяснить причину).– намерены выполнить работы по регулировке или чистке.– проверяете, не переплетены ли или не повреждены ли

соединительные проводки.– Если соединительная проводка повредилась при применении, её

следует немедленно отключить от сети. Не прикасаться к проводке, пока она не отключена от сети.

Техобслуживание1 Внимание! Вращающиеся режущие лопасти

Перед началом любого технического обслуживания или чистки: Отключите штепсель от сети. Не касайтесь вращающихся лопастей.

Уничтожение отходов

Сборка

Закрепите рычажную конструкцию 1 Осторожно!

Следите за тем, чтобы кабель и трос Боудена не перегибались.

Смотрите иллюстрации по монтажу.

Не следует выбрасывать сломанное электрооборудование вместе с бытовыми отходами. Утилизация электрооборудования, аксессуаров и упаковочного материала должна производиться без ущерба для окружающей среды.

A B C D F

71R

Page 72: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Эксплуатация

Время эксплуатации Просьба соблюдать местные предписания. Обратитесь в местные административные органы для

выяснения времени эксплуатации.

Регулируйте длину провода с помощью кабельного зажима

Регулируйте, пожалуйста, длину провода с помощью кабельного зажима

Подключение к розетке переменный ток 230 вольт, 50 Гц Агрегат можно подключить к любой розетке, которая

инертно защищена предохранителем 16 Амп (или маломощным включателем типа B).

3 Примечание: Устройство защитного отключения (УЗО)При прикосновении к поврежденным проводам эти защитные приспособления предохраняют от дефектов изоляции, а в некоторых случаях и от поврежденных проводов под напряжением. Рекомендуется подключать оборудование только к

сетевой розетке, снабженной устройством защитного отключения (УЗО) с разностным током не выше 30 мА.

Для устаревших систем розеток можно использовать модернизирующий комплект. Обратитесь за советом к электрику.

Регулировка глубины обработки 1 Осторожно! Только при заглушенном двигателе и

остановленном вале аэратора.

1 Внимание! Pa¢oñº÷ ¨æº¢å¸º ¸eo¢xoªå¯o

ºc¹a¸o广 ÿepeª oªo¯ åμªe-æåø õ®cÿæºa¹aýå÷

 ÿep¾¼ paμ. P¾ña¨ pe¨ºæåpo®å ¾co¹¾ ¯o²e¹ ¢¾¹¿

ºc¹a¸oæe¸ ¹oæ¿®o ÿepoe ÿoæo²e¸åe pa¢oñe¼ ¨æº-

¢å¸¾ (ÿoæo²e¸åe 1).

3 ¥på¯eña¸åe

Bcæeªc¹åe åμ¸oca ¸o²e¼/aõpa-ýåo¸¸¾x μº¢¿e cÿºc¹ø

¸e®o¹o-poe pe¯ø ¸eo¢xoªå¯o μa¸oo ºc¹a¸o广

pa¢oñº÷ ¨æº¢å¸º. Oÿ¹å¯a濸aø pa¢oñaø ¨æº¢å¸a

ºc¹a¸oæe¸a, ecæå ̧ o²å/aõpaýå-o¸¸¾e μº¢¿ø pe²ºóe¨o

¯exa¸åμ-¯a ÿpo¸å®a÷¹ ÿoñ­º ¸a ¨æº¢å-¸º 2—3 ¯¯.

Cæåò®o¯ ¢oæ¿òaø pa¢oñaø ̈ æº-¢å¸a ̄ o²e¹ ÿpå­ec¹å ®

ÿepe-¨pºμ®e å ÿope²ªe¸å÷ åμªeæåø. ¥oõ¹o¯º, cæeªå¹e

μa ÿpaåæ¿-¸o¼ ºc¹a¸o®o¼ pa¢oñe¼ ¨æº¢å-¸¾.

Увеличение рабочей глубины (ножи направлены в сторону грунта) (a, b)– šc¹a¸o广 p¾ña¨ pe¨ºæåpo-®å ¾co¹¾ ( μaåcå¯oc¹å o¹

åcÿoæ¸e¸åø) coo¹e¹c¹åå co c¹eÿe¸¿÷ åμ¸oca.

– ¥oæo²e¸åø 2, 3, 4 cæeªºe¹ åc-ÿoæ¿μoa¹¿ ¹oæ¿®o ÿpå

åμ¸oce pe²ºóåx ¸o²e¼/aõpaýåo¸¸¾x μº¢¿e. B μa-åcå¯oc¹å o¹ c¹eÿe¸å åμ-¸oca ¸eo¢xoªå¯o ÿoc¹eÿe¸¸o ºeæåñåa¹¿ ¨æº¢å¸º, ¸añå¸aø c ÿoæo²e¸åø 2.

Уменьшение рабочей глубины (a, c)

3 Пробная обработка: Рычаг регулировки высоты положение „1, 2, 3, 4“ Запустить двигатель

При появлении шумов от щебня или блокировке двигателя немедленно отключите устройство

Уменьшение рабочей глубины : Рычаг регулировки высоты положение „1, 2, 3, 4“

Повторите попытку обработки При частом использовании глубина аэрации

подстраивается с учетом износа ножей (+).

Рекомендации по глубине обработки Yхоженные поверхности с мягкой почвой, без камней

– Рабочее положение - настроить точно на высоту грунта

Kаменистые, неочищенные поверхности– Рабочий орган настроить на высоту грунта– При наличии щебня установить небольшую глубину обработки

Неухоженные поверхности с большим количеством мха– Hачните с небольшой высоты скашивания– Не перегружайте устройство (при блокировке двигателя увеличьте высоту скашивания)

– Oбработайте газон, многократно его пересекая

Обработка аэратором 1. Прижмите и не отпускайте кнопку (1).2. Потяните на себя рычаг (2), отпустите кнопку (1).3. Выкл. двигателя: отпустить рычаг (2).

1 Внимание!Постоянно следите за безопасностью расположения кабеля на террасе, тропинке или уже обработанной поверхности.

Техобслуживание

Общие сведения1 Внимание! Вращающиеся режущие лопасти

Перед началом любого технического обслуживания или чистки: Отключите штепсель от сети. Не касайтесь вращающихся лопастей.

Чистка Устройство после каждого применения должно очищаться

насухо. Не мойте устройство под струей воды. Храните устройство в сухом помещении.

E

J

JG

J

G

72 R

Page 73: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

3 РекомендуемОтдайте осенью свое устройство на проверку в сервисную мастерскую фирмы WOLF-Garten, чтобы оно весной было готово к работе.

³a¯e¸a ­aæa-­ep¹å®º¹-¹epa/­aæa-aõpa¹opa H

1 Oÿac¸oc¹¿

¥på pa¢o¹e ¸aª pe²ºóå¯ ¯exa-¸åμ¯o¯ ?¾ ¯o²e¹e ÿoæºñ广

¹pa­¯¾. Åcÿoæ¿μº¼¹e ªæø c­oe¼ μaóå¹¾ pa¢oñåe ÿepña¹®å.

1 B¸å¯a¸åe

Åcÿoæ¿μº¼¹e ¹oæ¿®o opå¨å¸aæ¿-¸¾e ªoÿºóe¸¸¾e åμ¨o¹o­å¹eæe¯

­aæ¾-­ep¹å®º¹¹ep¾ å ­aæ¾-aõpa¹op¾.

Oc¹a¸o­å¹¿ ª­å¨a¹eæ¿.

Åμ­æeñ¿ ­å殺 åμ åμªeæåø å åμ poμe¹®å.

C¸ø¹¿ ¹pa­oc¢op¸å® (oÿýåø).

Ha®æo¸å¹¿ åμªeæåe ¸aμaª.

©e¯o¸¹a² ­aæa-­ep¹å®º¹¹epa (a) åæå ­aæa-aõpa¹opa (b):

– B¾¹ø¸º¹¿ ®peÿe²¸º÷ c®o¢º (c) å ÿo­ep¸º¹¿ ̧ a 90° ­ÿpa-­o (® ­aæº) (1,

2).

– B¾ª­å¸º¹¿ ­ec¿ ­aæ ÿoæ¸oc-¹¿÷ ­æe­o åμ ®peÿæe¸åø (d) å c¸ø¹¿

ª­å²e¸åe¯ ­¸åμ (3, 4).

Mo¸¹a² ­aæa-­ep¹å®º¹¹epa (a) åæå ­aæa-aõpa¹opa (b):

– B¾¹ø¸º¹¿ ®peÿe²¸º÷ c®o¢º (c) å ÿo­ep¸º¹¿ ¸a 90° ­ÿpa-­o (® ­aæº)

(1, 2).

– Bc¹a­å¹¿ ­ec¿ ­aæ c¸åμº ÿoμaªå ®peÿæe¸åø (d) å μa-¹e¯ μaª­å¸º¹¿

ÿoæ¸oc¹¿÷ ­ÿpa­o ­ ®peÿæe¸åe (d) å òec¹å¨pa¸¸oe o¹­epc¹åe (e) (ªo

ºÿopa) (5, 6).

– ¥o­ep¸º¹¿ ®peÿe²¸º÷ c®o-¢º (c) ¸a 90° å μaíå®cåpo-­a¹¿

­ o¹­epc¹åå (f). ¥po­e-p广 ¸aªe²¸oc¹¿ íå®caýåå ­ ÿaμe! (7, 8)

¥po­ep广 ÿpa­å濸oc¹¿ ®peÿ-æe¸åø ­aæa-­ep¹å®º¹¹epa/­aæa-

aõpa¹opa.

ЗапчастиЗаказ № Обозначение изделия Описание изделия196-110-650 WCS3001 Сборник с индикатором заполнения196-101-650 WBS3001 Ножевой брус196-107-650 WAS3001 Federsatz

Поставка выполняется через Ваш специализированный магазин

Устранение неполадок

В неясных ситуациях всегда обращайтесь в сервисный центр фирмы WOLF-Garten. Внимание! Перед каждой проверкой, чисткой или манипуляциями с ножом выключайте аэратор и вынимайте вилку из сетевой розетки.

Исправление (X) след. путем:

Неисправность Возможная причинаWOLF-Garten Сервисная мастерская

Самостоятельно

Аэрация не производится --- X

Неравномерное перемещение, сильная вибрация устройства

X ---

Повышенный шум в устройстве - грохот --- X

Не работает двигатель

--- X

X ---

¦apa¸ýåøB ®a²ªo¼ åμ c¹pa¸ ªe¼c¹­º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæo­åø, ºc¹a¸o­æe¸¸¾e

íåp¯o¼-åμ¨o¹o­å¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ åμªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼

¸eåcÿpa­¸oc¹å åμªeæåø ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o

¹a®åe ¸eåcÿpa­¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eμ­oμ¯eμª¸o. ¥o ­oÿpoca¯

¨apa¸¹å¼¸o¨o pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø ­ ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cep­åc¸¾¼

ýe¸¹p.

• Слишком мала установленная глубина обработки

• Ножи повреждены и/или ослабли

• Ножи и/или винты ослабли

• Неисправен предохранитель• Повреждение кабеля:

1 Внимание! Удар током при повреждении кабеля Если кабель разрезан или поврежден, плавкий предохранитель не всегда срабатывает. Не прикасайтесь к кабелю до тех пор, пока не

отключите сетевой штепсель от розетки. Поврежденный кабель следует полностью

заменить. Чинить провод с помощью изоляционной ленты запрещается.

73R

Page 74: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Instrucţiuni de funcţionare originale

o Vă felicităm pentru achiziţionarea unui produs WOLF-Garten

Cuprins

Indicaţii de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Piese de schimb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Înlăturarea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . 77Condiţii de garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Indicaţii de siguranţă

Semnificaţia simbolurilor

Indicaţii generale Pentru a evita vătămările corporale ale utilizatorului nu folosiţi

grapa– drept prăsilă cu motor,– la nivelarea ridicăturilor de pământ, precum muşuroaiele de

cârtiţe. Nu permiteţi copiilor sau altor persoane care nu cunosc modul

de funcţionare al maşinii să utilizeze grapa. Minorilor sub 16 ani nu le este permis să folosească maşina.

Nu utilizaţi în nici un caz maşina în cazul în care în apropiere se află persoane, în special copii, şi animale.

Utilizatorul este responsabil pentru accidentele care afectează integritatea altor persoane sau patrimoniul acestora.

Utilizaţi grapa numai pe gazoane uscate. Efectuaţi lucrările numai la lumina zilei sau la o lumină

artificială corespunzătoare.

Înainte de grăpare Purtaţi întotdeuna îmbrăcăminte adecvată; nu folosiţi

îmbracăminte lungă care poate fi agăţată de maşina de tuns. Folosiţi încălţăminte solidă! Protejaţi-vă picioarele (de ex. cu pantaloni lungi) şi mâinile (mânuşi).

Montaţi protecţia contra coliziunilor respectiv dispozitivul de prindere.Acordaţi atenţie ca fixarea să fie corespunzătoare. Utilizarea fără sau cu o protecţie defectuasă este interzisă.

Îndepărtaţi înainte de grăpare toate corpurile dure, cum ar fi pietre, bucăţi de lemn, oase de pe suprafaţa de gazon pe care doriţi să o abordaţi.

Verificaţi maşina dacă:– părţile de fixare sunt bine fixate– prezintă defecte sau uzură avansată

La efectuarea schimbărilor respectaţi indicaţiile de montare. Verificaţi cablul maşinii şi de la maşină la priză dacă este

eventual îmbătânit sau izolaţia nu este întreruptă. Utilizaţi-l numai în stare perfectă.

Reparaturile de acest gen vor fi efectuate numai de un specialist.

Verificaţi periodic uzura dispozitivului de prindere a ierbii. Înainte de reglarea sau curăţarea maşinii sau verificarea

acesteia, precum şi verificarea penetrării sau desizolării cablului opriţi maşina şi decuplaţi-o de la sursa de curent.

Cabluri1 Atenţie! Deteriorarea cablului provoacă şocuri electrice

Atunci când cablul este tăiat sau deteriorat, siguranţa fuzibilă nu se declanşează întotdeauna. Nu atingeţi cablul înainte de a scoate ştecherul din priză. Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet. Peticirea

cablului cu bandă izolantă este interzisă. Utilizaţi exclusiv cabluri prelungitoare cu o secţiune minimă de

3 x 1,5 mm2 şi o lungime max. de 25 m: – în cazul cablurilor cu manta din cauciuc, nu mai uşoare

decât tipul HO 7 RN-F– în cazul cablurilor cu manta din PVC, nu mai uşoare decât

tipul HO5 VV-F (cablurile de acest tip nu sunt adecvate pentru utilizare permanentă în aer liber - ca de ex.: pozare subterană pentru branşarea unei prize de grădină, branşarea unei pompe pentru iazuri sau depozitare în aer liber)

Ştecherele şi racordurile trebuie să fie protejate contra stropirii cu apă.

Citiţi cu atenţie sporită instrucţiunile de utilizare şi familiarizaţi-vă cu modul corect de utilizare al maşinii. Utilizatorul este răspunzător pentru vătămări cu alte persoane sau bunurile acestora. Respectaţi indicaţiile, explicaţiile şi instrucţiunile.

Nu permiteţi copiilor sau altor persoane care nu cunosc modul de funcţionare al maşinii să utilizeze grapa. Minorilor sub 16 ani nu le este permis să folosească maşina.

Atenţie!Înainte de punerea în funcţiunecitiţi manualul de utilizare!

Îndepărtaţi terţii din zona de pericol!

Atenţie!- Îndepărtaţi cuţitele din maşină înainte de efectuarea lucrărilor de revizie sau în cazul unei defectări a alimentării scoateţi ştecherul din priză. Ţineţi cablu de curent departe de masina de tăiat!

Ţineţi cablul de alimentare la distanţă de unealtatăietoare!

Purtaţi protecţie pentru ochi şi auz.

74 o

Page 75: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Utilizaţi un dispozitiv de protecţie faţă de curenţii vagabonzi (RCD), calibrat pentru nu mai mult de 30 mA.

Fixaţi cablul de alimentare în dispozitivul pentru descărcarea de tracţiuni mecanice. Nu lăsaţi să se frece de muchii, sau obiecte ascuţite. Nu striviţi cablul cu uşa sau cu fereastra. Nu este permisă îndepărtarea sau şuntarea dispozitivelor pentru cuplare (de ex.legarea manetei de comandă direct pe ghidon)

La pornire Porniţi motorul numai atunci cand picioarele Dvs. se află în

deplină siguranţă la distanţă de părţile rotative ale maşinii. Nu basculaţi utilajul atunci când porniţi motorul, în afară de

cazul în care utilajul trebuie să fie basculat la pornire. În acest caz nu basculaţi mai mult decât este neapărat necesar, şi ridicaţi doar acea parte a utilajului care este îndepărtat de utilizator. Verificaţi întotdeauna ca ambele mâini să se afle în poziţia de lucru, înainte ca utilajul să fie aşezat din nou pe sol.

În stare de funcţionare Atenţie, pericol! Maşina de tăiat se blochează în stare de

funcţionare! Păstraţi distanţa respectivă lungimii mânerului. Nu atingeţi niciodată piesele rotative cu mâinile sau picioarele. Păstraţi în toate cazurile distanţa corespunzătoare faţă de

orificiul de pulverizare. Porniţi motorul numai atunci cand picioarele Dvs. se află în

deplină siguranţă la distanţă de părţile rotative ale maşinii. Dacă este posibil, trebuie evitată utilizarea maşinii în iarba udă

sau trebuie să daţi dovadă de o atenţie deosebită pentru a nu aluneca.

Acordaţi deosebită atenţie la terenurile în pantă pentru a asigurarea maşinii. Mergeţi, nu alergaţi.

Grăpaţi întodeauna transversal cu terenul în pantă, niciodată în urcare sau coborâre.

Nu grăpaţi pe terenuri deosebit de înclinate. Trebuie să acordaţi o atenţie deosebită la schimbarea direcţiei

de deplasare la nivelul pantei. Acordaţi atenţie atunci când întoarceţi maşina sau o trageţi

către dumneavoastră. Opriţi echipamentele de lucru atunci când:

– este necesară rabatarea maşinii în scop de transport. – sunt parcurse suprafeţe care nu sunt acoperite cu iarbă– maşina este transportată.

Nu utilizaţi grapa niciodată dacă protecţiile de siguranţă lipsesc sau sunt defecte.

Înainte de a transporta sau ridica grapa opriţi motorul şi aşteptaţi până la oprirea completă a elementelor rotative.

Înainte de îndepărtarea dispozitivului de prindere a ierbii se va opri motorul şi se va aştepta până cănd dispozitivele de tăiere se vor opri complet din mers.

Cuţitele uzate sau defecte se înlocuiesc în set. Acordaţi atenţie la indicaţiile de montare. Din motive de siguranţă folosiţi numai piese de schimb de origine.

Lucrările de întreţinere precum şi cele de curăţare ale grepei precum şi îndepărtarea dispozitivelor de protecţie se efectuează numai după oprirea motorului.

Nu depozitaţi grapa în camere cu umiditate ridicată sau în apropiere de surse de foc.

În cazul în care aţi abordat un obstacol adresaţi-vă unui specialist pentru efectuarea unei verificări de siguranţă (vezi indexul cu punctele de service).

Dacă în timpul funcţionării cablul a fost agăţat opriţi imediat alimentarea cu curent. Nu atingeţi cablul înainte de a-l scoate de la sursa de curent

Decuplaţi utilajul şi scoateţi ştecherul şi aşteptaţi până ce utilajul se opreşte, dacă de ex.:– părăsiţi utilajul– eliberaţi un cuţit care se blocase– verificaţi utilajul, îl curăţaţi sau doriţi să lucraţi la el– în cazul în care aţi dat peste un corp străin, verificaţi dacă

utiliajul s-a deteriorat, şi efectuaţi reparaţiile necesare.– în cazul în care cositoarea vibrează puternic din cauza

dezechilibrării (decuplaţi imediat şi căutaţi cauzele).– doriţi să efectuaţi lucrări de reglare sau de curăţare.– verificaţi dacă cablurile de conectare sunt torsionate sau

deteriorate.– În cazul în care cablul de alimentare se deteriorează în

timpul funcţionării, trebuie să fie decuplat imediat de la reţea. Nu atingeţi cablul înainte de a fi separat de la reţea.

Întreţinerea1 Atenţie! Cuţit rotativ

Înainte de orice operaţiune de întreţinere şi de curăţare: Scoateţi ştecherul din priză. Nu atingeţi lamele aflate în stare de funcţionare.

Evacuarea deşeurilor

Montaj

Fixarea barelor de prindere 1 Atenţie!

Acordaţi atenţie faptului că nu este permisă torsionarea cablului şi a tracţiunii Bowden.

Cu privire la opera.iunile de montaj, consultaţi imaginile.

Nu aruncaţi aparatura electrică în gunoiul menajer. Reciclaţi aparatura, accesoriile şi ambalajul în mod ecologic.

A B C D F

75o

Page 76: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Utilizare

Program de utilizare Vă rugăm să respectaţi prevederile regionale. Informaţi-vă asupra programului de funcţionare la autorităţile

dv. locale.

Introduceţi cablul prin dispozitivul de protecţie a cablului Vă rugăm să introduceţi cablul prin dispozitivul de protecţie a

cablului.

Racord la priză (curent alternativ 230 Volt, 50 Hz) Utilajul poate fi racordat la orice priză care este protejată cu o

siguranţă lentă de 16 Amp. (sau comutator LS tip B).3 Notă: Dispozitiv de protecţie împotriva curentului

rezidualAceste dispozitive de protecţie vă protejează, atunci când atingeţi fire deteriorate, împotriva defectelor de izolaţie, iar în anumite cazuri şi atunci când atingeţi fire sub curent. Recomandăm ca aparatul să nu fie conectat decât la o

priză de curent protejată de un dispozitiv de protecţie împotriva curentului rezidual (RCD), cu un curent rezidual de cel mult 30 mA.

Există truse de adaptare disponibile pentru instalaţiile vechi. Consultaţi un electrician.

Se reglează pe înălţime suprafaţa de lucru 1 Atenţie! Numai când motorul este oprit şi valţul de grăpare nu

se mai roteşte.

1 Atenþie! Pentru prima utilizare trebuie sã se regleze corect adân-cimea de lucru. Maneta de reglare a înãlþimii trebuie aşezatã nu-mai la prima treaptã a adâncimii de lucru (poziþia 1)

3 IndicaþieDatoritã uzurii cuþitelor/a dinþilor aeratorului este necesar mai târziu sã reglaþi adâncimea de lucru din nou. Este atinsã o adâncime de lucru optimã, dacã cuþitele/dinþii aeratorului sculei tãietoare pãtrund 2–3 mm în sol.

O adâncime de lucru prea mare poate duce la suprasoli-citarea apara-tului şi poate produce pagube. Din aceastã cauzã fiþi atent la reglarea corectã a adâncimii de lucru.

Creşterea adâncimii de lucru (cuţit în direcţia solului) (a, b)

– Reglaþi maneta de reglare în înãlþime (în funcþie de execuþie) corespunãtor uzurii.

– Reglãrile 2, 3 4 vor fi necesare numai dupã uzura cuþi-telor/dinþilor aeratorului. În funcþie de uzura cuþitelor reglajul se va face în trepte începând cu 2.

Reducerea adâncimii de lucru (a, c)

3 Probă de grăpare: Pârghia de reglare înaltimepoziţia „1, 2, 3, 4“ . Se porneşte maşina

Dacă în momentul funcţionării se aud zgomote anormale sau motorul se blochează opriţi imediat maşina

Reducerea adâncimii de lucru : Pârghia de reglare înaltimepoziţia „1, 2, 3, 4“

Efectuarea unei probe noi de grăpare După o perioadă de funcţionare înălţimea de grăpare poate fi

ajustată corespunzător în funcţie de gradul de folosire al cuţitelor (+).

Recomandări pentru reglarea înălţimii de lucru Suprafeţe curate fără pietre, plane

– Poziţia de lucru se potriveşte exact la nivelul solului

Suprafeţe cu pietriş, neregulate– Maşina se reglează pe înălţime în funcţie de sol– Pe suprafeţe cu piatră concasată înălţimea de lucru se

reglează mai jos

Suprafeţe neîngrijite, acoperite cu muşchi– Se reglează la început o înălţime de lucru mai micăn– Nu suprasolicitaţi maşina (la blocarea motorului reglaţi

înălţimea de lucru mai sus)– Grăpaţi de mai multe ori de-a curmezişul

Operaţia de tăiere a ierbii 1. Apăsaţi butonul (1) şi menţineţi.2. Trageţi de manetă spre Dvs. (2), Eliberaţi butonul (1).3. Oprire motor: Se eliberează maneta (2).

1 Atenţie!Înşiraţi cablul în siguranţă pe terasă, drumuri sau suprafeţe prelucrate.

Întreţinere

General1 Atenţie! Cuţit rotativ

Înainte de orice operaţiune de întreţinere şi curăţare: scoateţi ştecherul din priză. Nu atingeţi lamele aflate în stare de funcţionare.

Curăţarea Curăţaţi şi uscaţi cu o cârpă maşina după fiecare utilizare. Nu stropiţi maşina cu apă. Depozitaţi maşina întro încăpere uscată.

E

J

JG

J

G

76 o

Page 77: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

3 Vă recomandămEfectuaþi toamna o verificare a grapei de cãtre un service WOLF-Garten, astfel poate fi folosit imediat în primãvarã.

Schimbarea arborelui grapei/aeratorului H

1 PericolLa lucrãrile la mecanismul de tãiere vã puteþi rãni. Pentru pro-tecþia dvs. purtaþi mãnuşi de protecþie.

1 AtenþieFolosiþi numai arbori cotiþi de grapã/aeratorul originali aprobaþi de producãtor.

Opriþi motorul. Se scoate ştecherul de la reþea la utilaj şi din prizã. Scoateþi captatorul de iarbã (opþional). Aplecaþi aparatul spre spate.

Demontarea arborelui grapei (a) respectiv a arborelui aeratorului (b):– Trageþi brida de reþinere (c) şi rotiþil cu 90° spre dreapta (spre ar-

borele cotit) (1, 2).– Împingeþi arborele cotit complet spre dreapta din suportul (d)

şi scoateþi-l în jos (3, 4). Montarea arborelui cotit al grapei (a) respectiv a arborelui cotit al

aeratorului (b):– Trageþi brida de reþinere (c) şi rotiþil cu 90° spre dreapta (spre ar-

borele cotit) (1, 2).– Aşezaþi arborele cotit complet de jos în spatele suportului (d) şi

apoi împingeþi-l de tot spre dreapta în suportul (d) şi împin-geþi prinderea hexagonalã (e) (pânã la opritor) (5, 6).

– Rotiþi brida de reþinere (a) cu 90° şi lãsaþi-o sã se fixeze în deschi-dere (f). Acordaþi atenþie fixãrii corecte! (7, 8)

Verificaþi poziþia fixã a arborelui cotit al grapei/aeratorului.

Nr. comandă Denumirea articolului Descrierea articolului

196-110-650 WCS3001 Sac colectare cu indicator al nivelului deumplere

196-101-650 WBS3001 Traversă pentru cuţit (15 x)196-107-650 WAS3001 Set de primavara

Livrarea se face prin intermediul distribuitorului dv.

Piese de schimb

Înlăturarea defecţiunilor

Dacă aveţi dubii apelaţi la atelierele de service WOLF-Garten.Atenţie! Se întrerupe sursa de curent înainte de fiecare verificare sau lucrări de curăţare a cuţitelor.

Remediere (X) prin:

Defecţiune Cauză posibilă WOLF-GartenAtelier service personal

Grăparul nu dă rezultate --- X

Funcţionare defectuasă,vibraţii puternice ale maşinii X ---

Zgomoturi anormale, maşina clămpăne --- X

Motorul nu funcţionează

X ---

X ---

Condiţii de garanţieÎn fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie editate de societatea noastră sau de importator. În timpul perioadei de garanţie defecţiunile datorate unui defect de material sau de fabricaţie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se încadrează în garanţie, vă rugăm să vă adresaţi centrului de desfacere sau celei mai apropiate unităţi autorizate.

• Suprafaţa de operare reglată la o înălţime prea mică

• Cuţit deteriorat şi/sau slăbit

• Cuţit şi/sau şurub slăbit

• Siguranţa arsă• Cablul avariat:

1 Atenţie! Deteriorarea cablului provoacă şocuri electrice Atunci când cablul este tăiat sau deteriorat, siguranţa fuzibilă nu se declanşează întotdeauna. Nu atingeţi cablul înainte de a scoate ştecherul

din priză. Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet.

Peticirea cablului cu bandă izolantă este interzisă.

77o

Page 78: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Orijinal işletme kılavuzu

T Satın aldığınız WOLF-Garten ürününüz hayırlı olsun

İçindekiler

Güvenlik talimatları. . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Yedek Parçalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Arızaların giderilmesi. . . . . . . . . . . . . . . . . 81Garanti Koşulları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Güvenlik talimatları

Simgelerin açıklanması

Genel Hatırlatmalar Kullanıcının bedenine zarar verme tehlikesi olduğundan

dolayı biçici aşağıdaki şekillerde kullanılmamalıdır.– Motorlu çapa olarak– Köstebek tepeleri gibi zemin yükseltilerinin düzlenmesinde.

Cihazın - işletim biçimine alışık olmayan çocuk ve diğer kimselerin çim biçiciyle çalışmasına izin vermeyiniz. 16 yaşından küçük gençlerin cihazı kullanması yasaktır.

Asla yakında insanlar varken, özellikle çocuklar ve evcil hayvanlar varken kullanmayınız.

Başka insanlarla ya da eşyalarla yaşanabilecek kazalardan kullanıcı sorumludur.

Çim biçicisini yalnızca kurumuş çimde çalıştırınız. Yalnızca gün ışığında veya yapay ışıklandırma altında

çalışınız.

Çim biçmeden önce Her zaman buna uygun çalışma giysisi giyiniz; kesme aletleri

tarafından temas edilebilir bol giysi vb. giysiler giymeyiniz. Sağlam ayakkabılar! Bacaklarınızı (örn. uzun pantolonlarla) ve ellerinizi de (eldivenlerle) koruyunuz.

Birlikte teslim edilen çarpma korumasını veya toplama tertibatını bağlayınız. Yuvaların sağlamlığına dikkat ediniz. Koruma tertibatı olmaksızın veya hasarlı olarak kullanımı yasaktır.

Çim biçmeden önce taşlar, tahta parçaları, kemikler vb. tüm yabancı maddeleri biçilecek çimden uzaklaştırın.

Çalışma aletlerini şu konularda denetleyiniz:– bağlantı parçalarının yuvalarının sağlamlığını– hasarları ve aşırı aşınmaları

Değiştirmede montaj talimatlarını gözetiniz. Cihazın dışında monte edilen kabloların ve bağlantıların

hasaları ile eskiliklerini (ufalanabilmelerini) kontrol ediniz. Sadece hatasız durumda kullanınız.

Kablodaki tamiratları yalnızca bir uzmana yaptırınız. Çim toplama tertibatını aşınma belirtileri yönünden

denetleyiniz. Cihazın çalıştırılmasından veya temizlenmesinden veya test

edilmesinden önce bağlantı kablosunun dolaşıp dolaşmadığını kontrol etmek için cihazı kapatınız ve elektrik soketini çıkarınız.

Kablo

1 Dikkat! Hasarlı kablo sebebiyle elektrik çarpmasıKablo kesildiğinde veya hasar gördüğünde, güvenlik sigortası her zaman hareket etmez. Elektrik fişini prizden çıkarmadan önce kabloya

dokunmayın. Hasarlı kablo tamamen yerleştirilmelidir. Yalıtılan bir

bantla kablonun yamanması yasaklanmıştır. Sadece asgari enine kesiti 3 x 1,5 mm2 ve maksimum

uzunluğu 25 m olan uzatma kabloları kullanın: – eğer lastik hortum hatları söz konusuysa, o zaman

HO 7 RN-F modelinden hafif olmamalıdır– eğer PVC-hatları söz konusuysa, o zaman HO5 VV-F

modelinden hafif olmamalıdır (bu modeldeki hatlar, dışarıda sürekli kullanım için uygun değillerdir - örneðin: bir bahçe prizinin baðlantýsý, birg ölet pompasýnýn baðlantýsý veya açýkta depolama için yer altý kablo döþemeleri gibi).

Fiş ve bağlantıların su sıçramasına karşı korumalı olması gerekmektedir.

Kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz, ve kumandaparçalarınin ve cihazın nasıl doğru kullanıldığınıöğrenin. Kullanıcı, diğer kiţileri ve mülklerini kapsayankazalardan sorumludur. Hatırlatmaları, açıklamalarıve talimatları göz önünde bulundurun.

Cihazın - iţletim biçimine alışık olmayan çocukve diğer kimselerin çim biçiciyle çalışmasına izinvermeyiniz. 16 yaşından küçük gençlerin cihazıkullanması yasaktır.

Uyarı!Çalıştırmadan önce işletim talimatlarını okuyunuz!

Üçüncüyü tehlike alanından uzak tutunuz!

Dikkat! - Keskin kesme bıçağını - bakım işlerindenevvel ve kablonun zarar gördüğü takdirde soketi ağdan uzaklaştırınız.Bağlantı kablosunu kesici - aletlerden uzak tutunuz!

Bağlantı kablosunu bıçaklardan uzak tutunuz!

Göz ve kulak ko-ruyucusu kullanınız.

78 T

Page 79: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Kaçak elektrik limiti 30 mA’i aşmayan bir kaçak elektrik koruma tertibatı (RCD) kullanınız.

Bağlantı kablosunu kablo çekme kuvveti azaltıcısına sabitlenmelidir. Kabloyu kenarlara, sivri veya keskin eşyalara sürttürmeyiniz. Kabloyu kapı eşiklerine veya pencere aralıklarında sıkıştırmayınız. Çalıştırma şalterleri çıkartılmamalı veya by-pass yapılmamalıdır(örneğin tutma kolundaki şalter kolunun bağlanma

Start'da Motoru sadece ayaklarınız kesme aletlerinden güvenli bir

uzaklıktaysa açınız. Cihazın çalıştırılırken eğilmesinin gerekmesi durumu dışında

motoru çalıştırırken makineyi eğmeyiniz. Bu durumda da makineyi ancak kesinlikle gerekli olduğu kadar eğin ve sadece kullanıcı tarafında olmayan kısmı eğin. Cihazı tekrar zemine koymadan önce her iki elinizin de çalışma konumunda olduğundan emin olunuz.

Çim biçerken Dikkat, tehlike! Kesme aletleri çalışıyor! Yönlendirme çubuğu ile belirlenen emniyet mesafesini

gözetiniz. Makinenin dönen kısımlarına asla ellerinizi ve ayaklarınızı

uzatmayın. Çimen çıkış deliği önünde durmayınız. Motoru sadece ayaklarýnýz kesme aletlerinden güvenli bir

uzaklýktaysa açýnýz. Eğer mümkünse, makinenin ıslak çim üzerinde çalıştırılması

engellenmelidir ya da makinenin kaymaması için özel dikkat göstermeniz gerekir.

Eğimli arazilerdeyken pozisyonunuzun güvenli olduğuna dikkat edin. Asla koşmayın, sakince ileri doğru yürüyünüz.

Sarp eğimli arazilerde çim biçmeyiniz. Eğimli mekanları her zaman inişin çaprazına doğru biçiniz

yukarı ve aşağıya doğru değil. Eğimli bölgelerde yön değiştirirken özellikle dikkatli olunuz. Makineyi ters çeviriyorsanız özellikle dikkatli olunuz. Aşağıdaki durumlarda, çalışan aletleri durdurun:

– eğer makine sürülürken sarsılacaksa. – çimenden farklı bir yüzeyden geçilecekse– makine sadece taşınıyorsa.

Güvenlik tertibatları veya gövde parçaları hasarlı yada eksikse çim biçicinizi kullanmayınız.

Çim biçicisini kaldırmadan veya taşımadan önce motoru kapatıp çalışma aletleri durgun hale gelene kadar bekleyiniz.

Çim toplama tertibatının sökülmesinden veya çalışma yüksekliğinin ayarlanmasından evvel motor kapatılmalı ve çalışma aletlerinin durgun hale gelmesi beklenmelidir.

Aşınmış veya hasarlı bıçaklar takım halinde değiştirilmelidir. Montaj talimatlarını gözetiniz. Güvenlik gerekçelerinden

dolayı yalnızca orjinal yedek parçalarını kullanınız. Çim biçicisinde yapılan bakım ve temizlik çalışmalarında

olduğu gibi koruma tertibatının çıkarılması da yalnızca motor kapalıyken yapılmalıdır.

Çim biçicisini nemli yerlere veya ateşin yakınına koymayınız. Bir engelin üstünden geçtiğinizde, çim biçicisini güvenlik

gereği bir uzmana kontrol ettiriniz Atölye kaydına bakınız). Bağlantı kablosu kullanım esnasında zarar görürse derhal

soketten çıkarılmalıdır. Soketten çıkarılmadıkça kabloya dokunmayınız.

Örneğin aşağıdaki durumlarda çim biçme makinesini kapatınız ve makinenin tam olarak durmasını bekleyiniz:– Çim biçme makinesinin yanından ayrılırken.– Sıkışmış bir bıçağı çözerken.– Çim biçme makinesini kontrol ederken, temizlerken ve

üzerinde çalışırken.– Bir yabancı cisme çarptığınızda ilk olarak çim biçme

makinesinin zarar görmediğinden emin olunuz ve gerekli onarımları yapınız.

– Çim biçme makinesi dengesizliğe bağlı aşırı titreştiğinde (motor hemen kapatınız ve sebebi araştırınız.)

– Ayar veya temizlik çalışması yapmak istediğinizde.– Elektrik bağlantıları dolaşmışsa veya hasar görmüşse.– Elektrik kablosunun kullanım sırasında hasar görmesi

durumunda hemen prizden çekiniz. Prizden çıkartılana dek kabloya dokunmayınız.

Bakım

1 Dikkat! Döner kesici bıçakTüm bakım ve temizlik çalışmaları yapılmadan önce: Elektrik fişini çıkarın. Dönen bıçaklara dokunmayın.

Atık Bertarafı

Montaj

Sapın bağlanması 1 Dikkat!

Kabloyu ve bowden kablosunu kırmamaya özel özen gösterin.

Montaj için resimlere bakınız.

Elektrikli araç gereçleri ev atıklarıyla birlikte bertaraf etmeyin. Teçhizatı, aksesuarları ve ambalajlarını çevre dostu bir yöntemle geri dönüştürün.

A B C D F

79T

Page 80: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Çalıştırma

Çalıştırma saatleri Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz. Çim biçme makinesini çalıştırabileceğiniz saatleri yerel yetkili

merciden öğrenebilirsiniz.

Kabloyu gerilim gidericiden geçirin Lütfen kabloyu gerilim gidericiden geçirin.

Prize bağlantı (Alternatif akım 230 Volt, 50 Hz) Cihaz, 16 Amperlik bir sigortaya (veya B Tipi LS-şalterine)

bağlanmış her türlü prize takılabilir.3 Not: Geride kalan akımdan koruma aleti

Bu koruyucu aletler hasar gören tellere dokunurken ve bazı durumlarda hasar gören elektrik yüklü tellere dokunurken yalıtım hatalarına karşı koruma sağlar. Cihazın yalnızca 30 mA'dan fazla olmayan geride kalan

akımdan koruma cihazı (RCD) ile korunan bir elektrik prizine takılmasını öneririz.

Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktadır. Bir elektrik teknisyenine danışınız.

Çalışma derinliğini ayarlayınız 1 Dikkat! Yalnızca durdurulmuş motor ve durgun haldeki

çim biçme kasnağı durumunda yapılmalıdır.

1 Dikkat! İlk kullanim için cihazda çalişma derinliğinin doğru ayarlanmasi zorunludur. Seviye ayarlama kolunu yalnızca önlerdeki çalişma derinlik ayarlarinda (Pozisy-on 1) Bulundurunuz.

3 BıçaklarTirmik fanlar zamanla aşınırlar, bu durumda çalışma derin-liğinin yeniden ayarlanmasi zorunludur. En iyi derinlik ayar-ları ise, bıçakların / tırmık fanlarin 2-3 mm toprağa girmesidir.Çok büyük ayarlanan çalışma derinliği, cihazi zorlar ve zi-yan verebilir. Bu nedenden dolayi çalışma derinliğinin doğru ayarlanmiş olmasina dikkat ediniz.

Çalışma adımını arttırın (bıçaklar yere dönük) (a, b)

– Seviye ayarlama kolunu (sürümüne bağlı olarak) aşınmaya göre ayarlayınız.

– Ayarlar 2,3,4 bıçaklar / tırmık fanlar aşınınca kullanılır. Aşın-ma derecesine göre adım adım, 2 den başlamak suretiyle derinliği ayarlayınır.

Çalışma derinliğini azaltın (a, c)

3 Çim biçme testi: Yükseklik ayar kolu poz. „1, 2, 3, 4“ . Cihazı çalıştırınız . Taş çarpma seslerinde veya motoru bloke olması

durumunda cihazı hemen kapatınız. Çalışma derinliğini azaltın : Yükseklik ayar kolu poz.

„1, 2, 3, 4“. İkinci çim biçme testi.

Sık kullanımdan sonra çim biçme derinliği bıçak aşınmasına göre yeniden ayarlanabilir (+).

Çalışma derinliği konusunda tavsiyeler Bakımlı taşsız, yumuşak tabana sahip zeminlerde

– Çalışma konumu tam olarak zemin yüksekliğine ayarlanmalıdır

Taşlı, temiz olmayan yüzeyler– Çalışma aletleri zemin yüksekliğine ayarlanmalıdır– Taş çarpmasında çalışma derinliğini daha aza ayarlayınız

Bakımsız, çok yosunlu zeminlerde– Daha az çalýţma derinliđinde çalýţýlmalýdýr– Cihaza aşırı yüklenilmemelidir (motor bloke olursa çalışma

derinliğini daha yükseğe ayarlayarak)– Birkaç defa çapraz olarak biçiniz

Çim biçme 1. Düğmeye (1) basınız ve tutunuz.2. Kolu (2) çekip düğmeyi (1) bırakınız.3. Motoru: Koldan (2) salınız.

1 Dikkat!Kabloyu teraslara, yollara veya önceden işlenmiş zeminlerekoyunuz.

Bakım

Genel1 Dikkat! Döner kesici bıçak

Tüm bakım ve temizlik çalışmaları yapılmadan önce: elektrik fişini çıkarın. Dönen bıçaklara dokunmayın.

Temizlik Her kullanımdan sonra cihazı kuru olarak temizleyiniz. Cihaza su sıçratmayınız. Cihazı kuru bir yerde muhafaza ediniz.

E

J

JG

J

G

80 T

Page 81: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Sipariş No. Ürünün ismi Ürünün Tarifi

196-110-650 WCS3001Dolum seviyesi göstergesine sahip çimtoplama torbası

196-101-650 WBS3001 Bıçak kolu196-107-650 WAS3001 Bahar seti

Bu parçaları satıcınızdan elde edebilirsiniz.

3 Tavsiyemiz:Cihazınızın ilkbaharda kısa zamanda hazır olmasını sağlamak için cihazınızı sonbaharda bir WOLF-Garten müºteri hizmetleri atölyesinde kontrol ettiriniz.

Çim Tırmığı- / Fan şaftın değiştirilmesi 1 Tehlike

Kesim biriminde çalişirken yaralanabilirsiniz. Korunmanız için eldiven ve işayakkabısı kullanın.

1 DikkatYalnızca üreticiden paylaşılmış orjinal Çim tırmığı- / Fan şaftlarını kullanin.

Motoru durdurun. Fişi cihazdan ve pirizden çekin. Çim catcher (İsteğe bağlı) çikartınız.

Cihazı arkaya doğru eğiltiniz. Çim tırmığı- (a) veya fan şaftı (b) sökülmesi:

– Tutuşyayını (c) çekip 90° sağa doğru (şaftan yana) çeviriniz (1, 2).

– Bütün şaftı sola iterek tutucusundan (d) aşağiya doğru çeki-niz (3, 4).

Çim tırmığı- (a) veya fan şaftı (b) takılması: – Tutuşyayını (c) çekip 90° sağa doğru (şaftan yana) çeviriniz

(1, 2).– Bütün şaftı altdan tutucusunun (d) arkasina ve ondan sonra

tam sağa tutucuya (d) ve alti köşeli yuvanin (e) içine doğru durana kadar itiniz (5, 6).

– Tutuşyayını (c) 90° dönderin ve yuvayala klitleyiniz. Doğru kilitlenmesi gerek dikkat ediniz (7, 8).

Çim tırmığı- / Fan şaftın doğru montaj olup olmadığını kontrol ediniz.

Yedek Parçalar

Arızaların giderilmesi

şüpheli durumlarda her zaman WOLF-Garten Bakım-Atölyesine başvurunuz.DİKKAT! Çim biçicisini her deneme, temizlik veya bıçakla çalışma öncesinde durdurunuz, ve elektrik soketini çekiniz.

Giderilme yolu (X):

Problem Olası neden WOLF-GartenBakım-Atölyesi Kendiniz

Çim biçmeme --- X

Düzensiz çalışma, cihazın fazlaca titremesi X ---

Cihazda alışılmamış gürültüler - takırtılar --- X

Motor işlemiyor

X ---

X ---

GarantiHer ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçının verdiği garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamındaki arızaları, eğer sebepleri malzeme ve imalat hatası ise, ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir durumda satıcınıza veya size en yakın temsilciliğimize veya bayimize başvurunuz.

H

• Çalışma derinliği aşırı aza düºürülmüº

• Bıçak hasarlı ve/veya gevºek

• Bıçak ve/veya vidalar gevºek

• Koruma hasarlı• Kablo hasarları:

1 Dikkat! Hasarlı kablo sebebiyle elektrik çarpmasıKablo kesildiğinde veya hasar gördüğünde, güvenlik sigortası her zaman hareket etmez. Elektrik fişini prizden çıkarmadan önce kabloya

dokunmayın. Hasarlı kablo tamamen yerleştirilmelidir.

Yalıtılan bir bantla kablonun yamanması yasaklanmıştır.

81T

Page 82: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού

g Ευχαριστούμε πολύ για την αγορά αυτού του προϊόντος της WOLF-Garten

Περιεχόμενα

Οδηγίες ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Συναρμολόγηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Αντιμετώπιση προβλημάτων . . . . . . . . . . . . . 85Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Οδηγίες ασφαλείας

Σημασία των συμβόλων

Γενικές οδηγίες Εξαιτίας των σωματικών κινδύνων που προκύπτουν για το

χρήστη, δεν επιτρέπεται η χρήση του εκριζωτή– ως κάλυμμα του κινητήρα– για την εξομάλυνση υψωμάτων του εδάφους.

Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άλλα άτομα, τα οποία δεν είναι εξοικειωμένα με τον τρόπο λειτουργίας του μηχανήματος, να χρησιμοποιήσουν τον εκριζωτή. Επίσης, δεν επιτρέπεται η χρήση του από νεαρά άτομα κάτω των 16 ετών.

Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή, ενώ βρίσκονται κοντά σας άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή ζώα.

Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους με άλλα άτομα ή την περιουσία αυτών.

Χρησιμοποιείτε τον εκριζωτή μόνο σε στεγνό γρασίδι. Εργάζεστε μόνο υπό το φως της ημέρας ή με ανάλογο τεχνητό

φωτισμό.

Πριν την εκρίζωση Φοράτε πάντα κατάλληλα ρούχα εργασίας, και όχι μακριά

ρούχα, τα οποία π.χ. μπορούν να πιαστούν από το κοπτικό εργαλείο. Κλειστά παπούτσια! Προστατεύεστε και τα πόδια σας (π.χ. με μακριά παντελόνια) και τα χέρια σας (π.χ. με γάντια).

Τοποθετείτε τον παρεχόμενο εκτροπέα ή το μηχανισμό συγκέντρωσης γρασιδιού. Προσέξτε την καλή εφαρμογή τους. Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήματος χωρίς καθόλου ή με ελαττωματική προστατευτική διάταξη.

Πριν την εκρίζωση απομακρύνετε όλα τα ξένα σωματίδια όπως πέτρες, κομμάτια ξύλου, κόκαλα κ.ο.κ. από το γρασίδι.

Ελέγχετε το εργαλείο κοπής για– καλή εφαρμογή των μερών στερέωσης– βλάβη ή έντονη φθορά

Κατά την αντικατάσταση τηρείτε τις οδηγίες τοποθέτησης. Ελέγχετε το εξωτερικό καλώδιο του μηχανήματος και το

καλώδιο τροφοδοσίας για φθορές και παλαιότητα (ειδάλλως μπορεί να κοπεί). Χρησιμοποιείτε τα καλώδια μόνο εφόσον βρίσκονται σε άψογη κατάσταση.

Οι επισκευές στα καλώδια πρέπει να γίνονται μόνο από ειδικό. Ελέγχετε το μηχανισμό συγκέντρωσης γρασιδιού συχνά για

σημάδια φθοράς. Πριν τη ρύθμιση ή τον καθαρισμό του μηχανήματος ή πριν τον

έλεγχο του καλωδίου τροφοδοσίας για φθορές, απενεργοποιείτε το μηχάνημα και αποσυνδέετέ το από την πρίζα.

Καλώδιο1 Προσοχή! Ηλεκτροπληξία από φθαρμένα καλώδια

Όταν το καλώδιο κόβεται ή φθείρεται, δεν ενεργοποιείται πάντα η θρυαλλίδα ασφαλείας. Μην αγγίζετε το καλώδιο, πριν βγάλετε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.

Το κατεστραμμένο καλώδιο πρέπει πάντα να αντικαθίσταται. Απαγορεύεται η επισκευή του καλωδίου με μονωτική ταινία.

Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο καλώδια προέκτασης με ελάχιστη διατομή των 3 x 1,5 mm2 και με μέγιστο μήκος τα 25 m: – όταν πρόκειται για καλώδια λαστιχένιων αγωγών, αυτά να μην είναι ελαφρύτερα από τον τύπο HO 7 RN-F

– όταν πρόκειται για καλώδια PVC, αυτά να μην είναι ελαφρύτερα από τον τύπο HO5 VV-F (Καλώδια αυτού του τύπου δεν είναι κατάλληλα για μόνιμη χρήση σε

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τη σωστή χρήση του μηχανήματος. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για ατυχήματα τρίτων ή πρόκληση ζημιών στην περιουσία τους. Τηρείτε τις οδηγίες, τις εξηγήσεις και τις διατάξεις.

Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άλλα άτομα, τα οποίαεν είναι εξοικειωμένα με τον τρόπο λειτουργίας του μηχανήματος, να χρησιμοποιήσουν τον εκριζωτή. Επίσης, δεν επιτρέπεται η χρήση του από νεαρά άτομα κάτω των 16 ετών.

ΠροειδοποίησηΠριν την έναρξη της λειτουργίας διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!

Ζητάτε από τρίτους να μένουν εκτός της περιοχήςκινδύνου!

Προσοχή! - αιχμηρή λεπίδα κοπής - πριν απόεργασίες συντήρησης και σε περίπτωση ζημιάς του καλωδίου, αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα. Φυλάσσετε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από εργαλεία κοπής!

Μακριά το ηλεκτρικό καλώδιο από τα εργαλείακοπής!

Φοράτε προστατευτικό ματιών και ακοής.

82 g

Page 83: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Μην διαθέτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό σε οικιακά απορρίματα. Ανακυκλώνετε τον εξοπλισμό, τα εξαρτήματα και τη συσκευασία τους με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

εξωτερικούς χώρους - όπως π. χ.: υπόγεια τοποθέτηση για τη σύνδεση μίας πρίζας κήπου, σύνδεση αντλίας σιντριβανιού ή υπαίθρια αποθήκευση).

Οι πρίζες και οι σύνδεσμοι θα πρέπει να είναι αδιάβροχες. Χρησιμοποιήστε διάταξη προστασίας λανθασμένου ρεύματος

(RCD) με λανθασμένο ρεύμα όχι περισσότερο από 30 mA. Στερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στη αποφόρτιση έλξης. Μην

αφήνετε να τρίβεται το καλώδιο σε ακμές, μύτες ή σε αιχμηρά αντικείμενα. Μην μαγκώνετε το καλώδιο μέσα από σχισμές πόρτων ή σχισμές παραθύρων. Οι διακόπτες δεν επιτρέπεται να απομακρύνονται ή να γεφυρώνονται (π.χ. δέσιμο του μοχλού αλλαγής στη βάση λαβών)

Κατά την εκκίνηση Εεκινήστε τον κινητήρα μόνο εφόσον τα πόδια σας βρίσκονται

σε ασφαλή απόσταση από τα κοπτικά εργαλεία. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα δεν επιτρέπεται η κουρευτική

μηχανή να έχει αναποδογυρίσει, εκτός εάν πρέπει η κουρευτική να ανασηκωθεί κατά τη διαδικασία. Σε αυτήν την περίπτωση να την γυρνάτε, μόνο όσο πραγματικά απαιτείται και να ανασηκώνετε μόνο την πλευρά, που βρίσκεται αντίθεταμε το χειριστή. Ελέγξτε πάντα τα δύο χέρια να βρίσκονται σε θέση εργασίας, προτού το μηχάνημα τοποθετηθεί και πάλι στο έδαφος.

Κατά την εκρίζωση Προσοχή, κίνδυνος! Το κοπτικό εργαλείο κινείται! Κρατάτε την καθορισμένη απόσταση ασφαλείας από την

μπάρα οδήγησης. Ποτέ μη βάζετε χέρια ή πόδια σε περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Μείνετε πάντα μακριά από το άνοιγμα εξόδου. Εεκινήστε τον κινητήρα μόνο εφόσον τα πόδια σας βρίσκονται

σε ασφαλή απόσταση από τα κοπτικά εργαλεία. Εάν είναι δυνατόν, πρέπει να αποφευχθεί η χρήση του

μηχανήματος σε υγρό χόρτο ή προσέξτε ιδιαίτερα, για να μη γλιστρήσετε.

Προσέχετε ιδιαίτερα στις κλίσεις, ώστε να διατηρείτε την ισορροπία σας. Πάντα προχωράτε αργά προς τα εμπρός, ποτέ μην τρέχετε.

Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε μεγάλες κλίσεις. Το καλώδιο πρέπει να φυλάσσεται μακριά από το εργαλείο

κοπής. Να είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί, όταν αλλάζετε στην πλαγιά

κατεύθυνση οδήγησης. Να είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί, όταν γυρίζετε τη μηχανή από

την άλλη ή την φέρνετε κοντά σας. Σταματήστε τα εργαλεία εργασίας:

– εάν η μηχανή πρέπει για τη μεταφορά να γυρίσει. – εάν περνάτε πάνα από άλλες επιφάνειες εκτός χόρτου– εάν η μηχανή μεταφέρεται.

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον εκριζωτή, όταν οι προστατευτικές διατάξεις ή μέρη του περιβλήματος είναι ελαττωματικά ή λείπουν.

Πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε τον εκριζωτή, απενεργοποιήστε τον κινητήρα και περιμένετε έως ότου σταματήσει το εργαλείο κοπής.

Πριν την αφαίρεση του μηχανισμού συγκέντρωσης γρασιδιού ή τη ρύθμιση του ύψους εργασίας, σβήνετε τον κινητήρα και περιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα εργαλεία.

Οι φθαρμένες ή ελαττωματικές λεπίδες πρέπει να αντικαθίστανται αναλόγως. Ακολουθείτε τις οδηγίες τοποθέτησης. Για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.

Οι εργασίες συντήρησης ή καθαρισμού στον εκριζωτή, καθώς και η αφαίρεση της προστατευτικής διάταξης πρέπει να γίνονται μόνο με σβηστό κινητήρα.

Μην τοποθετείτε τον εκριζωτή σε υγρό χώρο ή κοντά σε ακάλυπτη φλόγα.

Σε περίπτωση που περάσετε πάνω από κάποιο εμπόδιο, μεταφέρετε τον εκριζωτή για έλεγχο από τεχνικό (δείτε φύλλο συνεργείων).

Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη κατά τη διάρκεια της χρήσης, θα πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα. Μην αγγίξετε το καλώδιο πριν το αποσυνδέσετε από την πρίζα.

Απενεργοποιήστε το μηχάνημα, τραβήξτε τη πρίζα και περιμένετε να ακινητοποιηθεί, όταν π. χ.– Απομακρύνεστε από την κουρευτική– Απελευθερώνετε ένα μπλοκαρισμένο μαχαίρι– Ελέγχετε ή καθαρίζετε την κουρευτική μηχανή– Όταν βρήκατε πάνω σε ένα ξένο σώμα, βεβαιωθείτε πρώτα εάν η κουρευτική ή τα εργαλεία κοπής υπέστησαν ζημιά. ΑντιμετωπίστεEu954 καταρχήν πρώτα τη ζημιά.

– Η κουρευτική ταλαντεύεται υπερβολικά λόγω μη ευθύγραμμης λειτουργίας (σβήστε το μοτέρ και βρείτε την αιτία)

– Θέλετε να διενεργήστε εργασίες ρύθμισης ή και καθαρισμού– Ελέγχετε εάν τα καλώδια σύνδεσης έχουν εισροφηθεί ή

“τραυματιστεί”.– Εάν το καλώδιο σύνδεσης πάθει ζημιά κατά τη χρήση, θα πρέπει να αποσυνδεθεί αμέσως από το ηλεκτρικό δίκτυο. Μην ακουμπάτε το καλώδιο, εάν δεν αποσυνδεθεί πρώτα από το ηλεκτρικό δίκτυο

Η συντήρηση1 Προσοχή! Περιστρεφόμενη λεπίδα κόπτη

Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και καθαρισμού: Αφαιρέστε το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην αγγίζετε τις λεπίδες σε λειτουργία.

Διάθεση απορριμάτων

Συναρμολόγηση

Στερεώστε το πλαίσιο χειρολαβής 1 Προσοχή!

Προσέξτε να μην κάμψετε τον αγωγό και το καλώδιο Bowden.

Συναρμολόγηση βλέπε εικόνες.A B C D F

83g

Page 84: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Λειτουργία

Ώρες χρήσης Προσοχή στις τοπικές ρυθμίσεις. Πληροφορηθείτε τις ώρες κοινής ησυχίας.

Τροφοδοτήστε το καλώδιο από την ανακουφιστική βαλβίδα τάσης Παρακαλούμε, τροφοδοτήστε το καλώδιο από την

ανακουφιστική βαλβίδα τάσης.

Σύνδεση στη πρίζα (Εναλλασσόμενο ρεύμα 230 V, 50 Hz)Η συσκευή μπορεί αν συνδεθεί σε κάθε ηλεκτρική παροχή (πρίζα), η οποία έχει ασφαλιστεί με μία ασφάλεια με χρονυστέρηση 16 Amp. (ή διακόπτη LS τύπος Β)

3 Σημείωση: Συσκευή προστασίας από παραμένον ρεύμαΑυτές οι συσκευές προστασίας σας προστατεύουν όταν αγγίζετε κατεστραμμένα σύρματα, από σφάλματα μόνωσης και σε ορισμένες περιπτώσεις, επίσης όταν παθαίνουν βλάβη τα ρευματοφόρα σύρματα. Συνιστούμε να βάζετε το μηχάνημα μόνο στην πρίζα

ρεύματος, η οποία προστατεύεται από συσκευή προστασίας από παραμένον ρεύμα (RCD) με παραμένον ρεύμα όχι πάνω από 30 mA.

Για παλιές εγκαταστάσεις παρέχεται εξοπλισμός επισκευής. Συμβουλευτείτε ηλεκτρολόγο.

Ρύθμιση βάθους εργασίας 1 Προσοχή! Μόνο με σβηστό κινητήρα και

ακινητοποιημένο τύμπανο εκρίζωσης.

1 Προσοχή!Ãéá ôçí ðñþôç ëåéôïõñãßá ðñÝðåé íá ñõèìéóôåß óùóôÜ ôï âÜèïò åñãáóßáò. Ï ìï÷ëüò ñýèìéóçò ýøïõò åðéôñÝðåôáé íá ñõèìéóôåß ìüíï óôçí ðñþôç ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò åñãáóßáò (ñýèìéóç 1).

3 ÕðüäåéîçËüãù ôçò öèïñÜò ôùí ìá÷áéñéþí/äïíôéþí áåñéóôÞñá åßíáé áðá-ñáßôçôç ç ìåôÝðåéôá íÝá ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò åñãáóßáò. Ôï éäáíéêü âÜèïò åñãáóßáò Ý÷åé åðéôåõ÷èåß, üôáí ôá ìá÷áßñéá/äüíôéá áåñéóôÞñá ôïõ ìç÷áíéóìïý êïðÞò åéóÝñ÷ïíôáé 2–3 mm ìÝóá óôï Ýäáöïò. ̧ íá ðïëý

ìåãÜëï âÜèïò åñãáóßáò ìðïñåß íá Ý÷åé ùò óõíÝðåéá ôçí õðåñöüñôùóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êáé íá ðñïêáëÝóåé æçìéÝò. Ãé’ áõôü ðñïóÝ÷åôå ôç óùóôÞ ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò åñãáóßáò.

Αυξήστε το βάθος εργασίας (λεπίδες προς κατεύθυνση εδάφους) (a, b)– Ñõèìßóôå áíÜëïãá ìå ôç öèïñÜ ôïí ìï÷ëü ñýèìéóçò

ýøïõò (áíÜëïãá ìå ôçí ðáñáëáãÞ).– Ïé ñõèìßóåéò 2, 3, 4 ÷ñåéÜæïíôáé ìüíï ìåôÜ ôç öèïñÜ ôùí

ìá÷áé-ñéþí/äïíôéþí áåñéóôÞñá. ÁíÜëïãá ìå ôç öèïñÜ ñõèìßæåôå âáèìçäüí âáèýôåñá, áñ÷ßæïíôáò óôï 2.

Μειώσετε το βάθος εργασίας (a, c)

3 Δοκιμαστική εκρίζωση: Μοχλός ρύθμισης ύψος ñýèìéóç “1,2,3,4“ . Ξεκινήστε το μηχάνημα . Αν ακουστούν θόρυβοι από πέτρες ή μπλοκάρει ο

κινητήρας, απενεργοποιήστε αμέσως το μηχάνημα. Μειώσετε το βάθος εργασίας : Μοχλός ρύθμισης

ύψος ñýèìéóç „1,2,3,4“. Επανάληψη δοκιμής.

Μετά από συχνή χρήση μπορεί το βάθος εκρίζωσης να ρυθμιστεί ξανά ανάλογα με τη φθορά των λεπίδων (+).

Συστάσεις για το βάθος εργασίας Φροντισμένο γρασίδι χωρίς πέτρες και με μαλακό έδαφος

– Ρυθμίστε το βάθος εργασίαςακριβώς στο ύψος του εδάφους

Έδαφος με πέτρες και άλλα αντικείμενα– Ρυθμίστε το εργαλείο κοπής στο ύψος του εδάφους– Σε περίπτωση που χτυπάτε σε πέτρες, ρυθμίστε το ελάχιστο βάθος εργασίας

Αφρόντιστο γρασίδι, με πολλά βρύα– Ξεκινήστε με ελάχιστο βάθος εργασίας– Μην υπερφορτίζετε τη συσκευή (σε περίπτωση που μπλοκάρει ο κινητήρας ρυθμίστε ψηλότερα το βάθος εργασίας)

– Εκριζώνετε περισσότερες φορές σταυρωτά

Κοπή γρασιδιού 1. Πατήστε το κουμπί (1) και κρατήστε.2. Τραβήξτε το μοχλό (2) αφήστε το κουμπί (1).3. Σβήσιμο κινητήρα: Αφήστε το μοχλό (2).

1 Προσοχή! Περάστε το καλώδιο με ασφάλεια στην αυλή, στο

μονοπάτι ή στο ήδη κουρεμένο γρασίδι.

Συντήρηση

Γενικά1 Προσοχή! Περιστρεφόμενη λεπίδα κόπτη

Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και καθαρισμού: τραβήξτε το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην αγγίζετε τις λεπίδες σε λειτουργία.

Καθαρισμός Καθαρίζετε τη συσκευή χωρίς νερό μετά από κάθε χρήση. Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με νερό.

E

J

JG

J

G

84 g

Page 85: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ξηρό μέρος.3 Συνιστούμε:

Αναθέτετε τον έλεγχο του εκριζωτή σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο της WOLF-Garten κάθε φθινόπωρο, ώστε να είναι έτοιμο για χρήση την άνοιξη.

ÁëëáãÞ Üîïíá êáëëéåñ-ãçôÞ/áåñéóôÞñá H

1 ÊßíäõíïòÊáôÜ ôçí åñãáóßá óôï ìç÷áíéóìü êïðÞò õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá ôñáõ-ìáôéóôåßôå. ÖïñÜôå ãÜíôéá åñãá-óßáò ãéá ôç äéêÞ óáò ðñïóôáóßá.

1 Ðñïóï÷Þ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíïí ãíÞóéïõò Üîïíåò êáëëéåñãçôÞ/áåñéóôÞñá ðïõ Ý÷ïõí åãêñéèåß áðü ôïí êáôá-óêåõáóôÞ.

ÓôáìÜôçìá ôïõ êéíçôÞñá. ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôï ìç÷Üíçìá êáé áðü ôçí ðñßæá. ÁöáéñÝóôå ôï äï÷åßï ðåñéóõë-ëïãÞò ÷ëüçò (ðñïáéñåôéêÜ).

Ãåßñåôå ôï ìç÷Üíçìá ðñïò ôá ðßóù. Áöáéñåßôå ôïí Üîïíá êáëëéåñ-ãçôÞ (a) Þ áíôßóôïé÷á ôïí Üîïíá

áåñéóôÞñá (b):– ÔñáâÞîôå ôï ôüîï óõãêñÜôç-óçò (c) ðñïò ôá Ýîù êáé óôñÝøôå ôï

êáôÜ 90° ðñïò ôá äåîéÜ (ðñïò ôïí Üîïíá). (1, 2)– ÙèÞóôå ïëüêëçñï ôïí Üîïíá ôÝñìá ðñïò ôá áñéóôåñÜ Ýîù áðü

ôç óõãêñÜôçóç (d) êáé áöáéñÝóôå ôïí ôñáâþíôáò ôïí ðñïò ôá êÜôù. (3, 4)

ÔïðïèÝôçóç ôïõ Üîïíá êáëëéåñãçôÞ (a) Þ áíôßóôïé÷á ôïõ Üîïíá áåñéóôÞñá (b):– ÔñáâÞîôå ôï ôüîï óõãêñÜôç-óçò (c) ðñïò ôá Ýîù êáé óôñÝøôå ôï

êáôÜ 90° ðñïò ôá äåîéÜ (ðñïò ôïí Üîïíá) (1, 2).– ÔïðïèåôÞóôå ïëüêëçñï ôïí Üîïíá áðü êÜôù ðßóù áðü

ôç óõãêñÜôçóç (d) êáé ùèÞóôå ôïí êáôüðéí ðñïò ôá äåîéÜ óôç óõãêñÜôçóç (d) êáé ôçí åîáãùíéêÞ õðïäï÷Þ (e) (ìÝ÷ñé ôï ôÝñìá) (5, 6).

– ÓôñÝøôå ôïí Üîïíá óõãêñÜôç-óçò (a) êáôÜ 90° êáé áöÞóôå ôïí íá êïõìðþóåé óôï Üíïéã-ìá (f). ÐñïóÝîôå ôï óùóôü êïýìðùìá! (7, 8)

ÅëÝãîôå ôç óùóôÞ åöáñìïãÞ ôïõ Üîïíá êáëëéåñãçôÞ/áåñéóôÞñá.

ΑνταλλακτικάΑρ. Παραγγελίας. Ονομασία είδους Περιγραφή είδους

196-110-650 WCS3001Σάκος συλλογής με ένδειξη στάθμης πλήρωσης

196-101-650 WBS3001 Πλαίσιο μαχαιριών196-107-650 WAS3001 Federsatz

Παράδοση μέσω του αντιπροσώπου σας.

Αντιμετώπιση προβλημάτων

Σε περίπτωση αμφιβολίας, επισκέπτεστε πάντα ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο της WOLF-Garten.Προσοχή! Πριν από κάθε έλεγχο, καθαρισμό ή εργασία στη λεπίδα, σταματάτε τον εκριζωτή και βγάζετέ το από την πρίζα.

Λύση (X):

Πρόβλημα Πιθανή αιτία Συνεργείο τηςWOLF-Garten Μόνοι σας

Δεν κουρεύεται το γρασίδι --- X

Μη ομαλή κίνηση, έντονες δονήσεις του μηχανήματος X ---

Ασυνήθιστοι ήχοι στο μηχάνημα - χτυπήματα --- X

Ο κινητήρας δεν λειτουργεί

X ---

X ---

ΕγγύησηΣε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την εταιρία μας ή από τον εισαγαγωγέα. Βλάβες επιδιορθώνουμε οτο μηχάνημά σας δωρεάν στο πλαίσια της εγγύησης, εφόσον η αιτία θα είναι ελάπωμα υλικού ή σφάλμα κατασκευής. Σε περίπτωση

παροχής εγγύησης απευθύνεστε στο κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα, ή στο πληστιέστερο υποκατάστημά μας.

• Πολύ μικρό ρυθμισμένο βάθος εργασίας

• Ελαττωματικές ή/και χαλαρές λεπίδες

• Ελαττωματικές ή/και χαλαρές βίδες

• Ελαττωματική ασφάλεια• Βλάβη καλωδίου:

1 Προσοχή! Ηλεκτροπληξία από φθαρμένα καλώδια Όταν το καλώδιο κόβεται ή φθείρεται, δεν ενεργοποιείται πάντα η θρυαλλίδα ασφαλείας. Μην αγγίζετε το καλώδιο, πριν βγάλετε το

καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. Το κατεστραμμένο καλώδιο πρέπει πάντα να

αντικαθίσταται. Απαγορεύεται η επισκευή του καλωδίου με μονωτική ταινία.

85g

Page 86: de Originalbetriebsanleitung – 6...2. Etrier de siguranţă 3. Dispozitiv pentru descărcarea 4. Sac colector 5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru T 1. Întrerupător

WOLF–Garten ist eine Marke der MTD Products AktiengesellschaftWOLF–Garten is a trademark of MTD Products Aktiengesellschaft

Industriestraße 23 · 66129 Saarbrücken · GermanyFon/Phone ++49 6805 79 – 202 · Fax ++49 6805 79 – 442

www.WOLF-Garten.com · [email protected] / K14