Drehmaschine für den Werkzeug- und Vorrichtungsbau...Ergänzung zur Bedienungsanleitung 96-DE0112...

60
, Haas Automation, Inc. 2800 Sturgis Road Oxnard, CA 93030-8933 U.S.A. | HaasCNC.com © 2018 Haas Automation, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Kopieren nur mit Genehmigung. Urheberrecht strikt durchgesetzt. Drehmaschine für den Werkzeug- und Vorrichtungsbau Steuerung der nächsten Generation Ergänzung zur Bedienungsanleitung 96-DE0112 Revision AH März 2019 Deutsch Übersetzung der Originalanleitung

Transcript of Drehmaschine für den Werkzeug- und Vorrichtungsbau...Ergänzung zur Bedienungsanleitung 96-DE0112...

  • ,

    Haas Automation, Inc.2800 Sturgis Road

    Oxnard, CA 93030-8933U.S.A. | HaasCNC.com

    © 2018 Haas Automation, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Kopieren nur mit Genehmigung. Urheberrecht strikt durchgesetzt.

    Drehmaschine für denWerkzeug- und Vorrichtungsbau

    Steuerung der nächsten GenerationErgänzung zur Bedienungsanleitung

    96-DE0112Revision AH

    März 2019Deutsch

    Übersetzung der Originalanleitung

  • © 2019 Haas Automation, Inc.

    Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Publikation darf in irgendeiner Form oder durch irgendwelcheMittel, sei es auf mechanische, elektronische, fotokopiertechnische oder aufzeichnerische Art, ohne dieschriftliche Erlaubnis von Haas Automation, Inc. reproduziert, in einem Retrieval-System gespeichertoder übertragen werden. Es wird keine patentrechtliche Haftung in Bezug auf die Verwendung derhierin enthaltenen Informationen übernommen. Da Haas Automation nach ständiger Verbesserungseiner hochwertigen Produkte strebt, können sich die Angaben in diesem Handbuch ohne Ankündigungändern. Wir haben größte Sorgfalt bei der Erstellung dieses Handbuchs walten lassen. Trotzdemübernimmt Haas Automation keine Verantwortung für Fehler oder Auslassungen und lehnt jede Haftungfür Schäden aus der Verwendung der in dieser Publikation enthaltenen Informationen ab.

    i

  • Dieses Produkt verwendet Java-Technologie der Oracle Corporation. Sie erkannen an, dass Oracle der Eigentümer der Marke Java sowie aller anderen Marken mit Bezug zu Java ist. Sie erklären hiermit Ihr Einverständnis, sich an die Marken-Richtlinien unter www.oracle.com/us/legal/third-party-trademarks/index.html zu halten.

    Jede weitere Verbreitung der Java-Programme (jenseits dieser Anlage/Maschine) unterliegt einer rechtlich bindenden Endnutzer-Lizenzvereinbarung mit Oracle. Jede Nutzung der kommerziellen Funktionen für Produktionszwecke erfordert eine separate Lizenz von Oracle.

    ii

    http://www.oracle.com/us/legal/third-party-trademarks/index.html

  • iii

    EINGESCHRÄNKTE GARANTIE

    Haas Automation, Inc.

    für Haas Automation, Inc, CNC-Maschine

    Gültig ab Mittwoch, 1. September 2010

    Haas Automation Inc. („Haas“ oder „Hersteller“) bietet eine eingeschränkte Garantie aufalle neuen Fräsmaschinen, Drehzentren und Drehmaschinen (zusammenfassend als„CNC-Maschinen“ bezeichnet) und ihre Komponenten (mit Ausnahme derer unterEinschränkungen und Ausschlüsse der Garantie) („Komponenten“), die von der FirmaHaas hergestellt und entweder von Haas oder seinen autorisierten Händlern entsprechenddieser Garantieurkunde vertrieben werden. Die in dieser Garantieurkunde beschriebeneGarantie ist eine eingeschränkte Garantie; sie stellt die einzige Garantie des Herstellersdar und unterliegt den Bedingungen dieser Garantieurkunde.

    Abdeckung der eingeschränkten Garantie

    Für jede CNC-Maschine und ihre Komponenten (zusammengefasst „Haas-Produkte“)besteht eine Herstellergarantie gegen Material- und Ausführungsmängel. Diese Garantiebesteht nur gegenüber einem Endnutzer der CNC-Maschine („Kunde“). Der Zeitraumdieser eingeschränkten Garantie beträgt ein Jahr. Die Garantiezeit beginnt an dem Tag, andem die CNC-Maschine im Werk des Kunden installiert wird. Der Kunde kann während desersten Jahres nach dem Kauf jederzeit eine Verlängerung der Garantiezeit von einemautorisierten Haas-Händler kaufen („Garantieverlängerung“).

    Nur Reparatur oder Ersatz

    Die einzige Haftung des Herstellers und die exklusive Abhilfe des Kunden im Rahmendieser Garantie in Bezug auf sämtliche Produkte der Firma Haas beschränkt sich nachErmessen des Herstellers auf das Reparieren oder Ersetzen des defekten Haas-Produkts.

    Garantieausschlüsse

    Diese Garantie ist die einzige und exklusive Garantie des Herstellers und ersetzt alleanderen Garantien ausdrücklicher, stillschweigender, schriftlicher, mündlicher odersonstiger Art einschließlich unter anderem der stillschweigenden Garantie derHandelsüblichkeit, stillschweigenden Garantie der Eignung für einen bestimmten Zweckoder einer sonstigen Garantie zur Qualität, Leistung oder Nichtverletzung von Rechten.Alle anderen Garantien jeglicher Art werden hiermit vom Hersteller verneint und vomKunden aufgegeben.

  • iv

    Einschränkungen und Ausschlüsse der Garantie

    Komponenten, die während der normalen Verwendung und mit der ZeitAbnutzungseinflüssen ausgesetzt sind, einschließlich u. a. Lackierung, Fensterausführungund -zustand, Glühlampen, Dichtungen, Abstreifer, Dichtringe, Späneabfuhrsystem (z. B.Förderschnecken, Spänerutschen), Riemen, Filter, Türrollen, Werkzeugwechslerfingerusw., sind von dieser Garantie ausgeschlossen. Zur Aufrechterhaltung der Garantiemüssen die vom Hersteller vorgeschriebenen Wartungsprozeduren eingehalten und belegtwerden. Die Garantie entfällt, wenn der Hersteller ermittelt, dass (i) das Haas-Produktfehlerhafter Behandlung, Missbrauch, Fahrlässigkeit, Unfall, unsachgemäßer Aufstellung,unsachgemäßer Wartung, unsachgemäßer Lagerung oder unsachgemäßer Bedienungoder Anwendung, einschließlich der Verwendung von nicht ordnungsgemäßen Kühlmittelnoder anderen Betriebsstoffen, ausgesetzt war, (ii) das Haas-Produkt vom Kunden, voneinem nicht autorisierten Servicetechniker oder einer anderen nicht autorisierten Personfalsch repariert oder instand gesetzt wurde, (iii) der Kunde oder eine andere Person ohnevorherige schriftliche Berechtigung des Herstellers Änderungen an einem Haas-Produktvorgenommen oder versucht hat, und/oder (iv) das Haas-Produkt für einen nichtkommerziellen Zweck (z. B. für einen persönlichen oder Haushaltszweck) verwendetwurde. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden oder Mängel aufgrund von äußerenEinflüssen oder Umständen außerhalb der angemessenen Kontrolle des Herstellers,einschließlich u. a. Diebstahl, Vandalismus, Brand, Wetterbedingungen (z. B. Regen,Hochwasser, Wind, Blitz oder Erdbeben), kriegerischen oder terroristischen Handlungen.

    Ohne die Allgemeingültigkeit der in dieser Garantieurkunde beschriebenen Ausschlüsseoder Einschränkungen zu begrenzen, schließt die Garantie keinerlei Garantie ein, dass dasHaas-Produkt die Produktionsspezifikationen oder andere Anforderungen der Personerfüllen wird oder dass der Betrieb des Haas-Produkts unterbrechungsfrei oder fehlerfreisein wird. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bezüglich der Benutzung desHaas-Produkts durch jede Person und übernimmt keine Haftung an Personen fürKonstruktions-, Produktions-, Betriebs-, Leistungs- oder sonstige Mängel desHaas-Produkts über die Reparatur oder den Ersatz gemäß Definition in der obigenGarantie hinaus.

  • v

    Haftungseinschränkung

    Der Hersteller haftet dem Kunden oder anderen Personen nicht für Kompensations-,Begleit-, Folge-, Straf-, Sonder- oder andere Schäden oder Ansprüche ungeachtet derTatsache, ob diese auf einer vertraglichen, unerlaubten, gesetzlichen oder billigenHandlung aufgrund von oder im Zusammenhang mit einem Haas-Produkt, anderenProdukten oder Dienstleistungen des Herstellers oder eines autorisierten Händlers,Kundendiensttechnikers oder anderen Vertreters des Herstellers (zusammengefasst„autorisierter Vertreter“) oder durch das Versagen von Teilen oder Produkten entstehen,die unter Verwendung eines Haas-Produkts hergestellt wurden, auch wenn der Herstelleroder autorisierte Vertreter von der Möglichkeit solcher Schäden unterrichtet wurde, wobeidie Schäden oder Ansprüche sich u. a. auf entgangene Gewinne, Datenverlust,Produktverlust, Gewinnverlust, Verwendungsverlust, Kosten von Stillstand, Kulanz,Schäden an Anlagen, Gebäuden oder anderen Sachmitteln von beliebigen Personensowie Schäden aufgrund einer Fehlfunktion eines Haas-Produkts erstrecken. Schäden undAnsprüche dieser Art werden vom Hersteller abgewiesen und der Kunde verzichtet auf dieErhebung solcher Ansprüche. Die einzige Haftung des Herstellers und die exklusiveAbhilfe des Kunden bei Schäden und Ansprüchen aus beliebigen Gründen beschränkt sichnach Ermessen des Herstellers auf das Reparieren oder Ersetzen des defektenHaas-Produkts unter dieser Garantie.

    Der Kunde hat sein Einverständnis zu den Begrenzungen und Einschränkungen nachdieser Garantieurkunde erklärt, einschließlich u. a. der Einschränkung des Rechts aufSchadensersatz als Teil seines Handels mit dem Hersteller oder dessen autorisiertenVertreters. Der Kunde versteht und bestätigt, dass der Preis der Haas-Produkte höherwäre, wenn der Hersteller für Schäden oder Ansprüche über den Umfang dieser Garantiehinaus einstehen müsste.

    Gesamte Vereinbarung

    Diese Garantieurkunde ersetzt jegliche anderen Vereinbarungen, Versprechen,Darstellungen oder Garantien mündlicher oder schriftlicher Art zwischen den Parteien oderdurch den Hersteller in Bezug auf den Inhalt dieser Garantieurkunde und beinhaltet alleVerträge und Vereinbarungen zwischen den Parteien oder durch den Hersteller bezüglichdieses Inhalts. Der Hersteller lehnt hiermit jegliche anderen Vereinbarungen, Versprechen,Darstellungen oder Garantien mündlicher oder schriftlicher Art ab, die zusätzlich zu oderabweichend von den Bedingungen dieser Garantieurkunde gegeben wurden. KeineBedingung in dieser Garantieurkunde darf ohne schriftliche und durch den Hersteller undKunden signierte Vereinbarung modifiziert oder geändert werden. Ungeachtet desVorgenannten akzeptiert der Hersteller eine Garantieverlängerung nur in dem Maße, wiesie die betreffende Garantiezeit erweitert.

  • vi

    Übertragbarkeit

    Diese Garantie kann vom ursprünglichen Benutzer an eine andere Partei übertragenwerden, wenn die CNC-Maschine vor dem Ende der Garantiezeit privat verkauft wird,sofern dem Hersteller dies schriftlich mitgeteilt wird und die Garantie am Tag derÜbertragung nicht ungültig ist. Der Übertrager dieser Garantie unterliegt allen Bedingungendieser Garantieurkunde.

    Verschiedenes

    Diese Garantie unterliegt den Gesetzen des Staates Kalifornien ohne Anwendung derKollisionsregeln. Sämtliche Streitfälle, die aus dieser Garantie entstehen können, sind voneinem zuständigen Gericht in Ventura County, Los Angeles County oder Orange County,Kalifornien, zu schlichten. Bedingungen oder Klauseln in dieser Garantieurkunde, die ineiner Situation in einer Gerichtsbarkeit ungültig oder nicht durchsetzbar sind,beeinträchtigen nicht die Gültigkeit oder Durchsetzbarkeit der restlichen Bedingungen derUrkunde oder die Gültigkeit oder Durchsetzbarkeit der verletzenden Bedingung in eineranderen Situation oder Gerichtsbarkeit.

  • vii

    Kundenfeedback

    Wenn Sie Bedenken oder Fragen zu dieser Bedienungsanleitung haben, kontaktieren Sieuns bitte auf unserer Website www.HaasCNC.com. Benutzen Sie dazu den Link „ContactHaas“ und senden Sie ihren Kommentar an den „Anwalt des Kunden (CustomerAdvocate)“.

    Kommunizieren Sie online mit anderen Eigentümern von Haas-Maschinen und seien Sieein Teil der größeren CNC-Gemeinschaft auf diesen Websites:

    haasparts.comYour Source for Genuine Haas Parts

    www.facebook.com/HaasAutomationIncHaas Automation on Facebook

    www.twitter.com/Haas_AutomationFollow us on Twitter

    www.linkedin.com/company/haas-automationHaas Automation on LinkedIn

    www.youtube.com/user/haasautomationProduct videos and information

    www.flickr.com/photos/haasautomationProduct photos and information

  • viii

    Richtlinien zur Kundenzufriedenheit

    Sehr geehrter Haas-Kunde,

    Ihre Zufriedenheit und Ihr Wohlwollen sind für die Firma Haas Automation, Inc. wie auchfür den Haas-Händler (HFO), bei dem Sie ihre Anlage gekauft haben, von größterBedeutung. Normalerweise wird Ihr HFO jedwede Bedenken, die Sie über IhrenVerkaufsvorgang oder den Betrieb Ihrer Anlage haben, auflösen.

    Sollte die Angelegenheit jedoch nicht zu Ihrer vollständigen Zufriedenheit gelöst werdenund haben Sie diese bereits mit einem leitenden Mitarbeiter des HFOs, demGeschäftsführer oder dem Geschäftsinhaber selbst besprochen, gehen Sie bittefolgendermaßen vor:

    Kontaktieren Sie den Customer Service Advocate von Haas Automation unter805-988-6980. Damit wir Ihre Probleme so schnell wie möglich lösen können, halten Siebitte folgende Angaben bei Ihrem Anruf bereit:

    • Firmenname, Adresse und Telefonnummer• Modell und Seriennummer der Maschine• Name des HFOs und Name des letzten Ansprechpartners beim HFO• Art Ihres Problems

    Wenn Sie sich schriftlich an Haas Automation wenden möchten, verwenden Sie bittefolgende Anschrift:

    Haas Automation, Inc. U.S.A.2800 Sturgis RoadOxnard CA 93030Att: Customer Satisfaction ManagerE-Mail: [email protected]

    Wenn Sie sich an das Haas Kundendienstzentrum wenden, werden wir alles daransetzen,direkt mit Ihnen und Ihrem HFO zusammenzuarbeiten, um möglichst rasch eine Lösung zuIhrem Problem herbeiführen zu können. Bei Haas Automation wissen wir, dass ein gutesVerhältnis zwischen Kunde, Händler und Hersteller ein Garant für fortgesetzten Erfolg füralle Parteien ist.

    International:

    Haas Automation, EuropeMercuriusstraat 28, B-1930Zaventem, BelgienE-Mail: [email protected]

    Haas Automation, AsiaNo. 96 Yi Wei Road 67,Waigaoqiao FTZShanghai 200131 P.R.C.E-Mail: [email protected]

  • Konformitätserklärung

    Produkt: CNC-Drehmaschinen (Drehzentren)*

    *Einschließlich aller Optionen mit Werks- oder Vor-Ort-Installation durch ein zertifiziertesHaas Factory Outlet (HFO)

    Hergestellt von: Haas Automation, Inc.

    2800 Sturgis Road, Oxnard CA 93030

    805-278-1800

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die oben aufgeführten Produkte, auf die sichdiese Erklärung bezieht, mit den Vorschriften der CE-Richtlinie für Bearbeitungszentrenübereinstimmen:

    • Maschinenrichtlinie 2006/42/EG• Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU• Zusätzliche Normen:

    – EN 60204-1:2006 / A1:2009– EN 614-1:2006+A1:2009– EN 894-1:1997+A1:2008– CEN 13849-1:2015

    RoHS2: KONFORM (2011/65/EU) durch Ausnahme gemäß Herstellerdokumentation.

    Ausnahmen durch:

    a) Großes stationäres Industriewerkzeug.b) Blei als Legierungselement in Stahl, Aluminium und Kupfer.c) Kadmium und dessen Verbindungen in elektrischen Kontakten.

    Bevollmächtigter zur Erstellung der technischen Datei:

    Jens Thing

    Adresse:

    Haas Automation EuropeMercuriusstraat 28B-1930 ZaventemBelgien

    ix

  • USA: Haas Automation bescheinigt, dass diese Maschine den nachfolgend aufgeführtenOSHA- und ANSI-Konstruktions- und Fertigungsnormen entspricht. Der Betrieb dieserMaschine entspricht den nachfolgend aufgeführten Normen nur, solange der Betreiber undBediener die Betriebs-, Wartungs- und Schulungsanforderungen dieser Normen befolgt.

    • OSHA 1910.212 - Allgemeine Anforderungen an alle Maschinen• ANSI B11.5-1984 (R1994) Drehmaschinen• ANSI B11.19-2003 Leistungskriterien für den Schutz• ANSI B11.22-2002 Sicherheitstechnische Anforderungen an Drehzentren und

    numerisch gesteuerte Drehautomaten• ANSI B11.TR3-2000 Risikobeurteilung und Risikoreduzierung – Ein Leitfaden zur

    Schätzung, Beurteilung und Reduzierung von Risiken im Zusammenhang mitWerkzeugmaschinen

    KANADA: Als Originalgerätehersteller erklären wir, dass die aufgelisteten Produkte denVorgaben in den Pre-Start Health and Safety Reviews Section 7 der Regulation 851 derOccupational Health and Safety Act Regulations for Industrial Establishments hinsichtlichSchutzvorkehrungen und Schutznormen von Maschinen entsprechen.

    Des Weiteren erfüllt dieses Dokument die schriftliche Mitteilung auf Befreiung von derPre-Start-Inspektion für die aufgelisteten Maschinen gemäß Erläuterung in den OntarioHealth and Safety Guidelines, PSR Guidelines vom April 2001. Die PSR Guidelinesgestatten diese schriftliche Mitteilung des Originalgeräteherstellers zwecks Erklärung derKonformität mit den zutreffenden Normen als akzeptabel für die Befreiung von derPre-Start Health and Safety Review.

    Originalanleitung

    ETL LISTEDCONFORMS TONFPA STD 79

    ANSI/UL STD 508UL SUBJECT 2011

    CERTIFIED TO CAN/CSA STD C22.2 N O.73

    All Haas CNC machine tools carry the ETL Listed mark, certifying that they conform to the NFPA 79 Electrical Standard for Industrial Machinery and the Canadian equivalent, CAN/CSA C22.2 No. 73. The ETL Listed and cETL Listed marks are awarded to products that have successfully undergone testing by Intertek Testing Services (ITS), an alternative to Underwriters' Laboratories.

    C

    Haas Automation has been assessed for conformance with the provisions set forth by ISO 9001:2008. Scope of Registration: Design and Manufacture of CNC Machines Tools and Accessories, Sheet Metal Fabrication. The conditions for maintaining this certificate of registration are set forth in ISA's Registration Policies 5.1. This registration is granted subject to the organization maintaining compliance to the noted stardard. The validity of this certificate is dependent upon ongoing surveillance audits.

    x

  • Bedienerhandbuch und andere Online-Ressourcen

    Dieses Handbuch ist die Bedienungs- und Programmieranleitung, die Anwendung auf alleHaas-Drehmaschinen findet.

    Eine englische Version dieses Handbuchs wird allen Kunden mit dem Hinweis„Originalanleitung" übergeben.

    Für viele andere Gebiete auf der Welt gibt es eine Übersetzung dieses Handbuchs mit demHinweis „Übersetzung der Originalanleitung".

    Dieses Handbuch enthält eine nicht unterschriebene Version der von der EU geforderten„Konformitätserklärung". Europäische Kunden erhalten eine unterschriebene englischeKopie der Konformitätserklärung, die den Modellnamen und die Seriennummer enthält.

    Neben diesem Handbuch stehen online sehr viele zusätzliche Informationen zur Verfügungunter: www.haascnc.com im Bereich OWNERS.

    Für Maschinen, die bis zu etwa 15 Jahre alt sind, stehen sowohl dieses Handbuch als auchdie Übersetzungen dieses Handbuchs online zur Verfügung.

    Die CNC-Steuerung Ihrer Maschine enthält ebenfalls das gesamte Handbuch in vielenSprachen und kann durch Drücken der Taste [HELP] aufgerufen werden.

    Viele Maschinenmodelle werden mit Ergänzungen zum Handbuch geliefert, die ebenfallsonline verfügbar sind.

    Für alle Maschinenoptionen gibt es auch online Zusatzinformationen.

    Online stehen Wartungs- und Reparaturinformationen zur Verfügung.

    Die online verfügbare „Installationsanleitung" enthält Informationen und eine Checklistefür Druckluft- & elektrische Anforderungen, optionale Nebelabzugsysteme,Transportabmessungen, Gewicht, Hebeanweisungen, Standfläche und Aufstellung, etc.

    Anweisungen für geeignete Kühlmittel und Kühlmittelwartung befinden sich imBedienungshandbuch und online.

    Druckluft- und Pneumatikdiagramme befinden sich auf der Innenseite der Schmieröltafelund der Türe der CNC-Steuerung.

    Hinweise für Schmierung, Schmiermittel, Öl und Hydraulikflüssigkeiten finden Sie auf einerPlakette an der Schmieröltafel der Maschine.

    xi

  • Verwendung des Handbuchs

    Verwendung des Handbuchs

    Um den größtmöglichen Nutzen aus Ihrer neuen Haas-Maschine zu ziehen, lesen Siedieses Handbuch gründlich durch und schlagen Sie häufig darin nach. Der Inhalt diesesHandbuchs ist auch auf Ihre Maschinensteuerung unter der HILFE-Funktion vorhanden.

    IMPORTANT: Bevor Sie die Maschine bedienen, lesen und verstehen Sie das Kapitel„Sicherheit“ in der Bedienungsanleitung.

    WarnhinweiseIn diesem Handbuch werden wichtige Aussagen mit einem Symbol und einem zugehörigenSignalwort vom Haupttext abgesetzt: „Gefahr“, „Warnung“, „Achtung“ oder „Hinweis“.Symbol und Signalwort zeigen die Schwere des Zustands oder der Situation an. Lesen Sieunbedingt diese Aussagen und befolgen Sie die Anweisungen mit besonderer Sorgfalt.

    Beschreibung Beispiel

    Danger bedeutet, dass ein Zustand oder eine Situation vorliegt, der/die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden.

    DANGER: Kein Schritt. Gefahr von Stromschlag, Verletzung oder Beschädigung der Maschine. Nicht auf diesen Bereich klettern oder darauf stehen.

    Warning bedeutet, dass ein Zustand oder eine Situation vorliegt, der/die zu mittelschweren Verletzungen führt, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden.

    WARNING: Niemals die Hände zwischen Werkzeugwechsler und Spindelkopf stecken.

    Caution bedeutet, dass leichte Verletzungen oder Beschädigungen der Maschine auftreten können, wenn Anweisungen nicht befolgt werden. Eventuell müssen Sie auch ein Verfahren von vorne beginnen, wenn Sie nicht die Anweisungen in einem Warnhinweis befolgen.

    CAUTION: Maschine abstellen, bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden.

    Note bedeutet, dass der Text weitere Informationen, Klarstellungen oder hilfreiche Tipps enthält.

    NOTE: Wenn die Maschine den als Sonderausstattung erhältlichen erweiterten Z-Achsenfreiraum besitzt, müssen diese Richtlinien befolgt werden.

    xii

  • Die in diesem Handbuch verwendeten Textkonventionen

    Beschreibung Textbeispiel

    Codeblock-Text gibt Programmbeispiele. G00 G90 G54 X0. Y0.;

    Eine Bedientastenreferenz gibt den Namen einer Bedientaste an, die Sie drücken müssen.

    Press [CYCLE START].

    Ein Dateipfad beschreibt eine Folge von Verzeichnissen des Dateisystems.

    Service > Dokumente und Software >...

    Eine Modus Referenz beschreibt eine Betriebsart der Maschine.

    MDI

    Ein Bildschirmelement beschreibt ein Objekt auf dem Display des Gerätes, mit dem Sie arbeiten.

    Das Register SYSTEM wählen.

    Systemausgabe beschreibt Text, den die Maschine als Reaktion auf Ihre Aktionen anzeigt.

    PROGRAM END

    Benutzereingabe beschreibt Text, den Sie in die Maschinensteuerung eingeben müssen.

    G04 P1.;

    Variable n gibt einen Bereich von nicht-negativen ganzen Zahlen von 0 bis 9 an.

    Dnn stellt D00 bis D99 dar.

    xiii

  • Verwendung des Handbuchs

    xiv

  • Inhalt

    Chapter 1 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

    1.1.1 Zusammenfassung der Betriebsarten für Werkzeugmaschinen von Haas Automation . . . . . . . . 2

    1.1.2 Vor der Bedienung lesen . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.1.3 Umgebungsbedingungen der Maschine . . . . . . . . . . 81.1.4 Lärmgrenzen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . 8

    1.2 Unbeaufsichtigter Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91.3 Einrichtmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

    1.3.1 Roboterzellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111.3.2 Nebelabscheider bzw. Leerung der Verkleidung . . . . . 11

    1.4 Veränderungen an der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121.5 Falsche Kühlmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121.6 Sicherheitsplaketten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

    1.6.1 Referenz von Plakettensymbolen . . . . . . . . . . . . . 141.6.2 Sonstige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 181.6.3 Weitere Informationen online . . . . . . . . . . . . . . . 18

    Chapter 2 Einführung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192.1 Features der Drehmaschine für den

    Werkzeug- und Vorrichtungsbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

    Chapter 3 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253.1 Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253.2 Maschine Ein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253.3 Manueller Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273.4 E-Handrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283.5 Position TL-1/2 Reitstock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313.6 TT-4 Revolverbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

    3.6.1 TT-4 Betriebstest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333.6.2 TT-4 Wiederherstellung des Werkzeugwechsels . . . . . 34

    3.7 ATT8 Revolverbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353.7.1 ATT8 Betriebstest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363.7.2 ATT8 Wiederherstellung des Werkzeugwechsels . . . . . 37

    3.8 TL Lünettenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373.8.1 C-Typ Lünettenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

    v

  • Chapter 4 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .394.1 Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394.2 Schmierung der Drehmaschine für den Werkzeug- und

    Vorrichtungsbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394.3 Weitere Informationen online . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

    Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

    vi

  • Sicherheit

    Chapter 1: Sicherheit1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise

    CAUTION: Diese Anlage darf nur von autorisiertem und geschultem Personalbedient werden. Es sind stets das Bedienerhandbuch, dieSicherheitsplaketten, Sicherheitsverfahren und Anweisungen zumsicheren Betrieb der Maschine zu beachten. Ungeschultes Personalstellt eine Gefahr für sich selbst und die Maschine dar.

    IMPORTANT: Die Maschine nicht betreiben, bevor alle Warnungen,Vorsichtshinweise und Anweisungen gelesen wurden.

    CAUTION: Die Beispielprogramme in diesem Handbuch wurden auf Richtigkeitüberprüft; sie dienen jedoch nur zur Veranschaulichung. DieProgramme definieren keine Werkzeuge, Versätze oder Werkstoffe.Sie beschreiben keine Werkstückhalterungen oder andereVorrichtungen. Wenn Sie ein Beispiel-Programm auf Ihrer Maschineausführen möchten, sollten Sie dies im Grafik-Modus tun. BefolgenSie stets sichere Bearbeitungspraktiken beim Ausführen einesunbekannten Programms.

    Bei allen CNC-Maschinen bestehen Gefahren durch rotierende Werkstücke, loseeingespannte Teile, Riemen und Riemenscheiben, Hochspannung, Lärm und Druckluft.Es müssen stets grundlegende Sicherheitsregeln befolgt werden, um das Risiko vonVerletzungen und mechanischen Beschädigungen zu reduzieren.Der Arbeitsbereich muss ausreichend ausgeleuchtet sein, um eine freie Sicht und einensicheren Betrieb der Maschine zu ermöglichen. Dazu gehören der Arbeitsbereich desBedieners und alle Bereiche der Maschine, auf die während der Wartung oder Reinigungzugegriffen werden kann. Eine angemessene Beleuchtung liegt in der Verantwortung desBenutzers.Schneidwerkzeuge, Spannmittel, Werkstück und Kühlmittel liegen außerhalb des Umfangsund der Kontrolle von Haas Automation, Inc. Es liegt in der Verantwortung des Betreibers,gegen diese potenziellen Gefahren (scharfe Kanten, schwere Hebevorgänge, chemischeZusammensetzung usw.) entsprechende Maßnahmen zu treffen.Reinigung der Maschine ist während des normalen Betriebs und vor der Wartung oderReparatur erforderlich. Zur Reinigung stehen optionale Geräte wieWaschwasserschläuche, Späneförderer und Spiral-Späneförderer zur Verfügung. Diesichere Verwendung dieser Vorrichtungen erfordert Schulung und möglicherweisegeeignete persönliche Schutzausrüstung. Dies liegt in der Verantwortung des Betreibers.

    1

  • Zusammenfassung der Betriebsarten für Werkzeugmaschinen von Haas Automation

    Diese Betriebsanleitung ist als Nachschlagewerk gedacht und ist nicht als alleinigeAusbildungsquelle zu betrachten. Komplette Bedienerschulung wird von autorisiertenHaas-Händlern angeboten.

    1.1.1 Zusammenfassung der Betriebsarten für Werkzeugmaschinen von Haas AutomationHaas CNC-Drehmaschinen sind zum Schneiden und Formen von Metallen und anderenharten Materialien vorgesehen. Sie sind für allgemeine Bearbeitungszwecke bestimmt.Eine Liste all dieser Materialien und Zerspanungsarten wäre keinesfalls vollständig. Fastalle Zerspanungs- und Formbearbeitungen werden an einem rotierenden Werkstückausgeführt, das in einem Spannfutter eingespannt ist. Die Werkzeuge werden in einemRevolver gehalten. Für einige Zerspanungsvorgänge wird flüssiges Kühlmittel benötigt.Dieses Kühlmittel ist je nach der Art der Zerspanung unterschiedlich.

    Die Arbeitsgänge auf Haas Drehmaschinen sind in drei Bereiche unterteilt. Diese sind:Betrieb, Wartung und Service. Betrieb und Wartung müssen von einem ausgebildeten undqualifizierten Maschinenbediener durchgeführt werden. Diese Bedienungsanleitungenthält einige der Informationen, die für den Betrieb der Maschine erforderlich sind. Alleanderen Maschinenvorgänge sind als Servicearbeiten zu betrachten. Servicearbeitendürfen nur von speziell geschultem Servicepersonal durchgeführt werden.Die Bedienung dieser Maschine besteht aus:

    1. Maschineneinrichtung

    • Die Einrichtung der Maschine erfolgt, um zunächst die Werkzeuge, Versätze und Vorrichtungen einzurichten, die zur Ausführung einer sich wiederholenden Funktion erforderlich sind, die später als Maschinenbetrieb bezeichnet wird. Einige Funktionen bei der Maschineneinrichtung können bei geöffneter Tür ausgeführt werden. Sie sind jedoch auf Verwendung der Haltetaste beschränkt.

    2. Maschinenbetrieb arbeitet im Automatik-Modus

    • Der Automatikbetrieb wird durch Drücken der Cycle-Start-Taste eingeleitet und kann nur bei geschlossenen Türen durchgeführt werden.

    3. Be- und Entladen von Material (Teilen) durch den Bediener

    • Vor dem automatischen Betrieb müssen Teile geladen und nach Abschluss entladen werden. Dies muss bei geöffneten Türen erfolgen, wobei alle automatischen Bewegungen der Maschine zum Stillstand kommen.

    4. Be- und Entladen von Schneidwerkzeugen durch den Bediener

    • Das Laden und Entladen von Werkzeugen erfolgt weniger häufig als die Einrichtung. Dies ist oft erforderlich, wenn ein Werkzeug verschlissen ist und daher ausgetauscht werden muss.

    2

  • Sicherheit

    Die Wartung besteht nur aus:

    1. Nachfüllen von Kühlmittel und Aufrechterhalten des Kühlmittelzustands

    • In regelmäßigen Abständen muss Kühlmittel nachgefüllt und die Kühlmittelkonzentration geprüft und korrigiert werden. Dies ist eine normale Bedienerfunktion und erfolgt entweder von einem sicheren Ort außerhalb der Arbeitsabdeckung oder bei geöffneten Türen und Stillstand der Maschine.

    2. Nachfüllen von Schmiermitteln

    • In regelmäßigen Abständen müssen Schmiermittel für die Spindel und die Achsen nachgefüllt werden. Diese Abstände haben oftmals eine Länge von Monaten oder Jahren. Dies ist eine normale Bedienerfunktion und erfolgt stets von einem sicheren Ort außerhalb der Arbeitsabdeckung.

    3. Beseitigung von Spänen aus der Maschine

    • In welchen zeitlichen Abständen Späne beseitigt werden müssen, hängt von der Art der durchgeführten Bearbeitung ab. Dies ist eine normale Bedienerfunktion. Sie wird bei geöffneten Türen ausgeführt und die gesamte Maschine befindet sich im Stillstand.

    Servicearbeiten bestehen nur aus:

    1. Reparieren einer Maschine, die nicht richtig funktioniert

    • Eine Maschine, die nicht ordnungsgemäß funktioniert, muss von durch im Werk ausgebildetem Personal instand gesetzt werden. Dies ist keinesfalls eine Bedienerfunktion. Sie wird nicht als Wartung betrachtet. Installations- und Serviceanweisungen werden separat von der Bedienungsanleitung zur Verfügung gestellt.

    2. Transportieren, Auspacken und Installieren der Maschine

    • Haas-Maschinen werden annähernd einsatzbereit an den Standort des Betreibers geliefert. Sie benötigen jedoch noch eine geschulte Servicekraft zur Fertigstellung der Installation. Installations- und Serviceanweisungen werden separat von der Bedienungsanleitung zur Verfügung gestellt.

    3. Verpackung der Maschine

    • Die Verpackung der Maschine für den Versand erfordert dasselbe Verpackungsmaterial, das von Haas bei der ursprünglichen Lieferung verwendet wurde. Die Verpackung benötigt eine geschulte Servicekraft zur Fertigstellung der Installation. Versandanweisungen werden separat von der Bedienungsanleitung zur Verfügung gestellt.

    3

  • Vor der Bedienung lesen

    4. Außerbetriebnahme, Demontage und Entsorgung

    • Die Maschine braucht für den Versand normalerweise nicht demontiert zu werden. Sie kann als Ganzes auf die gleiche Weise transportiert werden, wie sie installiert wurde. Die Maschine kann zur Entsorgung an den Händler des Herstellers zurückgegeben werden. Der Hersteller akzeptiert alle Komponenten für das Recycling gemäß Richtlinie 2002/96/EG.

    5. Entsorgung am Ende der Lebensdauer

    • Die Entsorgung am Ende der Lebensdauer muss den Gesetzen und Vorschriften in der Region entsprechen, in der sich die Maschine befindet. Betreiber und Verkäufer der Maschine sind dafür gemeinsam verantwortlich. Diese Phase wird von der Risikoanalyse nicht berücksichtigt.

    1.1.2 Vor der Bedienung lesen

    DANGER: Betreten Sie keinesfalls den Bearbeitungsbereich, wenn die Maschinein Bewegung ist oder in Bewegung geraten kann. Andernfalls sindschwere Verletzungen oder Tod möglich. Bewegung ist möglich, wennder Strom eingeschaltet ist und die Maschine nicht im [EMERGENCYSTOP] steht.

    Grundlegende Sicherheit:

    • Die Maschine kann ernste Verletzungen verursachen.• Die Maschine wird automatisch gesteuert und kann jederzeit anlaufen.• Informieren Sie sich vor Bedienung der Maschine bzgl. der örtlichen

    Sicherheitsauflagen und Sicherheitsbestimmungen. Wenden Sie sich an IhrenHändler, wenn Sie Fragen zu Sicherheitsangelegenheiten haben.

    • Der Maschinenbetreiber ist dafür verantwortlich sicherzustellen, dass alle an derInstallation und dem Betrieb der Maschine Beteiligten vollständig mit der Bedienungund den Sicherheitsanweisungen der Maschine vertraut gemacht werden, BEVORdiese mit der Maschine arbeiten. Die Verantwortung für Sicherheit ruht letztendlichbeim Maschinenbetreiber und den Personen, die mit der Maschine arbeiten.

    • Bei der Bedienung der Maschine ist geeigneter Augen- und Gehörschutz zu tragen.• Tragen Sie geeignete Handschuhe, um das bearbeitete Material zu entfernen und

    die Maschine zu reinigen.• Beschädigte oder stark zerkratzte Fensterscheiben sofort ersetzen.Elektrische Sicherheit:

    • Die elektrische Leistung müssen die erforderlichen technischen Daten erfüllen. DerVersuch, die Maschine mit einer abweichenden Stromversorgung zu betreiben, kannschwere Schäden hervorrufen und hebt in jedem Falle die Gewährleistung auf.

    4

  • Sicherheit

    • Die elektrische Schalttafel sollte geschlossen und der Schlüssel und die Riegel amSchaltschrank sollten außer bei Installations- und Wartungsarbeiten stetsverschlossen sein. Die elektrische Schalttafel sollte nur ausgebildeten Elektrikernzugänglich sein. Wenn der Hauptleistungsschalter eingeschaltet ist, liegt in dergesamten elektrischen Schalttafel (einschließlich der Schaltplatinen undLogikschaltkreise) Hochspannung vor und einige Komponenten arbeiten bei hohenTemperaturen. Daher ist äußerste Vorsicht geboten. Nach dem Aufbau derMaschine muss der Schaltschrank verriegelt werden und der Schlüssel sollte nurausgebildetem Wartungspersonal zugänglich sein.

    • Eine Sicherung nicht zurückstellen, bevor die Fehlerursache untersucht undverstanden wurde. Die Haas-Anlage darf nur durch von Haas ausgebildetesPersonal überprüft und repariert werden.

    • Nicht [POWER UP] auf dem Bedienpult drücken, bevor die Maschine vollständiginstalliert ist.

    Betriebssicherheit:

    • Die Maschine nur betreiben, wenn die Türen geschlossen sind und dieTürverriegelungen korrekt funktionieren.

    • Die Maschine vor der Bedienung auf beschädigte Teile und Werkzeuge überprüfen.Beschädigte Teile oder Werkzeuge müssen ordnungsgemäß durch autorisiertesPersonal repariert oder ausgetauscht werden. Falls eine Komponente nichteinwandfrei funktioniert, darf die Maschine nicht betrieben werden.

    • Beim Lauf eines Programms kann sich der Werkzeugrevolver jederzeit schnellbewegen.

    • Nicht ordnungsgemäß eingespannte Werkstücke können bei hoher Drehzahl oderhohem Vorschub ausgeworfen werden und das Gehäuse durchstoßen. Es ist nichtsicher, übergroße oder unvollständig eingespannte Teile zu bearbeiten.

    Befreien einer in der Maschine eingeschlossenen Person:

    • Während des Betriebs dürfen sich keinesfalls Personen innerhalb der Maschineaufhalten.

    • In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Person in der Maschine eingeklemmt ist,muss sofort die Not-Halt-Taste gedrückt und die Person entfernt werden.

    • Ist die Person eingeklemmt oder hat sich ihre Kleidung verheddert, muss dieMaschine abgeschaltet werden, dann kann man die Maschinenachsen mittelsgroßer externer Kraft in die Richtung bewegen, die notwendig ist, um die Person zubefreien.

    Wiederaufnahme des Betriebs nach einem Stau oder einer Blockade:

    • Des Späneförderers: Die Reinigungsanweisungen für Werkstücke auf Your Haas (zuwww.haascnc.com gehen und auf den Link OWNERS klicken). Schließen Sie ggf.die Türen und lassen Sie das Förderband rückwärts laufen, damit das eingeklemmteTeil oder Material zugänglich ist und entfernen werden kann. Verwenden SieHebezeuge oder holen Sie sich Hilfe beim Heben schwerer und unhandlicher Teile.

    5

  • Vor der Bedienung lesen

    • Eines Werkzeugs und Materials/Teils: Schließen Sie die Türen, drücken Sie[RESET], um die angezeigten Alarme zu löschen. Verfahren Sie die Achse, sodassWerkzeug und Material frei kommen.

    • Wenn sich die Alarme nicht zurücksetzen lassen oder eine Blockierung sich nichtbeheben lässt, wenden Sie sich an Ihr Haas Factory Outlet (HFO).

    Beim Arbeiten mit der Maschine sind die folgenden Richtlinien zu befolgen:

    • Normalbetrieb: Die Tür geschlossen und die Schutzbleche angebracht(für Maschinen ohne Gehäuse) halten, während die Maschine arbeitet.

    • Teil laden und entladen – Ein Bediener öffnet die Tür, führt die Aufgabe aus undschließt die Tür wieder, bevor [CYCLE START] gedrückt wird (Starten derautomatischen Bewegung).

    • Bearbeitungsauftrag einrichten: Wenn die Einrichtung abgeschlossen ist, drehen Sieden Einrichtschlüssel, um den Einrichtmodus zu sperren, und ziehen Sie denSchlüssel ab.

    • Wartung/Maschinenreiniger: [EMERGENCY STOP] oder [POWER OFF] auf derMaschine drücken, bevor Sie die Verkleidung betreten.

    • Laden und Entladen von Werkzeugen: Ein Bediener betritt den Bearbeitungsbereich,um Werkzeuge zu laden oder zu entladen. Der Bereich muss vollständig verlassenwerden, bevor die automatische Bewegung befohlen wird (z. B. [NEXT TOOL],[TURRET FWD], [TURRET REV]).

    Sicherheit der Spannbacken:

    DANGER: Unsachgemäß eingespannte oder übergroße Werkstücke können mittödlicher Kraft ausgeschleudert werden.

    • Nicht die die Nenndrehzahl der Spannbacken überschreiten. Eine höhere Drehzahlführt zu einer verringerten Klemmkraft.

    • Nicht gestütztes Stangenmaterial darf nicht über das Zugrohr vorstehen.• Das Futter wöchentlich schmieren. Die Anweisungen des Futterherstellers für

    regelmäßige Wartung befolgen.• Die Spannfutterbacken dürfen nicht über den Durchmesser des Spannfutters

    hinausragen.• Keine Werkstücke bearbeiten, die größer als das Spannfutter sind.• Alle Warnungen des Spannfutterhersteller hinsichtlich Spannfutter- und

    Werkstückhalteverfahren befolgen.• Der Hydraulikdruck muss korrekt eingestellt werden, um das Werkstück sicher und

    ohne Verformung zu halten.• Nicht ordnungsgemäß eingespannte Werkstücke können bei hoher Drehzahl die

    Sicherheitstür durchschlagen. Bei gefährlichen Operationen (z. B. Drehen vonübergroßen oder nicht vollständig einspannbaren Werkstücken) muss dieSpindeldrehzahl reduziert werden, um den Bediener zu schützen.

    6

  • Sicherheit

    Regelmäßige Wartung der Maschinensicherheitsvorrichtungen:

    • Überprüfen Sie die Türverriegelung auf richtigen Sitz und Funktion.• Überprüfen Sie Sicherheitsfenster und Gehäuse auf Schäden oder undichte Stellen.• Überprüfen Sie, ob alle Verkleidungswände vorhanden sind.Wartung der Türsicherheitsverriegelung:

    • Überprüfen Sie die Türverriegelung, vergewissern Sie sich, dass derTürverriegelungsschlüssel nicht verbogen oder falsch ausgerichtet ist und alleBefestigungselemente installiert sind.

    • Überprüfen Sie die Türverriegelung selbst auf Anzeichen von Hindernissen oderFehlausrichtung.

    • Ersetzen Sie sofort eine Komponente des Türsicherheitsverriegelungssystems, diediese Kriterien nicht erfüllt.

    Prüfen der Türsicherheitsverriegelung:

    • Schließen Sie bei laufender Maschine die Maschinentür, lassen Sie die Spindel mit100 U/min laufen, ziehen Sie an der Tür und vergewissern Sie sich, dass sich die Türnicht öffnet.

    Wartung und Prüfung des Maschinengehäuses und der Sicherheitsscheiben:Routinewartung:

    • Sichtprüfung des Gehäuses und der Sicherheitsscheibe auf Anzeichen vonVerformungen, Bruch oder andere Schäden.

    • Die Lexan-Scheiben sind alle sieben Jahre oder wenn sie beschädigt oder starkzerkratzt sind zu ersetzen.

    • Halten Sie alle Sicherheitsscheiben und Maschinenfenster sauber, damit Sie dieMaschine während des Betriebs gut sehen können.

    • Es sollte eine tägliche Sichtprüfung des Maschinengehäuses durchgeführt werden,um sicherzustellen, dass alle Abdeckungen vorhanden sind.

    Prüfung des Maschinengehäuses:

    • Eine Prüfung des Maschinengehäuses ist nicht erforderlich.

    7

  • Umgebungsbedingungen der Maschine

    1.1.3 Umgebungsbedingungen der MaschineIn der folgenden Tabelle sind die Umwelt- und Lärmgrenzwerte für sicheren Betriebangegeben:

    T1.1: Umgebungsgrenzwerte (Einsatz nur in Innenräumen)

    CAUTION: Die Maschine nicht in explosiven Atmosphären (explosive Dämpfeund/oder Partikelstoffe) betreiben.

    1.1.4 Lärmgrenzen der Maschine

    CAUTION: Schutzmaßnahmen zur Verhinderung von Hörverlust durchMaschinen- oder Bearbeitungslärm ergreifen. Gehörschutz tragen,Anwendung ändern (Werkzeuge, Spindeldrehzahl, Achsenvorschub,Spannvorrichtungen, programmierte Bahn), um Lärm oder Zugang zurMaschine während der Bearbeitung zu reduzieren.

    Typische Geräuschpegel an der Bedienerposition während des normalen Betriebs:

    • A-gewichtete Schalldruckpegelmessungen betragen 69,4 dB oder weniger.• C-gewichtete momentane Schalldruckpegel betragen 78,0 dB oder weniger.• LwA (Schallleistungspegel A-bewertet) beträgt 75,0 dB oder weniger.

    Minimale Maximale

    Betriebstemperatur 5,0 °C 50,0 °C

    Lagerungstemperatur -20,0 °C 70,0 °C

    Umgebungsfeuchte 20 % relativ, nicht kondensierend 90 % relativ, nicht kondensierend

    Höhe über Normalnull 1.829 m

    8

  • Sicherheit

    NOTE: Die tatsächlichen Geräuschpegel beim Fräsen von Material werdenstark von der Wahl des Materials, der Schneidwerkzeuge, Drehzahlenund Vorschübe, der Werkstückhalterung und anderen Faktorenbeeinflusst. Diese Faktoren sind anwendungsspezifisch undunterliegen der Kontrolle des Benutzers und sind nicht von HaasAutomation Inc beeinflussbar.

    1.2 Unbeaufsichtigter BetriebVollständig abgedeckte Haas CNC-Maschinen sind für unbeaufsichtigten Betriebausgelegt. Ihr Bearbeitungsprozess ist jedoch eventuell nicht sicher, um unbeaufsichtigtausgeführt zu werden.

    Da der Werkstattbetreiber für die sichere Einrichtung der Maschine und Verwendung deroptimalen Bearbeitungstechniken verantwortlich ist, fällt es auch in seine Verantwortung,den Verlauf dieser Verfahren zu kontrollieren. Der Bearbeitungsprozess muss beaufsichtigtwerden, um Schäden, Verletzungen oder Tod zu verhindern, wenn eine gefährlicheSituation auftritt.Wenn z. B. eine Brandgefahr aufgund des bearbeiteten Materials besteht, muss eingeeignetes Brandschutzsystem installiert werden, um das Risiko für Personen, Ausrüstungund Gebäude zu reduzieren. Bevor die Maschinen unbeaufsichtigt laufen dürfen, müssenvon einem entsprechenden Fachmann geeignete Überwachungswerkzeuge installiertwerden.Es ist besonders wichtig, Überwachungsgeräte zu wählen, die im Falle eines erkanntenProblems eine sofortige Gegenmaßnahme ohne menschliches Eingreifen ergreifenkönnen.

    1.3 EinrichtmodusAlle Haas CNC-Maschinen sind mit einem Schloss an den Bedienertüren und einemSchlüsselschalter seitlich am Bedienpult zum Sperren und Entsperren desEinrichtungsmodus ausgestattet. Der Status (Sperren/Entsperren) des Einrichtungsmodusbeeinflusst generell, wie die Maschine funktioniert, wenn die Türen geöffnet werden.

    Der Einrichtungsmodus sollte die meiste Zeit gesperrt sein (Schlüsselschalter vertikal inverriegelter Stellung). Im gesperrten Modus werden die Maschinentüren während derAusführung eines CNC-Programms, einer Spindeldrehung oder Achsenbewegungverriegelt. Die Türen werden automatisch entsperrt, wenn die Maschine sich nicht imZyklus befindet. Viele Funktionen der Maschine sind bei geöffneter Tür nicht verfügbar.

    9

  • Lärmgrenzen der Maschine

    Bei Entriegelung erlaubt der Setup-Modus einem erfahrener Bediener mehr Zugriff auf dieMaschine zum Einrichten von Bearbeitungsaufträgen. In diesem Modus ist das Verhaltender Maschine davon abhängig, ob die Türen geöffnet oder geschlossen sind. Das Öffnender Türen, wenn sich die Maschine im Zyklus befindet, stoppt die Bewegung und reduziertdie Drehzahl. Die Maschine ermöglicht bei geöffneten Türen mehrere Funktionen imEinrichtungsmodus, in der Regel mit reduzierter Drehzahl. Die verschiedenenBetriebsarten und erlaubten Funktionen sind in den folgenden Tabellen zusammengefasst.

    NOTE: Allen diesen Bedingungen liegt die Annahme zugrunde, dass die Türvor, während und wenn die Vorgänge stattfinden, offen ist

    T1.2: Betriebs-/Einrichtmodus Begrenzungen

    Maschinenfunktionen Run-Betrieb Einrichtmodus

    Programm ausführen, Taste [CYCLE START] am Bedienpult

    Unzulässig. Unzulässig.

    Programm ausführen, Taste [CYCLE START] im RJH

    Unzulässig. Unzulässig.

    Spindel Taste [FWD] / [REV] am Bedienpult.

    Unzulässig. Unzulässig.

    Spindel [FWD] / [REV] im RJH. Unzulässig. Unzulässig.

    Vorheriges Werkzeug (RJH) Unzulässig. Unzulässig.

    Werkzeugwechsel [ATC FWD] / [ATC REV].

    Unzulässig. Unzulässig.

    Späneförderer [CHIP FWD] Unzulässig. Unzulässig.

    Späneförderer [CHIP REV] Unzulässig. Unzulässig.

    nicht angehalten. Unzulässig. Unzulässig.

    Stangenlader Unzulässig. Unzulässig.

    Taste [COOLANT] am Bedienpult

    Unzulässig. Zulässig.

    Taste [COOLANT] im RJH. Unzulässig. Zulässig.

    10

  • Sicherheit

    DANGER: Nicht die Sicherheitsfunktionen zu überbrücken versuchen. Dadurchwürde die Maschine unsicher und die Garantie außer Kraft gesetztwerden.

    1.3.1 RoboterzellenEine Maschine in einer Die Roboterzelle darf bei geöffneter Tür ein Programm ausführen,unabhängig von der Position des Run-Setup-Schlüssels. Bei geöffneter Tür ist dieSpindeldrehzahl auf den niedrigeren Wert der werkseitigen Drehzahlgrenze oder aufEinstellung 292, Spindeldrehzahlgrenze bei Tür offen, begrenzt. Wenn die Tür geöffnetwird, während die Spindeldrehzahl über dem Grenzwert liegt, wird die Spindel auf dieGrenzdrehzahl abgebremst. Durch Schließen der Tür wird der Grenzwert aufgehoben unddie programmierte Drehzahl wiederhergestellt.

    Diese Bedingung bei geöffneter Tür ist nur zulässig, wenn ein Roboter mit derCNC-Maschine kommuniziert. In der Regel wird für die Sicherheit des Roboters und derCNC-Maschine durch eine Schnittstelle zwischen den beiden Maschinen gesorgt.Die Einstellung der Roboterzelle geht über den Rahmen dieses Handbuchs hinaus.Arbeiten Sie mit Roboter-Zellen-Integrator und Ihrer HFO zusammen, um eine sichereRoboterzelle aufzubauen.

    1.3.2 Nebelabscheider bzw. Leerung der VerkleidungDie Fräsen (außer CM- und GR-Modelle) verfügen über die Möglichkeit, einenNebelabscheider an der Maschine zu montieren. Die Entscheidung, ob und welche Art vonNebelabzug am besten für die Anlage geeignet ist, liegt allein beim Eigentümer/Bediener.Der Eigentümer/Bediener trägt die alleinige Verantwortung für die Montage desNebelabzugsystems.

    Abblas Unzulässig. Unzulässig.

    Hochdruck-Kühlmittelpumpe (HPC)

    Unzulässig. Unzulässig.

    Schrittschaltung mit E-Handrad Unzulässig. Zulässig.

    E-Handrad Wippschalter (Vorschub)

    Unzulässig. Unzulässig.

    E-Handrad Wippschalter (Eilgang) Unzulässig. Unzulässig.

    Maschinenfunktionen Run-Betrieb Einrichtmodus

    11

  • Nebelabscheider bzw. Leerung der Verkleidung

    1.4 Veränderungen an der MaschineHaas Automation, Inc. haftet nicht für Schäden, die durch Änderungen verursacht werden,die Sie an Ihrer/Ihren Haas-Maschine(n) mit Teilen oder Kits vornehmen, die nicht vonHaas Automation, Inc. hergestellt oder vertrieben werden. Die Verwendung solcher Teileund Kits kann Ihre Garantie außer Kraft setzen.

    Einige Teile oder Kits, die von Haas Automation, Inc. hergestellt oder vertrieben werden,sind für den Einbau durch den Benutzer vorgesehen. Wenn Sie diese Teile oder Kits selbstinstallieren möchten, lesen Sie unbedingt die dazugehörige Installationsanleitungvollständig durch. Stellen Sie sicher, dass Sie die sichere Vorgehensweise verstehen,bevor Sie beginnen. Sollten Sie irgendwelche Zweifel haben, das Verfahren durchführenzu können, kontaktieren Sie Ihren Haas Factory Outlet (HFO) zwecks Unterstützung.

    1.5 Falsche KühlmittelKühlmittel ist ein wichtiger Teil bei vielen Bearbeitungsvorgängen. Bei richtigerVerwendung und Pflege kann Kühlmittel die Oberflächengüte des Werkstücks verbessern,die Werkzeugstandzeit verlängern und die Maschinenkomponenten vor Rost und anderenSchäden schützen. Ungeeignete Kühlmittel dagegen können der Maschinenbeträchtlichen Schaden zufügen.

    Derartige Schäden können die Garantie außer Kraft setzen und eine Gefahr für IhreWerkstatt darstellen. Kühlmittelaustritt durch beschädigte Dichtungen kann zum Beispieleine Rutschgefahr darstellen.Zur Verwendung von ungeeigneten Kühlmitteln gehört unter anderem auch Folgendes:

    • Kein Leitungswasser verwenden. Dieses führt zum Rosten derMaschinenkomponenten.

    • Keine brennbaren Kühlmittel verwenden.• Keine reinen oder puren Mineralölprodukte verwenden. Diese Produkte verursachen

    Schäden an den Gummidichtungen und Schläuchen in der gesamten Maschine. BeiVerwendung eines Minimalmengenschmiersystems für nahezu Trockenbearbeitungdürfen nur die empfohlenen Öle verwendet werden.

    Das Kühlmittel der Maschine muss wasserlösliches Synthetiköl oder Synthetikkühl- oder-schmiermittel als Basis enthalten.

    NOTE: Sorgen Sie für ein einwandfreies Kühlmittelgemisch mit ausreichendKühlmittelkonzentration. Unsachgemäß gewarteteKühlmittelgemische können zum Rosten von Maschinenbauteilenführen. Rostschäden sind nicht von der Garantie abgedeckt.

    Wenden Sie sich an Ihr HFO oder Ihren Kühlmittelhändler mit Fragen zu dem konkretenKühlmittel, das Sie verwenden wollen.

    12

  • Sicherheit

    1.6 SicherheitsplakettenIm Haas Werk werden mögliche Gefahren durch Plaketten an der Maschinegekennzeichnet. Wenden Sie sich an Ihr Haas Factory Outlet (HFO), wenn Plakettenbeschädigt oder abgenutzt sind oder wenn zusätzliche Plaketten benötigt werden, umbesondere Sicherheitspunkte hervorzuheben.

    NOTE: Niemals Sicherheitsplaketten oder -symbole verändern oderentfernen.

    Machen Sie sich mit den Symbolen auf den Sicherheitsplaketten vertraut. Die Symbolesollen Sie schnell über ihre Bedeutung informieren:

    • Gelbes Dreieck – bedeutet eine Gefahr (Gefahrzeichen).• Roter Kreis mit Schrägstrich: bedeutet eine verbotene Handlung (Verbotszeichen).• Grüner Kreis: bedeutet eine empfohlene Handlung (Gebotszeichen).• Schwarzer Kreis: gibt Hinweise zur Bedienung der Maschine oder von Zubehör.

    F1.1: Beispiele von Symbolen auf Sicherheitsplaketten: [1] Gefahrzeichen, [2] Verbotszeichen [3] Gebotszeichen.

    1 2 3

    13

  • Referenz von Plakettensymbolen

    1.6.1 Referenz von PlakettensymbolenDieser Abschnitt enthält Erläuterungen und Klarstellungen für die Sicherheitssymbole, dieSie an Ihrer Maschine sehen.

    T1.3: Gefahrensymbole – gelbe Dreiecke

    Zeichen Beschreibung

    Bewegliche Teile können Benutzer verwickeln, einschließen, quetschen und schneiden.Halten Sie alle Teile des Körpers von beweglichen Maschinenteilen entfernt oder wann immer Bewegungen möglich sind. Bewegung ist möglich, wenn der Strom eingeschaltet ist und die Maschine nicht im [EMERGENCY STOP] steht.Lockere Kleidung, Haare usw. sichern.Beachten Sie, dass automatisch gesteuerte Geräte jederzeit anlaufen können.

    Lassen Sie Stangenmaterial nicht ohne Auflage aus der Rückseite des Zugrohrs herausragen. Die Stange könnte sich dabei verbiegen und „schlagen“. Eine schlagende Stange kann zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen.

    Der Regenerator wird vom Spindelantrieb verwendet, um überschüssige Energie abzuleiten, und wird daher heiß.Seien Sie stets vorsichtig am Regenerator.

    An der Maschine befinden sich Hochspannungskomponenten, die einen elektrischen Schlag verursachen können.Bei Hochspannungskomponenten immer vorsichtig vorgehen.

    14

  • Sicherheit

    Bearbeitungsvorgänge können gefährliche Späne, Staub oder Nebel verursachen. Dies hängt von dem zu schneidenden Materialien, der Metallverarbeitungsflüssigkeit und den Schneidewerkzeugen sowie der Bearbeitungsgeschwindigkeit/dem Vorschub ab.Es obliegt dem Besitzer/Bediener der Maschine zu entscheiden, ob Schutzausrüstungen wie Sicherheitsbrille oder eine Atemschutzmaske erforderlich sind, und auch, ob ein Nebelabzugssystem benötigt wird.Alle aufgeführten Modelle verfügen über einen Anschluss für ein Nebelabzugssystem. Stets die Sicherheitsdatenblätter (SDS) für das Werkstückmaterial, die Schneidewerkzeuge und die Mettbearbeitungsflüssigkeit lesen und verstehen.

    Werkstücke immer sicher im Futter oder in der Spannzange festspannen. Die Spannbacken einwandfrei festziehen.

    Lockere Kleidung, Haare, Schmuck, usw. sichern. In der Nähe sich drehender Maschinenteile keine Handschuhe tragen. Sie können in die Maschine gezogen werden, was zu schweren Verletzungen oder zum Tode führt.Automatische Bewegung ist möglich, wenn der Strom eingeschaltet ist und die Maschine nicht im [EMERGENCY STOP] steht.

    Zeichen Beschreibung

    15

  • Referenz von Plakettensymbolen

    T1.4: Verbotszeichen – rote Kreise mit Schrägstrich

    Zeichen Beschreibung

    Nicht das Gehäuse der Maschine betreten, wenn die Maschine automatisch anlaufen kann.Wenn Sie in die Maschine eingreifen müssen, um Aufgaben zu erledigen, drücken Sie [EMERGENCY STOP] oder schalten Sie die Maschine aus. Bringen ein Sicherheitsschild am Bedienpult an, um andere Personen darauf aufmerksam zu machen, dass Sie sich in der Maschine befinden und dass Sie die Maschine nicht einschalten bzw. betreiben dürfen.

    Kein Keramikmaterial bearbeiten.

    Keiner Backenerweiterungen verwenden. Futterbacken nicht über die Futterstirnseite hinausragen lassen.

    Wenn ein automatische Anlauf möglich ist, Hände und Körper aus dem Bereich zwischen Reitstock und Werkstückhalterung fernhalten.

    Kein klares Wasser als Kühlmittel verwenden. Dieses führt zum Rosten der Maschinenkomponenten.Immer ein vor Rost schützendes Kühlmittel-Konzentrat mit Wasser verwenden.

    CERAMICS

    16

  • Sicherheit

    T1.5: Gebotszeichen – grüne Kreise

    Zeichen Beschreibung

    Die Maschinentüren geschlossen halten.

    Immer eine Sicherheitsbrille tragen, wenn Sie sich nahe an einer Maschine befinden.Umherfliegende Trümmer können zu Augenverletzungen führen.Stets Gehörschutz tragen, wenn Sie sich in der Nähe einer Maschine befinden.Der Maschinenlärm kann 70 dBA überschreiten.

    Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung und andere Anweisungen, die mit Ihrer Maschine geliefert werden.

    Das Spannfutter regelmäßig schmieren und warten. Die Anweisungen des Herstellers beachten.

    17

  • Sonstige Sicherheitshinweise

    T1.6: Informationszeichen – schwarze Kreise

    1.6.2 Sonstige SicherheitshinweiseJe nach Modell und installierten Optionen können sich weitere Plaketten an der Maschinebefinden: Stellen Sie sicher, dass Sie diese beachten und verstehen.

    1.6.3 Weitere Informationen onlineFür aktualisierte und zusätzliche Angaben einschließlich Tipps und Tricks,Wartungsarbeiten und andere nützliche Informationen besuchen Sie das Haas ResourceCenter unter diy.HaasCNC.com. Sie können den folgenden Code auch mit IhremMobilgerät scannen und direkt zum Resource Center gehen:

    Zeichen Beschreibung

    Die empfohlene Kühlmittelkonzentration beibehalten.Ein „mageres“ Kühlmittelgemisch (weniger konzentriert als empfohlen) kann die Maschinenkomponenten eventuell nicht vor dem Rosten bewahren.Ein „fettes“ Kühlmittelgemisch (stärker konzentriert als empfohlen) verschwendet Kühlmittelkonzentrat, ohne weitere Vorteile über die empfohlene Konzentration hinaus zu gewinnen.

    18

  • Einführung

    Chapter 2: Einführung2.1 Features der Drehmaschine für den

    Werkzeug- und VorrichtungsbauDie folgenden Abbildungen zeigen einige der Standardmerkmale und Optionen Ihrer HaasDrehmaschine.

    NOTE: Diese Abbildungen dienen nur zur Information. Das Aussehen IhrerMaschine kann je nach Modell und installierten Optionenunterschiedlich sein.

    19

  • F2.1: Features der Drehmaschine für den Werkzeug- und Vorrichtungsbau (Vorderansicht der TL-1)

    1. Spindel/Spannfutter2. Hauptleistungsschalter3. Schaltschrank4. Bedienpult5. Nachrüstpaket für Kühlmittelpumpe (optional)6. Luftdüse7. Rechte Tür

    8. Linke Tür9. E-HandradA. Reitstock (Sonderausstattung)B. QuerschlittenC. TT-4 Revolver (Sonderausstattung, nicht gezeigt)D. ATT8 Revolver (Sonderausstattung, nicht gezeigt)E. Lünette (Sonderausstattung)

    12

    3

    4

    56 7

    8A

    BC

    D

    E

    20

  • Einführung

    F2.2: Detail A – Reitstock (TL-1)

    1. Pinolenklemme Verriegelung2. Pinolen-Einstellrad3. Basissperrschlüssel4. Schmiernippel (je 3 Stück)

    F2.3: Detail B – Querschlitten (TL-1/2)

    1. Querschlitten-Montageplatte2. Querschlitten, X-Achse3. Tischsattel, Z-Achse4. Kühlmittelversorgungsblock5. Schmiernippel

    1 2 3

    4

    1

    2

    3

    45

    21

  • F2.4: Detail C – TT-4 Revolver (TL-1/2)

    1. 4-Stationen-Revolver2. Werkzeughalter3. Revolvermotorabdeckung4. TT-4 Montagesockel5. Befestigungsschrauben

    (je 2 Stück)

    F2.5: Detail D – ATT8 Revolver (TL-1/2)

    1. Werkzeughalter2. 8-Stationen-Revolver3. Revolvermotorabdeckung4. ATT8 Montagesockel

    1 2

    3

    4

    5

    1 2

    3

    4

    22

  • Einführung

    F2.6: Detail E – Lünette (TL-1/2)

    1. Rolleneinstellung (3 Positionen)2. Rollensperre (3 Positionen)3. Abstandshalter

    Sicherungsmutter4. Führungsschienen-Sicherungsmut

    tern (2 Positionen)

    1

    2

    34

    23

  • 24

  • Bedienung

    Chapter 3: Bedienung3.1 Einführung

    Die meisten Informationen zur Bedienung Ihrer Drehmaschine für den Werkzeug- undVorrichtungsbau finden Sie in der Bedienungsanleitung der Drehmaschine. DieUnterschiede in der Betriebsweise werden in den folgenden Abschnitten beschrieben:

    • Maschine Ein• E-Handräder• Reitstockbetrieb• TT4/ATT8 Revolverbetrieb• Lünettenbetrieb

    3.2 Maschine EinDieses Verfahren befolgen, um eine Drehmaschine für den Werkzeug- undVorrichtungsbau das erste Mal einzuschalten.

    Bevor Sie dieses Verfahren anwenden, alle Transportwinkel und Lünetten, sofernvorhanden, von der Maschine entfernen. Vergewissern Sie sich, dass möglicheKollisionsbereiche wie Spindel, Querschlitten und Reitstock frei sind.

    F3.1: Einschalten der Querschlitten-Referenzfahrbewegung und mögliche Kollisionsbereiche: [1] Spindel, [2] Querschlitten mit Werkzeughalter, Erhöhungsblock oder Werkzeugwechsler und [3] Reitstock

    1 2 3

    25

  • 1. [POWER ON] eingedrückt halten, bis das Haas-Logo auf dem Bildschirm erscheint.Nach einem Selbsttest und einer Startsequenz wird der Startbildschirm angezeigt. Der Startbildschirm gibt grundlegende Anweisungen zum Starten der Maschine. [CANCEL] drücken, um den Bildschirm zu schließen. Es kann auch [F1] gedrückt werden, um ihn zu deaktivieren.

    2. [EMERGENCY STOP] im Uhrzeigersinn drehen, um zurückzusetzen.3. [RESET] drücken, um die Alarme bei Inbetriebnahme zu löschen. Falls ein Alarm

    nicht gelöscht werden kann, muss die Maschine eventuell gewartet werden. Kontaktieren Sie ihr Haas Factory Outlet (HFO) zwecks Unterstützung.

    4. Türen schließen.

    WARNING: Bevor Sie den nächsten Schritt ausführen, denken Sie daran, dass dieMaschine sofort mit der automatischen Bewegung beginnt, wenn Siedie Taste [POWER UP] drücken. Sicherstellen, dass der Verfahrwegnicht behindert wird. Sofern vorhanden, kann die Lünette während desNullpunktrückstellungsverfahrens nicht zwischen Querschlitten undReitstock installiert sein. Halten Sie sich von der Spindel, demQuerschlitten und dem Reitstock fern.

    5. [POWER UP] drücken.

    Die Achsen fahren langsam, bis die Maschine den Ausgangsschalter für jede Achse gefunden hat. Dadurch wird die Ausgangsposition der Maschine hergestellt. Eine blinkende Meldung, INSTALL TOOL 1 PRESS CYCLE START, fordert Sie auf, Werkzeug 1 zu installieren und [CYCLE START] zu drücken.

    POWER

    UP

    RESTART

    RESET

    26

  • Bedienung

    NOTE: Einige Sonderausstattungen wie TT-4 oder ATT8 deaktivieren dieEinschaltfunktion. In diesem Fall wird das Menü zurNullpunktrückstellung verwendet, um die Maschine auf Null zu fahren:

    6. Vor dem Bewegen jeder Achse auf Kollisionsfreiheit prüfen.

    a) Drücken Sie ggf. auf [HANDLE JOG] und fahren Sie die Achsen in eine sichere Position. Entfernen Sie Werkzeuge falls notwendig. Wenn das E-Handrad installiert ist, dient das anhängende Handrad lediglich dazu, durch die Steuerung zu scrollen. Sie müssen das E-Handrad, sofern vorhanden, verwenden, um die Achsen zu bewegen.

    b) Führen Sie die Nullpunktrückstellung für jede Achse einzeln durch. Drücken Sie [T], und nur der Werkzeugwechsler fährt zur Ausgangsposition.

    c) Drücken Sie [A], und fährt zuerst der Werkzeugrevolver, dann die X- und zuletzt die Z-Achse auf die Ausgangsposition.

    Die Steuerung befindet sich nun im OPERATION:MEM-Modus.

    3.3 Manueller ModusDie Drehmaschine für den Werkzeug- und Vorrichtungsbau kann im manuellem Modusbetrieben werden, ohne dass sie auf die Ausgangsposition gefahren werden muss.

    Befindet sich die Maschine im manuellen Modus, liest sie keine Versätze, Programme oder G- & M-codes. Verfahrwegbegrenzungen sind nicht aktiviert, daher Vorsicht beim Bewegen der Achse walten lassen.

    F3.2: Menü Einschalten

    1. Einstellung 325 Enable Manual Mode muss auf EIN stehen.

    2. [HAND JOG] drücken, um die Betriebsart Handrad für Schrittschaltung aufzurufen.

    27

  • 3. E-Handrad einsetzen, um die Achse zu bewegen.

    4. Zum Einschalten der Spindel die numerische Tastatur verwenden, um den Wert für U/min einzugeben und dann [FWD] oder [REV] drücken.

    5. Bei laufender Spindel sind die Kraftvorschub-Wippschalter aktiv.

    6. Ist der optionale Werkzeugwechsler TT-4 oder ATT-8 installiert, drücken Sie im MDI-Modus [TURRET FWD] oder [TURRET REV], um die Werkzeuge zu wechseln. Sicherstellen, dass ausreichend Abstand rund um den Werkzeugwechsler ist, bevor Werkzeuge gewechselt werden.

    3.4 E-HandradBefolgen Sie diese Schritte, um das E-Handrad zu verwenden.

    Vergewissern Sie sich vor Gebrauch des E-Handrads, dass mögliche Kollisionsbereichewie Spindel, Querschlitten und Reitstock frei sind.

    F3.3: E-Handrad Übersicht: [1] Kraft-Vorschub, [2] Schrittschaltung, [3] Schrittweite, [4] Kraftvorschubgeschwindigkeit und [5] Eilgangvorschub.

    NOTE: Wenn das E-Handrad installiert ist, wird das anhängende Handrad nurdurch die Steuerungsseite scrollen. Es kann nicht für das Bewegender Maschine eingesetzt werden.

    1

    2

    3

    4

    5

    28

  • Bedienung

    NOTE: Der Vorschub-Wippschalter funktioniert nur, wenn sich die Spindeldreht oder wenn Eilvorschub betätigt wird.

    Schrittbetriebsverhalten:Das E-Handrad an der neuen TL mit der Steuerung dernächsten Generation ist so eingerichtet, dass sie sich im Schrittbetrieb ähnlich wie einemanuelle Drehmaschine verhält. Diese unterscheidet sich von der älteren TL mit derklassischen Haas-Steuerung. Die nachstehende Tabelle zeigt die Unterschiede. Wenn Siemöchten, dass Ihre TL mit der Steuerung der nächsten Generation Csich so funktioniert wieIhre alte TL mit der klassischen Haas-Steuerung, können Sie Ihr lokales Haas FactoryOutlet um eine Umstellung von Parameter 1.177 AXIS JOG DIRECTION INVERTEDbitten.

    Achse Schrittschaltung: Wählen Sie die Schrittweite [3] und verwenden Sie dann dieSchrittschalträder [2] der X- oder Z-Achse, um die Achsen zu positionieren.Eilvorschub: Halten Sie die Eilvorschubtaste [5] gedrückt und drücken Sie dengewünschten Kraftvorschub-Wippschalter [1].

    Standardmäßige manuelle

    Drehmaschine

    TL mit klassischer

    Haas-Steuerung

    TL mit Steuerung der nächsten Generation

    Das Schrittbetrieb-Handrad der X-Achse drehen

    UZ UZ UZ

    Die Zahlen auf dem Handrad Aufsteigend Aufsteigend Aufsteigend

    Bewegung in Relation zum Bediener

    Bewegt sich vom Bediener weg

    Bewegt sich zum Bediener hin

    Bewegt sich vom Bediener weg

    Bewegung im Hinblick auf eine positive Anzeige

    N. z. Zahlen aufsteigend Zahlen absteigend

    Bewegung im Hinblick auf Werkstückgröße

    Werkstücke werden kleiner

    Werkstücke werden größer

    Werkstücke werden kleiner

    Revolverposition Nahe am Werkstück Nahe am Werkstück Nahe am Werkstück

    29

  • Schrittschaltung Anfasen: Fahren Sie das Werkzeug mit den Schrittschalträdern [2] zumStartpunkt. Drücken Sie [F3] auf der Registerkarte „Operator“ im Schrittschalt-Modus, umden Anfasen-Modus zu aktivieren. Das Anfasen-Symbol erscheint auf dem Bildschirm.

    Geben Sie einen Zahlenwert ein und drücken Sie [F2], um den Winkel der Anfasungeinzustellen.Verwenden Sie die Kraftvorschub-Wippschalter [1], um in eine Fase hinein- oderherauszufahren.Drücken Sie [F3], um den Anfasen-Modus zu beenden.

    30

  • Bedienung

    3.5 Position TL-1/2 ReitstockDer Reitstock ist auf allen Drehmaschine für den Werkzeug- und Vorrichtungsbau eineSonderausstattung.

    F3.4: TL-1/2 Reitstock [1] Pinolenklemmung sperren, [2] Sockelarretierschlüssel [3] Pinoleneinstellrad,

    Um den Reitstock zu bedienen:

    1. Lockern Sie die Klemmschraube am Sockel des Reitstockgusskörpers mit dem Sockelsperrschlüssel [2]. Drehen Sie den Schlüssel zum Lösen gegen den Uhrzeigersinn.

    2. Positionieren Sie den Reitstocksockel von Hand, ziehen Sie dann die Klemmschraube am Sockel des Reitstockgusskörpers mit dem Sockelarretierschlüssel [2] fest. Drehen Sie den Schlüssel zum Arretieren im Uhrzeigersinn.

    3. Drehen Sie zum Ein- und Ausfahren der Pinole die Pinolenklemmung [1] von der Spindel weg und das Handrad an der Rückseite des Gehäuses [2] gegen den Uhrzeigersinn und im Uhrzeigersinn. Der Reitstock TL-1/2 hat einen Morsekegel #4 (MT4).

    1 2 3

    31

  • 3.6 TT-4 RevolverbetriebF3.5: TT-4 Revolver Details: [1] Revolver, [2] Werkzeughalteschrauben, [3] Werkzeughalter, [4]

    Werkzeug.

    Einrichten des TT-4 Revolvers:

    1. Lösen Sie die Werkzeughalteschrauben [2]. Setzen Sie das Werkzeug [4] in den Werkzeughalter [3] ein und ziehen Sie die Werkzeughalteschrauben [2] fest.

    CAUTION: Zwischen der Unterseite der unteren TT-4 Platte [1] und der Oberseiteder Servomotorabdeckung befindet sich ein Abstand von 6 mm.Verwenden Sie kein Werkzeug, das über die Oberseite derServomotorabdeckung hinausragt. Verwenden Sie eineBohrstangenaufnahme [3] wie abgebildet.

    CAUTION: Bei Verwendung der Druckluftpistole zum Entfernen von Spänen undKühlmittel vom Revolver blasen Sie keine Luft in die Ringabdeckungam Sockel des Revolvers. Druckluft kann Späne und Kühlmittel in dieMechanik blasen. Dadurch wird die Einheit beschädigt.

    1 23

    4

    32

  • Bedienung

    2. Stellen Sie in der folgenden Abbildung sicher, dass der Reitstock [2] genügend Freiraum um die Abdeckung des Servomotors herum hat. Um eine Kollision zwischen dem Reitstock und der Servomotorabdeckung zu vermeiden, ziehen Sie den Werkzeughalter weiter aus dem Revolver heraus.

    F3.6: Abstand TT-4 Revolver und Servomotorabdeckung: [1] Reitstockmittellinie, [2] Reitstock, [3] Abstand, [4] Servomotorabdeckung

    3. Stellen Sie sicher, dass der Abstand [3] zwischen der Reitstockmittellinie [1] und der Kante der Servomotorabdeckung [4] und dem Revolver mehr als 45 mm beträgt.

    3.6.1 TT-4 BetriebstestVerwenden Sie dieses Programm, um den Werkzeugwechsler zu testen:

    1. Geben Sie den folgenden Code ein:

    %T1 ;T2 ;T3 ;T4 ;T3 ;T2 ;M99 ;;;;%

    1 2

    3

    4

    33

  • TT-4 Wiederherstellung des Werkzeugwechsels

    NOTE: Verwenden Sie T-Adresscodes, um den Werkzeugwechsler zubedienen. Zum Beispiel dreht T303 den Werkzeugwechsler auf dieWerkzeugposition Nummer 3 und verwendet Versatz 3. Fügen Sieden T-Adressencode wie die anderen Codezeilen im Programm hinzu.Weitere Informationen zu den T-Codes und Werkzeugversätzenfinden Sie in der Bedienungsanleitung der Drehmaschine.

    2. [CYCLE START] drücken.

    3.6.2 TT-4 Wiederherstellung des WerkzeugwechselsSo stellen Sie den Werkzeugwechsler bei einem unvollständigen Werkzeugwechsel wiederher:

    1. [MDI DNC] drücken.

    CAUTION: Der Werkzeugwechsler bewegt sich schnell, wenn Sie auf [TURRETFWD] oder [TURRET REV] drücken. Um Verletzungen zu vermeiden,geben Sie dem Revolver genügend Abstand.

    2. [TURRET FWD] oder [TURRET REV] drücken.

    34

  • Bedienung

    3.7 ATT8 RevolverbetriebF3.7: ATT8 Revolver Details: [1] Revolver, [2] Werkzeughalteschrauben, [3] Werkzeughalter,

    [4] Werkzeug.

    NOTE: Der ATT8 hat eine Drehwerkzeughöhe von einem halben Zoll von derOberseite des Revolvers.

    Einrichten des ATT8 Revolvers:

    1. Lösen Sie die Werkzeughalteschrauben [2].2. Setzen Sie das Werkzeug [4] in den Werkzeughalter [3] ein und ziehen Sie die

    Werkzeughalteschrauben [2] fest.

    CAUTION: Es wird nicht empfohlen, den Werkzeugwechsler ATT8 an einerMaschine mit Reitstockoption zu verwenden.

    CAUTION: Bei Verwendung der Druckluftpistole zum Entfernen von Spänen undKühlmittel vom Revolver blasen Sie keine Luft in die Ringabdeckungam Sockel des Revolvers. Druckluft kann Späne und Kühlmittel in dieMechanik blasen. Dadurch wird die Einheit beschädigt.

    12

    3

    4

    35

  • ATT8 Betriebstest

    3.7.1 ATT8 BetriebstestVerwenden Sie dieses Programm, um den Werkzeugwechsler zu testen:

    1. Geben Sie den folgenden Code ein:

    %T1 ;T2 ;T3 ;T4 ;T5 ;T6 ;T7 ;T8 ;T7 ;T6 ;T5 ;T4 ;T3 ;T2 ;M99 ;;;;%

    NOTE: Verwenden Sie T-Adresscodes, um den Werkzeugwechsler zubedienen. Zum Beispiel dreht T303 den Werkzeugwechsler auf dieWerkzeugposition Nummer 3 und verwendet Versatz 3. Fügen Sieden T-Adressencode wie die anderen Codezeilen im Programm hinzu.Weitere Informationen zu den T-Codes und Werkzeugversätzenfinden Sie in der Bedienungsanleitung der Drehmaschine.

    2. [CYCLE START] drücken.

    36

  • Bedienung

    3.7.2 ATT8 Wiederherstellung des WerkzeugwechselsSo stellen Sie den Werkzeugwechsler bei einem unvollständigen Werkzeugwechselwieder her:

    1. [MDI] drücken.

    CAUTION: Der Werkzeugwechsler bewegt sich schnell, wenn Sie auf [TURRETFWD] oder [TURRET REV] drücken. Um Verletzungen zu vermeiden,geben Sie dem Revolver genügend Abstand.

    2. [TURRET FWD] oder [TURRET REV] drücken.

    3.8 TL LünettenbetriebDie Lünette bietet eine erhöhte Unterstützung für Vorgänge mit langer oder schmallerWelle. Die Lünette manuell entlang der Z-Achsenbewegung platzieren und mit denKlemmschrauben fixieren. Sie kann mit der Reitstock-Option verwendet werden.

    CAUTION: Die Z-Achse nicht auf den Ausgangspunkt zurückfahren, bis Sie dieLünette aus ihrer Lieferposition geholt haben. Die Z-Achse kann nichtauf ihren Ausgangspunkt zurückgefahren werden, wenn die Lünettesich zwischen dem Querschlitten und dem Reitstock befindet. DerSchlitten kann mit der Lünette kollidieren und beide Teilebeschädigen.

    1. Wenn Sie die Lünette nicht aus ihrer Lieferposition genommen haben, verwenden Sie ein Hebezeug, um die Lünette aus ihrer Lieferposition zwischen Querschlitten und Reitstock in ihre Betriebsposition zwischen Spannfutter und dem Querschlitten zu bringen.

    CAUTION: Bitte ein Hebezeug verwenden, das für das Gewicht der Lünettezugelassen ist.

    2. Die Klemmen am Fuß der Lünette festziehen.

    37

  • C-Typ Lünettenbetrieb

    3.8.1 C-Typ LünettenbetriebBetrieb der C-Typ Lünette:

    1. Drehen Sie die Schrauben der Rollensperre [1], um die Rollen zu lösen.

    F3.8: C-Typ Lünette

    2. Die Rollen durch Drehen der Einstellschrauben [2] zurückziehen.3. Das Werkstück in das Spannfutter spannen.4. Soll ein Reitstock benutzt werden, betätigen Sie die mitlaufende Körnerspitze des

    Reitstocks und die Reitstock-Bremse.5. Die Einstellschrauben [2] der Lünette drehen, um die Rollen gegen das Werkstück

    zu setzen.6. Die Schrauben der Rollensperre [1] drehen, um die Rollen zu fixieren.

    NOTE: Haas empfiehlt, kein Material mit einer rauen Oberfläche in derLünette zu platzieren. Die Lünette hält besser auf einem Werkstückmit glatter Oberfläche.

    7. Eine Messuhr auf einer Linearführung der Z-Achse platzieren und die Messspitze nahe der Außenkante des Werkstücks positionieren.

    8. Das Werkstück per Hand drehen und das Teil auf Durchbiegung prüfen.9. Die Rollen der Lünette wie erforderlich einstellen und festziehen.

    1

    2

    38

  • Wartung

    Chapter 4: Wartung4.1 Einführung

    Regelmäßige Wartung ist wichtig, um sicherzustellen, dass Ihre Maschine eine lange undproduktive Lebensdauer mit minimalen Ausfallzeiten aufweist. Die üblichenWartungsaufgaben sind einfach und können von Ihnen selbst ausgeführt werden. Ihr HFObietet auch ein umfassendes vorbeugendes Wartungsprogramm, das Sie für komplexereWartungsaufgaben nutzen können.

    4.2 Schmierung der Drehmaschine für den Werkzeug- und VorrichtungsbauDie Linearführungen, Kugelspindeln, der optionale Reitstock und die optionale Lünettewerden manuell geschmiert. Die Schmierung wird über Schmiernippel dem Sattel derX-Achse, den vier Wagen und der Kugelspindel sowie dem Querschlitten der X-Achse, denvier Wagen und der Kugelspindel zugeführt.

    Der optionale Reitstock wird manuell geschmiert. Drei Schmiernippel an der Pinole undden zwei Schienen enthalten Schmierstellen. Die Schienenbefestigungspunkte an deroptionalen Lünette manuell schmieren.Verfahren Sie die X- und Z-Achsen täglich zyklisch und schmieren Sie sie wöchentlich, umeine ordnungsgemäße Schmierung sicherzustellen.Schmieren Sie das Futter oder die Werkstückhalterung manuell alle acht Betriebsstunden,um eine ordnungsgemäße Schmierung sicherzustellen.Den aktuelle Wartungsplan und die empfohlene Schmiermittelart finden Sie im HaasResource Center auf der Haas-Website diy.haascnc.com.

    4.3 Weitere Informationen onlineFür aktualisierte und zusätzliche Angaben einschließlich Tipps und Tricks,Wartungsarbeiten und andere nützliche Informationen besuchen Sie das Haas ResourceCenter unter diy.HaasCNC.com. Sie können den folgenden Code auch mit IhremMobilgerät scannen und direkt zum Resource Center gehen:

    39

  • 40

  • Index

    AATT8 .................................................... 35

    BBetrieb

    unbeaufsichtigt ................................... 9

    DDrehmaschine für Werkzeug- undVorrichtungsbau

    Kollisionsbereiche .............................. 28

    EE-Handrad ............................................. 28Einrichtmodus ......................................... 9Einschalten ............................................ 25

    KKollisionsbereich ..................................... 25

    Mmanueller Modus .................................... 27Material

    Brandgefahr....................................... 9

    RReitstock ............................................... 31

    SSicherheit

    bei Betrieb ........................................ 5Einführung ........................................ 1elektrische ........................................ 4Fensterscheibe .................................. 7Plaketten ......................................... 13Roboterzellen ................................... 11Teil laden/entladen ............................. 6Türverriegelung.................................. 7Wartung ........................................... 6Werkzeug laden/entladen..................... 6

    Sicherheitsinformationen .......................... 18Sicherheitsplaketten

    Standard-Layout................................ 13Symbol-Referenz............................... 14

    SpannbackenSicherheit und.................................... 6

    StangenmaterialSicherheit und.................................... 6

    TTL Lünette ............................................. 37TL-1 Lünette .......................................... 23TL-1 Querschlitten................................... 21TL-1/2 Reitstock ..................................... 21TT-4 Revolver ................................... 22, 32

    Uunbeaufsichtigter Betrieb ............................ 9

    WWartung................................................ 39Werkstück

    Sicherheit ......................................... 6Werkstückhalterung

    Sicherheit und.................................... 5

    41

  • 42

    Drehmaschine für den Werkzeug- und VorrichtungsbauAbdeckung der eingeschränkten GarantieNur Reparatur oder ErsatzGarantieausschlüsseEinschränkungen und Ausschlüsse der GarantieHaftungseinschränkungGesamte VereinbarungÜbertragbarkeitVerschiedenesa) Großes stationäres Industriewerkzeug.b) Blei als Legierungselement in Stahl, Aluminium und Kupfer.c) Kadmium und dessen Verbindungen in elektrischen Kontakten.

    Bedienerhandbuch und andere Online-RessourcenVerwendung des HandbuchsWarnhinweiseDie in diesem Handbuch verwendeten TextkonventionenInhalt

    Chapter 1: Sicherheit1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise1.1.1 Zusammenfassung der Betriebsarten für Werkzeugmaschinen von Haas Automation1. Maschineneinrichtung2. Maschinenbetrieb arbeitet im Automatik-Modus3. Be- und Entladen von Material (Teilen) durch den Bediener4. Be- und Entladen von Schneidwerkzeugen durch den Bediener

    1. Nachfüllen von Kühlmittel und Aufrechterhalten des Kühlmittelzustands2. Nachfüllen von Schmiermitteln3. Beseitigung von Spänen aus der Maschine

    1. Reparieren einer Maschine, die nicht richtig funktioniert2. Transportieren, Auspacken und Installieren der Maschine3. Verpackung der Maschine4. Außerbetriebnahme, Demontage und Entsorgung5. Entsorgung am Ende der Lebensdauer

    1.1.2 Vor der Bedienung lesen1.1.3 Umgebungsbedingungen der MaschineT1.1: Umgebungsgrenzwerte (Einsatz nur in Innenräumen)

    1.1.4 Lärmgrenzen der Maschine

    1.2 Unbeaufsichtigter Betrieb1.3 EinrichtmodusT1.2: Betriebs-/Einrichtmodus Begrenzungen1.3.1 Roboterzellen1.3.2 Nebelabscheider bzw. Leerung der Verkleidung

    1.4 Veränderungen an der Maschine1.5 Falsche Kühlmittel1.6 SicherheitsplakettenF1.1: Beispiele von Symbolen auf Sicherheitsplaketten: [1] Gefahrzeichen, [2] Verbotszeichen [3] Gebotszeichen.1.6.1 Referenz von PlakettensymbolenT1.3: Gefahrensymbole – gelbe DreieckeT1.4: Verbotszeichen – rote Kreise mit SchrägstrichT1.5: Gebotszeichen – grüne KreiseT1.6: Informationszeichen – schwarze Kreise

    1.6.2 Sonstige Sicherheitshinweise1.6.3 Weitere Informationen online

    Chapter 2: Einführung2.1 Features der Drehmaschine für den Werkzeug- und VorrichtungsbauF2.1: Features der Drehmaschine für den Werkzeug- und Vorrichtungsbau (Vorderansicht der TL-1)1. Spindel/Spannfutter2. Hauptleistungsschalter3. Schaltschrank4. Bedienpult5. Nachrüstpaket für Kühlmittelpumpe (optional)6. Luftdüse7. Rechte TürF2.2: Detail A – Reitstock (TL-1)

    1. Pinolenklemme Verriegelung2. Pinolen-Einstellrad3. Basissperrschlüssel4. Schmiernippel (je 3 Stück)F2.3: Detail B – Querschlitten (TL-1/2)

    1. Querschlitten-Montageplatte2. Querschlitten, X-Achse3. Tischsattel, Z-Achse4. Kühlmittelversorgungsblock5. SchmiernippelF2.4: Detail C – TT-4 Revolver (TL-1/2)

    1. 4-Stationen-Revolver2. Werkzeughalter3. Revolvermotorabdeckung4. TT-4 Montagesockel5. Befestigungsschrauben (je 2 Stück)F2.5: Detail D – ATT8 Revolver (TL-1/2)

    1. Werkzeughalter2. 8-Stationen-Revolver3. Revolvermotorabdeckung4. ATT8 MontagesockelF2.6: Detail E – Lünette (TL-1/2)

    1. Rolleneinstellung (3 Positionen)2. Rollensperre (3 Positionen)3. Abstandshalter Sicherungsmutter4. Führungsschienen-Sicherungsmut tern (2 Positionen)

    Chapter 3: Bedienung3.1 Einführung3.2 Maschine EinF3.1: Einschalten der Querschlitten-Referenzfahrbewegung und mögliche Kollisionsbereiche: [1] Spindel, [2] Querschlitten mit Werkzeughalter, Erhöhungsblock oder Werkzeugwechsler und [3] Reitstock1. [POWER ON] eingedrückt halten, bis das Haas-Logo auf dem Bildschirm erscheint.2. [EMERGENCY STOP] im Uhrzeigersinn drehen, um zurückzusetzen.3. [RESET] drücken, um die Alarme bei Inbetriebnahme zu löschen. Falls ein Alarm nicht gelöscht werden kann, muss die Maschine eventuell gewartet werden. Kontaktieren Sie ihr Haas Factory Outlet (HFO) zwecks Unterstützung.4. Türen schließen.5. [POWER UP] drücken.6. Vor dem Bewegen jeder Achse auf Kollisionsfreiheit prüfen.a) Drücken Sie ggf. auf [HANDLE JOG] und fahren Sie die Achsen in eine sichere Position. Entfernen Sie Werkzeuge falls notwendig. Wenn das E-Handrad installiert ist, dient das anhängende Handrad lediglich dazu, durch die Steuerung zu scrollen. Sie ...b) Führen Sie die Nullpunktrückstellung für jede Achse einzeln durch. Drücken Sie [T], und nur der Werkzeugwechsler fährt zur Ausgangsposition.c) Drücken Sie [A], und fährt zuerst der Werkzeugrevolver, dann die X- und zuletzt die Z-Achse auf die Ausgangsposition.

    3.3 Manueller ModusF3.2: Menü Einschalten1. Einstellung 325 Enable Manual Mode muss auf EIN stehen.2. [HanD JOg] drücken, um die Betriebsart Handrad für Schrittschaltung aufzurufen.3. E-Handrad einsetzen, um die Achse zu bewegen.4. Zum Einschalten der Spindel die numerische Tastatur verwenden, um den Wert für U/min einzugeben und dann [FWD] oder [REV] drücken.5. Bei laufender Spindel sind die Kraftvorschub-Wippschalter aktiv.6. Ist der optionale Werkzeugwechsler TT-4 oder ATT-8 installiert, drücken Sie im MDI-Modus [Turret FWD] oder [Turret REV], um die Werkzeuge zu wechseln. Sicherstellen, dass ausreichend Abstand rund um den Werkzeugwechsler ist, bevor Werkzeuge gewec...

    3.4 E-HandradF3.3: E-Handrad Übersicht: [1] Kraft-Vorschub, [2] Schrittschaltung, [3] Schrittweite, [4] Kraftvorschubgeschwindigkeit und [5] Eilgangvorschub.

    3.5 Position TL-1/2 ReitstockF3.4: TL-1/2 Reitstock [1] Pinolenklemmung sperren, [2] Sockelarretierschlüssel [3] Pinoleneinstellrad,1. Lockern Sie die Klemmschraube am Sockel des Reitstockgusskörpers mit dem Sockelsperrschlüssel [2]. Drehen Sie den Schlüssel zum Lösen gegen den Uhrzeigersinn.2. Positionieren Sie den Reitstocksockel von Hand, ziehen Sie dann die Klemmschraube am Sockel des Reitstockgusskörpers mit dem Sockelarretierschlüssel [2] fest. Drehen Sie den Schlüssel zum Arretieren im Uhrzeigersinn.3. Drehen Sie zum Ein- und Ausfahren der Pinole die Pinolenklemmung [1] von der Spindel weg und das Handrad an der Rückseite des Gehäuses [2] gegen den Uhrzeigersinn und im Uhrzeigersinn. Der Reitstock TL-1/2 hat einen Morsekegel #4 (MT4).

    3.6 TT-4 RevolverbetriebF3.5: TT-4 Revolver Details: [1] Revolver, [2] Werkzeughalteschrauben, [3] Werkzeughalter, [4] Werkzeug.1. Lösen Sie die Werkzeughalteschrauben [2]. Setzen Sie das Werkzeug [4] in den Werkzeughalter [3] ein und ziehen Sie die Werkzeughalteschrauben [2] fest.2. Stellen Sie in der folgenden Abbildung sicher, dass der Reitstock [2] genügend Freiraum um die Abdeckung des Servomotors herum hat. Um eine Kollision zwischen dem Reitstock und der Servomotorabdeckung zu vermeiden, ziehen Sie den Werkzeughalter w...F3.6: Abstand TT-4 Revolver und Servomotorabdeckung: [1] Reitstockmittellinie, [2] Reitstock, [3] Abstand, [4] Servomotorabdeckung

    3. Stellen Sie sicher, dass der Abstand [3] zwischen der Reitstockmittellinie [1] und der Kante der Servomotorabdeckung [4] und dem Revolver mehr als 45 mm beträgt.3.6.1 TT-4 Betriebstest1. Geben Sie den folgenden Code ein:2. [CYCLE START] drücken.

    3.6.2 TT-4 Wiederherstellung des Werkzeugwechsels1. [MDI DNC] drücken.2. [TURRET FWD] oder [TURRET REV] drücken.

    3.7 ATT8 RevolverbetriebF3.7: ATT8 Revolver Details: [1] Revolver, [2] Werkzeughalteschrauben, [3] Werkzeughalter, [4] Werkzeug.1. Lösen Sie die Werkzeughalteschrauben [2].2. Setzen Sie das Werkzeug [4] in den Werkzeughalter [3] ein und ziehen Sie die Werkzeughalteschrauben [2] fest.

    3.7.1 ATT8 Betriebstest1. Geben Sie den folgenden Code ein:2. [CYCLE START] drücken.

    3.7.2 ATT8 Wiederherstellung des Werkzeugwechsels1. [MDI] drücken.2. [TURRET FWD] oder [TURRET REV] drücken.

    3.8 TL Lünettenbetrieb1. Wenn Sie die Lünette nicht aus ihrer Lieferposition genommen haben, verwenden Sie ein Hebezeug, um die Lünette aus ihrer Lieferposition zwischen Querschlitten und Reitstock in ihre Betriebsposition zwischen Spannfutter und dem Querschlitten zu b...2. Die Klemmen am Fuß der Lünette festziehen.3.8.1 C-Typ Lünettenbetrieb1. Drehen Sie die Schrauben der Rollensperre [1], um die Rollen zu lösen.F3.8: C-Typ Lünette

    2. Die Rollen durch Drehen der Einstellschrauben [2] zurückziehen.3. Das Werkstück in das Spannfutter spannen.4. Soll ein Reitstock benutzt werden, betätigen Sie die mitlaufende Körnerspitze des Reitstocks und die Reitstock-Bremse.5. Die Einstellschrauben [2] der Lünette drehen, um die Rollen gegen das Werkstück zu setzen.6. Die Schrauben der Rollensperre [1] drehen, um die Rol