E1911EU40 - NER DELTA TROOPER

2
1. STOCK RELEASE 2. SLIDE 3. BARREL EXTENSION 4. CLIP RELEASE 5. TRIGGER 6. STOCK F 1. VERROU DE LA CROSSE 2. GLISSIÈRE 3. EXTENSION DU CANON 4. VERROU DU CHARGEUR 5. DÉTENTE 6. CROSSE D 1. SCHULTERSTÜTZEN- ENTSPERRUNG 2. SPANNSCHLITTEN 3. LAUFVERLÄNGERUNG 4. MAGAZIN-ENTSPERRUNG 5. ABZUG 6. SCHULTERSTÜTZE E 1. LIBERACIÓN DE LA CULATA 2. DESLIZADOR 3. EXTENSIÓN DEL CAÑÓN 4. BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL CLIP 5. GATILLO 6. CULATA P 1. DESENGATE DA CORONHA 2. CULATRA 3. EXTENSÃO DO CANO 4. DESENGATE DO CARREGADOR 5. GATILHO 6. CORONHA I 1. PULSANTE DI SGANCIO DEL CALCIO 2. CARRELLO 3. PROLUNGA DI CANNA 4. PULSANTE DI SGANCIO DEL CARICATORE 5. GRILLETTO 6. CALCIO 1. MAGAZIJNONTGRENDELING 2. SLEDE 3. LOOPVERLENGER 4. CLIPONTGRENDELING 5. TREKKER 6. MAGAZIJN S 1. KOLVSPÄRR 2. DRAGHANDTAG 3. FÖRLÄNGNING FÖR PIPAN 4. MAGASINSPÄRR 5. AVTRYCKARE 6. KOLV 1. SKÆFTEUDLØSER 2. SLÆDE 3. TROMLEFORLÆNGER 4. MAGASINUDLØSER 5. AFTRÆKKER 6. SKÆFTE N 1. KOLBEUTLØSER 2. GLIDESTYKKE 3. LØPSFORLENGELSE 4. MAGASINUTLØSER 5. AVTREKKER 6. SKJEFTE 1. TUKIN VAPAUTIN 2. LIUKUKYTKIN 3. PIIPUN JATKOKAPPALE 4. LIPPAAN IRROTUS 5. LIIPAISIN 6. TUKKI 1. ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗ ΚΟΝΤΑΚΙΟΥ 2. ΟΛΙΣΘΗΤΗΡΑΣ 3. ΠΡΟΕΚΤΑΣΗ ΚΑΝΝΗΣ 4. ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗ ΚΛΙΠ 5. ΣΚΑΝΔΑΛΗ 6. ΚΟΝΤAΚΙ 1. ZATRZASK KOLBY 2. ZAMEK 3. PRZEDŁUŻENIE LUFY 4. PRZYCISK ZWALNIANIA MAGAZYNKA 5. SPUST 6. KOLBA H 1. PUSKAAGY KIOLDÓJA 2. SZÁN 3. PUSKACSŐ-KIEGÉSZÍTŐ 4. TÁRKIOLDÓ 5. RAVASZ 6. PUSKAAGY 1. DİPÇİK ÇIKARMA DÜĞMESİ 2. SÜRGÜ 3. NAMLU UZATMA PARÇASI 4. ŞARJÖR ÇIKARMA 5. TETİK 6. DİPÇİK 1. UVOLNĚNÍ PAŽBY 2. ZÁVĚR 3. PRODLOUŽENÍ HLAVNĚ 4. UVOLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU 5. SPOUŠŤ 6. PAŽBA 1. UVOĽŇOVAČ PAŽBY 2. POSÚVAČ 3. PREDĹŽENIE HLAVNE 4. UVOĽŇOVAČ ZÁSOBNÍKA 5. SPÚŠŤ 6. PAŽBA 1. DECUPLARE PAT 2. GLISOR 3. EXTENSIE ȚEAVĂ 4. DECUPLARE MAGAZIE 5. TRĂGACI 6. PAT 1. ФИКСАТОР ПРИКЛАДА 2. ЗАТВОР 3. УДЛИНИТЕЛЬ СТВОЛА 4. ФИКСАТОР ОБОЙМЫ 5. СПУСКОВОЙ КРЮЧОК 6. ПРИКЛАД 1. ОСВОБОЖДАВАНЕ НА ПРИКЛАДА 2. ПЛЪЗГАЧ 3. УДЪЛЖЕНИЕ НА ЦЕВТА 4. ОСВОБОЖДАВАНЕ НА ПЪЛНИТЕЛЯ 5. СПУСЪК 6. ПРИКЛАД 1. MEHANIZAM ZA OTPUŠTANJE KUNDAKA 2. KLIZAČ 3. PRODUŽETAK CIJEVI 4. MEHANIZAM ZA OTPUŠTANJE OKVIRA 5. OKIDAČ 6. KUNDAK 1. BUOŽĖS ATLEIDIMO JUNGIKLIS 2. SLANKIKLIS 3. VAMZDŽIO PAILGINIMAS 4. APKABOS ATLEIDIMO JUNGIKLIS 5. GAIDUKAS 6. BUOŽĖ 1. SPROSTITEV KOPITA 2. DRSNIK 3. PODALJŠEK CEVI 4. GUMB ZA SPROSTITEV NABOJNIKA 5. SPROŽILEC 6. KOPITO 1. МЕХАНІЗМ ВІД’ЄДНАННЯ ПРИКЛАДА 2. ЗАТВОР 3. НАСАДКА ДУЛА 4. МЕХАНІЗМ ВІД’ЄДНАННЯ ОБОЙМИ 5. СПУСКОВИЙ ГАЧОК 6. ПРИКЛАД تحرير الدبشك. زرP1 تحركة. القطعة اP2 اسورة اد ا. امتدP3 تحرير الخزنة. زرP4 لزناد . اP5 . الدبشكP6 U.S. Pat. No. 8387605 & Reg. Des. Nos. EC001330484-0002, EC004680627-0018 & BR302012000617-1 & UK6031034. © 2017 Hasbro. All rights reserved. Tous droits réservés. Hasbro SA, Rue Emile-Boéchat 31, 2800 Delémont CH. Hasbro, De Entree 240, 1101 EE Amsterdam, NL. Üretici Firma Bilgileri: Hasbro SA, Rue Emile-Boéchat 31, 2800 Delémont İsviçre +41 324210800. Hasbro Oyuncak San. ve Tic. A.Ş. tarafından ithal edilmiştir. Burhaniye Mah. Abdullahağa Cad. No: 51/2 34676 Beylerbeyi İstanbul Türkiye +90 2164229010. 0518E1911EU4_NL RELOADING F RECHARGEMENT D NACHLADEN E PARA RECARGAR P RECARREGAR STORING YOUR BLASTER F RANGEMENT DU BLASTER D BLASTER AUFBEWAHREN E GUARDA TU LANZADOR P GUARDAR O TEU LANÇADOR I RICARICAMENTO HERLADEN S LADDA OM GENOPLADNING N LADE OM I RIPOSIZIONE DEL BLASTER OPSLAG VAN JE BLASTER S FÖRVARA DIN BLASTER OPBEVARING AF DIN BLASTER N OPPBEVARING AV BLASTEREN DIN UUDELLEEN LATAAMINEN ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΩΣΗ PRZEŁADOWYWANIE H ÚJRATÖLTÉS YENİDEN DOLDURMA ASEEN SÄILYTTÄMINEN ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΕΚΤΟΞΕΥΤΗ ΣΑΣ PRZECHOWYWANIE WYRZUTNI H A KILÖVŐ TÁROLÁSA SİLAHINIZI SAKLAMA OPĚTOVNÉ NABITÍ ZNOVU-NABITIE REÎNCĂRCARE ПЕРЕЗАРЯДКА ПРЕЗАРЕЖДАНЕ SKLADOVÁNÍ BLASTERU SKLADOVANIE VAŠEJ ZBRANE DEPOZITAREA BLASTERULUI ХРАНЕНИЕ БЛАСТЕРА СЪХРАНЯВАНЕ НА ВАШИЯ БЛАСТЕР PONOVNO PUNJENJE PAKARTOTINIS UŽTAISYMAS PONOVNO POLNJENJE ПЕРЕЗАРЯДЖАННЯ تحميلدة ال إعا SPREMANJE ISPALJIVAČA ŠAUTUVO LAIKYMAS SHRANJEVANJE IZSTRELJEVALNIKA ЗБЕРІГАННЯ БЛАСТЕРА لخاص بكذف القا تخزين ا Pull slide all the way back. Push clip release and remove clip. F Tire la glissière complètement vers l’arrière. Pousse le verrou du chargeur et retire le chargeur. D Spannschlitten bis ganz nach hinten ziehen. Magazin-Entsperrung drücken und Clip-Magazin entfernen. E Mueve el deslizador del todo hacia atrás. Presiona el botón de liberación del clip y retíralo. P Puxa o deslizador todo para trás. Prime o desengate do carregador e retira o carregador. I Arretra completamente il carrello. Spingi il pulsante di sgancio ed estrai il caricatore. Trek de slede volledig naar achteren. Druk de clipontgrendeling in en verwijder de clip. S Dra handtaget hela vägen bak. Tryck på magasinspärren och ta av magasinet. Træk slæden helt tilbage. Tryk på magasinudløseren, og fjern magasinet. N Trekk glidestykket helt tilbake. Trykk på magasinutløseren og fjern magasinet. Liu’uta liukukytkin kokonaan taakse. Paina lippaan irrotusvipua ja irrota lipas. Τραβήξτε τον ολισθητήρα μέχρι τέρμα πίσω. Σπρώξτε την απελευθέρωση κλιπ και αφαιρέστε το κλιπ. Odciągnij zamek maksymalnie do tyłu. Naciśnij przycisk zwalniania magazynka i wyjmij go. Do not store blaster cocked and ready to fire. For best performance, do not store darts in clip. F Ne range pas ton blaster lorsqu’il est armé et prêt à tirer. Pour de meilleurs résultats, ne laisse pas de fléchettes dans le blaster. D Blaster nicht gespannt und abschussbereit aufbewahren. Für optimale Funktionsfähigkeit sollten die Darts nicht im Clip-Magazin aufbewahrt werden E No guardes el lanzador cargado y listo para lanzar. Para un óptimo funcionamiento, no guardes dardos en el clip. P Não guardes o lançador carregado e pronto a disparar. Para um melhor desempenho, não guardes dardos dentro do carregador. I Non riporre il blaster armato e pronto a sparare. Per delle prestazioni ottimali, non lasciare dardi nel caricatore. Bewaar de blaster niet doorgeladen en schietklaar. Berg je darts niet op in de clip voor optimale prestaties. S Förvara inte blastern osäkrad och redo att avfyras. För bästa funktion bör du inte förvara pilar i blastern. Blasteren må ikke opbevares med hanen spændt og klar til affyring. For det bedste resultat må pile ikke opbevares i magasinet. N Ikke oppbevar blasteren spent og klar til skyte. For best mulig ytelse, ikke sett piler i magasinet. Älä säilytä asetta ladattuna ja ampumavalmiina. Älä säilytä nuolia aseessa parhaan suorituskyvyn takaamiseksi. Μην αποθηκεύετε τον εκτοξευτή οπλισμένο και έτοιμο για εκτόξευση. Για βέλτιστη απόδοση, μην αποθηκεύετε βελάκια μέσα στο κλιπ. Nie przechowuj wyrzutni naciągniętej i gotowej do strzału. Aby wyrzutnia działała jak najlepiej, nie przechowuj strzałek w magazynku. H Húzd hátra a szánt ütközésig. Nyomd meg a tár kioldógombját, és vedd ki a tárat. Sürgüyü tamamen geriye çekin. Şarjör çıkarma düğmesine basın ve şarjörü çıkarın. Zatáhněte závěr úplně dozadu. Zatlačte na uvolnění zásobníku a zásobník sejměte. Potiahnite posúvač po celej dĺžke dozadu. Potlačte uvoľňovač zásobníka a zásobník odoberte. Trage de glisor complet spre înapoi. Apasă pe magazie pentru a o elibera și scoate magazia. Оттяните затвор назад до упора. Нажмите на фиксатор обоймы и извлеките ее. Издърпайте плъзгача изцяло назад. Натиснете освобождаването на пълнителя и го отстранете. Povucite klizač sve do kraja natrag. Pritisnite mehanizam za otpuštanje okvira i izvadite okvir. Atitraukite slankiklį iki galo atgal. Paspauskite apkabos atleidimo jungiklį ir išimkite apkabą. Drsnik povleci do konca nazaj. Pritisni gumb za sprostitev nabojnika in odstrani nabojnik. Відтягніть затвор до упору назад. Натисніть кнопку від’єднання обойми та вийміть обойму. الة الخزنة. نة وقم بإز تحرير الخز زرمل. اضغط عف بالكاخل التحركة إ اسحب القطعة ا H Ne tárold a kilövőt felhúzva, tüzelésre kész állapotban. A legjobb működés érdekében ne tárold a lövedékeket a tárban. Silahınızı kurulu ve atış yapmaya hazır halde saklamayın. En iyi performans için şarjörleri içinde dartlarla saklamayın. Blaster neskladujte odjištěný a připravený k výstřelu. Nejlepších výsledků dosáhnete, jestliže nebudete šipky v zásobníku skladovat. Pištoľ neskladujte natiahnutú a pripravenú vypáliť. Pre čo najlepší výkon pištole šípky neskladujte v pištoli. Nu păstra blasterul armat și pregătit pentru a trage. Pentru cele mai bune rezultate, nu păstra proiectile în magazie. Не храните бластер взведенным и готовым к стрельбе. Хранить стрелы в обойме не рекомендуется. Не съхранявайте бластера зареден и готов за стрелба. За максимална ефективност не съхранявайте стреличките в пълнителя. Ne spremajte ispaljivač s napetim okidačem i spreman za ispaljivanje. Najbolji učinak postići ćete ako strelice ne čuvate u okviru. Šautuvo nelaikykite užtaisyto ir paruošto šauti. Kad šautuvas veiktų kuo geriau, nelaikykite jo su įdėtais šoviniais. Izstreljevalnik pri shranjevanju ne sme biti nabit in pripravljen na streljanje. Za najboljše rezultate puščic ne shranjuj v nabojniku. Не слід зберігати бластер зі зведеним курком і готовим до пострілу. Щоб іграшка краще працювала, не зберігайте стріли в обоймі. . س الب خزين الدارتسقم بت ت ، أفضل أداءحصول علق. ل ط ل معبئا و جاهزآ ستخزين الب تقم ب TROUBLESHOOTING F DÉPANNAGE D FEHLERBEHEBUNG E SOLUCIÓN DE PROBLEMAS P RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS I RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMEN OPLOSSEN S FELSÖKNING FEJLFINDING N FEILSØKING VIANMÄÄRITYS ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW H HIBAELHÁRÍTÁS SORUN GİDERME ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ RIEŠENIE PROBLÉMOV DETECTAREA PROBLEMELOR УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEMŲ SPRENDIMAS ODPRAVLJANJE TEŽAV ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ ت وحلهاشكف استكشا ا A. If slide seems stuck: • Try pulling the trigger first. • If it’s still stuck, pull down and hold reset button, and move slide back. B. Check barrel area for jammed dart: Pull slide all the way back and remove clip. • Open access door and remove any jammed darts. • Close access door. C. Check clip area for a jammed dart: • Pull slide all the way back. • Push clip release and remove clip. • Remove any jammed darts. • Replace clip and push slide all the way forward. This should load another dart. F A. Si la glissière semble coincée : • Essaie d’abord de tirer sur la détente. • Si elle est toujours coincée, maintiens le bouton de réinitialisation enfoncé, puis tire la glissière vers l’arrière. B. Vérifier qu’aucune fléchette n’est coincée dans le canon : • Tire la glissière complètement vers l’arrière et retire le chargeur. • Ouvre la porte d’accès et retire les fléchettes coincées. • Referme la porte d’accès. C. Vérifier qu’aucune fléchette n’est bloquée dans le chargeur : Tire la glissière vers l’arrière jusqu’au bout. • Appuie sur le bouton pour éverrouiller le chargeur et le retirer. • Retire les fléchettes coincées. • Replace le chargeur et pousse la glissière complètement vers l’avant. Cela devrait charger une autre fléchette. D A. Wenn der Spannschlitten klemmt: Zuerst den Abzug drücken. • Wenn er weiterhin klemmt, Reset-Taste nach unten ziehen und halten und dann Spannschlitten nach hinten ziehen. B. Den Lauf auf einen eingeklemmten Dart überprüfen: Spannschlitten bis ganz nach hinten ziehen und Clip-Magazin entfernen. • Die Rohrklappe öffnen und den eingeklemmten Dart entfernen. • Die Rohrklappe schließen. C. Das Clip-Magazin auf einen eingeklemmten Dart überprüfen: Den Spannschlitten ganz zurückziehen. • Die Magazin-Entsperrung drücken und Clip- Magazin entfernen. • Den eingeklemmten Dart entfernen. • Clip-Magazin wieder einsetzen und Spannschlitten ganz nach vorne schieben. Dadurch wird ein weiterer Dart geladen. E A. Si el deslizador parece atascado: • Primero intenta apretar el gatillo. • Si sigue atascado, baja y mantén presionado el botón de reinicio, y mueve el deslizador hacia atrás. B. Revisa la zona del cañón para comprobar si hay dardos atascados: • Mueve el deslizador del todo hacia atrás y quita el clip. • Abre la puerta de acceso y retira los dardos atascados. • Cierra la puerta de acceso. C. Revisa la zona del clip para comprobar si hay dardos atascados: • Mueve el deslizador del todo hacia atrás. • Presiona el botón de liberación del clip y retíralo. • Quita los dardos atascados. • Vuelve a colocar el clip y empuja el deslizador del todo hacia delante. Esto debería cargar otro dardo. P A. Se o deslizador parecer preso: • Tenta primeiro apertar o gatilho. • Se continuar preso, puxa e mantém para baixo o botão reset, e volta a deslizar para trás. B. Verifica se algumdardo encravado na área do tambor: • Desliza tudo para trás e retira o carregador. • Abre a porta de acesso e retira os dardos bloqueados. • Fecha a porta de acesso. C. Verifica se algumdardo encravado no carregador: Puxa a culatra totalmente para trás. • Pressiona o desengate do carregador e retira o carregador. • Retira os dardos bloqueados. • Volta a colocar o clipe e desliza tudo para a frente. Isto deverá carregar outro dardo. I A. Se il carrello sembra inceppato: • Dapprima prova a tirare il grilletto. • Se non funziona, abbassa il pulsante di ripristino e, trattenendolo abbassato, arretra il carrello. B. Controlla che non vi siano dardi incastrati nella canna: • Arretra completamente il carrello ed estrai il caricatore. • Apri lo sportello d’accesso e rimuovi gli eventuali dardi incastrati. • Chiudi lo sportello d’accesso. C. Controlla che non vi siano dardi incastrati nell’area del caricatore: Arretra completamente il carrello. • Spingi il pulsante di sgancio ed estrai il caricatore. • Rimuovi gli eventuali dardi incastrati. • Riaggancia il caricatore e porta il carrello completamente avanti. L’operazione dovrebbe caricare un altro dardo. A. Als de slede vast lijkt te zitten: • Probeer eerst de trekker over te halen. • Als dat niet werkt, druk dan de resetknop in en trek de slede naar achteren. B. Kijk in de loop of er een dart vastzit: • Trek de slede volledig naar achteren en verwijder de clip. • Open de toegangsklep en verwijder de vastgelopen darts. • Sluit het klepje. C. Kijk in de clip of er een dart vastzit: Trek de slede volledig naar achteren. • Druk de clipontgrendeling in en verwijder de clip. • Verwijder vastgeraakte darts. • Plaats de clip terug en trek de slede volledig naar voren. Nu zou er een dart geladen moeten worden. S A. Omdraghandtaget verkar ha fastnat: Prova först att trycka in avtryckaren. • Om det fortfarande sitter fast, dra återställningsknappen neråt och håll in den, samtidigt som draghandtaget förs bakåt. B. Kontrollera omen pil har fastnat i pipan: • Dra handtaget hela vägen tillbaka och avlägsna magasinet. • Öppna åtkomstluckan och ta bort eventuella pilar som fastnat.. • Stäng åtkomstluckan. C. Kontrollera omen pil har fastnat i magasinet: • Dra handtaget hela vägen bak. • Tryck på knappen för att lossa och ta bort magasinet. • Ta bort eventuella pilar som fastnat. • Sätt tillbaka magasinet och för handtaget hela vägen fram. Detta bör ladda en ny pil. A. Hvis slæden lader til at sidde fast: • Prøv først at trykke på aftrækkeren. • Hvis den stadig sidder fast, skal nulstillingsknappen trykkes og holdes nede, og slæden skal flyttes tilbage. B. Tjek tromleområdet for en fastklemt pil: • Træk slæden helt tilbage, og ern magasinet. • Åbn adgangslågen, og ern alle fastklemte pile. • Luk adgangsklappen. C. Tjek magasinområdet for en fastklemt pil: • Træk slæden helt tilbage. • Tryk på magasinudløseren, og ern magasinet. • Fjern alle fastklemte pile. • Sæt magasinet tilbage på plads, og skub slæden let frem. Det bør lade endnu en pil. N A. Hvis glidestykket sitter fast: • Prøv å trykke inn avtrekkeren først. • Hvis den fremdeles sitter fast, trekk ned og hold inne reset-knappen, og flytt glidestykket tilbake. B. Kontroller kammerområdet for fastkilt pil: • Trekk glidestykket helt tilbake og ern magasinet. • Åpne tilgangsluken og ern eventuelle fastlåste piler. • Lukk tilgangsluken. C. Kontroller magasin-området for fastkilt pil: • Dra sleiden helt tilbake. • Trykk på magasinutløseren og ern magasinet. • Fjern alle fastkilte piler. • Erstatt magasinet og skyv glidestykket helt frem. • Dette bør laste inn en ny pil. A. Jos liukukytkin vaikuttaa olevan on jumissa: • Kokeile ensin vetää liipaisinta. • Jos se on vieläkin jumissa, vedä alaspäin ja pidä nollauspainiketta painettuna ja liikuta liukukytkin takaisin. B. Tarkista, onko piippuun juuttunut nuoli: • Liu’uta liukukytkin kokonaan taakse ja irrota lipas. • Avaa huoltoluukku ja poista jumittuneet nuolet. • Sulje huoltoluukku. C. Tarkista, onko lippaaseen juuttunut nuoli: • Vedä luisti kokonaan taakse. • Paina lippaan irrotusvipua ja irrota lipas. • Irrota juuttuneet nuolet. • Korvaa lipas ja työnnä liukukytkin kokonaan eteenpäin. Uuden nuolen pitäisi silloin siirtyä käyttövalmiiksi. A. Αν ο ολισθητήρας δείχνει κολλημένος: Δοκιμάστε να πατήσετε πρώτα τη σκανδάλη. • Αν είναι ακόμη κολλημένος, τραβήξτε προς τα κάτω, κρατήστε πατημένο το κουμπί επαναφοράς και μετακινήστε τον ολισθητήρα πίσω. B. Ελέγξτε το χώρο της κάννης για τυχόν μπλοκαρισμένο βελάκι: Τραβήξτε τον ολισθητήρα μέχρι τέρμα πίσω και αφαιρέστε το κλιπ. • Ανοίξτε τη θύρα πρόσβασης και αφαιρέστε τυχόν μπλοκαρισμένα βελάκια. • Κλείστε τη θύρα πρόσβασης. C. Ελέγξτε το χώρο του κλιπ για τυχόν μπλοκαρισμένα βελάκια: Τραβήξτε τον ολισθητήρα μέχρι τέρμα πίσω. • Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης κλιπ και αφαιρέστε το κλιπ. • Αφαιρέστε τυχόν μπλοκαρισμένα βελάκια. • πανατοποθετήστε το κλιπ και σπρώξτε τον ολισθητήρα μέχρ ι τέρμα μπροστά. Με αυτόν τον τρόπο θα φορτωθεί άλλο ένα βελάκι. A. Jeśli zamek wydaje się zablokowany: • Spróbuj pociągnąć za spust. • Jeśli zamek nadal jest zablokowany, pociągnij w dół i przytrzymaj przycisk resetowania, a następnie przesuń zamek do tyłu. B. Sprawdź, czy strzałka nie jest zablokowana w lufie: • Odciągnij zamek maksymalnie do tyłu i wyjmij magazynek. • Otwórz drzwiczki i usuń wszystkie zablokowane strzałki. • Zamknij drzwiczki. C. Sprawdź czy strzałka nie jest zablokowana w magazynku: • Odciągnij zamek maksymalnie do tyłu. • Naciśnij przycisk zwalniania magazynka i wyjmij go. • Wyjmij zablokowane strzałki. • Wymień magazynek i przesuń zamek maksymalnie do przodu. Powinna zostać załadowana kolejna strzałka. H A. Ha a szán megszorul: • Először próbáld meghúzni a ravaszt. • Ha továbbra sem mozdul, húzd lefelé és tartsd úgy a kioldógombot, miközben hátrahúzod a szánt. B. Ellenőrizd a puskacső környékét, hogy nincs-e elakadva lövedék: • Húzd hátra teljesen a szánt, és vedd ki a lövedéktárat. • Nyisd ki a szerelőajtót, és vedd ki az elakadt lövedékeket. • Zárd vissza a szerelőajtót. C. Ellenőrizd a tár mellett, hogy nincs-e elakadva lövedék: • Húzd teljesen hátra a szánt. • Nyomd meg a tárkioldó gombot, és vedd ki a tárat. • Vedd ki a beszorult lövedékeket. • Helyezd vissza a tárat, és told előre teljesen a szánt. Ezzel újabb lövedéket töltesz be. A. Sürgü sıkışırsa: • Önce tetiği çekmeyi deneyin. • Sıkışma devam ediyorsa aşağı çekerek sıfırlama düğmesini basılı tutun ve sürgüyü geriye çekin. B. Namlu alanını kontrol ederek sıkışmış dart olup olmadığına bakın: • Sürgüyü tamamen geriye çekin ve şarjörü çıkarın. • Erişim kapağını açın ve sıkışan dartları çıkarın. • Erişim kapağını kapatın. C. Şarjör alanını kontrol ederek sıkışmış bir dart olup olmadığına bakın: • Sürgüyü tamamen geriye çekin. • Şarjör çıkarma düğmesine basın ve şarjörü çıkarın. • Sıkışan dart varsa çıkarın. • Şarjörü değiştirin ve sürgüyü tamamen ileri itin. Bu işlem başka bir dart yükler. A. Pokud se zdá, že se závěr zasekl: • Nejdříve zkuste zatáhnout za spoušť. • Jestliže zaseknutí přetrvává, tlačítko pro obnovení činnosti zatáhněte dolů a podržte a posuňte závěr zpět. B. V prostoru hlavně zkontrolujte zaseknutou šipku: • Zatáhněte závěr úplně dozadu a zásobník vyjměte. • Otevřete přístupová dvířka a všechny zaseknuté šipky vyjměte. • Zavřete přístupová dvířka. C. Zkontrolujte zaseknuté šipky v prostoru zásobníku: • Zatáhněte závěr úplně dozadu. • Zatlačte uvolnění zásobníku a zásobník sejměte. • Odstraňte všechny zaseknuté šipky. • Zásobník vyměňte a zatlačte závěr úplně dopředu. Tímto postupem nabijete další šipku. A. Ak sa zdá, že je posúvač zaseknutý: • Najskôr skúste potiahnuť spúšť. • Ak je stále zaseknutý, potiahnite dole a držte stlačené tlačidlo pre reset a posuňte posúvač dozadu.. B. Skontrolujte, či v hlavni nie je zaseknutá šípka: Posuňte posúvač po celej dĺžke dozadu a vyberte zásobník. • Otvorte prístupové dvierka a odoberte všetky zaseknuté šípky. • Prístupové dvierka zatvorte. C. Skontrolujte, či v zásobníku nie je zaseknutá šípka: • Potiahnite posúvač po celej dĺžke dozadu. • Stlačte tlačidlo pre uvoľnenie zásobníka a zásobník vyberte. • Vyberte zaseknuté šípky. • Zásobník vložte späť a potlačte posúvač po celej dĺžke dopredu. Tak sa nabije ďalšia šípka. A. Dacă glisorul pare blocat: • Încearcă să apeși mai întâi trăgaciul. • Dacă tot este blocat, trage în jos, menține butonul de resetare și deplasează glisorul spre înapoi. B. Verifică nu existe un proiectil blocat în zona țevii: Trage de încărcător complet spre înapoi și scoate magazia. • Deschide clapeta de acces și scoate proiectilele blocate. • Închide clapeta de acces. C. Verifică nu existe un proiectil blocat în zona magaziei: • Trage glisorul înapoi, până la capăt. • Apasă pe magazie pentru a o elibera și îndepărteaz-o. • Îndepărtează eventualele proiectile blocate. • Înlocuiește magazia și împinge glisorul complet spre înainte. În mod normal, acest lucru va încărca un alt proiectil. A. Если затвор застрял: • Сначала попробуйте нажать на спусковой крючок. • Если затвор не освободился, зажмите кнопку сброса и оттяните затвор назад. B. Поищите застрявшую стрелу в стволе: Оттяните затвор назад до упора и извлеките обойму. • Откройте крышку и извлеките застрявшие стрелы. • Закройте крышку. C. Поищите застрявшую стрелу в обойме: Оттяните затвор назад до упора. • Нажмите на фиксатор обоймы и извлеките ее. • Извлеките застрявшие стрелы. • Установите обойму на место и сдвиньте затвор вперед до упора, чтобы дослать другую стрелу. A. Ако плъзгачът изглежда заседнал: • Опитайте се първо да издърпате спусъка. • Ако все още е заседнал, натиснете надолу и задръжте бутона за нулиране, и преместете плъзгача назад. B. Проверете зоната на цевта за заседнала стреличка: Издърпайте плъзгача изцяло назад и свалете пълнителя. • Отворете вратичката за достъп и извадете всички заседнали стрелички. • Затворете вратичката за достъп. C. Проверете зоната на пълнителя за заседнала стреличка: • Издърпайте плъзгача изцяло назад. • Натиснете освобождаването на пълнителя и го отстранете. • Махнете всички заседнали стрелички. • Сложете обратно пълнителя и го плъзнете докрай напред. Така би трябвало да се зареди нова стреличка. A. Ako se čini da se klizač zaglavio: • Pokušajte najprije povući okidač. • Ako je i dalje zaglavljen, povucite nadolje gumb za resetiranje i povucite klizač prema natrag. B. Provjerite je li u području cijevi zaglavljena strelica: Povucite klizač sve do kraja natrag i izvadite okvir. • Otvorite pristupni poklopac i izvucite zaglavljene strelice. • Zatvorite pristupni poklopac. C. Provjerite je li u području okvira zaglavljena strelica: Povucite klizač skroz unatrag. • Pritisnite mehanizam za otpuštanje okvira i izvadite okvir. • Izvadite sve zaglavljene strelice. • Vratite okvir natrag i gurnite klizač prema naprijed sve do kraja. To bi trebalo umetnuti drugu strelicu. A. Jei užstrigo slankiklis: pirmiausia pabandykite paspausti gaiduką. • Jei vis tiek užstrigęs, nuspauskite ir palaikykite atstatymo mygtuką, tada atitraukite slankiklį atgal. B. Patikrinkite, ar vamzdyje nėra įstrigusių šovinių: atitraukite slankiklį iki galo atgal ir išimkite apkabą. • Atidarykite prieigos dureles ir išimkite įstrigusius šovinius. • Uždarykite prieigos dureles. C. Patikrinkite, ar apkaboje nėra įstrigusių šovinių: patraukite slankiklį iki galo atgal. • Paspauskite apkabos atleidimo jungiklį ir išimkite apkabą. • Ištraukite visus įstrigusius šovinius. • Įdėkite apkabą atgal ir pastumkite slankiklį iki galo į priekį. Taip turi būti įdėtas kitas šovinys. A. Če se drsnik zatakne: • Najprej pritisni na sprožilec. • Če je še vedno zataknjen, povleci in pridrži gumb za ponastavitev in drsnik pomakni nazaj. B. Preveri, ali se je v cevi zaskočila puščica: Drsnik povleci do konca nazaj in odstrani nabojnik. • Odpri vratca za dostop in odstrani zataknjene puščice. • Zapri vratca za dostop. C. Preveri, ali se je v nabojniku zaskočila puščica: Potegni drsnik povsem nazaj. • Pritisni gumb za sprostitev nabojnika in nabojnik odstrani. • Odstrani zagozdene puščice. • Zamenjaj nabojnik in drsnik potisni do konca naprej. S tem bi moral pripraviti še eno puščico. A. Якщо затвор заклинило: • Спершу спробуйте потягнути спусковий гачок. • Якщо затвор усе ще не рухається, опустіть вниз кнопку повернення у вихідне положення та, утримуючи її, відтягніть затвор назад. B. Перевірте, чи стріла не застрягла в дулі. Потягніть затвор до упору назад і вийміть обойму. • Відкрийте люк і вийміть стріли, що застрягли. • Закрийте люк. C. Перевірте, чи стріла не застрягла в обоймі. Відсуньте затвор назад до упору. • Натисніть кнопку від’єднання обойми та вийміть обойму. • Вийміть стріли, що застрягли. • Поставте на місце обойму та штовхніть затвор вперед до упору. Буде заряджено наступну стрілу. تحركة عالقة:. إذا بدا أن القطعة اA ،دة التعي زر إعا ار ع ستمرضغط مع ا بقت عالقة، فا. • إذاً لزناد أو سحب ا بّ جرلخلف.تحركة لم بتحريك القطعة ا وق عن أي دارت محشور:اً اسورة بحث. افحص منطقة اB الة الخزنة.ل وقم بإزف بالكامخل التحركة إ اسحب القطعة اوصول.ب الرتس محشورة. • أغلق با، وقم بإزالة أي داوصولب الفتح با • ا عن أي دارت محشور:اً طقة الخزنة بحث. افحص منC كامل.ف بالخل التحركة إ ااسحب القطعة ا أي دارتس محشورة. قم بإزالة تحرير الخزنة وقم بفك الخزنة. زر اضغط عت آخر. تحميل دارؤدي ذلك إكامل. يجب أن يام بال متحركة ل القطعة ا تركيب الخزنة وادفع أعدPANTONE Reflex Blue Black E1911EU40 - NER DELTA TROOPER 14-5-19 HB F5-10-158 13 Epson X-Server E1911EU40_353953A_NER_DELTA_TROOPER_INST_RC_FAR.indd

Transcript of E1911EU40 - NER DELTA TROOPER

Page 1: E1911EU40 - NER DELTA TROOPER

GB 1. STOCK RELEASE 2. SLIDE 3. BARREL EXTENSION 4. CLIP RELEASE 5. TRIGGER 6. STOCKF 1. VERROU DE LA CROSSE 2. GLISSIÈRE 3. EXTENSION DU CANON 4. VERROU DU CHARGEUR 5. DÉTENTE 6. CROSSED 1. SCHULTERSTÜTZEN- ENTSPERRUNG 2. SPANNSCHLITTEN 3. LAUFVERLÄNGERUNG 4. MAGAZIN-ENTSPERRUNG 5. ABZUG 6. SCHULTERSTÜTZEE 1. LIBERACIÓN DE LA CULATA 2. DESLIZADOR 3. EXTENSIÓN DEL CAÑÓN 4. BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL CLIP 5. GATILLO 6. CULATAP 1. DESENGATE DA CORONHA 2. CULATRA 3. EXTENSÃO DO CANO 4. DESENGATE DO CARREGADOR 5. GATILHO 6. CORONHA

I 1. PULSANTE DI SGANCIO DEL CALCIO 2. CARRELLO 3. PROLUNGA DI CANNA 4. PULSANTE DI SGANCIO DEL CARICATORE 5. GRILLETTO 6. CALCIONL 1. MAGAZIJNONTGRENDELING 2. SLEDE 3. LOOPVERLENGER 4. CLIPONTGRENDELING 5. TREKKER 6. MAGAZIJNS 1. KOLVSPÄRR 2. DRAGHANDTAG 3. FÖRLÄNGNING FÖR PIPAN 4. MAGASINSPÄRR 5. AVTRYCKARE 6. KOLVDK 1. SKÆFTEUDLØSER 2. SLÆDE 3. TROMLEFORLÆNGER 4. MAGASINUDLØSER 5. AFTRÆKKER 6. SKÆFTEN 1. KOLBEUTLØSER 2. GLIDESTYKKE 3. LØPSFORLENGELSE 4. MAGASINUTLØSER 5. AVTREKKER 6. SKJEFTE

FIN 1. TUKIN VAPAUTIN 2. LIUKUKYTKIN 3. PIIPUN JATKOKAPPALE 4. LIPPAAN IRROTUS 5. LIIPAISIN 6. TUKKIGR 1. ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗ ΚΟΝΤΑΚΙΟΥ 2. ΟΛΙΣΘΗΤΗΡΑΣ 3. ΠΡΟΕΚΤΑΣΗ ΚΑΝΝΗΣ 4. ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗ ΚΛΙΠ 5. ΣΚΑΝΔΑΛΗ 6. ΚΟΝΤAΚΙPL 1. ZATRZASK KOLBY 2. ZAMEK 3. PRZEDŁUŻENIE LUFY 4. PRZYCISK ZWALNIANIA MAGAZYNKA 5. SPUST 6. KOLBAH 1. PUSKAAGY KIOLDÓJA 2. SZÁN 3. PUSKACSŐ-KIEGÉSZÍTŐ 4. TÁRKIOLDÓ 5. RAVASZ 6. PUSKAAGYTR 1. DİPÇİK ÇIKARMA DÜĞMESİ 2. SÜRGÜ 3. NAMLU UZATMA PARÇASI 4. ŞARJÖR ÇIKARMA 5. TETİK 6. DİPÇİK

CZ 1. UVOLNĚNÍ PAŽBY 2. ZÁVĚR 3. PRODLOUŽENÍ HLAVNĚ 4. UVOLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU 5. SPOUŠŤ 6. PAŽBA SK 1. UVOĽŇOVAČ PAŽBY 2. POSÚVAČ 3. PREDĹŽENIE HLAVNE 4. UVOĽŇOVAČ ZÁSOBNÍKA 5. SPÚŠŤ 6. PAŽBARO 1. DECUPLARE PAT 2. GLISOR 3. EXTENSIE ȚEAVĂ 4. DECUPLARE MAGAZIE 5. TRĂGACI 6. PATRU 1. ФИКСАТОР ПРИКЛАДА 2. ЗАТВОР 3. УДЛИНИТЕЛЬ СТВОЛА 4. ФИКСАТОР ОБОЙМЫ 5. СПУСКОВОЙ КРЮЧОК 6. ПРИКЛАД

BG 1. ОСВОБОЖДАВАНЕ НА ПРИКЛАДА 2. ПЛЪЗГАЧ 3. УДЪЛЖЕНИЕ НА ЦЕВТА 4. ОСВОБОЖДАВАНЕ НА ПЪЛНИТЕЛЯ 5. СПУСЪК 6. ПРИКЛАДHR 1. MEHANIZAM ZA OTPUŠTANJE KUNDAKA 2. KLIZAČ 3. PRODUŽETAK CIJEVI 4. MEHANIZAM ZA OTPUŠTANJE OKVIRA 5. OKIDAČ 6. KUNDAKLT 1. BUOŽĖS ATLEIDIMO JUNGIKLIS 2. SLANKIKLIS 3. VAMZDŽIO PAILGINIMAS 4. APKABOS ATLEIDIMO JUNGIKLIS 5. GAIDUKAS 6. BUOŽĖSLO 1. SPROSTITEV KOPITA 2. DRSNIK 3. PODALJŠEK CEVI 4. GUMB ZA SPROSTITEV NABOJNIKA 5. SPROŽILEC 6. KOPITO

UKR 1. МЕХАНІЗМ ВІД’ЄДНАННЯ ПРИКЛАДА 2. ЗАТВОР 3. НАСАДКА ДУЛА 4. МЕХАНІЗМ ВІД’ЄДНАННЯ ОБОЙМИ 5. СПУСКОВИЙ ГАЧОК 6. ПРИКЛАД

P1. زر تحرير الدبشك AR

P2. القطعة المتحركة P3. امتداد الماسورة

P4. زر تحرير الخزنة P5 . الزناد

P6. الدبشك

U.S. Pat. No. 8387605 & Reg. Des. Nos. EC001330484-0002, EC004680627-0018 & BR302012000617-1 & UK6031034.

© 2017 Hasbro. All rights reserved. Tous droits réservés. Hasbro SA, Rue Emile-Boéchat 31, 2800 Delémont CH. Hasbro, De Entree 240, 1101 EE Amsterdam, NL. Üretici Firma Bilgileri: Hasbro SA, Rue Emile-Boéchat 31, 2800 Delémont İsviçre ☎ +41 324210800. Hasbro Oyuncak San. ve Tic. A.Ş. tarafından ithal edilmiştir. Burhaniye Mah. Abdullahağa Cad. No: 51/2 34676 Beylerbeyi İstanbul Türkiye ☎ +90 2164229010.

0518E1911EU4_NL

GB RELOADINGF RECHARGEMENTD NACHLADENE PARA RECARGARP RECARREGAR

GB STORING YOUR BLASTERF RANGEMENT DU BLASTERD BLASTER AUFBEWAHRENE GUARDA TU LANZADORP GUARDAR O TEU LANÇADOR

I RICARICAMENTONL HERLADENS LADDA OMDK GENOPLADNINGN LADE OM

I RIPOSIZIONE DEL BLASTERNL OPSLAG VAN JE BLASTERS FÖRVARA DIN BLASTERDK OPBEVARING AF DIN BLASTERN OPPBEVARING AV BLASTEREN DIN

FIN UUDELLEEN LATAAMINENGR ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΩΣΗPL PRZEŁADOWYWANIEH ÚJRATÖLTÉSTR YENİDEN DOLDURMA

FIN ASEEN SÄILYTTÄMINENGR ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΕΚΤΟΞΕΥΤΗ ΣΑΣPL PRZECHOWYWANIE WYRZUTNIH A KILÖVŐ TÁROLÁSATR SİLAHINIZI SAKLAMA

CZ OPĚTOVNÉ NABITÍSK ZNOVU-NABITIERO REÎNCĂRCARERU ПЕРЕЗАРЯДКАBG ПРЕЗАРЕЖДАНЕ

CZ SKLADOVÁNÍ BLASTERUSK SKLADOVANIE VAŠEJ ZBRANERO DEPOZITAREA BLASTERULUIRU ХРАНЕНИЕ БЛАСТЕРАBG СЪХРАНЯВАНЕ НА ВАШИЯ БЛАСТЕР

HR PONOVNO PUNJENJELT PAKARTOTINIS UŽTAISYMASSLO PONOVNO POLNJENJEUKR ПЕРЕЗАРЯДЖАННЯ

إعادة التحميل AR

HR SPREMANJE ISPALJIVAČALT ŠAUTUVO LAIKYMASSLO SHRANJEVANJE IZSTRELJEVALNIKAUKR ЗБЕРІГАННЯ БЛАСТЕРА

تخزين القاذف الخاص بك AR

GB Pull slide all the way back. Push clip release and remove clip.F Tire la glissière complètement vers l’arrière. Pousse le verrou du chargeur et retire le chargeur.D Spannschlitten bis ganz nach hinten ziehen. Magazin-Entsperrung drücken und Clip-Magazin entfernen.E Mueve el deslizador del todo hacia atrás. Presiona el botón de liberación del clip y retíralo.P Puxa o deslizador todo para trás. Prime o desengate do carregador e retira o carregador. I Arretra completamente il carrello. Spingi il pulsante di sgancio ed estrai il caricatore.NL Trek de slede volledig naar achteren. Druk de clipontgrendeling in en verwijder de clip.S Dra handtaget hela vägen bak. Tryck på magasinspärren och ta av magasinet.DK Træk slæden helt tilbage. Tryk på magasinudløseren, og fjern magasinet.N Trekk glidestykket helt tilbake. Trykk på magasinutløseren og fjern magasinet.FIN Liu’uta liukukytkin kokonaan taakse. Paina lippaan irrotusvipua ja irrota lipas.GR Τραβήξτε τον ολισθητήρα μέχρι τέρμα πίσω. Σπρώξτε την απελευθέρωση κλιπ και αφαιρέστε το κλιπ.PL Odciągnij zamek maksymalnie do tyłu. Naciśnij przycisk zwalniania magazynka i wyjmij go.

GB Do not store blaster cocked and ready to fire. For best performance, do not store darts in clip.F Ne range pas ton blaster lorsqu’il est armé et prêt à tirer. Pour de meilleurs résultats, ne laisse pas de fléchettes dans le blaster.D Blaster nicht gespannt und abschussbereit aufbewahren. Für optimale Funktionsfähigkeit sollten die Darts nicht im Clip-Magazin aufbewahrt werdenE No guardes el lanzador cargado y listo para lanzar. Para un óptimo funcionamiento, no guardes dardos en el clip.P Não guardes o lançador carregado e pronto a disparar. Para um melhor desempenho, não guardes dardos dentro do carregador. I Non riporre il blaster armato e pronto a sparare. Per delle prestazioni ottimali, non lasciare dardi nel caricatore.NL Bewaar de blaster niet doorgeladen en schietklaar. Berg je darts niet op in de clip voor optimale prestaties.S Förvara inte blastern osäkrad och redo att avfyras. För bästa funktion bör du inte förvara pilar i blastern.DK Blasteren må ikke opbevares med hanen spændt og klar til affyring. For det bedste resultat må pile ikke opbevares i magasinet.N Ikke oppbevar blasteren spent og klar til skyte. For best mulig ytelse, ikke sett piler i magasinet.FIN Älä säilytä asetta ladattuna ja ampumavalmiina. Älä säilytä nuolia aseessa parhaan suorituskyvyn takaamiseksi.GR Μην αποθηκεύετε τον εκτοξευτή οπλισμένο και έτοιμο για εκτόξευση. Για βέλτιστη απόδοση, μην αποθηκεύετε βελάκια μέσα στο κλιπ. PL Nie przechowuj wyrzutni naciągniętej i gotowej do strzału. Aby wyrzutnia działała jak najlepiej, nie przechowuj strzałek w magazynku.

H Húzd hátra a szánt ütközésig. Nyomd meg a tár kioldógombját, és vedd ki a tárat.TR Sürgüyü tamamen geriye çekin. Şarjör çıkarma düğmesine basın ve şarjörü çıkarın.CZ Zatáhněte závěr úplně dozadu. Zatlačte na uvolnění zásobníku a zásobník sejměte.SK Potiahnite posúvač po celej dĺžke dozadu. Potlačte uvoľňovač zásobníka a zásobník odoberte.RO Trage de glisor complet spre înapoi. Apasă pe magazie pentru a o elibera și scoate magazia.RU Оттяните затвор назад до упора. Нажмите на фиксатор обоймы и извлеките ее.BG Издърпайте плъзгача изцяло назад. Натиснете освобождаването на пълнителя и го отстранете.HR Povucite klizač sve do kraja natrag. Pritisnite mehanizam za otpuštanje okvira i izvadite okvir.LT Atitraukite slankiklį iki galo atgal. Paspauskite apkabos atleidimo jungiklį ir išimkite apkabą.SLO Drsnik povleci do konca nazaj. Pritisni gumb za sprostitev nabojnika in odstrani nabojnik.UKR Відтягніть затвор до упору назад. Натисніть кнопку від’єднання обойми та вийміть обойму.

AR اسحب القطعة المتحركة إلى الخلف بالكامل. اضغط على زر تحرير الخزنة وقم بإزالة الخزنة.

H Ne tárold a kilövőt felhúzva, tüzelésre kész állapotban. A legjobb működés érdekében ne tárold a lövedékeket a tárban.TR Silahınızı kurulu ve atış yapmaya hazır halde saklamayın. En iyi performans için şarjörleri içinde dartlarla saklamayın.CZ Blaster neskladujte odjištěný a připravený k výstřelu. Nejlepších výsledků dosáhnete, jestliže nebudete šipky v zásobníku skladovat.SK Pištoľ neskladujte natiahnutú a pripravenú vypáliť. Pre čo najlepší výkon pištole šípky neskladujte v pištoli.RO Nu păstra blasterul armat și pregătit pentru a trage. Pentru cele mai bune rezultate, nu păstra proiectile în magazie.RU Не храните бластер взведенным и готовым к стрельбе. Хранить стрелы в обойме не рекомендуется.BG Не съхранявайте бластера зареден и готов за стрелба. За максимална ефективност не съхранявайте стреличките в пълнителя.HR Ne spremajte ispaljivač s napetim okidačem i spreman za ispaljivanje. Najbolji učinak postići ćete ako strelice ne čuvate u okviru.LT Šautuvo nelaikykite užtaisyto ir paruošto šauti. Kad šautuvas veiktų kuo geriau, nelaikykite jo su įdėtais šoviniais.SLO Izstreljevalnik pri shranjevanju ne sme biti nabit in pripravljen na streljanje. Za najboljše rezultate puščic ne shranjuj v nabojniku.UKR Не слід зберігати бластер зі зведеним курком і готовим до пострілу. Щоб іграшка краще працювала, не зберігайте стріли в обоймі.

AR لا تقم بتخزين البلاستر معبئا و جاهزآ للاطلاق. للحصول على أفضل أداء، لا تقم بتخزين الدارتس في البلاستر.

GB TROUBLESHOOTINGF DÉPANNAGED FEHLERBEHEBUNGE SOLUCIÓN DE PROBLEMASP RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

I RISOLUZIONE DEI PROBLEMINL PROBLEMEN OPLOSSENS FELSÖKNINGDK FEJLFINDINGN FEILSØKING

FIN VIANMÄÄRITYSGR ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝPL ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓWH HIBAELHÁRÍTÁSTR SORUN GİDERME

CZ ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍSK RIEŠENIE PROBLÉMOVRO DETECTAREA PROBLEMELORRU УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОКBG ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ

HR RJEŠAVANJE PROBLEMALT PROBLEMŲ SPRENDIMASSLO ODPRAVLJANJE TEŽAVUKR ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ

استكشاف المشكلات وحلها AR

GB A. If slide seems stuck: • Try pulling the trigger first. • If it’s still stuck, pull down and hold reset button, and move slide back. B. Check barrel area for jammed dart: • Pull slide all the way back and remove clip. • Open access door and remove any jammed darts. • Close access door. C. Check clip area for a jammed dart: • Pull slide all the way back. • Push clip release and remove clip. • Remove any jammed darts. • Replace clip and push slide all the way forward. This should load another dart.F A. Si la glissière semble coincée : • Essaie d’abord de tirer sur la détente. • Si elle est toujours coincée, maintiens le bouton de réinitialisation enfoncé, puis tire la glissière vers l’arrière. B. Vérifier qu’aucune fléchette n’est coincée dans le canon : • Tire la glissière complètement vers l’arrière et retire le chargeur. • Ouvre la porte d’accès et retire les fléchettes coincées. • Referme la porte d’accès. C. Vérifier qu’aucune fléchette n’est bloquée dans le chargeur : • Tire la glissière vers l’arrière jusqu’au bout. • Appuie sur le bouton pour éverrouiller le chargeur et le retirer. • Retire les fléchettes coincées. • Replace le chargeur et pousse la glissière complètement vers l’avant. Cela devrait charger une autre fléchette.D A. Wenn der Spannschlitten klemmt: • Zuerst den Abzug drücken. • Wenn er weiterhin klemmt, Reset-Taste nach unten ziehen und halten und dann Spannschlitten nach hinten ziehen. B. Den Lauf auf einen eingeklemmten Dart überprüfen: • Spannschlitten bis ganz nach hinten ziehen und Clip-Magazin entfernen. • Die Rohrklappe öffnen und den eingeklemmten Dart entfernen. • Die Rohrklappe schließen. C. Das Clip-Magazin auf einen eingeklemmten Dart überprüfen: • Den Spannschlitten ganz zurückziehen. • Die Magazin-Entsperrung drücken und Clip- Magazin entfernen. • Den eingeklemmten Dart entfernen. • Clip-Magazin wieder einsetzen und Spannschlitten ganz nach vorne schieben. Dadurch wird ein weiterer Dart geladen.E A. Si el deslizador parece atascado: • Primero intenta apretar el gatillo. • Si sigue atascado, baja y mantén presionado el botón de reinicio, y mueve el deslizador hacia atrás. B. Revisa la zona del cañón para comprobar si hay dardos atascados: • Mueve el deslizador del todo hacia atrás y quita el clip. • Abre la puerta de acceso y retira los dardos atascados. • Cierra la puerta de acceso. C. Revisa la zona del clip para comprobar si hay dardos atascados: • Mueve el deslizador del todo hacia atrás. • Presiona el botón de liberación del clip y retíralo. • Quita los dardos atascados. • Vuelve a colocar el clip y empuja el deslizador del todo hacia delante. Esto debería cargar otro dardo.P A. Se o deslizador parecer preso: • Tenta primeiro apertar o gatilho. • Se continuar preso, puxa e mantém para baixo o botão reset, e volta a deslizar para trás. B. Verifica se há algum dardo encravado na área do tambor: • Desliza tudo para trás e retira o carregador. • Abre a porta de acesso e retira os dardos bloqueados. • Fecha a porta de acesso. C. Verifica se há algum dardo encravado no carregador: • Puxa a culatra totalmente para trás. • Pressiona o desengate do carregador e retira o carregador. • Retira os dardos bloqueados. • Volta a colocar o clipe e desliza tudo para a frente. Isto deverá carregar outro dardo.

I A. Se il carrello sembra inceppato: • Dapprima prova a tirare il grilletto. • Se non funziona, abbassa il pulsante di ripristino e, trattenendolo abbassato, arretra il carrello. B. Controlla che non vi siano dardi incastrati nella canna: • Arretra completamente il carrello ed estrai il caricatore. • Apri lo sportello d’accesso e rimuovi gli eventuali dardi incastrati. • Chiudi lo sportello d’accesso. C. Controlla che non vi siano dardi incastrati nell’area del caricatore: • Arretra completamente il carrello. • Spingi il pulsante di sgancio ed estrai il caricatore. • Rimuovi gli eventuali dardi incastrati. • Riaggancia il caricatore e porta il carrello completamente avanti. L’operazione dovrebbe caricare un altro dardo.NL A. Als de slede vast lijkt te zitten: • Probeer eerst de trekker over te halen. • Als dat niet werkt, druk dan de resetknop in en trek de slede naar achteren. B. Kijk in de loop of er een dart vastzit: • Trek de slede volledig naar achteren en verwijder de clip. • Open de toegangsklep en verwijder de vastgelopen darts. • Sluit het klepje. C. Kijk in de clip of er een dart vastzit: • Trek de slede volledig naar achteren. • Druk de clipontgrendeling in en verwijder de clip. • Verwijder vastgeraakte darts. • Plaats de clip terug en trek de slede volledig naar voren. Nu zou er een dart geladen moeten worden.S A. Om draghandtaget verkar ha fastnat: • Prova först att trycka in avtryckaren. • Om det fortfarande sitter fast, dra återställningsknappen neråt och håll in den, samtidigt som draghandtaget förs bakåt. B. Kontrollera om en pil har fastnat i pipan: • Dra handtaget hela vägen tillbaka och avlägsna magasinet. • Öppna åtkomstluckan och ta bort eventuella pilar som fastnat.. • Stäng åtkomstluckan. C. Kontrollera om en pil har fastnat i magasinet: • Dra handtaget hela vägen bak. • Tryck på knappen för att lossa och ta bort magasinet. • Ta bort eventuella pilar som fastnat. • Sätt tillbaka magasinet och för handtaget hela vägen fram. Detta bör ladda en ny pil.DK A. Hvis slæden lader til at sidde fast: • Prøv først at trykke på aftrækkeren. • Hvis den stadig sidder fast, skal nulstillingsknappen trykkes og holdes nede, og slæden skal flyttes tilbage. B. Tjek tromleområdet for en fastklemt pil: • Træk slæden helt tilbage, og fjern magasinet. • Åbn adgangslågen, og fjern alle fastklemte pile. • Luk adgangsklappen. C. Tjek magasinområdet for en fastklemt pil: • Træk slæden helt tilbage. • Tryk på magasinudløseren, og fjern magasinet. • Fjern alle fastklemte pile. • Sæt magasinet tilbage på plads, og skub slæden let frem. Det bør lade endnu en pil.N A. Hvis glidestykket sitter fast: • Prøv å trykke inn avtrekkeren først. • Hvis den fremdeles sitter fast, trekk ned og hold inne reset-knappen, og flytt glidestykket tilbake. B. Kontroller kammerområdet for fastkilt pil: • Trekk glidestykket helt tilbake og fjern magasinet. • Åpne tilgangsluken og fjern eventuelle fastlåste piler. • Lukk tilgangsluken. C. Kontroller magasin-området for fastkilt pil: • Dra sleiden helt tilbake. • Trykk på magasinutløseren og fjern magasinet. • Fjern alle fastkilte piler. • Erstatt magasinet og skyv glidestykket helt frem. • Dette bør laste inn en ny pil.

FIN A. Jos liukukytkin vaikuttaa olevan on jumissa: • Kokeile ensin vetää liipaisinta. • Jos se on vieläkin jumissa, vedä alaspäin ja pidä nollauspainiketta painettuna ja liikuta liukukytkin takaisin. B. Tarkista, onko piippuun juuttunut nuoli: • Liu’uta liukukytkin kokonaan taakse ja irrota lipas. • Avaa huoltoluukku ja poista jumittuneet nuolet. • Sulje huoltoluukku. C. Tarkista, onko lippaaseen juuttunut nuoli: • Vedä luisti kokonaan taakse. • Paina lippaan irrotusvipua ja irrota lipas. • Irrota juuttuneet nuolet. • Korvaa lipas ja työnnä liukukytkin kokonaan eteenpäin. Uuden nuolen pitäisi silloin siirtyä käyttövalmiiksi.GR A. Αν ο ολισθητήρας δείχνει κολλημένος: • Δοκιμάστε να πατήσετε πρώτα τη σκανδάλη. • Αν είναι ακόμη κολλημένος, τραβήξτε προς τα κάτω, κρατήστε πατημένο το κουμπί επαναφοράς και μετακινήστε τον ολισθητήρα πίσω. B. Ελέγξτε το χώρο της κάννης για τυχόν μπλοκαρισμένο βελάκι: • Τραβήξτε τον ολισθητήρα μέχρι τέρμα πίσω και αφαιρέστε το κλιπ. • Ανοίξτε τη θύρα πρόσβασης και αφαιρέστε τυχόν μπλοκαρισμένα βελάκια. • Κλείστε τη θύρα πρόσβασης. C. Ελέγξτε το χώρο του κλιπ για τυχόν μπλοκαρισμένα βελάκια: • Τραβήξτε τον ολισθητήρα μέχρι τέρμα πίσω. • Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης κλιπ και αφαιρέστε το κλιπ. • Αφαιρέστε τυχόν μπλοκαρισμένα βελάκια. • πανατοποθετήστε το κλιπ και σπρώξτε τον ολισθητήρα μέχρ ι τέρμα μπροστά. Με αυτόν τον τρόπο θα φορτωθεί άλλο ένα βελάκι. PL A. Jeśli zamek wydaje się zablokowany: • Spróbuj pociągnąć za spust. • Jeśli zamek nadal jest zablokowany, pociągnij w dół i przytrzymaj przycisk resetowania, a następnie przesuń zamek do tyłu. B. Sprawdź, czy strzałka nie jest zablokowana w lufie: • Odciągnij zamek maksymalnie do tyłu i wyjmij magazynek. • Otwórz drzwiczki i usuń wszystkie zablokowane strzałki. • Zamknij drzwiczki. C. Sprawdź czy strzałka nie jest zablokowana w magazynku: • Odciągnij zamek maksymalnie do tyłu. • Naciśnij przycisk zwalniania magazynka i wyjmij go. • Wyjmij zablokowane strzałki. • Wymień magazynek i przesuń zamek maksymalnie do przodu. Powinna zostać załadowana kolejna strzałka.H A. Ha a szán megszorul: • Először próbáld meghúzni a ravaszt. • Ha továbbra sem mozdul, húzd lefelé és tartsd úgy a kioldógombot, miközben hátrahúzod a szánt. B. Ellenőrizd a puskacső környékét, hogy nincs-e elakadva lövedék: • Húzd hátra teljesen a szánt, és vedd ki a lövedéktárat. • Nyisd ki a szerelőajtót, és vedd ki az elakadt lövedékeket. • Zárd vissza a szerelőajtót. C. Ellenőrizd a tár mellett, hogy nincs-e elakadva lövedék: • Húzd teljesen hátra a szánt. • Nyomd meg a tárkioldó gombot, és vedd ki a tárat. • Vedd ki a beszorult lövedékeket. • Helyezd vissza a tárat, és told előre teljesen a szánt. Ezzel újabb lövedéket töltesz be.

TR A. Sürgü sıkışırsa: • Önce tetiği çekmeyi deneyin. • Sıkışma devam ediyorsa aşağı çekerek sıfırlama düğmesini basılı tutun ve sürgüyü geriye çekin. B. Namlu alanını kontrol ederek sıkışmış dart olup olmadığına bakın: • Sürgüyü tamamen geriye çekin ve şarjörü çıkarın. • Erişim kapağını açın ve sıkışan dartları çıkarın. • Erişim kapağını kapatın. C. Şarjör alanını kontrol ederek sıkışmış bir dart olup olmadığına bakın: • Sürgüyü tamamen geriye çekin. • Şarjör çıkarma düğmesine basın ve şarjörü çıkarın. • Sıkışan dart varsa çıkarın. • Şarjörü değiştirin ve sürgüyü tamamen ileri itin. Bu işlem başka bir dart yükler.

CZ A. Pokud se zdá, že se závěr zasekl: • Nejdříve zkuste zatáhnout za spoušť. • Jestliže zaseknutí přetrvává, tlačítko pro obnovení činnosti zatáhněte dolů a podržte a posuňte závěr zpět. B. V prostoru hlavně zkontrolujte zaseknutou šipku: • Zatáhněte závěr úplně dozadu a zásobník vyjměte. • Otevřete přístupová dvířka a všechny zaseknuté šipky vyjměte. • Zavřete přístupová dvířka. C. Zkontrolujte zaseknuté šipky v prostoru zásobníku: • Zatáhněte závěr úplně dozadu. • Zatlačte uvolnění zásobníku a zásobník sejměte. • Odstraňte všechny zaseknuté šipky. • Zásobník vyměňte a zatlačte závěr úplně dopředu. Tímto postupem nabijete další šipku.SK A. Ak sa zdá, že je posúvač zaseknutý: • Najskôr skúste potiahnuť spúšť. • Ak je stále zaseknutý, potiahnite dole a držte stlačené tlačidlo pre reset a posuňte posúvač dozadu.. B. Skontrolujte, či v hlavni nie je zaseknutá šípka: • Posuňte posúvač po celej dĺžke dozadu a vyberte zásobník. • Otvorte prístupové dvierka a odoberte všetky zaseknuté šípky. • Prístupové dvierka zatvorte. C. Skontrolujte, či v zásobníku nie je zaseknutá šípka: • Potiahnite posúvač po celej dĺžke dozadu. • Stlačte tlačidlo pre uvoľnenie zásobníka a zásobník vyberte. • Vyberte zaseknuté šípky. • Zásobník vložte späť a potlačte posúvač po celej dĺžke dopredu. Tak sa nabije ďalšia šípka.RO A. Dacă glisorul pare blocat: • Încearcă să apeși mai întâi trăgaciul. • Dacă tot este blocat, trage în jos, menține butonul de resetare și deplasează glisorul spre înapoi. B. Verifică să nu existe un proiectil blocat în zona țevii: • Trage de încărcător complet spre înapoi și scoate magazia. • Deschide clapeta de acces și scoate proiectilele blocate. • Închide clapeta de acces. C. Verifică să nu existe un proiectil blocat în zona magaziei: • Trage glisorul înapoi, până la capăt. • Apasă pe magazie pentru a o elibera și îndepărteaz-o. • Îndepărtează eventualele proiectile blocate. • Înlocuiește magazia și împinge glisorul complet spre înainte. În mod normal, acest lucru va încărca un alt proiectil.RU A. Если затвор застрял: • Сначала попробуйте нажать на спусковой крючок. • Если затвор не освободился, зажмите кнопку сброса и оттяните затвор назад. B. Поищите застрявшую стрелу в стволе: • Оттяните затвор назад до упора и извлеките обойму. • Откройте крышку и извлеките застрявшие стрелы. • Закройте крышку. C. Поищите застрявшую стрелу в обойме: • Оттяните затвор назад до упора. • Нажмите на фиксатор обоймы и извлеките ее. • Извлеките застрявшие стрелы. • Установите обойму на место и сдвиньте затвор вперед до упора, чтобы дослать другую стрелу. BG A. Ако плъзгачът изглежда заседнал: • Опитайте се първо да издърпате спусъка. • Ако все още е заседнал, натиснете надолу и задръжте бутона за нулиране, и преместете плъзгача назад. B. Проверете зоната на цевта за заседнала стреличка: • Издърпайте плъзгача изцяло назад и свалете пълнителя. • Отворете вратичката за достъп и извадете всички заседнали стрелички. • Затворете вратичката за достъп. C. Проверете зоната на пълнителя за заседнала стреличка: • Издърпайте плъзгача изцяло назад. • Натиснете освобождаването на пълнителя и го отстранете. • Махнете всички заседнали стрелички. • Сложете обратно пълнителя и го плъзнете докрай напред. Така би трябвало да се зареди нова стреличка.

HR A. Ako se čini da se klizač zaglavio: • Pokušajte najprije povući okidač. • Ako je i dalje zaglavljen, povucite nadolje gumb za resetiranje i povucite klizač prema natrag. B. Provjerite je li u području cijevi zaglavljena strelica: • Povucite klizač sve do kraja natrag i izvadite okvir. • Otvorite pristupni poklopac i izvucite zaglavljene strelice. • Zatvorite pristupni poklopac. C. Provjerite je li u području okvira zaglavljena strelica: • Povucite klizač skroz unatrag. • Pritisnite mehanizam za otpuštanje okvira i izvadite okvir. • Izvadite sve zaglavljene strelice. • Vratite okvir natrag i gurnite klizač prema naprijed sve do kraja. To bi trebalo umetnuti drugu strelicu.LT A. Jei užstrigo slankiklis: • pirmiausia pabandykite paspausti gaiduką. • Jei vis tiek užstrigęs, nuspauskite ir palaikykite atstatymo mygtuką, tada atitraukite slankiklį atgal. B. Patikrinkite, ar vamzdyje nėra įstrigusių šovinių: • atitraukite slankiklį iki galo atgal ir išimkite apkabą. • Atidarykite prieigos dureles ir išimkite įstrigusius šovinius. • Uždarykite prieigos dureles. C. Patikrinkite, ar apkaboje nėra įstrigusių šovinių: • patraukite slankiklį iki galo atgal. • Paspauskite apkabos atleidimo jungiklį ir išimkite apkabą. • Ištraukite visus įstrigusius šovinius. • Įdėkite apkabą atgal ir pastumkite slankiklį iki galo į priekį. Taip turi būti įdėtas kitas šovinys.SLO A. Če se drsnik zatakne: • Najprej pritisni na sprožilec. • Če je še vedno zataknjen, povleci in pridrži gumb za ponastavitev in drsnik pomakni nazaj. B. Preveri, ali se je v cevi zaskočila puščica: • Drsnik povleci do konca nazaj in odstrani nabojnik. • Odpri vratca za dostop in odstrani zataknjene puščice. • Zapri vratca za dostop. C. Preveri, ali se je v nabojniku zaskočila puščica: • Potegni drsnik povsem nazaj. • Pritisni gumb za sprostitev nabojnika in nabojnik odstrani. • Odstrani zagozdene puščice. • Zamenjaj nabojnik in drsnik potisni do konca naprej. S tem bi moral pripraviti še eno puščico.UKR A. Якщо затвор заклинило: • Спершу спробуйте потягнути спусковий гачок. • Якщо затвор усе ще не рухається, опустіть вниз кнопку повернення у вихідне положення та, утримуючи її, відтягніть затвор назад. B. Перевірте, чи стріла не застрягла в дулі. • Потягніть затвор до упору назад і вийміть обойму. • Відкрийте люк і вийміть стріли, що застрягли. • Закрийте люк. C. Перевірте, чи стріла не застрягла в обоймі. • Відсуньте затвор назад до упору. • Натисніть кнопку від’єднання обойми та вийміть обойму. • Вийміть стріли, що застрягли. • Поставте на місце обойму та штовхніть затвор вперед до упору. Буде заряджено наступну стрілу.

A. إذا بدا أن القطعة المتحركة عالقة: AR

• جربّ سحب الزناد أولاً. • إذا بقت عالقة، فاضغط مع الاستمرار على زر إعادة التعيين، وقم بتحريك القطعة المتحركة للخلف.

B. افحص منطقة الماسورة بحثًا عن أي دارت محشور: • اسحب القطعة المتحركة إلى الخلف بالكامل وقم بإزالة الخزنة.

• افتح باب الوصول، وقم بإزالة أي دارتس محشورة. • أغلق باب الوصول.C. افحص منطقة الخزنة بحثًا عن أي دارت محشور:

• ااسحب القطعة المتحركة إلى الخلف بالكامل. • اضغط على زر تحرير الخزنة وقم بفك الخزنة. • قم بإزالة أي دارتس محشورة.

• أعد تركيب الخزنة وادفع القطعة المتحركة للأمام بالكامل. يجب أن يؤدي ذلك إلى تحميل دارت آخر.

PANTONE Reflex Blue Black

E1911EU40 - NER DELTA TROOPER

14-5-19 HB F5-10-158 13 Epson X-Server E1911EU40_353953A_NER_DELTA_TROOPER_INST_RC_FAR.indd

Page 2: E1911EU40 - NER DELTA TROOPER

FIN LATAAMINENGR ΦΟΡΤΩΣΗPL ŁADOWANIEH BETÖLTÉSTR DOLDURMA

FIN AMPUMINENGR ΕΚΤΟΞΕΥΣΗPL STRZELANIEH TÜZELÉSTR ATIŞ YAPMA

FIN TEHOTULITUSGR ΠΟΛΛΑΠΛΕΣ ΒΟΛΕΣPL OGIEŃ CIĄGŁYH GYORSTÜZELÉSTR SERİ ATIŞ

GB LOADF CHARGEMENTD LADENE CARGAP CARREGAR

GB FIREF TIRD FEUERNE LANZAP LANÇAR

GB SLAM FIREF RAFALED SCHNELLFEUERE LANZAMIENTO EN RÁFAGAP LANÇAMENTO RÁPIDO

I CARICAMENTONL LADENS LADDADK LADN LAD

I FUOCONL VURENS AVFYRADK SKYDN SKYT

I FUOCO A RAFFICANL SNELVUURS ELDSKURDK SKUDSALVEN HURTIG-AVFYRING

CZ NABITÍSK NABÍJANIERO ÎNCĂRCAREARU КАК ЗАРЯДИТЬBG ЗАРЕЖДАНЕ

CZ PALBASK STREĽBARO TIRULRU СТРЕЛЬБАBG СТРЕЛБА

CZ HUSTÁ PALBASK HUSTÁ PAĽBARO FOC ÎN RAFALĂRU ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ СТРЕЛЬБЫBG БЪРЗА СТРЕЛБА

HR PUNJENJELT UŽTAISYMASSLO POLNJENJEUKR ЗАРЯДЖАННЯ

االتعبئة AR

HR PUCANJELT ŠAUDYMASSLO STRELJANJEUKR СТРІЛЬБА

الإطلاق AR

HR RAFALNA PALJBALT DAUGIAŠŪVIS ŠAUDYMASSLO ZAPOREDNO STRELJANJEUKR РЕЖИМ НЕПЕРЕРВНОЇ СТРІЛЬБИ

التفريغ AR

GB STOCKF CROSSED SCHULTERSTÜTZEE CULATAP CORONHA

GB BARREL EXTENSIONF EXTENSION DU CANOND LAUFVERLÄNGERUNGE EXTENSIÓN DEL CAÑÓNP EXTENSÃO DO CANO

I CALCIONL MAGAZIJNS KOLVDK SKÆFTEN SKJEFTE

I PROLUNGA DI CANNANL LOOPVERLENGERS FÖRLÄNGNING FÖR PIPANDK TROMLEFORLÆNGERN LØPSFORLENGELSE

FIN TUKKIGR ΚΟΝΤAΚΙPL KOLBAH PUSKAAGYTR DİPÇİK

FIN PIIPUN JATKOKAPPALEGR ΠΡΟΕΚΤΑΣΗ ΚΑΝΝΗΣPL PRZEDŁUŻENIE LUFYH PUSKACSŐ-KIEGÉSZÍTŐTR NAMLU UZATMA PARÇASI

CZ PAŽBASK PAŽBARO PATRU ПРИКЛАДBG ПРИКЛАД

CZ PRODLOUŽENÍ HLAVNĚSK PREDĹŽENIE HLAVNERO EXTENSIE ȚEAVĂRU УДЛИНИТЕЛЬ СТВОЛАBG УДЪЛЖЕНИЕ НА ЦЕВТА

HR KUNDAKLT BUOŽĖSLO KOPITOUKR ПРИКЛАД

الدبشك AR

HR PRODUŽETAK CIJEVILT VAMZDŽIO PAILGINIMASSLO PODALJŠEK CEVIUKR НАСАДКА ДУЛА

امتداد الماسورة AR

GB Push slide all the way forward. Pull trigger to fire 1 dart. Move slide all the way back and all the way forward, then pull the trigger to fire another dart..F Pousse la glissière complètement vers l’avant. Appuie sur la détente pour tirer 1 fléchette. Pour tirer une autre fléchette, tire la glissière complètement vers l’arrière, pousse-la complètement vers l’avant, puis appuie sur la détente.D Spannschlitten bis ganz nach vorne schieben. Abzug drücken, um 1 Dart abzufeuern. Spannschlitten bis ganz nach hinten ziehen und dann bis ganz nach vorne schieben. Dann den Abzug drücken, um einen weiteren Dart abzufeuern.E Empuja el deslizador del todo hacia delante. Aprieta el gatillo para lanzar 1 dardo. Mueve el deslizador del todo hacia atrás y hacia delante, luego aprieta el gatillo para lanzar otro dardo.P Empurra todo o deslizador para a frente. Puxa o gatilho para disparar 1 dardo. Move o deslizador todo para trás e todo para a frente, e depois puxa o gatilho para disparar outro dardo.I Spingi il carrello completamente avanti. Premi il grilletto per sparare 1 dardo. Porta il carrello completamente indietro e avanti, poi premi il grilletto per sparare un altro dardo.NL Duw de slede volledig naar voren. Haal de trekker over om 1 dart af te vuren. Breng de slede volledig naar achteren en volledig naar voren en haal dan de trekker over om nog een dart af te vuren.S Dra handtaget hela vägen fram. Tryck på avtryckaren för att avfyra 1 pil. För handtaget hela vägen bak och hela vägen fram. Tryck sedan på avtryckaren för att avfyra ytterligare en pil. DK Skub slæden helt frem. Træk i aftrækkeren for at affyre 1 pil. Flyt slæden helt tilbage og helt frem, og træk så i aftrækkeren for at affyre endnu en pil.N Skyv glidestykket helt frem. Trykk på avtrekkeren for å skyte 1 pil. Skyv glidestykket hele veien bakover og hele veien fremover og trykk på avtrekkeren for å skyte enda en pil.FIN Työnnä liukukytkin kokonaan eteenpäin. Ammu yksi nuoli vetämällä liipaisimesta. Siirrä liukukytkin kokonaan taakse ja kokonaan eteen ja vedä liipasimesta toisen nuolen ampumiseksi.GR Σπρώξτε τον ολισθητήρα μέχρι τέρμα μπροστά. Πατήστε τη σκανδάλη για να εκτοξεύσετε 1 βελάκι. Μετακινήστε τον ολισθητήρα μέχρι τέρμα πίσω και μετά μέχρι τέρμα μπροστά και πατήστε τη σκανδάλη για να εκτοξεύσετε άλλο ένα βελάκι. PL Przesuń zamek maksymalnie do przodu. Pociągnij za spust, by wystrzelić 1 strzałkę. Przesuń zamek maksymalnie do tyłu i maksymalnie do przodu, a następnie naciśnij spust, by wystrzelić kolejną strzałkę.H Told teljesen előre a szánt. A ravasz meghúzásával 1 lövedéket lőhetsz ki. Húzd hátra teljesen a szánt, majd ütközésig told előre – a ravasz meghúzásakor újabb lövedéket lőhetsz ki.TR Sürgüyü tamamen ileriye itin. Tetiği çekerek 1 dart atın. Sürgüyü tamamen geriye çekip ileri ittikten sonra yeni bir dart atmak için tetiği çekin.CZ Zatlačte závěr úplně dopředu. Stisknutím spouště vypálíte 1 šipku. Posuňte závěr úplně dozadu a pak zcela dopředu, potom stisknutím spouště vystřelíte další šipku.SK Potlačte posúvač po celej dĺžke dopredu. Potiahnite spúšť a tak vystrelíte 1 šípku. Posuňte posúvač po celej dĺžke dozadu a po celej dĺžke dopredu, potom potiahnite spúšť a tak vystrelíte ďalšiu šípku.RO Împinge glisorul complet spre înainte. Acționează trăgaciul pentru a trage 1 proiectil. Deplasează glisorul complet spre înapoi și complet spre înainte apoi acționează trăgaciul pentru a trage un alt proiectil.RU Сдвиньте затвор вперед до упора. Нажмите на спусковой крючок, чтобы выпустить 1 стрелу. Оттяните затвор назад до упора, затем нажмите на спусковой крючок, чтобы выпустить следующую стрелу.BG Натиснете плъзгача напред докрай. Дръпнете спусъка, за да изстреляте 1 стреличка. Преместете плъзгача изцяло назад и изцяло напред, след това дръпнете спусъка, за да изстреляте друга стреличка.HR Povucite klizač unatrag sve do kraja. Povucite okidač da biste ispucali 1 strelicu. Pomaknite klizač do kraja natrag pa naprijed, a zatim povucite okidač za ispaljivanje druge strelice.LT Pastumkite slankiklį iki galo į priekį. Nuspauskite gaiduką, kad iššautumėte 1 šovinį. Atitraukite slankiklį iki galo atgal ir pastumkite iki galo į priekį, tada nuspauskite gaiduką, kad iššautumėte kitą šovinį.SLO Drsnik potisni do konca naprej. Pritisni sprožilec, da izstreliš eno puščico. Drsnik pomakni do konca nazaj in do konca naprej, nato pa lahko izstreliš še eno puščico.UKR Штовхніть затвор вперед до упору. Щоб вистрілити однією стрілою, натисніть на спусковий гачок. Щоб вистрілити другою, відтягніть затвор до упору назад, а потім — до кінця вперед і натисніть на спусковий гачок.

AR ادفع القطعة المتحركة للأمام بالكامل. اسحب الزناد لإطلاق دارت واحد. حركّ القطعة المتحركة للخلف بالكامل ثم إلى الأمام بالكامل، ثم اسحب الزناد لإطلاق دارت آخر.

GB While holding down trigger, keep moving slide all the way back and all the way forward to fire darts rapidly.F Maintiens la détente enfoncée et fais coulisser plusieurs fois la glissière d’avant en arrière pour tirer les 2 fléchettes rapidement.D Bei gedrücktem Abzug den Spannschlitten wiederholt ganz zurückziehen und ganz nach vorne schieben, um Darts schnell nacheinander abzuschießen.E Mientras mantienes presionado el gatillo, mueve continuamente el deslizador completamente hacia atrás y hacia adelante para lanzar los dos dardos rápidamente.P Segurando no gatilho, continua a puxar a culatra toda para trás e para a frente para lançar dardos rapidamente.I Tenendo premuto il grilletto, porta ripetutamente il carrello indietro e avanti per sparare rapidamente i dardi.NL Houd de trekker ingedrukt en blijf de slede volledig naar achteren en naar voren bewegen om darts snel af te vuren.S Håll in avtryckaren och fortsätt att föra handtaget hela vägen bak och sedan hela vägen fram för att avfyra pilar i snabb följd.DK Mens aftrækkeren holdes nede, skal slæden fortsat flyttes helt tilbage og helt frem for hurtigt at affyre pile.N Mens du holder avtrekkeren inne og før glidestykket helt tilbake og helt frem igjen flere ganger for å avfyre piler i rask rekkefølge.FIN Ammu nuolia nopeassa tahdissa pitämällä liipaisinta alhaalla ja vetämällä samalla liukukytkintä kokonaan taakse ja kokonaan eteen.GR Κρατήστε τη σκανδάλη πατημένη και συνεχίστε να κινείτε τον ολισθητήρα μέχρι τέρμα πίσω και μέχρι τέρμα μπροστά για να εκτοξεύσετε βελάκια γρήγορα.PL Trzymając spust, przesuwaj zamek do samego końca do tyłu i do samego końca do przodu, aby szybko wystrzelić strzałki.HR A lövedékek gyors egymásutánban történő kilövéséhez tartsd behúzva a ravaszt, és mozgasd a szánt előre-hátra ütközésig.TR Tetiği basılı tutarken dartları seri bir şekilde atmak için sürgüyü tamamen geri çekip ileri itmeye devam edin.CZ Chcete-li třílet rychle šipky, podržte stisknutou spoušť a posuňte závěr úplně dozadu a potom zcela dopředu.SK Držte spúšť stlačenú a poťahujte posúvač po celej dĺžke dozadu a po celej dĺžke dopredu, a tak vypálite šípky rýchlo.RO În timp ce ții apăsat trăgaciul, deplasează fără oprire glisorul spre înapoi și înainte (cursă completă), pentru a trage rapid proiectilele.RU Для быстрой стрельбы двигайте затвором вперед-назад до упора, зажав спусковой крючок.BG Като държите спусъка натиснат, местете плъзгача докрай назад и докрай напред, за да изстреляте стреличките бързо.HR Držite okidač pritisnutim i pomičite klizač skroz unatrag pa skroz unaprijed kako biste brzo ispucali strelice.LT Gaiduką laikykite nuspaustą, slankiklį traukiokite iki galo pirmyn ir atgal, kad greitai iššautumėte šovinius.SLO Drži sprožilec ter drsnik zaporedoma poteguj povsem nazaj in do konca naprej za hitro streljanje puščic.UKR Щоб швидко стріляти стрілами підряд, утримуйте спусковий гачок і пересувайте затвор до упору назад і вперед.

AR أثناء الضغط على الزناد، استمر في تحريك القطعة المتحركة إلى الخلف وإلى الأمام بالكامل لإطلاق الدارتس بسرعة.

PANTONE Reflex Blue Black

E1911EU40 - NER DELTA TROOPER

14-5-19 HB F5-10-158 13 Epson X-Server E1911EU40_353953A_NER_DELTA_TROOPER_INST_RC_FAR.indd