ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the...

32
BEKOSPLIT 12, 13, 14 BEKOSPLIT 12, 13, 14 BEKOSPLIT 12, 13, 14 BEKOSPLIT 12, 13, 14 BEKOSPLIT 12, 13, 14 BEK BEK BEK BEK BEKOSPLIT OSPLIT OSPLIT OSPLIT OSPLIT ® ® 12 12 12 12 12 BEK BEK BEK BEK BEKOSPLIT OSPLIT OSPLIT OSPLIT OSPLIT ® ® 13 13 13 13 13 BEK BEK BEK BEK BEKOSPLIT OSPLIT OSPLIT OSPLIT OSPLIT ® ® 14 14 14 14 14 Sehr geehrter K unde, vielen Dank, daß Sie sich für die Emulsionsspaltanlage BEKOSPLIT entsch ieden h aben. Di e Betriebsanleitung beschreibt die Spalteinheit BE KOSPLIT einschließlich Vor abscheidebehäl ter mi t Ölabscheidung. Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur bei genauer Beachtung der Vorschriften und Hinweise ist eine einwandfreie Funktion und damit eine zuverlässige Abwasser- aufbereitung sichergestellt. Dear Customer, Thank you for de ciding in favour of the BEKO SPLIT emulsio n spl itting plant . Th e fol lowing describes BEKOSPLIT units with a preseparation tank for oil separation. Please read the present instructions carefully before installing your BEKOSPLIT unit and putting it into service. The perfect functioning of the unit - and thus reliable wastewater treatment - can only be guaranteed if the rules and requirements stated here are complied with. Estimado cliente: Muchas gracias por haber elegido el separador de emulsiones BEKOSPLIT. En las páginas siguientes se describe el sistema de separación BEKOSPLIT, incluyendo el depósito de preseparación con separación de aceite. Por favor, lea atentamente las siguientes instrucciones antes de realizar la instalación y la puesta en marcha del BEKOSPLIT y tenga en cuenta nuestras indicaciones. El seguimiento de las instrucciones e indicaciones contenidas en este manual es la única garantía para el perfecto funcionamiento del BEKOSPLIT y, por tanto, de un tratamiento fiable del condensado. Gentile Cliente, Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un impianto di separazione per emulsioni stabili BEKOSPLIT. Questo manuale descrive l’unità BEKOSPLIT e la tanica di preseparazione. Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni prima dell’installazione e dell’avvio del vostro BEKOSPLIT. Il funzionamento perfetto dell’unità, e quindi un trattamento sicuro della condensa, può essere garantito solo se vengono seguite attentamente le regole ed i consigli presenti in questo manuale. Installations- und Betriebsanleitung Installations- und Betriebsanleitung Installations- und Betriebsanleitung Installations- und Betriebsanleitung Installations- und Betriebsanleitung deutsch deutsch deutsch deutsch deutsch Instr Instr Instr Instr Instructions f uctions f uctions f uctions f uctions for installa or installa or installa or installa or installation and oper tion and oper tion and oper tion and oper tion and opera ation tion tion tion tion eng eng eng eng english lish lish lish lish Instr Instr Instr Instr Instrucciones de instalación y ser ucciones de instalación y ser ucciones de instalación y ser ucciones de instalación y ser ucciones de instalación y servicio vicio vicio vicio vicio español español español español español Instr Instr Instr Instr Instruzioni di installazione e man uzioni di installazione e man uzioni di installazione e man uzioni di installazione e man uzioni di installazione e manutenzione utenzione utenzione utenzione utenzione italiano italiano italiano italiano italiano allgemeine bauaufsichtliche Zulassung Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin Zulassungs-Nr. Z-83.2-2 BEKO Z-83.2-2 Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin

Transcript of ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the...

Page 1: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

1BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12, 13, 14

BEKBEKBEKBEKBEKOSPLITOSPLITOSPLITOSPLITOSPLIT®®®®® 12 12 12 12 12BEKBEKBEKBEKBEKOSPLITOSPLITOSPLITOSPLITOSPLIT®®®®® 13 13 13 13 13BEKBEKBEKBEKBEKOSPLITOSPLITOSPLITOSPLITOSPLIT®®®®® 14 14 14 14 14

Sehr geehrter Kunde,vielen Dank, daß Sie sich für die Emulsionsspaltanlage BEKOSPLIT entschieden haben. Die Betriebsanleitung beschreibtdie Spalteinheit BEKOSPLIT einschließlich Vorabscheidebehäl ter mi t Ölabscheidung. Bitte lesen Sie vor Montage undInbetriebnahme diese Installations- und Betriebsanle itung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur beigenauer Beachtung der Vorschriften und Hinweise ist eine einwandfreie Funktion und damit e ine zuverlässige Abwasser-aufbere itung sichergeste llt.

Dear Customer,Thank you for deciding in favour of the BEKOSPLIT emulsion spl itting plant . The fol lowing describes BEKOSPLIT units witha preseparation tank for oil separation. Please read the present instructions carefully before installing your BEKOSPLITunit and putting it into service. The perfect functioning of the unit - and thus reliable wastewater treatment - can on ly beguaranteed if the rules and requirements stated here are complied with.

Estimado cliente:Muchas gracias por haber elegido el separador de emulsiones BEKOSPLIT. En las páginas siguientes se describe elsistema de separación BEKOSPLIT, incluyendo el depósito de preseparación con separación de aceite. Por favor, leaatentamente las siguientes instrucciones antes de realizar la instalación y la puesta en marcha del BEKOSPLIT y tenga encuenta nuestras indicaciones. El seguimiento de las instrucciones e indicaciones contenidas en este manual es la únicagarantía para el perfecto funcionamiento del BEKOSPLIT y, por tanto, de un tratamiento fiable del condensado.

Gentile Cliente,Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un impianto di separazione per emulsioni stabili BEKOSPLIT. Questo manualedescrive l’unità BEKOSPLIT e la tanica di preseparazione. Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni primadell’installazione e dell’avvio del vostro BEKOSPLIT. Il funzionamento perfetto dell’unità, e quindi un trattamento sicuro dellacondensa, può essere garantito solo se vengono seguite attentamente le regole ed i consigli presenti in questo manuale.

Installations- und Betriebsanle itungInsta llations- und BetriebsanleitungInstallations- und Betriebsanle itungInsta llations- und BetriebsanleitungInstallations- und Betriebsanleitung deutsch deutsch deutsch deutsch deutsch

InstrInstrInstrInstrInstructions fuctions fuctions fuctions fuctions for installaor installaor installaor installaor installation and opertion and opertion and opertion and opertion and operaaaaation tion tion tion tion eng eng eng eng englishlishlishlishlish

InstrInstrInstrInstrInstrucciones de instalación y serucciones de instalación y serucciones de instalación y serucciones de instalación y serucciones de instalación y servicio vicio vicio vicio vicio españolespañolespañolespañolespañol

InstrInstrInstrInstrInstruzioni di installazione e manuzioni di installazione e manuzioni di installazione e manuzioni di installazione e manuzioni di installazione e manutenzione utenzione utenzione utenzione utenzione italiano italiano italiano italiano italiano

allgem

eine b

auau

fsichtli

che Zu

lassun

g

Deutsch

es Ins

titut fü

r Bau

techn

ik, Be

rlin

Zulas

sungs-

Nr. Z-83.2-2

BEKO

Z-83.2-2

Deutsc

hes In

stitut

für

Baute

chnik,

Berlin

Page 2: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

2 BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14

.. .. ..4

. ... .6

. ... .9

. ..10

. ..12

. ..12

. ..12

. ..12

. ..14

. ..14

. ..16

. ..18

. ..20

. ..22

. ..24

. ..26

. ..26

. ..28

. ..32

Inhal tsverzei chnis • ContentsInhaltsverzeichnis • ContentsInhal tsverzei chnis • ContentsInhaltsverzeichnis • ContentsInhaltsverzeichnis • Contents

Wichtige Hinweise ..........................................

Technische DatenBEKOSPLIT ....................................................Vorabscheidebehälter ......................................

FunktionsbeschreibungSpalteinheit mit Vorabscheidebehälter ...............

InstallationAufstellbereich ................................................Zulauf ............................................................Ablauf .............................................................Elektrische Installation .....................................Netzteilkasten .................................................Signalanschlüsse ............................................

Inbetriebnahme

Betrieb

Wartung

Störungsbeseitigung

BauteileVerschleißteileErsatzteile

Anschlussbelegung

Lieferprogramm

Important rules .............................................

Technical dataBEKOSPLIT ....................................................Preseparation tank ............................................

FunctionSplitting plant with preseparation tank .................

InstallationArea of installation ...........................................Inlet ..............................................................Water outlet ....................................................Electrical installation .........................................Power supply ..................................................Signal contacts ................................................

Putting into operation

Operation

Maintenance

Troubleshooting

ComponentsWearing partsSpare parts

Connection details

Product range

Page 3: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

3BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12, 13, 14

Ìndi ce • Sommar ioÌndice • Sommari oÌndi ce • Sommar ioÌndice • Sommari oÌndi ce • Sommar io

Indicaciones importantes ..................................

Datos técnicosBEKOSPLIT .....................................................Depósito de preseparación ................................

FuncionamientoUnida d de separa ció n con depó sito d epreseparación ...............................................

InstalaciónLugar de instalación ............................ .............Admisión ....................................................Salida de agua .................................................Instalación eléctrica .......................................Alimentación eléctrica ......................................Conexiones para señales .... .................. .........

Puesta en marcha

Funcionamiento

Mantenimiento

Reparación de averías

ComponentesComponentes de desgastePiezas de repuesto

Esquema de conexiones

Gama de productos

Note importanti .............................................

Dati tecniciBEKOSPLIT ....................................................Tanica di preseparazione ...................................

FunzionamentoUnità splittante con tanica di preseparazione..........

InstallazioneArea di installazione ...........................................Alimentazione ..................................................Scarico ..........................................................Installazione elettrica ........................................Cassetta di alimentazione ..................................Connessioni dei segnali .....................................

Avvio

Funzionamento

Manutenzione

Verifica anomalie

ComponentiParti soggette ad usuraParti di ricambio

Schema delle connessioni

Gamma dei prodotti

.. ... .4

. .. .6. ... .9

.. .10

.. .12

.. .12

.. .12

.. .12

.. .14

.. .14

.. .16

.. .18

.. .20

.. .22

.. .24

.. .26

.. .26

.. .28

.. .32

Page 4: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

4 BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14

Zur Sicherheit:

• Installations- und Betriebsanleitung genau beachten, umSchäden und Verletzungen zu vermeiden!

• BEKOSPLIT und Vorabscheidebehälter nur im leerenZustand transportieren!

• BEKOSPLIT und Vorabscheidebehälter nicht im frostge-fährdeten Bereich aufstellen!

• BEKOSPLIT und Vorabscheidebehälter nicht imAußenbereich aufstellen!

• Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschrifteneinhalten (VGB 100).

Elektrische Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonaldurchgeführt werden.

• Sicherstellen, dass im Schadenfall kein Öl oder un-gereinigtes Kondensat in die Kanalisation läuft!

• Ölauffangbehälter am Vorabscheidbehälter immer dichtverschrauben, damit kein Öl auslaufen kann!

• BEKOSPLIT und Vorabscheidebehälter regelmäßig aufDichtigkeit überprüfen!

• Ablaufendes Reinwasser wöchentlich m itte lsReferenztrübung kontrollieren!

• Keine Fremd-Flüssigkeit in Vorabscheidebehäl ter /BEKOSPLIT einfüllen, da dies zur Beeinträchtigung desSpaltprozesses führen kann!

• Nur original BEKO-Reaktionstrennmittel und -Filtereinsetzen! (Nicht im Lieferumfang enthalten)

Einbau, Aufstellung Instandhaltung, Instandsetzung oderReinigung:

Gemäß § 19i "Pflichten des Betreibers" ist mit diesenTätigkeiten ein Fachbetrieb nach § 19l zu beauftragen,sofern der Betreiber nicht selbst die Voraussetzungen des§ 19l, Abs. 2 erfüllt.

Zum Einsatzbereich:

Die Emulsionsspaltanlage dient zur gesetzeskonformenAuf-bereitung emulgierter Verdichterkondensate.

Das Betreiben der Emulsionsspaltanlage ist genehmigungs-pflichtig! Nutzen Sie für die Antragstellung das beiliegendeHandbuch "Anmelde-/Genehmigungsverfahren".

General saftey rules

• The instructions for insta llation and operation must beprecisely observed in order to avoid damage or injury

• Ensure that the BEKOSPLIT and the preseparation tankare completely empty before transport

• Do not install the BEKOSPLIT and the preseparation tankin area where there is a danger of frost!

• Do not install the BEKOSPLIT unit or preseparation tankin outdoor areas.

• The electrical installation must be carried out incompliance with the valid regulations (e.g., VGB 100)

Electr ical work must always be per formed by anauthorised and qual ified electrician.

• Take su itable precautions so that oil or untreatedcondensate cannot get into the sewer system in the eventof damage to the escape!

• Make sure that the oi l col lector connection at thepreseparation tank is screwed down tightly so that oilcannot escape.

• Check the BEKOSPLIT and the preseparation tank forleaks at regular intervals!

• Once a week, check the clean water discharged from theunit using the BEKO reference set!

• Do not allow any foreign liquid to flow into the presepara-tion tank/BEKOSPLIT plant since this could interfere withthe splitting process!

• Only use original BEKO splitting agent and filters! (Mustbe ordered separately)

Area of application

The emulsion splitting plant is intended for the treatmentof emulsified compressor condensate in line with the re-levant legal regulations.

The BEKOSPLIT emulsion splitting plant normally requiresan operating permit! Please check the relevant regulationswith your local authority

Concerning plant operation:

Do not exceed the stated performance limits (see page 6).

In the event of short-term overloading or mal-function, thepreseparation tank serves as a buffer for the condensateproduced during this period.

Medium/ambient temperature: + 5 ... + 50 °C

Wichtige HinweiseWichtige HinweiseWichtige HinweiseWichtige HinweiseWichtige Hinweise Important ru lesImportant rulesImportant ru lesImportant rulesImportant rules

Zum Betrieb:

Leistungsdaten nicht überschreiten! (siehe Seite 6)

Bei kurzzeitiger Über lastung/Funktionsstörung wi rd dasanfallende Kondensat im Vorabscheidebehälter gepuffert.

Mediums-/Umgebungstemperatur: + 5 ... + 50 °C

allgemeine bauau fsichtliche Zu lassungDeutsches Institut für Bautechnik, Berlin

Zu lassungs-Nummer Z-83.2-2

BEKO

Z-83.2-2Deutsches Institut fürBautechnik, Berlin

Page 5: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

5BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12, 13, 14

Sicurezza:

• Per evitare danni o ferite, si prega di rispettare le istruzionidi installazione e di utilizzo!

• Trasportare il BEKOSPLIT e la tanica di preseparazionesempre vuoti!

• Non installare il BEKOSPLIT e latanica di preseparazionein area esposta al gelo!

• Non installare il BEKOSPLIT e latanica di preseparazioneall’aperto!

• Durante l’installazione elettrica, rispettare le normativevigenti del settore (si faccia riferimento al VGB 100).

I lavori elettrici vanno eseguiti esclusivamente da parte dipersonale qualificato.

• Assicurarsi che in caso di disfunzione l’olio o la condensanon filtrata non possano infiltrarsi nella rete fognaria!

• Avvitare sempre perfettamente i contenitori di raccoltadell’olio alla tanica di preseparazione, per impedire lafuoriuscita dell’ol io!

• Controllare ad intervalli regolari la tenuta stagna delBEKOSPLIT e della tanica di preseparazione!

• Control lare settimanalmente lo scar ico dell ’acquautilizzando uno standard di riferimento per la torbidezza!

• Non versare nel BEKOSPLI T e nel la tan ica dipreseparazione fluidi estranei per non compromettere ilprocesso di separazione!

• Utilizzare esclusivamente un agente splittante a reazioneefiltri originali BEKO (non facenti parte della fornitura)

Settori applicativi:

l’impianto di separazione per emulsioni è stato progettatoper il trattamento di condensati emulsionati di compressori,nel rispetto delle normative di legge vigenti.

L’utilizzo dell’impianto di separazione per emulsioni richiedeil rilascio di un permesso operativo! Per la relativa richiestaalle autorità, si prega di fare riferimento al manuale allegato“AUTORIZZAZIONE PER IL DIRITTO SULLE ACQUE”.

Esercizio:

Non oltrepassare i valori indicati (v. pag. 6)!

In caso di breve sovraccarico/disfunzione la condensaformat asi verrà im magazzinata ne l la tanica dipreseparazione.

Temperatura del materialetemp. ambiente: + 5 … + 50 °C

Sobre seguridad:

• Siga al pie de la letra las intrucciones de instalación yservicio para evitar daños y lesiones.

• El BEKOSPLIT y el depósito preseparador deben estarvacíos para el transporte.

• No instale el BEKOSPLIT ni el depósito preseparador enlugares donde las temperaturas puedan bajar de 0 ºC.

• No instale el BEKOSPLIT ni el depósito preseparador enel exterior.

• Respete todas las regulaciones vigentes para lainstalación eléctrica (en Alemania, VGB 100).Los trabajos de instalación eléctrica solamente podrárealizarlos personal autorizado

• En caso de accidente o avería, asegúrese de que nollegue aceite o condensado sin purificar a la canalización

• Atornille herméticamente el depósito colector de aceite aldepósito de preseparación para que no se produzcanescapes

• Compruebe c on regular idad la estanqueidad delBEKOSPLIT y el depósito de preseperación.

• Contro lar semanalmente e l agua limpia de escapecomparándola con las referencias de enturbiamiento.

• No vierta líquidos extraños en e l depósi to depreseparación / BEKOSPLIT, ya que podrían perjudicar elproceso de separación.

• Utilice solamente agente separador y filtros originalesBEKO (no incluidos en equipo suministrado)

Sobre el campo de aplicación:

Este separador de emulsiones está diseñado para eltratamiento conforme a la ley de condensados decompresores que contengan emulsiones.

La puesta en marcha del separador precisa normalmenteuna autorización. Solicítela a la autoridad competente.

Sobre el funcionamiento:

No sobrepase los valores de capacidad (ver pág. 6)

En caso de sobrecarga / avería, el depósito de preseparaciónretiene el condensado que se forme durante ese periodo.

Temperatura del medio / ambiente: + 5 ... + 50 °C

Indicaciones importantesIndicaciones importantesIndicaciones importantesIndicaciones importantesIndicaciones importantes Note importantiNote importantiNote importantiNote importantiNote importanti

Page 6: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

6 BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14

max. 60 l/h

max. 50 m³/min

22 l

9,6 l

2 x 60 l

G 1" (di = 25 mm)

ca. 54 kg

+5...+50 °C

Uac = ... + 10%50 - 60 Hz

24 Vdc

< 100 VA

< 250 Vac / < 0,5 A> 12 Vdc / > 20 mA

1,0 A; T (230 Vac)2,5 A; T (110 Vac)

3,15 A; T

max. 30 l/h

max. 25 m³/min

10 l

9,6 l

1 x 25 l

G 1" (di = 25 mm)

ca. 33 kg

+5...+50 °C

Uac = ... + 10%50 - 60 Hz

24 Vdc

< 100 VA

< 250 Vac / < 0,5 A> 12 Vdc / > 20 mA

1,0 A; T (230 Vac)2,5 A; T (110 Vac)

3,15 A; T

BEKOSPLIT 12BEKOSPLIT 12BEKOSPLIT 12BEKOSPLIT 12BEKOSPLIT 12 BEKOSPLIT 14BEKOSPLIT 14BEKOSPLIT 14BEKOSPLIT 14BEKOSPLIT 14BEKOSPLIT 13BEKOSPLIT 13BEKOSPLIT 13BEKOSPLIT 13BEKOSPLIT 13

TTTTTececececechnischnischnischnischnische Dahe Dahe Dahe Dahe Daten • ten • ten • ten • ten • TTTTTececececechnical dahnical dahnical dahnical dahnical datatatatataDatos técnicos • Dati tecniciDatos técnicos • Dati tecniciDatos técnicos • Dati tecniciDatos técnicos • Dati tecniciDatos técnicos • Dati tecnici

DurchsatzleistungThroughput capacityCapacidad de flujoPortata oraria

VerdichterleistungCompressor performanceCaudal del compresorPrestazioni max. del compressore

ReaktionsbehälterReaction chamberDepósito de reacciónVasca di reazione

SpaltmittelbehälterSplitting agent containerDepósito de agente separadorContenitore del materiale splittante

FiltersackFilter bagSaco filtranteFiltro a sacco

Wasserablauf (Schlauch)Water outlet (hose)Salida de agua (manguera)Scarico acqua (tubo flessibile)

LeergewichtWeight emptyPeso en vacíoPeso a vuoto

Min./max. TemperaturMin./max. temperatureTemperatura mín./máx.Temperatura min./max.

Netzspannung (siehe Typenschild)Supply voltage (see type plate)Tensión de alim. (ver placa identificativa)Tensione di rete (v. la targhetta del modello)

Ausgangsspannung NetzteilOutput voltage power supplyTensión de salida fuente de alimentaciónVoltaggio in uscita

Max. LeistungsaufnahmeMax. power inputPotencia máx. absorbidaAssorbimento max.

KontaktbelastungContact loadingCarga de contactoCarico contatti

Sicherung NetzteilPower supply fuseFusible fuente de alimentaciónFusibile alimentatore

Sicherung SteuerungControl fuseFusible de controlFusibile comandi

max. 90 l/h

max. 75 m³/min

22 l

9,6 l

2 x 60 l

G 1" (di = 25 mm)

ca. 54 kg

+5...+50 °C

Uac = ... + 10%50 - 60 Hz

24 Vdc

< 100 VA

< 250 Vac / < 0,5 A> 12 Vdc / > 20 mA

1,0 A; T (230 Vac)2,5 A; T (110 Vac)

3,15 A; T

allgemeine bauaufsichtliche ZulassungDeutsches Institut für Bautechnik, Berlin

Zulassungs-Nummer Z -83.2-2

BEKO

Z-83.2-2Deutsches Institut fürBautechnik, Berlin

Page 7: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

7BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12, 13, 14

TEST WASSER

PUMPE

11

55

61

8

17

2

470 400

600

17

5

480417

Abmessungen • DimensionsAbmessungen • DimensionsAbmessungen • DimensionsAbmessungen • DimensionsAbmessungen • DimensionsDimensiones • DimensioniDimensiones • DimensioniDimensiones • DimensioniDimensiones • DimensioniDimensiones • Dimensioni

H = Anschluss SaugleitungSuction-line connectionConexión tubería de aspiraciónCollegamento linea di aspirazione

W = WasserauslaufWater outletSalida de aguaScarico acqua

P = Probeentnahmeventil TesthahnSampling valveGrifo para toma de pruebasValvola di spillatura campioni

BEKOSPLIT 12BEKOSPLIT 12BEKOSPLIT 12BEKOSPLIT 12BEKOSPLIT 12

Maße sind keine zugesicherten Eigenschaften und unterliegen der Toleranz nach DIN ISO 2768-mThe dimensions are not guaranteed product characteristics; they are subject to tolerance with DIN ISO 2768-mLas medidas no deben entenderse como características garantizadas del producto, sino que están sujetas a tolerancias según la normaDIN ISO 2768-mLe dimensioni indicate non rappresentano caratteristiche def inite del modello e comprendono i valori di tolleranza in accordo alla normaDIN ISO 2768-m

H

PWP

H

Page 8: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

8 BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14

TEST WASSER

PUMPE

1034

900400

150

22,5

1110

250

433 920

900

172

1433

H = Anschluss SaugleitungSuction-line connectionConexión tubería de aspiraciónCollegamento linea di aspirazione

W = WasserauslaufWater outletSalida de aguaScarico acqua

P = Probeentnahmeventil TesthahnSampling valveGrifo para toma de pruebasValvola di spillatura campioni

Abmessungen • DimensionsAbmessungen • DimensionsAbmessungen • DimensionsAbmessungen • DimensionsAbmessungen • DimensionsDimensiones • DimensioniDimensiones • DimensioniDimensiones • DimensioniDimensiones • DimensioniDimensiones • Dimensioni

BEKOSPLIT 13 / 14BEKOSPLIT 13 / 14BEKOSPLIT 13 / 14BEKOSPLIT 13 / 14BEKOSPLIT 13 / 14

H

P W

P

H

Maße sind keine zugesicherten Eigenschaften und unterliegen der Toleranz nach DIN ISO 2768-mThe dimensions are not guaranteed product characteristics; they are subject to tolerance with DIN ISO 2768-mLas medidas no deben entenderse como características garantizadas del producto, sino que están sujetas a tolerancias según la normaDIN ISO 2768-mLe dimensioni indicate non rappresentano caratteristiche definite del modello e comprendono i valori di tolleranza in accordo alla normaDIN ISO 2768-m

Page 9: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

9BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12, 13, 14

600 l

25 bar *)

3 x G ½" (di = 13 mm)

di = 32 mm

10 Liter

ca. 56 kg

+5...+50 °C

BehältervolumenTank capacityCapacidad del depósitoCapacità della tanica

Max Betriebsdruck am ZulaufMax. operating pressure at inletPresión máx. de servicio en entradaPressione d’esercizio max. in ingresso

Kondensatzulauf (Schlauch)Condensate feed (hose)Admisión de condensado (manguera)Alimentazione condensa (tubo flessibile)

ÖlablaufOil outletSalida de aceiteScarico olio

ÖlauffangbehälterOil collectorDepósito colector de aceiteTanica di raccolta olio

LeergewichtWeight emptyPeso en vacíoPeso a vuoto

Min./max. TemperaturMin./max. temperatureTemperatura mín./máx.Temperatura min./max.

Vorabscheidebehälter • Preseparation tankDepósito de preseparación • Tanica di preseparazione

600 l 1.000 l

1.000 l

25 bar *)

3 x G ½" (di = 13 mm)

di = 32 mm

20 Liter

ca. 74 kg

+5...+50 °C

K = KondensatzulaufCondensate feedAdmisión de condensadoAlimentazione condensa

O = ÖlablaufOil dischargeSalida de aceiteScarico olio

H = Anschluss SaugleitungSuction-line connectionConexión tubería de aspiraciónCollegamento linea di aspirazione

TTTTTececececechnischnischnischnischnische Dahe Dahe Dahe Dahe Daten • ten • ten • ten • ten • TTTTTececececechnical dahnical dahnical dahnical dahnical datatatatataDatos técnicos • Dati tecniciDatos técnicos • Dati tecniciDatos técnicos • Dati tecniciDatos técnicos • Dati tecniciDatos técnicos • Dati tecnici

*) Für höheren Druck Hochdruckentlastungskammer verwendenA high-pressure relief chamber should be used in case of higher pressure.En caso de presiones más elevadas, utilice una cámara de relajaciónPer pressioni maggiori, utilizzare una camera di decompressione

K

O

H

Maße sind keine zugesicherten Eigenschaften und unterliegen der Toleranz nach DIN ISO 2768-mThe dimensions are not guaranteed product characteristics; they are subject to tolerance with DIN ISO 2768-mLas medidas no deben entenderse como características garantizadas del producto, sino que están sujetas a tolerancias según la normaDIN ISO 2768-mLe dimensioni indicate non rappresentano caratteristiche definite del modello e comprendono i valori di tolleranza in accordo alla normaDIN ISO 2768-m

Page 10: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

10 BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14

deutschdeutschdeutschdeutschdeutsch

Das ölhaltige Kondensat wird unter Druck inden Vorabscheidebehälter (1) der BEKOSPLITeingeleitet. Der Überdruck wird in der paten-tierten Druckent lastungskammer (2) abge-baut, ohne das es zu Verwirbelungen imBehälter kommt.Freie Öle steigen auf und bilden oberhalb derEmulsion eine Ölschicht. Die Füllstandüber-wachung des Vorabscheidebehälters und dieSTART-Signalweitergabe an die BEKOSPLITerfolgt mittels kapaz it ivem START-Sensor.Dieser Sensor (3) detektiert nur Emulsion undbefindet sich ca. 3 cm unterhalb des Ölaus-laufs. Freie Öle schwimmen auf der durchden START-Sensor zu detektierenden Emul-sion, erreichen mit steigendem Füllstand desVorabscheidebehälters den Ölauslauf undkönnen in den Ölauffangbehälter (4) geleitetwerden.

Hat das Füllniveau der Emulsion den START-Sensor erreicht, schließt das Magnetvent il (5)am Ölauslauf und der chargenweise Spalt-prozeß beginnt. Das Rührwerk (6) startet,die Schlauchpumpe (7) beginnt Emulsion ausdem Vorabscheidebehälter in das Reaktions-becken (8) zu fördern. Der Emulsion wirdwährend des Spaltprozesses zeitgetakteteine definierte Menge Reakt ions trennmittelüber die Dosiereinheit (9) zugegeben und un-ter ständiger Umwälzung durch das Rühr-werk verteilt.

Die abgespaltenen Öl- und Schmutzbestand-teile werden vom Reakt ionstrennmittel einge-kapselt und es bilden sich gut filtrierbare Flok-ken, die über eine Ablaufrinne in den Filter-sack (10) fließen. Das abfließende Wasserkann dem Abwassernetz zugeführt werden.

Der Füllstand der Filter wird mittels kapazitivemSensor (11) überwacht. Ist Filter 1 gefüllt,kann das aufbereitete Abwasser nicht mehrüber den Filter abfließen. Der Sensor detektiertden ansteigenden Wasserstand in Filter, Rin-ne und R eakt ionsbecken und lös t eineWartungsmeldung aus. Wird der Filter nichtgetauscht, läuft das Abwasser über ein inder Rinne befindliches Wehr in Filtersack 2.Ist auch dieser gefüllt, wird der nochmals stei-gende Abw asserspi egel vom Sensordetektiert und eine Störmeldung ausgelöst, diezum St i lls tand der BEKOSPLIT führ t.(BEKOSPLIT 12 nur Störmeldung)

Ein weiterer Sensor (12) überwacht den Füll-stand der Dosiereinheit. Steht kein Reaktions-trennmittel mehr zur Verfügung, wird eineStörmeldung ausgelöst, die ebenfalls zumStillstand der BEKOSPLIT führt.

Stör- und Wartungsmeldung können alspotentialfreies Signal über Melderelais abge-grif fen werden.

Der vollautomatische Betrieb wird über dieElektronikeinheit gesteuert. In dieser sind allenotwendigen Bedienungs- und Si gnal-funktionen integriert. Der Anlagenstart erfolgtdurch das F reigabes ignal des START-Sensors.

Funktionsbeschreibung • FunctionFunktionsbeschreibung • FunctionFunktionsbeschreibung • FunctionFunktionsbeschreibung • FunctionFunktionsbeschreibung • FunctionFuncionamiento • FunzionamentoFuncionamiento • FunzionamentoFuncionamiento • FunzionamentoFuncionamiento • FunzionamentoFuncionamiento • Funzionamento

BEKOSPLIT 13/14BEKOSPLIT 13/14BEKOSPLIT 13/14BEKOSPLIT 13/14BEKOSPLIT 13/14

BEKOSPLIT 12BEKOSPLIT 12BEKOSPLIT 12BEKOSPLIT 12BEKOSPLIT 12

6

5

4 3

21

9

8

7

12

11

10

6

5

4 3

219

8

7

12

11

10

Page 11: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

11BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12, 13, 14

La condensa oleosa viene fatta fluire sottopressione nella tanica di preseparazione (1)del BEKOSPLIT. La sovrappressione vieneridotta nella camera brevettata di decom-pressione (2), senza provocare la formazionedi turbolenze all’interno della tanica stessa.

Le sostanze oleose libere salgono e formanouno strato oleoso sull’emulsione. Un sensorecapacitivo di START regola il monitoraggio dellivello e la trasmissione del segnale di STARTal BEKOSPLIT. Tale sensore (3) controlla solol’emulsione ed è posizionato ca. 3 cm al di sottodello scarico dell’olio. Le sostanze oleoselibere galleggiano sull’emulsione controllatadal sensore di START e, all’innalzarsi del livelloall’interno della tanica di preseparazione,raggiungono lo scarico dell’olio per poi venirconvogliate nella tanica di raccolta dell’olio (4).

Quando il livello dell’emulsione raggiunge ilsensore di START, la valvola a solenoide (5)sullo scarico dell’olio si chiude ed inizia ilprocesso di separazione a lotti. L’agitatore (6)si avvia e la pompa (7) inizia a convogliarel’emulsione dalla tanica di preseparazione nellavasca di reazione (8). Durante il processo diseparazione, l’unità di dosaggio (9) aggiungeràall’emulsione una quantità predefinita di agentesplittante, che a sua volta verrà distribuitoomogeneamente dal movimento dell’agitatore.I component i oleosi e le part icelle di sporciziaora separati saranno incapsulati dall’agentesplit tante, creando cos ì f iocchi facilmentefiltrabili, che scorrono tramite una canalina discolo nel sacco a filtro (10). Si può far defluirel’acqua scaricata nella rete di scarico delleacque.

Il livello di riempimento del filtro è controllato daun sensore capacit ivo (11). Quando il f iltro 1risulta pieno, l’acqua trattata da scaricare nonpuò più scorrere nel filtro. Il sensore rileva illivello dell’acqua in aumento nel filtro, nellacanalina di scolo e nella vasca di reazione,att ivando quindi una segnalazione per indicarela necess ità di eseguire un’operazione dimanutenzione. Se non si sost ituisce il filtro,l’acqua di scarico trabocca dalla chiusa inseritanella canalina di scolo ed entra nel f iltro asacco 2. Quando anche il secondo filtro èpieno, il sensore rileva nuovamente che illivello dell’acqua sta aumentando e attiva unasegnalazione di guasto, che provoca l’arrestodel BEKOSPLIT (per il BEKOSPLIT 12 si attivasolo la segnalazione di guasto).

Un ulteriore sensore (12) controlla il livellodell’apparato dosatore. Se l’agente splittanteèesaurito, si attiva una segnalazione di guastoche comporta l’arresto del BEKOSPLIT.

Un relè di segnalazione trasmette come segnalea potenziale zero le segnalazioni di guasto edi manutenzione.

L’esercizio automatico è regolato dalla cen-tralina elettronica, dove sono integrate tutte lefunzioni di comando e di segnalazione. Il sen-sore di START avvia lo start dell’impianto conun segnale di att ivazione.

e spa ño lesp añ o le spa ño lesp añ o lesp a ño lenglishenglishenglishenglishenglish italianoi talianoitalianoi talianoitali ano

Oil-contaminated condensate is fed underpressure into the preseparation tank (1) ofthe BEKOSPLIT unit . The pressure is reducedin the patented pressure relief chamber (2)wi thout c reat ing turbulence in the down-stream tank.

The free oils rise to the surface and form anoil layer above the emuls ion. A capacit iveSTART sensor monitors the liquid level in thepreseparation tank and relays the STARTsignal to the BEKOSPLIT unit. This sensor (3)detects only emulsion and is arranged approx.3 cm below the oil out let. As the liquid level inthe preseparat ion tank rises, the free oils -which float on the emulsion to be detected bythe START sensor - reach the oil outlet andthen flow into the oil collector (4).

When the liquid level of the emulsion reachesthe START sensor, the solenoid valve (5) atthe oil outlet will close and the batchwisesplit ting process will commence. The stirrer(6) will s tart up whil e the hose pump (7)begi ns to pump em ulsi on fr om thepreseparat ion tank into the reaction chamber(8). During the splitt ing process, a def inedquant ity of split ting agent is added throughthe metering unit (9) at timed intevals andcont inuously mixed in by the stirrer.

The separated oil and dirt part ic les areencapsulated by the splitt ing agent. Theresulting flocs, which are easy to filter, flowthrough a transfer channel into a filter bag(10). Finally, the purified water can be safelydischarged into the sewer system.

A capacitive sensor (11) monitors the levelof the f ilter. When filter bag 1 is full, the treatedwastewater can no longer f low through tothe discharge point. The sensor detects therising water level in the f ilter, channel andr eact ion chamber and ac t ivates amaintenance signal. If filter 1 is not replaced,the wastewater will flow over a weir in thechannel through to filter bag2. When this filteris also full, the sensor will again detect therising water level and activate a fault signal.This will resul t i n the shutdow n of theBEKOSPLIT plant. (BEKOSPLIT 12 only faultsignal)

A further sensor (12) monitors the filling levelof the metering unit. If there is no more splitt ingagent available, a fault signal will be activatedas a result of which the BEKOSPLIT will stopoperating.

Both the fault and the maintenance signal canbe transmitted as a potential-free signal viaan alarm relay

An elec tronic unit ensures fully automaticoperati on. This unit incorporates all thenecessary control and signal functions. Theplant starts operat ing when the START sensorhas given the enabling signal.

El condensado con aceite entra bajo presiónen el depósito preseparador (1) delBEKOSPLIT.La sobrepresión se reduce en lacámara de relajaciónpatentada (2) sin que seproduzcan remolinos en eldepósito.

El aceite libre sube y forma una capa encimade la emulsión.Un sensor START capacitivovigila el nivel del depósito de preseparación ytransmite al BEKOSPLIT la señal de START.Este sensor (3) detecta solamente emulsión yse encuentra colocado aprox. a 3 cm pordebajo de la salida de aceite. El aceite libre flotaencima de la emulsión que registra el sensor,alcanza la salida cuando sube el nivel de laemulsión y escapa por ella en dirección aldepósito colector de aceite (4).

Tan pronto como el nivel de la emulsión alcanzala altura del sensor START, la válvula solenoide(5) de la salida de aceite se cierra y el procesode separación de la emulsión comienza. Elagitador (6) se pone en marcha, la bomba demanguera empieza a bombear la emulsión deldepósito de preseparación al depósito der eacc ión (8) . Durante el proceso, undosificador (9) va añadiendo periódicamentecant idades concretas de agente separador,que se va repartiendo gracias a la acciónconstante del agitador.

El agente separador envuelve el aceite y lasimpurezas y forma grumos fáciles de filtrar,que llegarán a cont inuación a un saco filtrante(10) a través del canal de salida. El aguadepurada puede verterse en el sistema dealcantarillado.

Un sensor capacit ivo (11) vigila el nivel delf iltro. Si el filtro 1 está lleno, el agua limpia nopodrá atravesarlo. El sensor detecta el nivelcreciente de agua en el filtro, el canal y eldepósi to de reacción y da un aviso demantenimiento. Si no se realiza un cambio def iltro, el agua residual se desvía gracias a unobturador que hay en el canal y pasa por elsaco filt rante 2. Si este llegara a llenarsetambién, el sensor volverá a registrar la subidade nivel del agua y dará un aviso de avería quedetendrá el BEKOSPLIT (BEKOSPLIT 12 sóloaviso de avería).

Otro sensor (12) vigila el nivel de contenido dela unidad de dosificación. Si se agota el agenteseparador se producirá igualmente un avisode avería que detendrá el BEKOSPLIT.

Los avisos de avería y de mantenimientopueden transmitirse como señal libre depotencial por medio de un relé de señalización.

Una unidad electrónica regula el funciona-miento, que es completamente automático.

Esta unidad lleva integradas todas las fun-ciones de manejo y señalización necesarias.El aparato se pone en marcha cuando elsensor START da la señal de habilitación.l’installation est commandée par le capteurSTART.

Page 12: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

12 BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14

Installation • InstallationInstallation • InstallationInstallation • InstallationInstallation • InstallationInstallation • Installat ionInstalación • InstallazioneInstalación • Installaz ioneInstalación • InstallazioneInstalación • Installaz ioneInstalación • Installazione deutschdeutschdeutschdeutschdeutsch

STOP

AUTO

T R O U B L E

LEVEL

START

STOP

STOP

AUTO

T R O U B L E

LEVEL

START

STOP

20

19

18

Bei der Aufs tellung sind die gesetz lichenVorschrif ten einzuhalten.Insbesondere sind zu beachten:• Transport nur im unbefüllten Zustand• Temperaturbereich: +10 °C bis +50 °C• Schutzklasse Netzteilkasten: IP 54

Aufstellbereich• Versiegelte Boden fläche oder Au f-

fangwanne! Im Schadenfall darf kein un-behandeltes Kondensat oder Öl in die Ka-nalisation oder das Erdreich gelangen!

• BEKOSPLIT und Vorabscheidebehälter ne-beneinander waagerecht auf ebenem, glat-ten Boden aufstellen.

• Ölauffangbehälter am Ölablauf des Vor-abscheidebehälters mittels beigefügtemAnschluss-Set dicht verschrauben.

Zu lau f• Kondensatsammelleitung >G1 mit leichtem

Gefälle zum Vorabscheidebehälter an derWand verlegen, T-Stück als Abzweig ver-wenden und über Schlauchleitung mit Kon-densateinlauf der Druckentlastungskam-mer verbinden. (Leitung höher als denKondensateinlauf der Druckentlastungverlegen).

• Vorabscheidebehälter und BEKOSPLIT mitbeigefügter ½" Schlauchleitung verbinden.

Ablauf• Wasserablaufschlauch am Wasseraus-

lauf der BEKOSPLIT befest igen und mitstetem Gefälle dem Abwasseranschlusszuführen. Als Geruchsverschluss Siphonverwenden.

Elektrische InstallationDie Spalteinheit ist anschlssfertig. Die Span-nungsversorgung U=.. .Vac/50-60Hz erfolgtüber ein Kabel mit Schukostecker(Zulässige Spannung siehe Typenschild).

Interne Komponenten werden über ein Netz-teil mit einer Spannung von 24 Vdc versorgt.

• Signalkabel für START-Sensor (A) gemäßKlemmenbelegungsplan anschließen (sie-he Seite 22).

• Kabel für Spannungsversorgung (B) Öl-ablassvent il gemäß Klemmenbelegungs-plan anschließen (siehe Seite 22).

Der BEKOSPLIT ist vom Institut für Bautech-n ik DIBt Berli n zur Behandl ung vonemulsionshalt igen Kompressorenkonden-saten zugelassen. Ein Genehmigungsver-fahren zum Betrieb is t nicht erforderlich. Esreicht aus, die BEKOSPLIT-Aufstellung beider regionalen Überwachungsbehörde zumelden.

Örtliche Regelungen zu Aufstellung undBetrieb können von einzelnen Punkten die-ser Anleitung abweichen; bitte informierenSie sich bei der zuständigen Behörde!

allgemeine bauaufsich tliche ZulassungDeutsches Institut für Bautechnik, Berlin

Zu lassungs-N ummer Z-83.2-2

BEKO

Z-83.2-2Deutsches Institut fürBautechnik, Berlin

Page 13: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

13BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12, 13, 14

españolespañolespañolespañolespañolenglishenglishenglishenglishenglish italianoi talianoitalianoi talianoitali ano

The installation must be carried out in compli-ance with the relevant legal regulat ions.Furthermore, the following points need tobe observed:• The plant should only be tansported

when empty• Temperature range: +10 °C to +50 °C• Saftety class of mains box: IP 54

Installation area• Sealed floor or sp ill basin ! Untreated

con-densate or oil must not be able to getinto the sewer system or soil in the eventof damage!

• Place the BEKOSPLIT and the presepa-ration tank next to each other in a trulyhorizontal position on an even and smoothf loor.

• Connect the oil collector to the oil out letus ing the connec tion set supplied andscrew down tightly.

Inlet• Lay the condensate collecting line > G1

along the wall with a slight slope down tothe preseparat ion tank. Use a tee asbranch-off and connect a hose to the con-densate inlet of the pressure relief cham-ber (line must be higher than the conden-sate inlet of the pressure relief chamber).

• C onnec t pre separ at ion tan k andBEKOSPLIT using the ½" hose supplied.

Out let• Join the water discharge hose to the water

outlet of the BEKOSPLIT and lead it to thewastewater connection with a continuousdownward slope. Install a siphon to sealoff odours .

Per l’installazione vanno rispettate le normativedi legge. Vanno osservate le seguent iprescrizioni:• Trasporto dell ’impianto solo vuoto• Temperatura: tra + 10 °C e + 50 °C• Classe di protezione per il t rasformatore: IP 54

Area di installazione• Pavimentazione stagna o vasca di raccolta!

In caso di guasto la condensa non ancoratrat tata o l’olio non devono assolutamenteinf iltrarsi nella rete fognaria o nel terreno!

• Posizionare il BEKOSPLIT e la tanica dipreseparazione l’uno accanto all’altra, inposizione orizzontale e su pavimento pianoe liscio.

• Avvitare con cura la tanica di raccolta dell’olioall o scarico dell ’oli o della tani ca dipreseparazione, utilizzando il kit facenteparte della fornitura.

Alimentaz ione• Posare a parete la tubazione di raccolta della

condensa = G1 con lieve pendenza rispettoalla tanica di preseparazione, ut ilizzare ilconnettore a T come elemento di derivazionee collegarlo all’entrata della condensa dellacamera di decompressione utilizzando unatubazione flessibile (posare la tubazione inposizione superiore rispetto all’entrata dellacondensa della camera di decompressione).

• Collegare la tanica di preseparazione e ilBEKOSPLIT utilizzando la tubazione flessibileda ½ “ facente parte della fornitura.

Scarico• Fissare la tubazione di scarico dell’acqua

allo scarico per l’acqua del BEKOSPLIT ecollegarla in pendenza al raccordo di scaricodell’acqua. Ut ilizzare un sifone comeintercettatore.

A la hora de instalar el separador BEKOSPLIT,habrá que observar las prescripciones legalespertinentes y tener en cuenta los puntossiguientes:• Transporte solamente en vacío• Campo de temperaturas: +10 °C à +50 °C• Clase de protección de la caja de distribución:

IP 54

Zona de instalación• Suelo impermeabilizado o artesa de

retención ¡En caso de avería debe evitarseque el condensado sin tratar o el aceitelleguen a la canalización o a la tierra!

• Coloque el BEKOSPLIT y el depósito depreseparación uno al lado del otro, horizon-talmente y sobre una superficie plana y lisa.

• Atornillar el depósito colector de aceite en lasalida de aceite del depósito preseparadorcon el set de fijación que le suministramos.

A dmisión• Colocar tubo colector = G1 pegado a la

pared y con ligera inclinac ión hac ia eldepósito preseparador, utilizar pieza en Tpara derivación y conectarla con la entradade condensado de la cámara de relajacióncon una manguera (la conducción debemontarse a mayor altura que la cámara derelajación).

• Conectar el depósito preseparador y elBEKOSPLIT con la manguera ½“ que sesuministra.

Salida• Fijar la manguera de salida de agua a la

salida de agua del BEKOSPLIT y dirigirla coninclinación constante a la conexión de desa-güe. Instale un sifón para evitar el revoquede olores.

Electrical installationThe emul sion spli tt ing plant is ready forconnec-t ion. Power supply U= .. . Vac /50-60Hz is through a cable with earthing-pinplug. (See type plate for permissible voltage.)

Internal components are supplied with avoltage of 24 Vdc via a power unit .

• Connect signal cable for START sensor(A) according to terminal diagram (seepage 22).

• Connect cable for power supply (B) of oiloutlet valve according to terminal diagram(see page 22).

Installazione elettr icaL’unità splittante è pronta per il collegamento.L’alimentazione di tensione U = …Vac/50-60Hz è fornita tramite cavo con spina Schuko(per la tensione ammessa si faccia riferimentoalla targhetta del modello).

Un alimentatore con tensione di 24 Vdc alimentai componenti interni.

• Collegare il cavo per il segnale del sensoredi START (A) seguendo lo schema dioccupazione dei morsetti (v. pag. 22).

• Collegare il cavo per l’alimentazione ditensione (B) della valvola di scarico dell’olioseguendo lo schema di occupazione deimorsetti (v. pag. 22).

The BEKOSPLIT emulsion splitt ing plant hasbeen approved for the treatment ofcompressor condensates by the Institute ofConstruction Engineering, Berlin. InGermany,it is therefore not necessary to apply for anoperat ing permit.Please check the relevant legal regulat ionsin your country. You should also contactthe public authorities in your area, sincethere may be regional variations.

El separador de emulsiones BEKOSPLIT estáhomologado por el Instituto de Construcción(Institut für Bautechnik DIBt) de Berlín para elt ratamiento de condensados de compresores.Por lo tanto, en Alemania no se precisa auto-rización para su puesta en marcha. Basta condarlo de alta en el organismo correspon-diente.Por favor, póngase en contacto con la autoridadcompetente de su país y compruebe que laregulación vigente al respecto no difiere delas indicaciones facilitadas en este manual.

L’istituto DIBt di Berlino ha omologato ilBEKOSPLIT per il t rattamento di condensati dicompressori contenenti emulsioni. Non ènecessaria un’autorizzazione per l’utilizzodell’impianto. E’ pertanto sufficiente registrarepresso l e autori tà locali competent il’installazione del BEKOSPLIT.Le normative locali vigenti per l’installazione el ’eser ci zio di tal i i mpiant i potrebberoleggermente dif ferire da quanto riportato nellepresent i istruz ioni, si prega pertanto diinformarsi presso le autorità competenti!

Instalación eléctr icaEl separador se suministra listo para suconexión. La alimentación eléctrica U=...Vac/50-60Hz se efectúa a través de un cable conclavija con toma de tierra (tensión admisible,ver placa identificat iva).

Una fuente de alimentación con una tensión de24 V D.C. proporc iona la corriente a loscomponentes internos.

• Conectar el cable de señales para el sensorSTART (A) s iguiendo el esquema deconexiones facilitado (pág. 22).

• Conectar el cable de alimentación eléctrica(B) de la válvula de salida de aceite siguiendoel esquema de conexiones facilitado (pág.22).d’huile, conformément à l’af fectationdes bornes (voir page 22).

Page 14: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

14 BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14

Installation • InstallationInstallation • InstallationInstallation • InstallationInstallation • InstallationInstallation • Installat ionInstalación• InstallazioneInstalación• InstallazioneInstalación• InstallazioneInstalación• InstallazioneInstalación• Installaz ione deutschdeutschdeutschdeutschdeutsch

Installation NetzteilkastenZum Transport befindet sich der Netzteil-kasten in der Spalteinheit und kann wahl-weise seitlich an der BEKOSPLIT oder ander Wand montiert werden.

Installationsarbeiten gemäß VBG 100 aus-führen.

Signa lanschl üsse Sp alt einh eitSi gnal anschl üsse Spa lte inhei tS igna lanschl üsse Sp alt einh eitSi gnal anschl üsse Spa lte inhei tS ignal anschl üsse Sp alt einhe it

Für eine externe Beschal tung stehen 4Signaleingänge und 4 potentialfreie Ausgän-ge zur Verfügung.

Die Relaiskontakte können wahlweise alsÖffner oder Schließer genutz werden, dieAnschlüsse werden über die Steckerleiste(C) am Bediengehäuse nach außen geführt.

Zur Installat ion Schutzkappen der Front-blende entfernen, Schrauben lösen und denGehäusedeckel abnehmen.

Steckansch lüsse am Bed iengehäusesind aussch ließ lich fü r den K lein -spannungsbereich geeignet.

Die Kontakte KR1 . .. KR4 sollten nur mitKleinspannung beleg t werden .

A

B

C

Signaleingang

EingangExterne Störmeldung

EingangExterne Wartungsmeldung

EingangKurztest (Kundendienst)

EingangExternes Start Signal

Umschaltkontakt

Relais KR4- Störmeldung fail-safe Modus

Relais KR3- Wartungsmeldung fail-safe Modus

Relais KR2- Steuerung einer externen Pumpe

Relais KR1- Betriebsbereitschaft Spalteinheit

Pos.KL02

Relay KR4

Relay KR3

Relay KR2

Relay KR1

SE4

SE3

SE2

SE1

Anschluss • ConnectionConexión • Collegamento

Bezeichnung • DesignationDenominación • Descrizione

28272625242322212019181716151413121110090807060504030201

freie

Verw

endu

ngfre

eas

sign

men

tas

igna

ción

libre

Utiliz

zolib

ero

Sens

or(N

PN-O

UT)

:U

0=

24V

dc/I

0<

20m

Aco

ntac

t:U

0=

24V

dc/I

0<

10m

A

INO

UT

+UIN30 V+UIN20 V+UIN10 V+UIN00 V

AgC

dO

-con

tact

Udc

>12

V/I

dc>

20m

AU

ac<

250

V/I

ac<

0,5

mA

SYST

St02

24V=

LED-AnzeigeSE n KR n

1

2

3

4

SE 1 SE 2 SE 3 SE 4 KR 1 KR 2 KR 3 KR 4

F013,15 AT

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

0V

+2

4

IN 0

IN 1

IN 2

IN 3

0V

+2

4

OT

0

OT

1

OT

2

OT

3

0V

+2

4

0V

+2

4

SL/P

E

SL/P

E

0V

24

Vd

c

SL/P

E

SL/P

E

18

Va

c

18

Va

c

0V IN

0

+ U

0V

IN 1

+U

0V

IN 2

+U

0V

IN 3

+U

n.o

.

Co

m

n.c

.

n.o

.

Co

m

n.c

.

n.o

.

Co

m

n.c

n.o

.

Co

m

n.c

.

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

20

19

18

17

16

15

14

13

12

11

10

09

08

07

06

05

04

03

02

01

KL02

Kl01

S TO P

A U TO

T R O U B L E

L E V E L

START

STOP

S TO P

A U TO

T R O U B L E

L E V E L

START

STOP

Page 15: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

15BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12, 13, 14

españolespañolespañolespañolespañolenglishenglishenglishenglishenglish italianoi talianoitalianoi talianoitali ano

Installation of mains boxDuring transport the mains box temporarilylocated in the split ting unit. I t can either befixed to the BEKOSPLIT or mounted on thewall.

The installation work must becarried out incompliance with the valid regulations suchas VGB 100.

Instalación de la caja de alimentaciónLa caja de distribución se encuentra en elinterior del separador durante el transporte.Puede montarse en un lateral del BEKOSPLITo bien en la pared.

Realice los trabajos de instalación conformea las reglas de prevención de accidentes (enAlemania, VBG 100).

Installazione della cassetta di alimentazione

Durante il t rasporto la cassetta di alimentazioneè alloggiata nell’unità split tante e può esseremontata sia lateralmente sul BEKOSPLIT, sia aparete.

Eseguire le operazioni di installazione nelrispetto di quanto previsto dal VGB 100.

Conexiones para señalesConexiones par a señalesConexiones para señalesConexiones par a señalesConexiones para señalese xter nasex ter nase xter nasex ter nasex ter nas

Para permitir un manejo a distancia, elseparador dispone de 4 entradas para señalesy 4 salidas libres de potencial.

Los contactos de relé pueden utilizarse biencomo interruptores, bien como conectores.Las conexiones se sacan al exterior pormedio de la línea de terminales (C) que seencuentra fuera de la caja de distribución.

Para llevar a cabo la instalación, retire losprotectores de la tapa frontal, saque los tornillosy desmonte la tapa de la carcasa.

Las conexiones de enchufe de la carcasason adecuadas para t ensión bajaexclusivamente.

Los contactos KR1 . .. KR4 son solamentepara tensión baja.

Sign al connecti ons forS ignal connecti ons forSign al connecti ons forS ignal connecti ons forS igna l connecti ons forspl itt ing unitspli tti ng u nitspl itt ing unitspli tti ng u nitspli tti ng unit

There are 4 signal inputs and 4 potential-f ree outputs available for externalassignment.

The relay contac ts can be used either asbr eak or make-contac t elements ; theconnections are brought out via the terminalstrip (C) on the control housing.

For installation, remove protective caps ofthe front cover, undo screws and take offthe lid of the housing.

The plug-in terminals on the operatorpanel must only be used in the extra-low voltage range.

C ontacts KR1 .. . KR 4 should only beassigned to ext ra- low voltageapplications.

Changeover contact

Relay KR4- Fault signal in fail-safe mode

Relay KR3- Maintenance signal in fail-safe mode

Relay KR2- Control of an external pump

Relay KR1- Readiness for operation of splitt ingunit

Signal input

InputExternal fault signal

InputExternal signal "maintenance"

InputShort test (service)

InputExternal start signal

Connessio ni dei segnali perConn essioni dei segnali p erConnessio ni dei segnali perConn essioni dei segnali p erCo nnessioni dei segnali perl’unit à spl itt antel ’unit à spli ttant el’unit à spl itt antel ’unit à spli ttant el ’unit à spl itta nte

Per il cablaggio esterno si dispone di 4 entratedi segnale e di 4 uscite a potenziale zero.

Si possono utilizzare i contatti dei relè comecontatto chiuso a riposo o come contattoaperto a riposo; le connessioni vengonoportate all’esterno utilizzando la morsettiera(C) sul pannello operatore.

Per l’installazione, asportare le calotte diprotezione del rivest imento frontale, allentarele viti e togliere il coperchio.

I connettori sulla scheda vanno usatisolo con bassissimo voltaggio.

I contatti KR1 … KR4 possono funzionaresolo a bassissimo voltaggio.

Contatti di commutazione

Relè KR4- segnale di guasto in modalità fail-safe

Relè KR3- segnale di manutenzione in modalità fail-safe

Relè KR2- controllo di una pompa esterna

Relè KR1- segnale di “macchina pronta” per l’unitàsplittante

Contacto inversor

Relé KR4- Aviso de avería en modo fail-safe

Relé KR3- Aviso de mantenimiento en modo fail-safe

Relé KR2- Control de una bomba externa

Relé KR1- Disponi bi lidad de servi cio uni dad deseparación

Entrada de señales

Entrada- Aviso externo de avería

Entrada- Aviso externo de mantenimiento

Entrada- Test corto (Asistencia)

Entrada- Señal externa de puesta en marcha

Ingresso segnale

Ingresso- segnale esterno di guasto

Ingresso- segnale esterno di manutenzione

Ingresso- test breve (servizio post-vendita)

Ingresso- segnale esterno di start

Page 16: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

16 BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14

Inbetriebnahme • Putting into operationInbetriebnahme • Putting into operationInbetriebnahme • Putting into operationInbetriebnahme • Putting into operationInbetriebnahme • Putting into operationPuesta en marcha • AvvioPuesta en marcha • AvvioPuesta en marcha • AvvioPuesta en marcha • AvvioPuesta en marcha • Avvio deutschdeutschdeutschdeutschdeutsch

1. Filt ersack einsetzen

• Bajonetverschluss der Einlaufverlängerungöffnen.

• Einlaufverlängerung herausnehmen.

• Filtersack über die Einlaufverlängerungstülpen, Spanngurt anlegen und festziehen.

• Einlaufverlängerung mit Filter einsetzen undBajonetverschluss schließen.

Spanngurt muss stramm sitzen. Ist dies nichtder Fall, kann sich der Filtersack lösen undFilterkuchen austreten.

2. Reaktionstrennmittel einfüllen

• Reaktionstrennmittel mit beiliegender Schau-fel in den Vorratsbehälter der Dosierein-richtung füllen.

Achtung:Starke Staubentwicklung vermeiden.Sicherheitsdatenblatt beachten

3. Spannungsversorgung

• Spannungsversorgung anschließen

• Hauptschalter am Netzteilkasten "EIN" be-tätigen.

• START-Taster am Display drücken.

Die BEKOSPLIT Emulsi onsspal tanlagebefindet sich im Automatik-Modus.

4. F rischwasserbefü llung

• Reakt ionsbehälter der BEKOSPLIT-Spalt-anlage mit Leitungswasser füllen, bis es indie Aus laufrinne überläuft .

• Wasserzufuhr stoppen.

• Vorabscheidebehälter über Öffnung mitLeitungswasser befüllen.

• Sobald das Flüssigkeitsniveau den START-Sensor erreicht, startet das Rührwerk derBEKOSPLIT.

• Wasserzufuhr stoppen.

Das Arbeitsniveau des Vorabscheidebehäl-ters ist erreicht (START-Sensor des Vorab-scheidebehälters ist bedeckt).Die BEKOSPLIT ist betriebsbereit, Emulsionkann jetzt über die Druckentlastungskammerdes Vorabscheidebehälters zugeführt wer-den.

STOP

A UTO

TR O U B L E

L E V E L

START

STOP

BEKOSPLIT 12 BEKOSPLIT 13/14

`

Page 17: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

17BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12, 13, 14

españolespañolespañolespañolespañolenglishenglishenglishenglishenglish italianoi talianoitalianoi talianoitali ano

1. Inserire il fi ltro a sacco

• Aprire la chiusura a baionetta dellaprolunga di alimentazione.

• Estrarre la prolunga di alimentazione.

• Rivoltare il filt ro a sacco sulla prolunga dialimentazione, posizionare le fascette eserrarle.

• Inserire la prolunga di alimentazione con ilfilt ro e chiudere la chiusura a baionetta.

Le fascette devono essere sempre fissatesaldamente. In caso contrario il filtro a saccopotrebbe staccarsi e far fuoriuscire i residui.

4. Riempire l’ impianto con acqua fresca

• Riempire il contenitore di reazione dell’im-pianto di separazione BEKOSPLIT con acquapotabile, f ino a che non fuoriesca dal foro discarico.

• Chiudere l’acqua.

• Riempire la tanica di preseparazione conacqua di rubinetto attraverso l’appositaapertura.

• Non appena il livello del liquido raggiunge ilsensore di START, l’agitatore del BKOSPLITsi avvia.

• Chiudere l’acqua.

La tanica di preseparazione è stata riempitaf ino al livello necessario per l’operatività (ilsensore di START della tanica di prese-parazione è coperto). Il BEKOSPLIT è prontoper l’esercizio e per l’alimentazione dell’emul-sione attraverso la camera di decompressione.

1. Install filter

• Open the bayonet lock of the inlet extension

• Take out inlet extension

• Place filter bag over inlet extension together

• Insert inlet extension together with the filterand close bayonet lock.

The holding strap mus t be tightly in place,otherwise the filter bag may come off andrelease filter cake.

1. Colocación del saco fil trante

• Abrir el cierre de bayoneta de la extensiónde alimentación.

• Sacar extensión de alimentación.

• Coloque el saco f iltrante sobre la extensiónde alimentación, ponga la cinta de sujecióny apriétela.

• Vuelva a introduc ir la alargadera dealimentación con el saco filt rante y cierre elcierre de bayoneta.

La cinta de sujeción debe estar bien colocada,ya que de lo contrario el saco f iltrante puedesoltarse y dejar escapar la torta del filt ro.

2. Fill with splitting agent

• Use scoop (supplied with the unit) to f illsplitt ing agent into the storage container ofthe metering apparatus.

Caution: Avoid creat ing dustObserve safty data sheet

3. Power supply

• Connect power supply

• Turn master switch on mains box to "ON"position

• Press START button on display

THE BEKOSPLIT emulsion splitting plant isnow in the automatic mode

4. Fresh water fil ling

• Fill reaction chamber of the BEKOSPLIT unitwith clean tap water until it begins to flowinto the transfer channel.

• Shut off water

• Fill the preseparation tank through openingwith tap water

• When the liquid level reaches the STARTsensor, the BEKOSPLIT stirrer will startoperating.

• Shut off water.

The preseparat ion tank is now filled up toworking level (START sensor of presepa-ration tank is covered).The BEKOSPLIT plant is ready for operationand emuls ion may now supplied v ia thepressure relief chamber of the pre-sepa-ration tank.

2. Versare l’agente splittan te

• Riempire con l’agente splittante il serbatoiodell’apparato dosatore utilizzando la palettafornita.

Attenzione:evitare di produrre polveri, si faccia riferimentoal foglio delle caratteristiche di sicurezza.

3. Alimentazione di tensione

••••• Collegare l’alimentazione di tensione.

• Az ionare l ’interrut tore princ ipal e deltrasformatore su “ON”.

• Premere il pulsante START sul display.

L’impianto BEKOSPLIT funzionerà ora inmodalità automatica.

2. Llenado de agente separador

• Verter el agente separador en la unidaddosificadora con la pala que se suministrapara tal fin.

Atenc ión:evite la formación de polvo.Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad

3. Alimentación de corr iente

••••• Conectar la alimentación de corriente

••••• Accionar el interruptor principal de la caja dedistribución a la posición “ON”.

••••• Presione la tecla START del panel de con-trol.

El separador BEKOSPLIT se encuentra enmodo de funcionamiento automático.

4. Llenado de agua limpia

• Llene el depósito de reacción del separadorBEKOSPLIT con agua corriente limpia hastaque empiece a salir por el canal de rebose.

• Deje de verter agua.

• Llenar de agua corr iente el depósitopreseparador a través de la abertura.

• Tan pronto como el nivel del líquido alcanceel sensor START, el agitador del BEKOSPLITse pondrá en marcha.

• Deje de verter agua.

El nivel del depósito preseparador es suficientepara que el BEKOSPLIT funcione (sensorSTART cubierto).La máquina está lista para la puesta en marcha,y la emulsión puede empezar a entrar a travésde la cámara de relajación del depósito depreseparación.

Page 18: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

18 BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14

START

STOP

Be dienu ng am Displ ayBedi enung am D isplayBe dienu ng am Displ ayBedi enung am D isplayBed ienun g am Displa y

Die Bedienung der Spalteinheit erfolgt amFront-Display.

Das Display enthält neben den Anzeige-LED's die Tasterfunktionen für "START" bzw."STOP" der Spalteinheit.

Betrieb • OperationBetrieb • OperationBetrieb • OperationBetrieb • OperationBetrieb • OperationFuncionamiento • FunzionamentoFuncionamiento • FunzionamentoFuncionamiento • FunzionamentoFuncionamiento • FunzionamentoFuncionamiento • Funzionamento deutschdeutschdeutschdeutschdeutsch

STOP

AUTO

TR O U B LE

LEVEL

3

S TOP

AUTO

T R O U B LE

LEVEL

STOP

AU TO

TR O U B LE

LEVEL

STOP

A U TO

TR O U B LE

LEVEL

START

STOP

START - Taster- Einschalten der Spalteinheit

STOP - Taster- Ausschalten der Spalteinheit- Quit tieren von Störmeldungen

AUTOMATIK - ModusSpalteinheit ist betriebsbereit

STOP - Modus

Erhöhter Füllstand- Filter 1 gefüllt (BEKOSPLIT 13/14)- START-Sensor länger bedeckt als

1800 sec.

Störmeldung- Behälter Reakt ionstrennmittel leer- Filter 1 gefüllt (BEKOSPLIT 12)- Filter 2 gefüllt (BEKOSPLIT 13/14)

Do sie re in ste ll un gDosi er ei nst el l un gDo sie re in ste ll un gDosi er ei nst el l un gDo sie re in stel l un g

Die Spalteinheit wird mit einer voreinges tell-ten Dosierung ausgeliefert. Diese ist auf dasaufzubereitende Abwasser abgestimmt.

An der Innenseite des Bediengehäuse-deckels kann über Dipp-Schalter eine Erhöh-ung des werksseitig eingestellten Dosier-taktes erfolgen.

1

2

3

4

5

6

1 2

3 4

5 6

STOP

AUTO

TROUBLE

LEVEL

START

STOP

Page 19: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

19BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12, 13, 14

Tecla START- Puesta en marcha de la unidad

separadora

Tecla STOP- Desconexión de la unidad separadora- Confirmación de avisos de avería

Modo AUTOMÁTICOSeparador listo para la puesta enmarcha

Modo STOP

Nivel de líquido alto- Filtro 1 lleno (BEKOSPLIT 13/14)- Sensor de START cubierto durante

más de 1800 segundos

Aviso de avería- Depósito de agente separador vacío- Filtro 1 lleno (BEKOSPLIT 12)- Filtro 2 lleno (BEKOSPLIT 13/14)

Manejo del panel de controlManejo del panel de controlManejo del panel de controlManejo del panel de controlManejo del panel de control

La unidad de separación se maneja desde elpanel frontal.

Este panel incluye las teclas de función„START“ y „STOP“, así como LEDs indicadores.

Co ntrol s on di spl ay pan elCont rols on displa y panelCo ntrol s on di spl ay pan elCont rols on displa y panelCont rols on di spl ay panel

The operator controls of the split ting unit arelocated on the display panel.

Apart f rom the LEDs, thi s panel alsoaccommodates the " START" and " STOP"buttons of the emulsion splitt ing unit .

españolespañolespañolespañolespañolenglishenglishenglishenglishenglish italianoitali anoitalianoitali anoitaliano

Meteri ng setti ngM eteri ng set tingMeteri ng setti ngM eteri ng set tingM eteri ng set tin g

The metering quantity of the solitting plant ispreset by BEKO. This quantity is determinedaccording to the type of wastewater to betreated.

The factory -set m etering cyc le can bestepped up means of the dip switch locatedon the inside of the cover of the controlhousing.

Aj uste de dosificaci ónAjuste de dosificaciónAj uste de dosificaci ónAjuste de dosificaciónAj uste de dosificación

La unidad de separación se suministra conuna dosificación preajustada, que dependedel agua que se vaya a tratar.

En caso necesario, es posible aumentar esteajuste accionando el interruptor dipp queencontrará en el interior de la tapa de lacarcasa de control.

Contr oll i sul displ ayCo ntro lli sul d isplayContr oll i sul displ ayCo ntro lli sul d isplayC ontr oll i sul displa y

I controlli dell’unità split tante sono situati suldisplay anteriore.

Oltre ai LED, nel pannello sono alloggiati anchei pulsanti “START” e “STOP” dell’unità splittante.

Pulsante START- Per accendere l’impianto

Pulsante STOP- Per arrestare l’unità split tante- Per confermare la ricezione deimessaggi di guasto

Modalità AUTOMATICO- L’unità split tante è pronta perl’esercizio

Modalità STOP

Livello eccessivo- Il f iltro 1 è pieno (BEKOSPLIT 13/14)- Il sensore di START è coperto per piùdi 1800 secondi

Segnale di guasto- I l contenitore dell’agente splittante èvuoto- Il filt ro 1 è pieno (BEKOSPLIT 12)- Il f iltro 2 è pieno (BEKOSPLIT 13/14)

START button- Switching on of emulsion split ting unit

STOP button- Switching off of splitt ing unit- Acknowledging of fault signals

AUTOMATIC modeSplitt ing unit is ready for operation

STOP mode

Raised liquid level- Filter 1 full (BEKOSPLIT 13/14)- START sensor covered for more

than 1800 sec.

Fault signal- Split ting agent container empty- Filter 1 full (BEKOSPLIT 12)- Filter 2 full (BEKOSPLIT 13/14)

1 1 1

2

3

4

5

6

Regolazi one dosa ggioRegol azione dosaggi oRegolazi one dosa ggioRegol azione dosaggi oRego lazio ne dosaggi o

I l dosaggio del materiale splittante è già regolatoal momento della fornitura. Tale dosaggio vienedeterminato in base al tipo di liquido da trattare.

Inoltre si può variare il dosaggio sulla parteinterna del coperchio del pannello di controllo,utilizzando l’interrut tore di t ipo DIP.

2

3

4

5

6

2

3

4

5

6

Page 20: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

20 BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14

`

Trübungskontro lle des AbwassersZur Überprüfung des Trübungsgrades wirdeine Abwasserprobe am Testhahn entnom-men, in ein Probenglas gefüllt und visuell mitder Referenztrübung verglichen. Ist die Trü-bung gleich oder s tärker als die der Refe-renz, setzen Sie sich bitte mit unserer Service-abteilung in Verbindung.

WWWWWararararar tung • Maintenancetung • Maintenancetung • Maintenancetung • Maintenancetung • MaintenanceMantenimiento • ManutenzioneMantenimiento • ManutenzioneMantenimiento • ManutenzioneMantenimiento • ManutenzioneMantenimiento • Manutenz ione deutschdeutschdeutschdeutschdeutsch

¾

Reinigungsarbeit enMit Reaktionstrennmit telf locken in Berührungkommende Bauteile wie Reakt ionsbehälter-wandung, Sensor, Rührwerkswelle undÜberlaufrinne sind wöchentlich zu kontrol-lieren und mit Wasser zu reinigen. (KeinSpülmittel verwenden!)

Verbrauchsmater ialGemäß § 19i WHG "Sorgfaltspfl icht desBetreibers" müssen stets Orig inalReaktionstrennmittel und -Filter bevor-ratet werden.

Reaktionstrennmittel auffüllenVorratsbehälter rechtzeitig mit beiliegenderSchaufel auffüllen.

FiltersackwechselBajonetverschluß der Einlaufverlängerungöffnen und mit Filtersack herausnehmen.Spanngurt lösen und Einlaufverlängerungherausnehmen.Neu en Fi ltersack über di e Ei nlauf-verlängerung stülpen, Spanngurt anlegenund festz iehen. Spanngurt muß stramm sit-zen. Ist dies nicht der Fall, kann sich derFiltersack lösen und Filterkuchen aus treten.

Anfallenden Filterkuchen entsorgen:Abfallschlüssel: EWC 05 01 15

Ölauffangbehälter entleerenBei ¾-Füllung Ölauffangbehälter gegen Leer-behälter tauschen.

Anfallendes Öl als Altöl entsorgen:Abf allsch lüssel:EWC 13 02 05 (Mineralöle)EWC 13 02 06 (Synthetiköle)

GrundreinigungJe nach Schmutzanfall aus dem Leitungs-system der Kompressoranlage kann eine ½-jährliche Grundreinigung erforderlich sein.- Reinigung des Vorabscheidebehälters- Reinigung des Reaktionsbeckens- Reinigung der Klarwasserwanne

PumpenschlauchwechselEmpfehlung: alle 6 Monate

BEKOSPLIT 12 BE KOSPLIT 13/14

Page 21: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

21BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12, 13, 14

españolespañolespañolespañolespañolenglishenglishenglishenglishenglish italianoitali anoitalianoitali anoitaliano

Controllo della torbidezza dell’acquarefluaPer controllare il grado di torbidezza si prelevaun campione di liquido dalla valvola di spillaturaper campioni e lo si confronta con la provettadi riferimento in dotazione. Se la torbidezza delcampione è uguale o maggiore di quella diriferimento, si prega di contattare i nostritecnici del reparto di assistenza.

Materiali di consumoI l base al paragrafo 19i WHG (la legge sulleacque) “Obblighi del committente” si devesempre disporre di agente split tante e filtrioriginali di scorta.

Rabboccare l ’agente splittanteRabboccare a tempo debito il contenitore dis toccaggio, ut il izzando l a paletta adisposizione.

Sostituzione del filtro a saccoAprire la chiusura a baionetta della prolungadi alimentazione ed estrarre il filt ro a sacco.Allentare la fascetta ed estrarre la prolunga dialimentazione. Rovesciare il nuovo filtro asacco sulla prolunga di alimentazione, inserirela fascetta e serrare con cura.Le fascette devono essere sempre fissatesaldamente. In caso contrario il filtro a saccopotrebbe staccarsi e far fuoriuscire i residui.

Smaltire i residui:codice di smaltimento: EWC 05 01 15

Svuotare la tanica di raccolta dell’olioSostituire la tanica di raccolta dell’olio con unatanica vuota non appena il livello superi i ¾.

Smaltire i residui di olio come olio usato:codice di smaltimento:EWC 13 02 05 (oli minerali)EWC 13 02 06 (oli sintetici)

Pulizia generaleIn base al grado di sporcizia depositatasi nellelinee del compressore, potrebbe esserenecessario eseguire semestralmente unapulizia generale.- Pulizia della tanica di preseparazione- Pulizia della tanica di reazione- Pulizia della tanica dell’acqua pulita

C loudiness check of wastewaterIn order to check the degree of cloudiness, awaste water sample is taken at the samplingcock, f illed into a sample jar and compared(visual check) with the reference cloudiness.I f the sam pled liquid is a c loudy as ther eference c loudiness , or even cloudier,please contact our Service Centre.

Control de turbiedad del agua salientePara controlar el grado de turbiedad, se tomauna prueba del grifo para toma de pruebas enun frasco de control y se compara visualmentecon la referencia. Si la turbiedad es igual osuperior a la de la referencia, le rogamos quese ponga en contacto con nuestro Servicio deAsistencia.

CleaningAll components in contact with splitting agentf locs, such as react ion chamber walls ,sensor, stirrer shaft and transfer channelshould be checked once a week and cleanedwith water. (Do not use detergents!)

Expendable materialsThe operator must always keep o rigi-nal splitting agent and fil ters in stock.Please observe the relevan t regu la-tions in your country.

Replenish with splitting agentTop up the storage container with split tingagent well in time using the scoop suppliedwith the unit .

F ilter bag replacementOpen baynet lock of the inlet extension andremove together with the filter bag. Undoholding strap and take out inlet extension.Place new filter bag over inlet extension, fitholding strap and pull tight. The holding strapmust be t ightly in place, otherwise the filterbag may come off and release f ilter cake.

Filter cake disposal:Waste disposal key: EWC 05 01 15

L impiezaLos componentes que entran en contacto conlos grumos de agente separador, como sonlas paredes del depósito de reacción, el sensor,el árbol del agitador y el canal de rebose,deben controlarse semanalmene y limpiarsecon agua (¡no utilice detergentes!).

C onsumib lesSegún la Ley Alemana sobre RecursosHidrológicos (§ 19i WHG), el usuario estáobligado a tener siempre en stock agenteseparador y f iltros de recambio originales. Porfavor, tenga en cuenta la legislación pertinentede su país.

Llenar de agente separadorLlenar a t iempo el depósito con la palasuministrada.

Cambio de saco filtranteAbra el cierre de bayoneta de la extensión dealimentación y sáquela con el saco filtrante.Soltar la cinta de sujeción y retirar el sacof iltrante de la extensión de alimentación.Colocar el saco filtrante nuevo, colocar otravez y apretar la cinta de sujeción correcta-mente. De lo contrario, es posible que el sacof iltrante se suelte y se salga la torta del filtro.

Eliminar la torta del f iltro vieja:Código de residuos: EWC 05 01 15

PuliziaTutti i componenti che vengono a contatto conf iocchi di agente split tante, come le pareti dellatanica di reazione, il sensore, l’agitatore e ilforo di t roppopieno, vanno controll atisettimanalmente e puliti con acqua (nonutilizzare detergenti!)

Empty oil collectorWhen the oil collector is ¾ full, exchange foran empty one.

The waste oil must be correctly disposed of:Waste disposal key:EWC 13 02 05 (mineral oil)EWC 13 02 06 (synthetic oil)

Vaciar depósito colector de aceiteCuando se llenen ¾ del depósito colector,habrá que cambiarlo por uno vacío.

Eliminar el aceite separado como aceite usado:Código de residuos:EWC 13 02 05 (aceites minerales)EWC 13 02 06 (aceites sintét icos)

Replacement of pump hoseRecommended every 6 months

General cleaningDepending on the amount of dirt entrainedthrough the pipe system of the compressors tation, cleaning may be necessary abouttwice a year.- Cleaning of the preseparation tank- Cleaning of the reaction chamber- Cleaning of the clear-water tank

Limpieza a fondoDependiendo del grado de suciedad queproduzca el sistema de aire comprimido, puedeser necesaria una limpieza a fondo cada 6meses.- Limpieza del depósito de preseparación- Limpieza de depósito de reacción- Limpieza del depósito de agua limpia

Cambio de la manguera de la bombaRecomendación: cada 6 meses

Sostituzione della tubazione dellapompaSi consiglia di eseguire la sost ituzionesemestralmente

Page 22: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

22 BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14

Keine LED leuchtet, obwohl Betriebs-spannung am Netzteil anliegt- Verbindungskabel zwischen Netzteil und

frontseitige Anlagensteuerung prüfen- Steckkontakt des Verbindungskabels an

Anlagensteuerung prüfen- Feins icherung in Anlagensteuerung prüfen- Feins icherung im Netzteilkasten prüfen

Filtervo lumen erschöpft- mit STOP-Taster am Display die Störmeldung

quittieren- Einlauf der Filterstufe mit Stopfen verschlie-

ßen- Filtersack abtropfen lassen und austau-

schen (siehe Seite 20)- mit START-Tas ter Anlage auf "AUTOMA-

TIK" schalten

Reaktionstrennmittelbehälter leer- mit STOP-Taster am Display die Störmeldung

quittieren- Reaktionstrennmittel nachfüllen (siehe Sei-

te 20)- mit START-Tas ter Anlage auf "AUTOMA-

TIK" schalten

StörStörStörStörStörungsbeseitigung • ungsbeseitigung • ungsbeseitigung • ungsbeseitigung • ungsbeseitigung • TTTTTrrrrroubouboubouboubleshootingleshootingleshootingleshootingleshootingRRRRReeeeeparparparparparación de aación de aación de aación de aación de avvvvverías • erías • erías • erías • erías • VVVVVeriferiferiferiferif ica anomalieica anomalieica anomalieica anomalieica anomalie deutschdeutschdeutschdeutschdeutsch

Erster Filtersack gefüllt- Einlauf des gefüllten Filtersacks verschlie-

ßen- Filtersack nach kurzer Abtropfzeit wech-

seln (siehe Seite 20)- Nach Störungsbeseit igung erlischt Meldung

selbständig

STA RT-Sensor im Vorabscheide-behälter länger als 1800 Sekunden be-dec kt- Zulauf überprüfen, ggf. drosseln- Schlauchpumpe der Spalteinheit auf Dicht-

heit /Funktion prüfen- Nach Störungsbeseit igung erlischt Meldung

selbstständig

BEKOSPLIT befindet sich im stand by -Modus- START-Tas ter drücken bis LED "AUTO"

leuchtet

STOP

AUTO

TROUBLE

LE VE L

START

STOP

I 0

I 0

STOP

A UTO

TROUBLE

LE V E L

START

STOP

S TOP

AUTO

T

START

STOP

Page 23: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

23BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12, 13, 14

BEKOSPLIT is in standby mode- Press START button until "AUTO" LED lights

up.

El BEKOSPLIT se encuentra en modostand by- Presionar tecla START hasta que se

encienda el LED „AUTO“

Volumen del fil tro agotado- Conf irmar aviso de avería en panel de control

con la tecla STOP- Cerrar entrada de la etapa de filtración con

un tapón- Escurrir el saco filtrante y cambiarlo

(ver pág. 20)- Conmutar a modo “AUTOMÁTICO” con la

tecla START

Depósito de agente separador vacío- Conf irmar aviso de avería en panel de control

con la tecla STOP- Rellenar de agente separador (ver pág. 20)- Conmutar a modo “AUTOMÁTICO” con la

tecla START

No more fi lter volume available- Acknowledge fault signal with STOP button

on display.- Close filter stage inlet with plug.- Allow filter bag to drain and replace (see

page 20).- Press START button to switch plant to

"AUTOMATIC".

Splitting agent container empty- Acknowledge fault signal with STOP button

on display.- Refill with split ting agent (see page 20).- Press START button to switch plant to

"AUTOMATIC".

Primer saco filtrante lleno- Cerrar entrada del filtro lleno- Cambiar saco filtrante tras escurrirlo un

poco (ver pág. 20)- Una vez resuelto el problema, el aviso de

avería debe apagarse automáticamente

El sensor START del depósitopreseparador pasa más de 1800segundos cub ierto- Controlar conducto de alimentación y obstruir

en caso necesario- Comprobar la hermeticidad y el buen funcio-

namiento de la bomba de manguera- Una vez resuelto el problema, el aviso de

avería debe apagarse automáticamente

First fi lter bag full- Close inlet of full filter bag.- Replace filter bag after short drainage t ime

(see page 20).- Signal stops automaticlally after fault

clearance.

STAR T sensor in p reseparation tankcovered for more than 1800 seconds- Check inf low and thrott le dow n, if

necessary.- Check hose pump of splitting unit for leakage/

function.- Signal stops automati call y af ter fault

clearance.

Filtri esauriti- Spegnere la segnalazi one di guasto

premendo il pulsante STOP sul display- Chiudere l’ingresso del filtro con il tappo- Lasc iar sgocc iolare il filt ro a sacco e

sostituirlo (v. pag. 20)- Premere il pulsante START per tornare alla

modalità “AUTOMATICO”

Serbato io agente splittante vuoto- Spegnere la segnalazi one di guasto

premendo il pulsante STOP sul display- Riempire con agente split tante (v. pag. 20)- Premere il pulsante START per tornare alla

modalità “AUTOMATICO”

Primo fil tro a sacco pieno- Chiudere l’ingresso del f iltro a sacco pieno

con il tappo- Sostituire il filtro a sacco dopo averlo lasciato

sgocciolare (v. pag. 20)- I l messaggio di guasto si spegne automatica-

mente dopo l’eliminazione dell’anomalia

Il sensore START della tanica di presepa-razione coperto per più di 1800 secondi- Controllare il flusso in ingresso e se neces-

sario regolarlo- Controllare il funzionamento e la tenuta della

tubazione della pompa dell’unità splittante- I l messaggio di guasto si spegne automati-

camente dopo l’eliminazione dell’anomalia

I l BEKOSPLIT opera in modalità standby- Premere il pulsante di START fino a che si

illumina il LED “AUTO”

españolespañolespañolespañolespañolenglishenglishenglishenglishenglish italianoi talianoitalianoi talianoitali ano

Non si illumina nessun LED, anche se latensione è alimentata- Controllare il cavo di collegamento tra

alimentatore e comandi f rontali dell’impianto- Controllare il contatto del cavo di collegamento

sui comandi dell’impianto- Controllare il fusibile dei comandi dell’impianto- Controllare il fusibile nella cassetta di

alimentazione

LED does not light up although operatingvoltage is being applied to the powerunit- Check connect ing cable between power

unit and plant control at the front- Check plug-in connector of connecting cable

at plant control- Check fine-wire fuse in plant control- Check fine-wire fuse in mains box

Ninguno de los LEDs se enciendeaunque pasa corriente a la fuente dealimentación- Comprobar estado del cable que va de la

fuente de alimentación al controlador frontalde la unidad

- Comprobar contacto del cable de conexiónal controlador

- Controlar fusible del controlador de la unidad- Controlar fusible de la caja de alimentación

Page 24: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

24 BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14

Bauteile • ComponentsBauteile • ComponentsBauteile • ComponentsBauteile • ComponentsBauteile • ComponentsComponentes • ComponentiComponentes • ComponentiComponentes • ComponentiComponentes • ComponentiComponentes • Componenti

1 Emulsionspumpenkopf2 Getriebemotor für Emuls ionspumpe3 Pumpenschlauch4 Schlauchschelle (nur BEKOSPLIT 13/14)5 Doppeltülle6 Einlaufrohr7 Kohlebürsten8 Deckel9 Sensor Reakt ionstrennmittel

10 Dosierwerk11 Getriebemotor für Dosierwerk12 Sensor Filterüberwachung13 Sensorplatine14 Rührwerkmotor15 Kupplung16 Rührwerkwelle17 Rührflügel18 Tür, links (nur BEKOSPLIT 13/14)19 Tür, rechts20 Netzteilkasten21 Betriebsstundenzähler22 Filtersack23 Steuerkasten

deutschdeutschdeutschdeutschdeutsch

24 Ölauffangbehälter25 Einlaufstutzen26 Schlauch 30 x 427 Ölablassventil28 START-Sensor29 Sensorplatine30 Tankkonsole31 Anschlussadapter32 Kappe33 Filter-Set34 Druckent lastungskammer

BE KOS PLIT 12BEK OSP LI T 12BE KOS PLIT 12BEK OSP LI T 12BE KOSP LIT 12

BEKOSP LIT 13, 14BEKOSPLIT 13, 14BEKOSP LIT 13, 14BEKOSPLIT 13, 14BEKOSPLIT 13, 14

2 1

11

19

10

9

7

32

33

34

24

25

29 30

26

27

28

31

6

12

21

20

10

11

9

75

19

18

87

15

16

17

14

7

13

12

6

5

3

20

21

14

15

16

17

12

13

7

4

3

VorabscheidebehälterPreseparation tankDepósito de preseparaciónTanica di preseparazione

23

22

22

23

Page 25: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

25BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12, 13, 14

1 Testina della pompa per le emulsioni 2 Motoriduttore per la pompa per le emulsioni 3 Tubazione della pompa 4 Fascetta tubazione

(solo BEKOSPLIT 13/14) 5 Doppia bocchetta 6 Tubo di alimentazione 7 Spazzole carbone 8 Coperchio 9 Sensore agente splittante10 Dosatore11 Motoriduttore per il dosatore12 Sensore di controllo del filtro13 Scheda del sensore14 Motore agitatore15 Giunto16 Albero dell’agitatore17 Alette dell’agitatore18 Sportello sinistro

(solo BEKOSPLIT 13/14)19 Sportello destro20 Cassetta di alimentazione21 Conta ore22 Filtro a sacco23 Centralina di comando

1 Emulsion pump head2 Gearmotor for emulsion pump3 Pump hose4 Hose clamp (only BEKOSPLIT 13/14)5 Double connector6 Inlet pipe7 Carbon brushes8 Lid9 Sensor for splitting agent

10 Metering unit11 Gearmotor for metering unit12 Sensor for filter monitoring13 Sensor PCB14 Stirrer motor15 Coupling16 Stirrer shaft17 Stirrer blade18 Door left (only BEKOSPLIT 13/14)19 Door right20 Mains box21 Hours-run meter22 Filter bag23 Control box

24 Oil collecter25 Inlet piece26 Hose 30 x 427 Oil out let valve28 START sensor29 Sensor PCB30 Tank console31 Connecting adapter32 Cap33 Filter set34 Pressure relief chamber

1 Cabeza de la bomba de emulsión 2 Motor de accionamiento para bomba de

emulsión 3 Manguera de la bomba 4 Abrazadera de la manguera

(sólo BEKOSPLIT 13/14) 5 Boquilla doble 6 Tubo de entrada 7 Cepillos de carbón 8 Tapa 9 Sensor de agente separador10 Dosificador11 Motor de accionamiento para dosificacor12 Sensor de control del filtro13 Platina del sensor14 Motor del agitador15 Acoplamiento16 Árbol del agitador17 Hélice del agitador18 Puerta, izquierda (sólo BEKOSPLIT 13/1419 Puerta, derecha20 Caja de distribución21 Contador de horas de servicio22 Saco f iltrante23 Caja de control

24 Tanica di raccolta olio25 Bocchettoni26 Tubo f lessibile 30 x 427 Valvola di scarico olio28 Sensore di START29 Scheda sensore30 Console serbatoio31 Adattatore per connettore32 Cappa33 Kit di f iltri34 Camera di decompressione

24 Depósito colector de aceite25 Tubo de entrada26 Manguera 30 x 427 Válvula de salida de aceite28 Sensor START29 Platina del sensor30 Consola del depósito31 Adaptador de conexión32 Casquillo33 Set de filtros34 Cámara de relajación

españolespañolespañolespañolespañolenglishenglishenglishenglishenglish italianoi talianoitalianoi talianoitali ano

Page 26: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

26 BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14

VVVVVerererererscscscscschleißteile • hleißteile • hleißteile • hleißteile • hleißteile • WWWWWearing parearing parearing parearing parearing par tststststsPiePiePiePiePiezas de desgzas de desgzas de desgzas de desgzas de desgaste • Paste • Paste • Paste • Paste • Parararararti soti soti soti soti soggggggggggette ad usarette ad usarette ad usarette ad usarette ad usaraaaaa deutschdeutschdeutschdeutschdeutsch

Lieferbare VerschleißteileBestell-Nr. • order ref. • Referencia • Codice

Pumpenschlauch-Set

Kohlebürsten-Set

3, 5

7

XE ES12 010

BEK OSPLIT 13BEKO SPLIT 13BEK OSPLIT 13BEKO SPLIT 13BEK OSPLIT 13 BEKO SPLIT 14BEKOSPLIT 14BEKO SPLIT 14BEKOSPLIT 14BEKOSPLIT 14BEKOSPLIT 12BEK OSPLIT 1 2BEKOSPLIT 12BEK OSPLIT 1 2BEK OSPLIT 12Inhalt • content

contenido • contenuto

XE ES1X 011

ErErErErErsasasasasatzteile • Spartzteile • Spartzteile • Spartzteile • Spartzteile • Spare pare pare pare pare par tststststsPiePiePiePiePiezas de rzas de rzas de rzas de rzas de reeeeepuesto • Ppuesto • Ppuesto • Ppuesto • Ppuesto • Parararararti di ricambioti di ricambioti di ricambioti di ricambioti di ricambio

Lieferbare ErsatzteileBestell-Nr. • order ref. • Referencia • Codice

Emulsionspumpe

Getriebemotor für Emulsionspumpe

Dosierwerk, komplett

Getriebemotor für Dosierwerk

Sensor Reakt ions trennmittel

Sensor Filterüberwachung

Rührwerk, komplett

Rührwerkmotor

Rührwerkwelle

Türeinheit, komplett

Tür, links

Tür, rechts

Deckel, komplett

Netzteilkasten

Betriebsstundenzähler

Steuereinheit

1, 2, 3, 4, 5, 6

2

10, 11

11

9

12

14, 15, 16, 17

14

15, 16, 17

18, 19

18

19

8

20

21

BEK OSPLIT 13BEKO SPLIT 13BEK OSPLIT 13BEKO SPLIT 13BEK OSPLIT 13 BEKO SPLIT 14BEKOSPLIT 14BEKO SPLIT 14BEKOSPLIT 14BEKOSPLIT 14BEKOSPLIT 12BEK OSPLIT 1 2BEKOSPLIT 12BEK OSPLIT 1 2BEK OSPLIT 12

Inhalt • contentcontenido • contenuto

XE ES13 005

Druckentlastungskammer

Filter-Set für Druckentlastungskammer

Anschlussadapter

Ölablassventil

START-Sensor, komplett

Sensorplatine

Ölauffangbehälter-Set

Ölauffangbehälter

Tankkonsole

600 LiterLieferbare Ersatzteile

32, 33, 34

33

31

27

28

29

26, 25, 24 (2x)

24

30

Inhalt • contentcontenido • contenuto

XE ES1X 001

XE ES1X 003

XE ES00 011

XE ES1X 002

XE ES03 027

XE ES00 012

XE KT04 001

XE KT04 003

XE KT00 006

XE ES00 008

XE ES12 015

XE ES00 013

1.000 Liter

Vorabscheidebehälter • Preseparation tankDepósito de preseparación • Voorafscheid ingsreservoir

XE ES13 004

XE ES13 016

XE ES13 020

XE ES13 024

XE ES13 025

XE ES13 023

XE ES13 019

XE ES13 026

XE ES13 027

XE ES13 013

XE ES12 022

XE ES13 006

XE ES12 006

XE ES00 005

XE ES14 009

XE ES14 010

XE ES12 001

XE ES03 016

XE ES12 008

XE ES11 006

XE ES11 007

XE ES11 008

XE ES12 019

---

---

XE ES12 020

XE ES12 007

XE ES13 007

XE ES13 003

Page 27: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

27BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12, 13, 14

españolespañolespañolespañolespañolenglishenglishenglishenglishenglish italianoi talianoitalianoi talianoitali ano

Wearing parts available

Pump hose set

Set of carbon brushes

Spare parts avaiable

Emulsion pump

Gearmotor for emuls ion pump

Metering unit, complete

Gearmotor for metering unit

Sensor for split ting agent

Sensor for filter monitoring

Stirrer, complete

Stirrer motor

Stirrer shaft

door unit, complete

Door lef t

Door right

Lid, complete

Mains box

Hours-run meter

Control unit

Parti sogg. ad usura disponibil i

Parti di ricambio disponibili

Kit di tubazioni per pompa

Kit di spazzole carbone

Pompa per le emulsioni

Motoriduttore per la pompa

Dosatore, completo

Motoriduttore per dosatore

Sensore agente splittante

Sensore controllo filtro

Agitatore, completo

Motore agitatore

Albero agitatore

Sportello, completo

Sportello sinistro

Sportello destro

Coperchio, completo

Cassetta di alimentazione

Conta ore

Centralina di comando

Parti di ricambio disponibili

Camera di decompressione

Kit di filtri per la camera di decompressione

Adattatore per connettore

Valvola di scarico olio

Sensore di START, completo

Scheda sensore

Kit tanica di raccolta olio

Tanica di raccolta olio

Console serbatoio

Pressure relief chamber

Filter set for pressure relief chamber

Connect ing adapter

Oil outlet valve

START sensor, complete

Sensor PCB

Oil collector set

Oil collector

Tank console

Spare parts available

Set de mangueras para bomba

Set de cepillos de carbón

Bomba de emulsión

Motor de accionamiento para bomba de emulsión

Dosif icador, completo

Motor de accionamiento para dosif icador

Sensor de agente separador

Sensor para control del filtro

Agitador, completo

Motor del agitador

Árbol del agitador

Puerta, completa

Puerta, izquierda

Puerta, derecha

Tapa, completa

Caja de alimentación

Contador de horas de servicio

Unidad de control

Cámara de relajación

Set de filt ros para cámara de relajación

Adaptador de conexión

Válvula de salida de aceite

Sensor START, completo

Platina del sensor

Set para depósito colector de aceite

Depósito colector de aceite

Consola del depósito

Piezas de desgaste suministrables

Piezas de desgaste suministrables

Piezas de desgaste suministrables

Page 28: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

28 BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14

L1

N1

N2

L2

XX

1 2 3 4 5 6

KL0

1

SW01 4B

1A

5B

2A

F01

23

0Va

c1

00

VA

(11

0Va

c)

18

Va

c

h

prim.

sek.

X0

2

+-

PE

PE

PE

X0

1

br

bl

bl

br

sw

br

bl

Gg

PZ0

1

0Vd

c

24

Vd

c

PE/S

L

PZ0

1

0Vd

c

PE / S

L

24

Vd

c

PZ0

1

L1

N1

PE

W0

1a

.b

.

2,0

m

gg

a.

b.

W0

2

4,0

m

./.

./.

Baugruppe Netzteil • Power supply assemblyMódulo de alimentación eléctrica • Modulo di alimentazione elettrica

ON/

OFF

ES1X

Ans

chlu

ssES

1Xco

nnec

tion

ES1X

Con

exió

nES

1XC

onne

ssio

ne

Geh

äuse

Hou

sing

Car

casa

Cor

po

sw

schw

arz

•bla

ck•

negr

o•

nero

brbr

aun

•br

own

•mar

rón

•mar

rone

blbl

au•b

lue

•azu

l•bl

ugg

grün

/gel

b•

gree

n/ye

llow

•er

de/a

mar

illo

•ver

de/g

iallo

Zeitz

ähle

rTi

me

met

erRe

lojC

onta

tore

230

V(1

10V

)

Anschlussbelegung • Connection detailsAnschlussbelegung • Connection detailsAnschlussbelegung • Connection detailsAnschlussbelegung • Connection detailsAnschlussbelegung • Connection detailsEsquema de conexiones • Esquema de conexiones • Esquema de conexiones • Esquema de conexiones • Esquema de conexiones • Schema delle connessioniSchema delle connessioniSchema delle connessioniSchema delle connessioniSchema delle connessioni

Page 29: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

29BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12, 13, 14

01

02

03

04

05

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

X02

06

0V

OT1

0V

IN7

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

X01

+U

+U

A02

bl

sw

br

bl

sw

br

S04

Y01

M01

M02

M03

M

M

M

SL

0V

24Vdc

OT4

+24

OT7

OT6

OT5

OT4

./.

IN4

+U

0V

IN5

0V

IN6

+U

+U

L

N

PE

ES1XSN02nnnVX001

230Vac(110)

A01

bl

sw

br

bl

sw

br

bl

sw

br

0V

S01

S02

S03

SE

1 -

SE

4

KR

1 -

KR

4

Baugruppe Steuerung/Funktion • Control/function assemblyMódulo de control / funcionamiento • Modulo controllo elettrico

Anschlussbelegung • Connection detailsAnschlussbelegung • Connection detailsAnschlussbelegung • Connection detailsAnschlussbelegung • Connection detailsAnschlussbelegung • Connection detailsEsquema de conexionesEsquema de conexionesEsquema de conexionesEsquema de conexionesEsquema de conexiones • •••• Schema delle connessioniSchema delle connessioniSchema delle connessioniSchema delle connessioniSchema delle connessioni

A01 Baugruppe Netzteil Power supply assembly Módulo de alimentación eléctrica Alimentazione

A02 Baugruppe Steuerung/Funktion Control/function assembly Módulo de control / funcionamiento Controllo elettronico

S01 Sensor Filtersack Störung Sensor filter bag fault Sensor saco filtrante avería Sensore di guasto filtro a sacco

S02 Sensor Dosierer Meter ing unit sensor Sensor dosificador Sensore di guasto dosatore

S03 Sensor Filtersack Wartung Sensor filter bag maintenance Sensor saco filtrante mantenimiento Sensore manutenzione filtro

S04 START - Sensor START sensor Sensor START Sensore START

M01 Motor Pumpe Pump motor Bomba del motor Motore pompa

M02 Motor Dosierer Meter ing unit motor Motor del dosificador Motore dosatore

M03 Motor Rührwerk Stirrer motor Motor del agitador Motore agitatore

Y01 Magnetspule Ölventil Solenoid coil oil valve Bobina electromagnética válvula de aceite Elettrovalvola scarico olio

SE1 Eingang START-Signal extern Input external START signal Entrada START señal externa Entrata segnale esterno di START

SE2 Eingang Kurztest Input short test Entrada test corto Entrata test breve

SE3 Eingang Wartungsmeldung Input maintenance signal Entrada aviso de mantenimiento Entrata segnalazione dimanutenzione

SE4 Eingang Störmeldung Input fault signal Entrada aviso de avería Entrata segnalazione di guasto

KR1 Umschaltkontakt Changeover contact Contacto inversor Contatto di commutazione esternoSTOP/AUTO STOP/AUTO STOP/AUTO STOP / AUTO

KR2 Umschaltkontakt Changeover contact Contacto inversor Contatto di commutazionePumpe extern external pump Bomba externa esterno pompa

KR3 Umschaltkontakt Changeover contact Contacto inversor Contatto di commutazioneWartungsmeldung maintenance signal Aviso de mantenimiento segnalazione manutenzione

KR4 Umschaltkontakt Störmeldung Changeover contact Contacto inversor aviso de mantenimiento Contatto di commutazioneStörmeldung fault signal Aviso de mantenimiento segnalazione di guasto

* Gemeinsames GehäuseJoint housingCarcasa comúnControllo comune

*

* gr

gr

Page 30: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

30 BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14

Anschlussbelegung • Connection detailsAnschlussbelegung • Connection detailsAnschlussbelegung • Connection detailsAnschlussbelegung • Connection detailsAnschlussbelegung • Connection detailsEsquema de conexiones • Esquema de conexiones • Esquema de conexiones • Esquema de conexiones • Esquema de conexiones • Schema delle connessioniSchema delle connessioniSchema delle connessioniSchema delle connessioniSchema delle connessioni

Baugruppe Steuerung/Funktion • Control/function assemblyMódulo de control/funcionamiento • Modulo controllo elettronico

X0

2X

01

S04

Y0

1

S01

S02

S03

M0

1

M0

2

M0

3/0

4

+2

4

./.

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

0V

IN 4

+U

0V

IN 5

+U

0V

IN 6

+U

OT

4

OT

5

OT

6

OT

7

+2

4

OT

4

SL 0V

24

Vd

c

SYST

FP 0

2

24

V=

X0

02

SYST

CP 0

2

24

V=

X0

01

SYST

ST 0

2

24

V=

X0

01

DL

1

DL

2

DL

3

DL

4

20

19

18

17

16

15

14

13

12

11

10

09

08

07

06

05

04

03

02

01

0V

IN 7

+U

0V

OT

1

+U

1 2 3 4

SE 1

SE 4

SE 3

SE 2

KR 1

KR 4

KR 3

KR 2

01020304050607080910111213141516171819202122232425262728

01020304050607080910111213141516171819202122232425262728

01020304050607080910111213141516171819202122232425262728

01020304050607080910111213141516171819202122232425262728

SW 2

SW 0

SW 1

SW 3

0VOT 0

OT 1

OT 2

OT 3+24

OT 4+24

OT 5+24

OT 6+24

OT 70 V+24

0VIN 0

IN 1

IN 2

IN 3+U0 VIN 4+U0 VIN 5+U0 VIN 6+U0 VIN 7+U

0V+UIN 0IN 1IN 2IN 30 V+240T 0OT 1OT 2OT 3

0 V+24

SL0 V24 Vdc

INPU

T

SE n

KR n

(Ag

Cd

O)

3,1

5 A

mp

;T

OU

TPU

T

KL

02

KL

02

KL

01

KL

01

Page 31: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

31BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12 , 13, 14BEK OSPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 12, 13, 14

Page 32: ES 12,13,14 de,gb,es,it 1104 - BEKO TECHNOLOGIES ASIA · • Do not instal thl e BEKOSPLTI a nd the pesr eparationta nk in area where there is a danger of frost! ... processo di separazione!

32 BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14BEKOSPLIT 1 2, 13, 14BEKO SPLIT 12, 13, 14

Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.Subject to technica l changes wi thout prior notic e; er ror s not excluded.

Salvo modificaciones técnicas o erroresCon riserva di modi fiche e sa lvo errori!

ES 12,13,14_de,gb,es, it Stand/Edi tion/Édición/Versione: 07.06

Lieferprogramm • Programa de suministro • I nostri prodotti • Gama de Produtos

Druckluft-MembrantrocknerSecador de membrana para

aire comprimidoEssiccatore pneumatico a membrana

Secador de membrana de arcomprimido

DRYPOINT®M

Druckluft-KältetrocknerSecador de frigoríficos

Essiccatori a ciclo frigoriferoSecador a frio de ar comprimido

DRYPOINT®R

FiltersystemeSistemas filtrantesSistemi di filtraggio

Sistemas de fil tragemCLEARPOINT®

KondensatableiterPurgador de condensadosScaricatore di condensaPurgador de condensado

BEKOMAT®

EmulsionsspaltanlagenSistemas desemulsionantes

Impianto di piroscissione Instalações de separação de emulsão

BEKOSPLIT®

AdsorptionstrocknerSecador de adsorción

Essiccatore ad adsorbimentoSecador por adsorção

DRYPOINT® AC

Drucklu ft-HochdrucktrocknerSecador de alta presión

Essiccatore ad alta pressione peraria compressa

Secador pressurizado de altapressão

DRYPOINT® AC HP

Druckluft-TiefkühlsystemSistema refrigerador a

baja temperaturaSisema di congelazione ad

aria compressaSistema de congelação de

ar compr imidoBEKOBLIZZ®

Öl-Wasser-TrennsystemSistema de separación de aceite/aguaSistema d i separazione olio - acquaSistema de separação óleo - água

ÖWAMAT®

BEKO TECHNOLOGIES GMBHIm Taubental 7 Tel +49 2131 988-041468 Neuss Fax +49 2131 988-900www.beko .de [email protected]