EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity...

27
Hauptfördernde Premiumpartner*innen Veranstalter*in 25.—27.November 2020 PROGRAMM KLIMANEUTRAL. PARTIZIPATIV. DEMOKRATISCH. EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS

Transcript of EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity...

Page 1: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

Hauptfördernde Premiumpartner*innenVeranstalter*in

25.—27. November 2020PROGRAMM

KLIMANEUTRAL.

PARTIZIPATIV.

DEMOKRATISCH.

EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS

Page 2: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

2+3 | STATEMENTS & LOCATIONInnovative LocationAm Ufer des Tiefen Sees, umgeben von der historischen Land-schaft der preußischen Schlösser und Gärten, schlägt das neueHerz Potsdams. Wo einst Dampfschiffe gebaut und Ersatzkaffeeproduziert wurde, wo Husaren gedrillt und Fische gezüchtetwurden, findet sich jetzt eine überraschende Mischung aus in-novativem Gewerbe und kultureller Vielfalt. Die Schiffbauergasse bündelt Kreativität auf 12 Hektar Landflä-che direkt am Wasser: Eine lebendige Kunst- und Kulturszenetrifft auf High-Tech-Unternehmen, spannende Geschichtetrifft auf richtungsweisende Zukunft.

The new heart of Potsdam beats on the shore of the deep lake, surroun-ded by the historical landscape of the Prussian palaces and gardens.Where steamships were once built and substitute coffee was produced,where hussars drilled and fish were bred, there is now a surprising mix-ture of innovative trade and cultural diversity.The Schiffbauergasse bundles creativity on 12 hectares of land right onthe water: A lively art and culture scene meets high-tech compa-nies, exciting history meets trend-setting future.

Ich bin sicher, dass während dieser schweren Zeit, in der derkulturelle und kreative Sektor beginnt sich von der Covid-19-Krise zu erholen, Ihre Leidenschaft und Arbeit die Lösungen her-vorhebt und für unser kulturelles Milieu neue Impulse schafft.Millionen von Europäern auf dem ganzen Kontinent werdenvon Ihren Ideen und innovativen Initiativen inspiriert sein!

Durch die Arbeit von unserem kulturellen und kreativen Sektorsind wir Herausforderungen immer wieder mit Kreativität undSelbstbewusstsein begegnet. Lassen Sie uns fest verwurzelteMuster überdenken und auf dem Potential der Kultur aufbauen– für einen Neuanfang in einer nachhaltigen Zukunft!

Mutmacherin | EncouragerMariya Gabriel

EU-Kommissarin für Innovation, Forschung, Kultur, Bildung und JugendEU Commissioner for Innovation, Research, Culture, Education and Youth

I trust that, during this difficult time, as the cultural and creativesectors start to recover from the COVID-19 crisis, your passion andwork will highlight solutions and bring a new impetus to our culturalmilieu. Millions of Europeans around our continent will be inspi-red by your ideas and innovative initiatives!

It is because of the work of our cultural and creative sectors that wehave, time and time again, faced challenges with creativity and confi-dence. Let us reassess entrenched patterns and build on the potentialof culture – for a new start into a sustainable future!

„Wann, wenn nicht in diesen herausfordernden Zeiten, müssenwir der Kultur ein Gesicht, eine Stimme und eine starke Lobbygeben. Heute geht es noch mehr als sonst darum, die kulturelleVielfalt regional, national sowie international zu sichern undnachhaltig zu verstetigen. Daher freue ich mich, dass wir mitder Ausrichtung ein überregionales Zeichen für die Bedeu-tung der Kultur für unsere Gesellschaft setzen können.Dies verbinde ich mit der Hoffnung, auch allen Akteuren außer-halb des Kulturbetriebes die Systemrelevanz von Kunst und Kul-tur zu verdeutlichen.

„When, if not in these challenging times, must we give culture a face, avoice, and a strong lobby. Today, even more than ever, it is a matter ofsecuring and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in-ternationally. That is why I am pleased that we can set a supra-re-gional example of the importance of culture for our society byfocusing on it. I combine this with the hope of making the systemicrelevance of art and culture clear to all actors outside the culturalsector.

„Der KulturInvest!-Kongress präsentiert künstlerische Exzellenz-projekte, diskutiert innovative, insbesondere europäische undnachhaltige Themen des Kulturmanagements, -marketing, -in-vestments und setzt durch den international beachteten, zwei-tägigen Austausch von Kultur, Wirtschaft, Medien undöffentlicher Hand wichtige Impulse in Europa. An zwei Tagenkommen jährlich europäische Entscheidungsträger undnutzen die Möglichkeit des stetig wachsenden Netzwerkes,um ihre Erfahrungen auszutauschen und Visionen für deneuropäischen Kulturmarkt zu entwickeln.“

Die vollständigen Grußnoten finden Sie unter www.kulturmarken.de. You can find the entire greetings at www.cultural-brands.com.

Veranstalter | ProducerHans-Conrad WalterGeschäftsführer der Causales – Gesellschaft für Kulturmarketing und Kultursponsoring mbHManaging Partner Causales – Gesellschaft für Kulturmarketing und Kultursponsoring mbH

Hauptfördernde | Main FounderNoosha Aubel Beigeordnete für Bildung, Kultur, Jugend und Sport der Landeshauptstadt PotsdamCouncillor for Education, Culture, Youth and Sports of the State Capital Potsdam

“The CultureInvest! Congress presents artistic excellence projects, dis-cusses innovative, particularly sustainable European topics of culturalmanagement, marketing and investment and creates important impul-ses in Europe through the internationally renowned two-day inter-change of culture, business, media and public authorities. Europeandecision-makers meet for two days every year; they take advan-tage of a constantly growing network; they exchange their viewsand develop visions for the European cultural market.”

Page 3: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

4+5 | SCHIRMHERRIN

Sehr geehrte Damen und Herren,

so, wie es ist, bleibt es nicht. In einer Zeit der vielfältigenKrisen ist das ein tröstlicher Gedanke. Veränderung gehörtzum Leben. Damit kennen wir uns im Osten unserer Repu-blik besonders gut aus. Ostdeutschland war und ist schonimmer ein Labor der Veränderungen. Hier entscheiden sichdie Zukunftsfragen unserer Gesellschaft. Deshalb ist diebrandenburgische Landeshauptstadt als Forum für Zu-kunftsfragen ein ideal gewählter Kongressort.

Ich habe gerne die Schirmherrschaft für den 12. KulturInvest!-Kongress in Potsdam übernommen, denn für Zukunft braucht esWissen über neue Wege. Der Kongress diskutiert in seinem Pro-gramm mutig die gesellschaftlichen Herausforderungen. Das ver-deutlicht auch sein diesjähriges Motto: „Der innovativeKulturbetrieb. Klimaneutral. Demokratisch. Partizipativ“. The-men wie der Strukturwandel in der Lausitz und seine ökonomi-schen und kulturellen Umbrüche sowie die Herausforderungendes Klimawandels, denen sich auch Kulturbetriebe stellen müs-sen, werden diskutiert und in einen internationalen Kontext ge-setzt. Gesellschaftsrelevante Fragen nach kultureller Heimat imdigitalen Umbruch und das Innovationspotenzial, das die Krea-tivbranche insbesondere auch in ländlichen Räumen birgt, wer-den lebendig aufgezeigt.

Bereits heute bietet Brandenburg den Kulturakteur*innen desLandes ein kreatives Umfeld. Mir ist dabei immer wichtig, allenBrandenburgerinnen und Brandenburgern die Teilhabe an kultu-rellen Bildungsprozessen zu ermöglichen. Veränderung istschließlich keine VIP-Veranstaltung der Gesunden und Starken.Mit unserer Förderung von Gedenkstätten, kommunalen undfreien Theatern, Orchestern, Museen, soziokulturellen Einrich-tungen oder Musik- und Kunstschulen leisten wir dazu einennachhaltigen Beitrag. Mir ist es ein Anliegen, Kunst und Kultureben nicht nur als schmückendes Beiwerk unseres Gemeinwe-sens zu betrachten, sondern zu vermitteln, das sie insbesonderegesellschaftliche, kreative und wirtschaftliche Triebkraft für alleBereiche unseres Lebens ist.

Ich bin gespannt darauf zu sehen, wie dieser Kongress sichhierzu in den weltweiten Diskussionsprozess einbringt und wel-che Meilensteine er für den europäischen Diskurs setzen kann.Klar ist: Das kann nur ein Prozess sein, der nachhaltig, partizi-pativ und demokratisch gestaltet ist, wenn er auch wirklich er-folgreich sein will.

In diesem Sinne begrüße ich Sie herzlich in der Landeshaupt-stadt des Kulturlandes Brandenburg und freue mich auf viele an-regende Begegnungen und Gespräche.

Ihre,

Dr. Manja SchüleMinisterin für Wissenschaft, Forschung und Kultur des Landes Brandenburg

Schirmherrin | PatronDr. Manja SchüleMinisterin für Wissenschaft, Forschung und Kultur des Landes BrandenburgMinister for Science, Research and Culture of the State of Brandenburg

Dear Sir or Madam,

It won’t stay the way it is. In a time of multiple crises, this is acomforting thought. Change is part of life. That is something weare particularly familiar with in the east of our republic. EastGermany has always been a laboratory of change. This is wherethe future questions of our society are decided. This is why thecapital of Brandenburg is an ideally chosen congress venue as aforum for future issues.

I was pleased to take on the patronage of the 12th CultureInvest! Con-gress in Potsdam, because for the future we need knowledge about newapproaches. In its program, the congress courageously discusses thechallenges facing society. This is also illustrated by its motto this year:"The innovative cultural industry. Climate Neutral. Democratic. Partici-patory". Topics such as the structural change in Lusatia and its econo-mic and cultural upheavals, as well as the challenges of climatechange, which cultural businesses must also face, will be discussed andplaced in an international context. Socially relevant questions aboutcultural homeland in the digital upheaval and the innovation potentialthat the creative industry holds, especially in rural areas, will bebrought to life.

Brandenburg already offers a creative environment to the culturalactors of the state. It is always important to me to enable all Branden-burgers to participate in cultural education processes. After all, changeis not a VIP event for the healthy and strong. With our support of me-morial sites, municipal and independent theatres, orchestras, muse-ums, socio-cultural institutions or music and art schools, we make asustainable contribution to this. It is important to me not only to re-gard art and culture as a decorative accessory of our community, butalso to convey that they are a social, creative and economic drivingforce for all areas of our lives.

I look forward to seeing how this congress will contribute to the world-wide discussion process and what milestones it can set for the Euro-pean discourse. One thing is clear: this can only be a process that issustainable, participatory and democratic if it really wants to be suc-cessful.

With this in mind, I would like to welcome you warmly to the capitalof the cultural state of Brandenburg and look forward to many stimula-ting encounters and discussions.

Sincerely,

Dr. Manja SchüleMinister for Science, Research and Culture of the State of Brandenburg

Page 4: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

6+7 | MAIN PANELS 26.—27. Nov 2020 >> Hans Otto Theater

MAIN PANEL CLIMATE, CRISIS & CULTURE26. Nov. 10—13 Uhr

Europa wird klimaneutral bis 2050 – ein Ziel, das sich der GreenDeal setzt und somit einen bedeutenden Schritt hin zur Transfor-mation Europas in eine klimafreundlichere Zukunft macht. DasProgramm der EU-Kommission verspricht den Paradigmenwech-sel hin zu konsequenten Entscheidungen für ein Europa des 21.Jahrhunderts, das seine Klima- und Umweltziele klar priorisiert.Die Innovationskraft und Ambitionen der Kunst als wertvolleRessource im Kampf gegen den Klimawandel scheinen dabeiwertvoller denn je. Wo findet der Kulturbetrieb seinen Platz inden klimapolitischen Herausforderungen des Green Deals? Wel-che Maßnahmen und Investitionen sind nötig für einen nachhal-tigen Kulturbetrieb und eine klimafreundliche Kulturwirtschaft?Darüber hinaus werden wir nach hoffentlich überstandener Ge-sellschaftskrise gemeinsam mit den internationalen Kulturex-pert*innen und Teilnehmer*innen Lösungen aufzeigen, um denKulturmarkt wieder vollständig in Gang zu bringen.

Europe will become climate-neutral by 2050 - a goal set by the GreenDeal, thus taking a significant step towards transforming Europe into amore climate-friendly future. The EU Commission's programme promisesa paradigm shift towards dependable decisions for a Europe of the 21stcentury, which again clearly prioritises its climate and environmentalobjectives after the corona crisis has been overcome. Joined efforts areneeded to make the cultural sector an indispensable and sustainabledriver and innovator of European societies - and this could be the greatopportunity of culture! The innovative power and ambitions of art as avaluable resource in the fight against climate change and societal crisisseem more precious than ever. Where does the cultural sector find itsplace in the challenges following the pandemic? What measures and in-vestments are necessary for a sustainable cultural sector and a climate-friendly cultural industry of the future?

MAIN PANEL DEMOCRACY & CULTURE26. Nov 14—17 Uhr

Der Gestaltwandel von Demokratisierungsprozessen im 21. Jahr-hundert zeichnet sich immer deutlicher, nicht allein in der Dis-kussion oder Betrachtung von Gender- und Diskriminierungs-fragen, sondern auch übergreifenden Partizipationsdiskursen ab.Bei den oft patriarchal und hierarchisch geführten Kulturmanu-fakturen bedarf es einem Wandel, die zunächst Problematikenaufzeigt und eine Transformation hin zu zeitgemäßen, demokra-tischen Betriebsmodellen ermöglicht. Das Potential von Diversi-tät und Mitbestimmung, das alle Mitglieder einer Organisationmiteinbezieht, wird auch im Kulturbetrieb zunehmend erkanntund ausgeschöpft. Welche bewusstseinsbildenden Maßnahmensind notwendig, um Gleichstellung und Gleichberechtigung zugewährleisten? Wie können wir in Zukunft den Blick schärfen fürfortschrittliche Demokratisierungsprozesse auf allen Hierarchie-ebenen von der Manager*in bis zur Praktikant*in?

The transformation of democratisation processes in the 21st century isbecoming increasingly evident - not only in the analysis and discussionor of gender and discrimination issues, but also in overarching partici-patory discourses. In the often patriarchal and hierarchically managedcultural ‘manufactories’, a change is needed that first of all identifiesproblems and enables a transformation towards contemporary, demo-cratic operating models. The potential of diversity and co-determinationthat involves all members of an organisation is increasingly realised andtapped in the cultural sector. What awareness-raising measures are ne-cessary to ensure equality and equal rights? How can we raise aware-ness for progressive democratisation processes at all levels of thehierarchy, from managers to interns?

MAIN PANELPARTICIPATION & CULTURE27. Nov 10—13 Uhr

Die Kulturlandschaft für möglichst breite Teile der Gesellschaftzugänglich und relevant zu machen, ist eine der dringlichstenAufgaben ebenjener. Um zivilgesellschaftliche Teilhabe an Kunstund Kultur auszuweiten und den Zugang niedrigschwelliger zugestalten, existieren bereits Wege und Möglichkeiten in der kul-turellen Bildungsarbeit, um ein diverses Publikum zu beteiligenund für Inklusion und Integration zu sorgen. In kulturellen Insti-tutionen agieren zunehmend Outreach-Manager*innen und Ou-treach-Kurator*innen in Community Engagement Programmen,um kulturfernes Publikum effektiver zu erreichen. Wo liegen diekomplexen Herausforderungen von Outreach und Audience Deve-lopment Programmen für die Kultur in Zukunft? Wie kann dieBalance zwischen Leadership und Partizipation in der Kulturnachhaltig gelingen?

Making the cultural landscape accessible and relevant to a broadsection of society is one of the most urgent tasks. How to expand civicparticipation in art and culture and make access more accessible? Waysand means already exist in cultural education work for involving a di-verse audience and to ensure inclusion and integration. In cultural in-stitutions, outreach managers and outreach curators are increasinglyacting in community engagement programmes in order to reach cultu-rally diverse audiences more effectively. What are the complex challen-ges of outreach and audience development for future culturalprogrammes? How can a sustainable balance between leadership andparticipation in culture be struck?

Das Hauptforum im Hans Otto Theater belebt mit interakti-ven Diskussionen, fachkundigen Moderator*innen und Top-Speakern jeweils eines der drei Hauptthemen. Alle Diskus-sionen innerhalb des Hauptforums werden simultan über-setzt.

The main panel at the Hans Otto Theater enlivens one of the threemain topics. All discussions within the main forum are translatedsimultaneously.

Page 5: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

8+9 | Opening Party25. Nov 2020 | 19 Uhr | Museum Barberini

Diskussionsrunde im Atrium des Museum BarberiniPanel discussion in the atrium of the Barberini Museum Freuen Sie sich auf konkroverse Diskussion mit prominenten Kulturinvestor*innenen aus Potsdam und Brandenburg unterdem Veranstaltungsmotto „Für ein kulturfreundlichesKlima und eine klimafreundliche Kultur“.Look forward to a controversial discussion with prominent cultural investors from Potsdam and Brandenburg under the event motto “For a culture-friendly Climate and a climate-friendly culture ”.

Innerhalb des Get-togethers treffen Vertreter*innen aus Kultur, Wirtschaft, Politik und Medien aus Potsdam und Brandenburg auf die Gäste des KulturInvest!-Kongresses, darunter Partner*innen, Referent*innen, Moderator*innen, Teilnehmer*innen und Jurymitglieder des Europäischen Kultur-marken-Awards.

Within the get-togethers, representatives from culture, business, politics and the media from Potsdam andBrandenburg meet the guests of the CultureInvest! Congress, including partners, speakers, moderators, parti-cipants and jury members of the European Culture Brand Award.

Event Partner

In Concert

Freuen Sie sich auf Künstlerische Interventionen der Trompete-rin, Filmemacherin und KulturInvest!-Diskutantin Rike Huy! Das Ausnahmetalent wird von der stART-Akademie (Bayer Kultur) gefördert. Bayer Kultur fördert auch diesen Auftritt.Look forward to artistic interventions by the trumpeter and Culture-Invest!-Panelist Rike Huy!

Guided Tours Museum Barberini

Nach der Diskussionsrunde lädt das Museum Barberini die Teil-nehmer*innen zu exklusiven Führungen durch die Ausstellung„Impressionismus in Russland. Aufbruch zur Avantgarde“. After the discussion, the Barberini Museum invites participants on ex-clusive tours of the exhibition “Impressionism in Russia. Departure tothe avant-garde“.

Für ein kulturfreundliches Klimaund eine klimafreundliche Kultur!For a culture-friendly climate and a climate-friendly culture!

Tauchen Sie ein, in die vielfältige Welt des 12. KulturInvest!-Kongresses und lassen Sie sich von den ersten Impulsen unsererEröffnungsredner*innen in der Klimastadt Potsdam zu einem in-tensiven Wissenstransfer inspirieren.Immerse yourself into the world of the 12th CultureInvest! Congressand be inspired by the first impulses by our opening speakers.

GreetingsHans-Conrad WalterVeranstalter | ProducerKulturmanager, Causales-Mastermind, Veranstalterdes KulturInvest!-Kongresses und Initiator des Eu-ropäischen Kulturmarken-Awards | Cultural Mana-ger, Causales Mastermind, organizer of the Culture-Invest! Congress and initiator of the European CulturalBrand Award

GreetingsNoosha Aubel Hauptfördernde | Main FounderDiplom-Pädagogin und Beigeordnete Bildung, Kul-tur, Jugend und Sport der Landeshauptstadt Pots-dam | Graduate educator and Councillor for Education,Culture, Youth and Sports of the State Capital Potsdam

Opening Dr. Manja SchüleSchirmherrin | PatronPolitikwissenschaftlerin und Ministerin für Wissenschaft, Forschung und Kultur des LandesBrandenburgPolitical scientist and Minister for Science, Research and Culture of the State of Brandenburg

KeynoteDr. Robert HabeckDoktor der Philosophie, Schriftsteller und deut-scher Politiker, gemeinsam mit Annalena Baer-bock Bundesvorsitzender der GrünenDoctor of Philosophy, writer and German politician,together with Annalena Baerbock Federal Presidentof the Green Party

Opening Session26. Nov | 9—10 Uhr | Hans Otto Theater

Topic Partner Moderation: Andrea ThiloFilmproduzentin, Journalistin und ModeratorinFilm producer, journalist and moderator

Page 6: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

10+11 | MAINPANEL | CLIMATE, CRISIS & CULTURE 26. Nov 2020 | 10—13 Uhr | Hans Otto Theater

Die vergangenen Monate katapultierten den europäischen Kul-turmarkt in eine unvergleichliche Krise. Gleichzeitig stellt derKlimawandel unsere Gesellschaft vor zusätzliche Herausforderun-gen mit tiefgreifenden Folgen für die ästhetische Praxis und dasKulturmanagement. Um die Krise als Chance für einen nachhalti-gen Neustart zu verstehen, ist drastisches Umdenken im Zugeeines ganzheitlichen Transformationsprozesses des europäischenKulturmarkts erforderlich. Welche Konzepte hat die Kultur(-poli-tik) im Umgang mit globalen Herausforderungen bis dato erar-beitet? Welche kulturpolitischen Eckpfeiler sind auf Grundlagewissenschaftlicher Erkenntnisse notwendig und wie lässt sichein Investitionsbedarf für einen nachhaltigen Wandel in der Kul-tur formulieren?

The past months have catapulted the European cultural market into anincomparable crisis. At the same time, climate change is challenging oursociety with far-reaching consequences for aesthetic practice and cultu-ral management. In order to understand the crisis as an opportunity fora sustainable restart, drastic rethinking is required in the course of aholistic transformation process of the European cultural market. Whichpolitical concepts have been developed in order to deal with global chal-lenges? Which cultural-political and scientific key elements are neces-sary? How can investment needs be formulated in order to guarantee asustainable change in culture?

Robert HabeckBundesvorsitzender Bündnis 90 / Die GrünenFederal President of the Green Party 

Prof. Dr. Hans Joachim SchellnhuberPotsdam-Institut für KlimafolgenforschungPotsdam Institute for Climate Impact ResearchDirektor Emeritus

Dr. Sabine SchormannDocumenta, General Director

Topic Partner

Challenge Climate Change!

Der Klimawandel und die damit einhergehenden ökologischen,ökonomischen und sozialen Folgen stellen auch den europäi-schen Kulturmarkt vor neue Herausforderung. Da nach wie vordie öffentliche und privatwirtschaftliche Kulturförderung einetragende Säule der Kulturfinanzierung ist, wird in Zukunft dieVerbindung von Förderkriterien mit Aspekten der Nachhaltigkeitein wesentlicher Bestandteil der nachhaltigen Entwicklung desKulturmarkts sein. Wie können Kultureinrichtungen und -aktivi-täten mit Blick auf ihre Ressourceneffizienz, Klimaschädlichkeitund Resilienz geprüft werden?

Climate change and the associated ecological, economic and social con-sequences also pose new challenges for the European cultural market.Since public and private cultural funding continues to be a key pillar ofcultural funding, the connection of funding criteria with aspects of sus-tainability will be an essential part of the sustainable development ofthe cultural market in the future. How can cultural institutions andactivities be checked with regard to their resource efficiency, climateimpact and resilience?

Dr. Stephan Muschickinnogy Stiftung, Geschäftsführerinnogy Foundation, Managing Director

Michelle Müntefering (angefragt)Staatsministerin für Internationale Kulturpolitikim Auswärtigen Amt | Minister of State for Inter-national Cultural Policy at the Federal Foreign Office

Dr. Stefan KörnerStiftung Fürst-Pückler-Museum Park & Schloss Branitz, Vorstand | CEO

Sustainable Cultural Transformation

Ziel von nachhaltiger Kulturpolitik sollte es sein, einen ökologi-schen Transformationsprozess auch im Kulturbereich zu beglei-ten und Akteur*innen und Initiativen in einer nachhaltigenKulturproduktion zu unterstützen. Zwar legen zahlreiche Kultur-einrichtungen und Initiativen inzwischen großen Wert auf eineressourcen- und umweltschonende Kulturarbeit, doch erst wenndie globalen Klima-Ziele flächendeckend auf operativer Ebeneheruntergebrochen werden, kann der nachhaltige Wandel ganz-heitlich vollzogen werden. Welche Strukturen werden dazu in öf-fentlichen und privaten Kultureinrichtungen benötigt?

Sustainable cultural policy should aim to accompany an ecologicaltransformation process in the cultural field and to support actors andinitiatives in sustainable cultural production. Although numerous cul-tural institutions and initiatives now attach great importance to re-source-conserving and environmentally friendly cultural work, it is onlywhen the global climate goals are broken down to the operational levelthat sustainable change can be achieved holistically. Which structuresare required for this in public and private cultural institutions?

Erhard GrundlMdB, Kulturpolitischer Sprecher der FraktionBündnis 90 / Die Grünen, Vorstand der Kultur-politischen Gesellschaft | Member of the Bundes-tag, Cultural Policies Spokesman for the Green Party 

Bettina JahnkeHans Otto Theater, Intendantin Artistic Director

Noosha AubelBeigeordnete Bildung, Kultur, Jugend und Sportder Landeshauptstadt Potsdam | Councillor Edu-cation, Culture, Youth and Sport of the State CapitalPotsdam

Green New Culture Deal Moderation: Stephan Abarbarnell

Programmbereichsleiter Kultur im rbbProgram manager for culture at rbb

Page 7: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

A

Im internationalen Kontext wird das Konzept der Nachhaltigkeittendenziell als ein Parameter der Weltwirtschaft wahrgenom-men. Dass es sich hier jedoch nicht lediglich um einen alternati-ven Weg zu wirtschaftlichem Wachstum handelt, zeigt sichbesonders in einem neu entdeckten Bewusstsein, durch Umwelt-schutz den europäischen Zusammenhalt zu gewährleisten. Es istdie Chance, über eine kollektive Gegenwart und Zukunft nachzu-denken. Management-Expert*innen, Kultur- und Umweltorgani-sationen sowie Think Tanks widmen sich den Fragen, wienachhaltige und kreative Zukunftsperspektiven gestaltet werdenkönnen und durch solides Management von öffentlichen Ressour-cen das Konzept der sozialen Verantwortung in den Fokus ge-rückt wird. Wie sieht das Führungskonzept von morgen aus?Nachhaltigkeit kann den Rahmen bilden, um Kulturpolitik neuzu gestalten und Kulturmanagement-Methoden zu überdenken.

In the international context, the concept of sustainability tends to beperceived more strongly today as a parameter of the global economy.However, the fact that this is not merely an alternative route to econo-mic growth is particularly evident in a newly discovered awareness ofthe need to ensure European cohesion through environmental pro-tection. It is an opportunity to reflect on a collective present and fu-ture. Management experts, cultural and environmental organisationsand think tanks are dedicated to the questions of how sustainable andcreative future perspectives can be shaped and how the concept of so-cial responsibility can be brought into focus through the proper ma-nagement of public resources. What does the management concept oftomorrow look like? Sustainability can provide the framework for resha-ping cultural policy and rethinking cultural management methods.

Moderation:

Keynote:

Speaker:

Dr. Annett BaumastInstitut für Kultur- und Medienmanagement, Wissenschaftliche MitarbeiterinInstitute for Culture and Media Management, Research Associate

Inspiring cultural leadership for a sustainable future (tbc)Cultural Leadership für eine nachhalige Zukunft (AT)

Alison TickellJulie’s Bicycle, Founder

Alison established Julie’s Bicycle in 2007 as a non-profit company helping the music industry reduce its environ-mental impacts and develop new thinking in tune with global environmental challenges. JB has since extended

its remit to the full performing and visual arts communities, heritage and wider creative and cultural policycommunities. JB is acknowledged as a leading organization bridging sustainability with the arts and culture.

Alison gründete Julie's Bicycle 2007 als gemeinnütziges Unternehmen, das die Musikindustrie darin unterstützt, ihre Um-weltauswirkungen zu reduzieren und neues Denken im Einklang mit den globalen Umweltherausforderungen voranzubrin-gen. Julie's Bicycle hat seinen Aufgabenbereich seitdem auf der darstellenden und bildenden Künste, kulturelles Erbe und

breitere Kultur- und Kreativwirtschaft ausgedehnt. JB ist als führende Organisation anerkannt, die Nachhaltigkeit mitKunst und Kultur verbindet.

Leuchttürme & Experimente: Neue Netzwerke als Brücken in eine klimaneutrale Zukunft für Kultur und MedienBest Practice & experiments: New networks as bridges to a climate-neutral future for culture and the mediaJacob BilabelLeiter Netzwerk Nachhaltigkeit in Kultur und MedienHead of Network Sustainability in Culture and Media

Sustainability from strategy to implementation, the case of the Lyon OperaNachhaltigkeit von der Strategie bis zur Umsetzung, der Fall der Lyoner OperThierry LeonardiIndependent consultant, representing Lyon Opera

Sustainable music: the challenges for the classical music worldNachhaltige Musik: Die Herausforderungen für die klassische MusikweltFredrik ÖsterlingHelsingborg Symphony Orchestra, Managing and Artistic Director

Topic Partner

12+13 | A. GREEN CULTURAL MANAGEMENT 26. Nov 2020 | 10—13 Uhr | Reithalle

Page 8: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

D

Die Immobilienbranche hat eine prägnante Rolle als Player inne,um europaweite Klimaziele zu erreichen. Die Verantwortung undVerpflichtung von Gebäudemanagements, durch Konzepte wieGreen Bonds und Green Buildings nachhaltig zu agieren, stehtmehr denn je im Fokus. Grüne Produkte scheinen beiInvestor*innen gefragt, dennoch bilden sie bis dato nur einenBruchteil des Gesamtvolumens. Wie können sich Kulturinstitu-tionen wie Theater und Museen den Fragen der technischen Aus-stattung ihrer Häuser stellen und Strategien entwickeln, umCO2-Bilanzen hin zur Neutralität zu steuern? Weder Digitalisie-rung noch Nachhaltigkeit sind Hypes, deren Dringlichkeit sichverflüchtigt - im Gegenteil: Der Kulturbetrieb muss sich einemradikalen Umdenkprozess unterziehen, wie Kultur nicht nur imdigitalen, sondern auch im physischen und technischen Raumnachhaltig agieren kann.

The real estate industry has a significant role to play in achievingEurope-wide climate targets. The responsibility and obligation of faci-lity management to act on a sustainable basis through concepts such asGreen Bonds and Green Buildings is more than ever in focus. Green pro-ducts seem to be in demand among investors. Yet to date they representonly a fraction of the total volume. How can cultural institutions suchas theatres and museums address the issue of technical equipment intheir buildings and develop strategies to steer CO2 balances towardsneutrality? Neither digitisation nor sustainability are mere hypes whoseurgency is fading - on the contrary: the cultural sector must undergo aradical rethinking process as to how culture can operate sustainablynot only in digital, but also in physical and technical spheres.

Moderation:

Keynote:

Speaker:

Dr. Pablo v. Frankenberg Freier Kurator | Freelancing Curator

Impacts of climate change on historic buildings and interior conditionsAuswirkungen des Klimawandels auf historische Gebäude und InnenraumklimataDr. Johanna LeissnerFraunhofer-Gesellschaft/Forschungsallianz Kulturerbe (German Research Alliance Cultural Heritage), Scientific representativeWissenschaftliche RepräsentantinClimate change is one of the most important global challenges of our time. Although many studies have been con-ducted to explore its impact on e.g. biodiversity and agriculture, little is known as to whether and to what extentclimate change influences cultural heritage assets. Against this background, the EU-funded “Climate for Culture”project (2009–2014) has investigated the potential impact of changing climate conditions on historic buildingsand the collections they contain as well as on the future energy demand in Europe and the Mediterranean.Der Klimawandel ist eine der wichtigsten globalen Herausforderungen unserer Zeit. Obwohl viele Studien durchgeführt wur-den, um die Auswirkungen auf z. B. Biodiversität und Landwirtschaft erforschen, ist dennoch wenig bekannt, ob und in-wieweit der Klimawandel das kulturelle Erbe beeinflusst. Vor diesem Hintergrund hat das EU-finanzierte Projekt „Klima fürKultur“ (2009–2014) die möglichen Auswirkungen sich ändernder Klimabedingungen auf historische Gebäude und die darinenthaltenen Sammlungen sowie auf den künftigen Energiebedarf in Europa und im Mittelmeerraum untersucht.

Enabling Cities and Landscapes To Develop Towards a Better FutureFür eine bessere Zukunft: Stärkung der Städte und ländlichen Regionen

MVRDV Representative, designated Director Satellite MVRDV Office in BerlinMVRDV Vertreter*in, zukünftige*r Direktor*in des Satellite MVRDV Office in Berlin

Digital Twin Technology Vision – Natural History Museum Richard Hinton

Natural History Museum London, Head of Enterprise Architecture and Planning

ufaFabrik Berlin – seit 1979 umweltfreundlich und gemeinschaftlich betriebenufaFabrik Berlin – environmentally friendly and jointly operated since 1979

Frido Hinde, Internationales Kulturcentrum ufaFabrik e.V., GeschäftsführungManaging Director

Topic Partner

14+15 | D. CLIMATE-NEUTRAL CULTURAL FACILITIES 26. Nov 2020 | 10—13 Uhr | Kunstraum

Page 9: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

G

Nicht nur Influencer*innen in den sozialen Medien werben zu-nehmend für nachhaltige Produkte und leben ihrenFollower*innen einen klimafreundlichen Lebensstil vor. Auch imKulturmarketing ist eine Trendwende zu beobachten, die ver-spricht: Kultur kann grün! Wie kann Marketing umweltgerechtund sozial verträglich werden, ohne dabei den klimafreundlichenAnspruch zu verlieren? Was kann in der konkreten Kulturarbeitgeteilt, getauscht, upgecycelt oder umgenutzt werden? Eine re-gelmäßiges Monitoring über den eigenen Status Quo als Kultur-einrichtung wird sicher nötig sein, um das Selbstbild stets aufNachhaltigkeit zu überprüfen.

Not only influencers in the social media are increasingly promoting sus-tainable products and demonstrating a climate-friendly lifestyle to theirfollowers. A trend reversal can also be observed in cultural marketing,which promises: culture can go green! How can marketing become envi-ronmentally and socially compatible without losing its climate-friendlyaspiration? What can be shared, exchanged, up-cycled or reused inactual cultural work? Regular monitoring of the status quo as a cultu-ral institution will certainly be necessary in order to constantly checkthe self-image for sustainability.

Moderation:

Keynote:

Speaker:

Henry Brinkerbrinkermedia, GeschäftsführerManaging Director

The emperor's green clothes – about credibility and green washingDes Kaisers grüne Kleider – über Glaubwürdigkeit und Green Washing

Marcus Barteltbuerobartelt concepts, Inhaber | Owner

Die Welt ist grüner geworden, wobei „grün“ nicht mehr nur klimaneutral bedeutet. „Grün“ heißt heute: fair, so-zial, transparent, bio, regional, nachhaltig und vieles mehr. Und immer häufiger mischt sich in die Entschei-dungen der Besucher, Kunden, Sponsoren der grüne Zeigefinger ein. Wer den Ansprüchen hier nicht gerecht

wird, läuft Gefahr, in den Köpfen der Zielgruppen künftig nicht mehr stattzufinden. Doch wie wird man diesenAnforderungen gerecht? „Grün“ ist eine Haltung und keine Kosmetik. Wird Nachhaltigkeit nicht konsequent ge-

lebt, wird schnell offenbar, dass der Kaiser unter seinen grün gewaschenen Kleidern eigentlich nackt ist. The world has become greener, whereby “green” no longer only means climate neutral. Today, "green" means: fair, social,

transparent, organic, regional, sustainable and much more. And the green index finger is becoming increasingly involved inthe decisions of visitors, customers and sponsors. Those who do not meet the requirements here run the risk of no longer

taking place in the minds of the target groups in the future. But how do you meet these requirements? "Green" is an atti-tude and not a cosmetic. If sustainability is not lived consistently, it quickly becomes clear that the emperor is actually

naked under his green-washed clothes.

Nachhaltigkeit Kommunizieren im KulturbereichCommunicate sustainability in the cultural fieldJakob Christof KunzlmannBertelsmann Stiftung, Projekt ManagerBertelsmann Foundation, Project Manager

Nachhaltiges Veranstaltungsmanagement – walk your talk. Praxisbeispiel: Jahreskonferenz des Ratesfür Nachhaltige Entwicklung | Sustainable event managementIsolde Magin-KonietzkaRat für Nachhaltige Entwicklung, Referentin für Nachhaltiges VeranstaltungsmanagementGerman Council for Sustainable Development, Consultant for sustainable event management

Nachhaltig Werben – mit DRUCK!Sustainable advertising - in printing!Max ArnoldARNOLD group, GeschäftsführerManaging Director

Topic Partner

16+17 | G. GREEN MARKETING 26. Nov 2020 | 14—17 Uhr | Fabrik

Page 10: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

I

Der Wertewandel der Gesellschaft hin zu einer enkeltauglichenLebensweise macht in seiner Strahlkraft auch vor dem Tourismusnicht halt. Der Wunsch, in die Ferne zu schweifen und fremdeKulturen mit allen Sinnen und Emotionen zu erleben ist unbän-dig, gerät nunmehr aber zunehmend in Konflikt mit dem Strebennach nachhaltigem Reisen und Formen des Slow Travel. Inwiefernkann also eine nachhaltige Entwicklung dieser Ausprägung zu-künftig möglich sein? Ein Tourismus, der das individuelle Entde-cken des Anderen ermöglicht und die persönliche Bildungerweitert, aber gleichzeitig umsichtig den umweltpolitischen As-pekt mitdenkt - dies müssen die Kulturtourismusanbieter*innender Zukunft leisten. Zudem ist hier an den Identitätserhalt derDestinationen zu denken. Der weltweite Tourismus wird inner-halb und außerhalb Europas weiter florieren undKonsument*innen und Kulturreisenanbieter*innen gleicherma-ßen vor Herausforderungen stellen.

The change in society's values towards a lifestyle suitable for the gene-ration of our grandchildren does not stop at tourism. The desire to tra-vel to far-away regions and to experience foreign cultures with allsenses and emotions is irrepressible. However, it is now more and morecoming into conflict with the quest for sustainable travel and forms ofslow travel. So to what extent can a sustainable development of thiskind be achieved in the future? A tourism that enables the individualdiscovery of the ‘other’ and expands personal education, but at the sametime prudently incorporates the environmental aspect in full - this isprecisely what the cultural tourism providers of the future must accom-plish. Moreover, the preservation of the identity of the destinationsmust also be considered. Worldwide tourism will continue to flourishboth within and outside Europe and will present both consumers andcultural tourism providers with great challenges.

Moderation:

Keynote:

Speaker:

Lara Buschmann Moderation und Systemische Organisationsberatung

Moderation and systemic organizational advice

Smart und resilient – Nachhaltiges DestinationsmanagementSmart and resilent – Sustainable destination managementProf. Dr. Hartmut ReinHochschule für nachhaltige Entwicklung Eberswalde, Co-Direktor ZENATEberswalde University for Sustainable Development, Director ZENAT

Klimawandel und Coronakrise zeigen beispielhaft die Notwendigkeit eines zukunftsorientierten, innovativenund nachhaltigen Managements von (Kultur-) Tourismusdestinationen. Tourismus und Kultur sind die Berei-che, die durch die Coronakrise am härtesten getroffen wurden. Darum müssen Strategien zu deren Resilienzund Nachhaltigkeit in Destinationen gestärkt werden. Der Einsatz von „smarten“ Informations- und Kommuni-kationstechnologien kann dafür eine große Chance sein, wie anhand von Beispielen gezeigt wird.Climate change and the corona crisis exemplify the need for future-oriented, innovative and sustainable management of(cultural) tourism destinations. Tourism and culture are the areas hardest hit by the corona crisis. Therefore strategies fortheir resilience and sustainability must be strengthened in destinations. The use of “smart” information and communica-tion technologies can be a great opportunity for this, as shown by examples.

Kulturtourismus in Brandenburg – Ein Beitrag zu mehr Nachhaltigkeit?Cultural tourism in Brandenburg – a contribution for more sustainability?

Dieter HütteTMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Geschäftsführer | Managing Director

Dubrovnik – Respect the CityAna Hrnic’

Dubrovnik Tourism Board, Director

Culture and Heritage for Responsible, Innovative and Sustainable Tourism ActionsKultur und kulturelles Erbe für einen verantwortungsbewussten, innovativen und nachhaltigen Tourismus

Manos VougioukasEuropean Cultural Tourism Network ECTN, Secretary-General

Topic Partner

18+19 | I. SUSTAINABLE CULTURAL TOURISM 26. Nov 2020 | 14—17 Uhr | Kunstraum

Page 11: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

K

Nachhaltiges Sponsoring liegt klar im Trend. Wirtschaftsunter-nehmen setzen sich zunehmend im Rahmen von Corporate Re-sponsibility-Strategien für Klima- und Umweltschutz, sozialeVerantwortung, Ethik und Nachhaltigkeit ein. Das „Good Corpo-rate Citizenship“ beinhaltet für Unternehmen, die sich unter an-derem auch der Förderung von Kultur verschrieben haben,partnerschaftliche Kooperationen, die selbstverständlich nie nuraltruistisch sind und meistens auf unternehmerischer Sinnhaftig-keit beruhen. Die Partnerschaften sollen authentisch, langfristigund somit nachhaltig sein. Was kann darüber hinaus auch imKulturbereich getan werden, um Sponsorings umweltgerecht ein-zusetzen? Wie kann ein gemeinsames Projekt so konzipiert wer-den, dass es nachhaltig produziert wird? Wie kann trotzdem dieBalance gewahrt werden zwischen Umweltzielen, Sponsoringzie-len und künstlerischen Anliegen? Nachhaltig Kultur zu produzie-ren kann kräftezehrend sein und längerfristig zu einem anderenVerständnis von „Zeit ist Geld“ führen. Umso essentieller ist hierdie fruchtbare Zusammenarbeit von Wirtschaft und Kultur, diezukünftig ökologisch nachhaltiges Arbeiten im Kulturbereichmöglich machen kann.

Sustainable sponsoring is clearly the trend. Commercial enterprises areincreasingly using corporate responsibility strategies to promote cli-mate and environmental protection, social responsibility, ethics andsustainability. For companies that are committed to promoting culture,among other things, "good corporate citizenship" includes cooperativepartnerships, which are, of course, never merely altruistic and are usu-ally based on entrepreneurship. The partnerships should be authentic,long-term and consequently sustainable. What else can be done in thecultural sector to use sponsorships in an environmentally friendly way?How can a joint project be designed in such a way that it is producedsustainably? How can a balance be maintained between environmentalgoals, sponsorship objectives and artistic concerns? Producing culturesustainably can be exhausting and in the long run lead to a differentunderstanding of the concept of "time is money". All the more essentialtherefore is a fruitful cooperation between business and culture, whichin the future enables ecologically sustainable work in the culturalsector.

Moderation:

Keynote:

Speaker:

Fritz Lietschforum Nachhaltig Wirtschaften, Geschäftsführerforum Sustainable Business, Managing Director

Zwischen Corona und anderen Herausforderungen: Trends und Entwicklungen der unternehmerischen Kulturförderung in Deutschland

Between Corona and other challenges: Trends and developments in entrepreneurial cultural promotion in GermanyDr. Franziska Nentwig

Kulturkreis der deutschen Wirtschaft im BDI e. V., Geschäftsführerin Association of Arts and Culture of the German Economy at the Federation of German Industries e. V., Managing Director

In der traditionsreichen Geschichte unternehmerischer Kulturförderung in Deutschland steht das Jahr 2020 füreine Zäsur. Die COVID-19-Pandemie stellt viele kulturfördernde Unternehmen und Stiftungen vor bis dato nochnicht gekannte Herausforderungen. Wird dies Auswirkungen auf die unternehmerische Kulturförderung haben?

Wie steht es heute generell um die Förderpraxis, Motive, Konzepte und Strategien von Unternehmen und unter-nehmensnahen Stiftungen?

In the history of entrepreneurial cultural promotion in Germany, the year 2020 marks a turning point. The COVID-19 pandemicpresents many culture-promoting companies and foundations with unprecedented challenges. Will this have an impact on en-trepreneurial cultural funding? What about the general funding practice, motives, concepts and strategies of companies and

business-related foundations today?

Aus Nachbarschaft wird Partnerschaft – Praxisbeispiel einer langjährigen und vielfältigen Sponsoringpartnerschaft | Neighborhood becomes partnershipBettina ReinhartTheaterhaus Stuttgart e.V., Verwaltungsleitung | Administrative managementVertreter*in der Mercedes-Benz Bank | Mercedes-Benz bank representative

Philips and Rijksmuseum: a sustainable and viable partnership Hanneke Beynen, Rijksmuseum Amsterdam, Corporate SponsorshipsNathalie Lam, Philips, Head of Global Sponsorship

Neue Beziehungsformel: 5 x E = NNew relationship formula: 5 x E = NClemens PflanzEuropean Cultural and Creative Industries Alliance, Vice-ChairmanMeisterkreis, Gründer & Vorsitzender | Founder & Chairman

Topic Partner

20+21 | K. SUSTAINABLE PARTNERSHIPS 27. Nov 2020 | 10—13 Uhr | Reithalle

Page 12: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

M

Die Öffentliche Verwaltung, aber insbesondere die Kulturanbie-ter*innen benötigen bei der Realisierung anspruchsvoller undkomplexer E-Government-Vorhaben Lösungen, die bei der techni-schen Umsetzung auf Web- und Open-Source-basierte Lösungenspezialisiert sind. Die Corona-Krise lehrt uns, dass eGov, eHealthund eLearning wichtige Themen der Zukunft sind, um Europasowie seine Kultur- und Bildungseinrichtungen auch in Shut-down-Zeiten arbeitsfähig zu halten. Viele Verwaltungen habenmittlerweile weitreichende, positive Erfahrungen mit dem Ein-satz Freier Software sammeln können. Dabei spielt auch dasThema der digitalen Nachhaltigkeit eine entscheidende Rolle,wenn es darum geht, digitale Ressourcen nachhaltig zu verwal-ten, um diese für zukünftige Generationen zugänglich zu machenund aufzuwerten. Green IT soll sich gleichzeitig ressourcenscho-nend und energieeffizient präsentieren und darüber hinaus fürzukünftige User*innen flexibel und erweiterbar sein. DieExpert*innen in diesem Fachforum stellen innovative Open-Source-basierten Softwarelösungen für ihren nachhaltigen E-Government-Weg, sowie Kultur- und Bildungseinrichtungen vorund diskutieren mit Ihnen darüber hinaus die Sicht der Verwal-tungen auf Freie-Software-Projekte.

When implementing ambitious and complex e-government projects, thepublic administration, but especially cultural providers, need solutionsthat are tailored to web and open source-based solutions. The Coronacrisis teaches us that eGov, eHealth and eLearning are essential issuesof the future in order to keep Europe and its cultural and educationalinstitutions working even in times of shutdown. Many administrationshave meanwhile gained far-reaching, positive experience with the use ofFree Software. The issue of digital sustainability also plays a decisiverole in managing digital resources in a sustainable manner in such away as to make them accessible and enhance their value for future ge-nerations. Green IT has to be resource-saving and energy-efficient at thesame time, and it must also be flexible and expandable for future users.The experts in this specialist forum will present innovative open-sourcebased software solutions for a sustainable e-government, as well as forcultural and educational institutions, and will also be discussing withyou the administrations' view of Free Software projects.

Moderation:

Keynote:

Speaker:

Dr. Kiyomi v. FrankenbergFreischaffende Moderatorin

Freelancing Moderator

Digitale Nachhaltigkeit: Wie Verwaltungen und Kultureinrichtungen von Open-Source-Anwendungen profitierenDigital sustainability: How administrations and cultural institutions benefit from open source applicationsDr. Christian Knebelpublicplan GmbH, GeschäftsführerManaging Director

Das Thema Nachhaltigkeit betrifft auch digitale Anwendungen. Isoliert entwickelte Einzellösungen haben generelleine kurze Lebensdauer. Abhilfe schafft der Einsatz von Open-Source-Software. Sie ist nachnutzbar und lässt sicheinfach und kollaborativ weiterentwickeln. Viele Verwaltungen haben damit bereits positive Erfahrungen gemacht.Und auch für Kulturbetriebe ergeben sich mit Open-Source-Software neue Möglichkeiten der digitalen Teilhabe undZusammenarbeit durch mehr Transparenz und Selbstbestimmung.Sustainability also affects digital applications. Individual solutions developed in isolation generally have a short lifespan. Theuse of open source software can help. It is reusable and can be developed easily and collaboratively. Many administrations havealready had positive experiences with this. And also for cultural businesses, open source software opens up new opportunities fordigital participation and collaboration through more transparency and self-determination.

Building a digital society for all – lessons from e-EstoniaAufbau einer digitalen Gesellschaft für alle – Lehren aus e-Estland

Anett Numae-Estonia, Digital Transformation Adviser

Bürgernahe digitale Verwaltungsleistungen auf Open-Source-Basis: Rundumservice für Unternehmen mit dem Wirtschafts-Service-Portal.NRW

Citizen-friendly digital administrative services on an open source basisProf. Dr. Andreas Meyer-Falcke

CIO des Landes Nordrhein-WestfalenCIO of the State of North Rhine-Westphalia

Die lernende Verwaltung: Mit Daten und Standards aus der KomplexitätsfalleLearning administration: Escaping the complexity with data and standards

Thomas HeilmannMdB, Mitglied des CDU/CSU-Fraktionsvorstandes und des Ausschusses Digitale Agenda

Member of the Bundestag (Digital Agenda Committee)

Topic Partner

22+23 | M. DIGITAL SOLUTIONS FOR THE PUBLIC SECTOR 27. Nov 2020 | 10—13 Uhr | T-Werk

Page 13: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

N

24+25 | N. CLIMATE AS ARTISTIC CONTENT? 27. Nov 2020 | 10—13 Uhr | Kunstraum

Was hat eigentlich die Kunst zum Klimawandel zu sagen? Nichtnur in Wissenschaft und Politik gewinnen Themen der Nachhal-tigkeit zunehmend an Bedeutung. Künstler*innen aus allen Tei-len Europas verhandeln die dringlichen Fragen der Zukunftunseres Planeten in ihrer künstlerischen Praxis. Kunst und Kulturkann Türen zu Welten öffnen, die anderen Bereichen verschlos-sen bleiben. Inwieweit kann Kunst die öffentliche Debatte je-doch tatsächlich voranbringen? Welcher empirische Beitrag kannvon Seiten der Kunstszene durch ihre Bildsprache geleistet wer-den? Lässt sich mit Kunst die Welt retten? Zunehmend widmensich Sonderausstellungen, Performances und Theaterstücke derThematik und rufen zum Handeln gegen den menschengemach-ten Klimawandel auf. Komplexe und besorgniserregende Diskursekönnen durch die ästhetische Erfahrung und künstlerische Re-zeption greifbarer und so realer gemacht werden. Als stetiger Reflektionsapparat wird künstlerisches Engagement in Zukunft,mehr denn je, den Klimawandel aufzeigen und so den Herausfor-derungen der Zukunft aktiv begegnen.

What does art actually have to say about climate change? Not only inscience and politics are sustainability issues gaining in importance. Ar-tists from all parts of Europe negotiate the urgent questions of the fu-ture of our planet in their artistic work. Art and culture can open doorsto worlds that remain closed to other fields. But to what extent can artactually advance public debate? What empirical contribution can bemade by the art scene through its visual language? Can art save theworld? Increasingly, special exhibitions, performances and plays are de-voted to this issue and call for action against man-made climatechange. Complex and worrying discourses can be made more tangibleand thus more real through aesthetic experience and artistic reception.As a constant apparatus of reflection, artistic engagement will in fu-ture, more than ever, highlight climate change and thus actively meetthe challenges of the future.

Moderation:

Keynote:

Speaker:

Elke BuhrMonopol Magazin, Chefredakteurin | Editor-in-chef

We Made it All Up – Resilent Cultural StrategiesIan Garrett

The Centre for Sustainable Practice in the Arts, Director

Looking at diverse approaches from across the cultural sector, from organizational structures to communityactivist, this talk sets the stage for imagining what's possible when we take a creative approach towards ima-

gining the most sustainable world.Vor dem Hintergrund verschiedener Ansätze aus dem gesamten Kultursektor, von Organisationsstrukturen bis hin zu Com-

munity-Aktivisten, beschäftigt sich dieser Vortrag mit einem kreativen Ansatz, sich die nachhaltigste Welt vorzustellen.

Die Klimakrise als Komplexitätsproblem und KooperationsauftragThe climate crisis as a complexity problem and cooperation mandateN.N.Institute for Advanced Sustainability Studies (IASS) Forschungsgruppenleiter „Narrative & Bilder der Nachhaltigkeit“ Research Group Leader “Narratives & Images of Sustainability”

ruangrupas documenta fifteen – über lumbung und Nachhaltigkeit ruangrupas documenta fifteen – on lumbung and sustainabilityDr. Sabine Schormanndocumenta und Museum Fridericianum gGmbH, General Director

WELT-KLIMA-THEATER & CLIMATE POP UP THEATRE –Wie das Klima-Theater die Menschen verbinden kannHow climate theatre can connect peopleNatalie DriemeyerHans Otto Theater, DramaturginDramaturge

Topic Partner

Page 14: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

Die politischen Entwicklungen in Europa sind durch zunehmendeextremistische Tendenzen gekennzeichnet. Sie können das politi-sche Klima, den gesellschaftlichen Zusammenhalt und somitauch die Demokratie nachhaltig gefährden. Kunst und Kulturhaben nicht nur eine ästhetische Dimension, sondern auch einepolitische, die seit jeher der Gesellschaft den Spiegel vorgehal-ten und sich als Forum für die kritische Auseinandersetzung mitgesellschaftlichen Veränderungen und Entwicklungen verstandenhat. Ist Kultur ein systemrelevanter Teil unserer Demokratie?Kann Kultur gesellschaftliche Teilhabe und aktive Bürgerbeteili-gung bestärken?Political developments in Europe are characterized by increasing extre-mist tendencies. They can endanger the political climate, social cohe-sion and thus also democracy. Art and culture not only have anaesthetic dimension, but also a political dimension that has alwaysheld up a mirror to society and understood itself as a forum for the cri-tical examination of social changes and developments. Is culture a sys-temically important part of our democracy? Can culture encouragesocial participation and active citizen participation?

Prof. Dr. Ulrike GuérotPolitikwissenschaftlerin & PublizistinPolitical scientist & publicist

Julia WissertTheater Dortmund, IntendantinArtistic Director

Dr. Michael MerschmeierDer Theaterverlag, VerlegerPublisher

Topic Partner

Mehr Demokratie wagenDare more democracy

Europa ist divers. Diese gesellschaftliche Vielfalt spiegelt sich je-doch noch nicht angemessen im Kulturbetrieb wider. Diversitätund Chancengleichheit sollten dabei eigentlich selbstverständ-lich im Kultur-, Personal- und Kommunikationsmanagement im-plementiert sein. Die mangelnde Vielfalt in künstlerischenFührungs- und Entscheidungspositionen bleibt jedoch Realität.Um die Potentiale eines Kulturbetriebs effektiv zu nutzen, be-darf es neuer und bewährter Ansätze und Methoden, um Diversi-tät in Personal, Publikum und Programm von kulturellenEinrichtungen voranzubringen. Ist das Programm von heute fürdas Publikum von morgen relevant? Welche Strategien sindnötig, um Öffnungsprozesse für mehr Diversität und Teilhabe an-zustoßen? Europe is diverse. However, this social diversity is not yet adequatelyreflected in the cultural scene. Diversity and equal opportunities shouldof course be implemented in culture, personnel and communication ma-nagement. However, the lack of diversity in artistic management anddecision-making positions remains a reality.In order to effectively uti-lize the potential of a cultural enterprise, new and proven approachesand methods are required to promote diversity in staff, audience andprogram of cultural institutions. Is today's program relevant to tomor-row's audience? Which strategies are necessary to initiate processes ofopening up for more diversity and participation?

Diversity Matters

Prof. Dr. Stephan Weber (angefragt)Museum für Islamische Kunst, DirektorMuseum of Islamic Art, Director

Sandrine Micossé-AikinsDiversity Art Culture, Leitung | Management

Shermin Langhoff (angefragt)Maxim Gorki Theater, Künsterische LeitungArtistic Director

Unsere Gesellschaft ist vielfältig. Aber wie steht es um die Demo-kratie in europäischen Kulturinstitutionen? Kulturinstitutionenstehen vor der Herausforderung ihre unübersichtlichen und ein-gefahrenen Strukturen zu transformieren und eine offene Unter-nehmenskultur mit demokratischen Prozessen innerhalb deseigenen Unternehmens zu etablieren. Dazu bedarf es eines stän-digen Diskurses: Wo stehen wir? Welche Betreiber*innenkonzepteund Führungsstrukturen können auf diesem Weg behilflich sein?Welche kulturpolitischen Maßnahmen sind nötig?Our society is diverse. But what about the diversity and openness of European cultural institutions? Cultural institutions are faced with thechallenge of transforming their confusing and well-established structu-res and establishing an open corporate culture with democratic proces-ses within their own company. This requires a constant discourse: Wheredo we stand? Which operator concepts and management structures canhelp? Which cultural policy measures are necessary?

Prof. Dr. Oliver ScheyttKULTUREXPERTEN & KULTURPERSONAL GmbH,Geschäftsführender InhaberManaging Director

Heike BohmannMusikfestspiele Sanssouci und Nikolaisaal Potsdam gGmbH, GeschäftsführerinManaging Director

Prof. Dr. Hermann ParzingerStiftung Preußischer Kulturbesitz, PräsidentPrussian Cultural Heritage Foundation, President

Alles neu? Wie demokratisch sind unsere Kultureinrichtun-gen? Focus variety – how democratic are our cultural institutions?

Moderation: Peter GrabowskiDer kulturpolitische ReporterThe cultural-political reporter

26+27 | MAINPANEL. DEMOCRACY & CULTURE 26. Nov 2020 | 14–17 Uhr | Hans Otto Theater

Page 15: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

C

28+29 | C. WORK CLIMATE AND RECRUITING 26. Nov 2020 | 10—13 Uhr | T-Werk

Um das Kulturpersonal von heute fit für die Aufgaben von mor-gen zu machen, muss auf Herausforderungen wie einen mögli-chen Fachkräftemangel durch den demokratischen Wandelebenso eingegangen werden wie den optimalen Einsatz von Kul-turexpert*innen aus unterschiedlichen Branchen und Gebieten.Eine strategische Personalgewinnung stellt Kulturanbieter*innenauch im digitalen Zeitalter vor große Herausforderungen. Dabeispielt sowohl der Aufbau bzw. die Pflege des (Kultur-)Unterneh-mens als Arbeitgebermarke sowie die Erfahrungen und Wahrneh-mungen, die eine Bewerber*in während des Einstellungs-prozesses mit dem Unternehmen sammelt, eine zentrale Rolle.

In order to make the cultural workforce of today fit for the tasks of to-morrow, challenges such as a possible shortage of specialists due to de-mographic change must be addressed, as must the optimal deploymentof cultural experts from different sectors and areas. Strategic recruit-ment poses major challenges on cultural providers, even in the digitalage. The development of the (cultural) company as an employer brandas well as the experiences and perceptions that an applicant collectswith the company during the hiring process play a central role.

Moderation:

Key-Conversation:

Speaker:

Prof. Dr. Oliver ScheyttKULTUREXPERTEN und KULTURPERSONAL GmbH, Geschäftsführender InhaberManaging Director

ConversationPersonal prägt das Betriebsklima

The Role of Recruitment For a Functioning Work ClimateJasmin Vogel, Kulturforum Witten, Vorständin | CEO

Dr. Henning Mohr, Kulturpolitische Gesellschaft, Institutsleiter | Head of Institute

Für ein ideales Betriebsklima sind die passenden Mitarbeiter*innen der entscheidende Faktor. Doch wie findetman „klimafreundliches“ Personal? Prof. Dr. Oliver Scheytt, Inhaber der Personalberatungen KULTUREXPERTEN Dr.Scheytt GmbH und KULTURPERSONAL, reflektiert mit den Diskutant*innen den Zusammenhang zwischen den in

einer Kulturorganisation gelebten Werten sowie praktizierten Umgangsweise und dem Personalmanagement. Die Personalgewinnung wird als prägender Faktor für die Schaffung und Fortentwicklung des Betriebsklimas be-

leuchtet, wirkungsvolle Strategien und Methoden werden skizziert.The right employees are the decisive factor for an ideal working atmosphere. But how do you find "climate-friendly" staff?

Prof. Dr. Oliver Scheytt, owner of the personnel consultants KULTUREXPERTEN Dr. Scheytt GmbH and KULTURPERSONALand two panelists reflect the connection between the values lived in a cultural organization as well as the way in which it

is practiced and human resource management. Recruitment is highlighted as a defining factor for the creation and deve-lopment of the working atmosphere, effective strategies and methods are outlined.

Can Culture Change Communities?Neil PetersonInside Track, Managing Director

Personalgewinnung im digitalen Zeitalter – ein EinstiegRecruitment in the Digital Age – An IntroductionDirk SchützKM Kulturmanagement Network GmbH, GeschäftsführerManaging Director

ConversationPersonalgewinnung: Zwischen Event und NachhaltigkeitRecruitment: Events and SustainabilityAdrienne Boros, Internationale Filmfestspiele Berlin, Administration ManagerSolveig Eckert, Salzburger Festspiele, Head of HR

Topic Partner

Page 16: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

L

30+31 | L. TRANSFORMATION & INNOVATION 27. Nov 2020 | 10—13 Uhr | Fabrik

Die europäische Kultur- und Kreativwirtschaft eröffnet immensewirtschaftliche und kulturelle Chancen. Ohne sie jedoch stetig inihrer Bedeutung und ihrem Potential zu überprüfen und zu för-dern, wird sie weniger fruchtbar und dynamisch sein. Kulturbraucht Innovation! Und zwar auf verschiedenen Ebenen. VomCultural Entrepreneurship bis zu Google Arts and Culture - diestetige künstlerisch-kreative Neuerfindung der Dinge ist essen-tiell für eine erfolgreiche Kulturarbeit. Als Quelle originärerIdeen fungiert die Kultur dabei jedoch nicht nur als Output fürdas Neue, sondern auch dafür, als Impulsgeberin nach- und ganz-heitliche Konzepte zu entwerfen. Kann ästhetisch orientierte In-novation dazu beitragen, bestimmte Lern- und Produktions-prozesse in der Wirtschaft zu verbessern? Wie können neue hy-bride Arbeitsformen und sich ständig wandelnde Unternehmens-und Beschäftigungsstrukturen die Tätigkeitsfelder der Zukunftbeeinflussen?

The European cultural and creative industries offer immense economicand cultural opportunities. However, without a constant review andpromotion of its relevance and potential, it will be less fruitful and dy-namic. Culture calls for innovation! And at different levels at that. FromCultural Entrepreneurship to Google Arts and Culture - the constant ar-tistic-creative reinvention of things is essential for successful culturalwork. As a source of original ideas, however, culture functions not onlyas an output for the new, but also as a source of impulses for the deve-lopment of new and holistic concepts. Can aesthetically oriented inno-vation contribute to improving certain learning and productionprocesses in the economy? How can new hybrid forms of work and con-stantly changing corporate and employment structures influence thefields of activity of the future?

Moderation:

Keynote:

Speaker:

Christina Barandun,Freiberufliche Moderatorin

Freelance Moderator

Innovationen in KulturorganisationenInnovations in cultural institutionsDr. Henning MohrLeiter des Instituts für Kulturpolitik der Kulturpolitischen Gesellschaft e.V.Head of Institute for Cultural Policy of the Cultural-political society e.V.

Kulturorganisationen befinden sich nicht erst seit Corona unter einem enormen Anpassungsdruck. Im digitalen Zeit-alter müssen sie bisherige Arbeitsabläufe hinterfragen, um durch neue Prozesse, Produkte und Dienstleistungen denveränderten Rezeptionsweisen des Publikums gerecht werden zu können. Aus diesem Grund sollte sich der Kulturbe-reich verstärkt mit Methoden aus dem Innovationsmanagement beschäftigen, um durch andere Organisations- oderArbeitsweisen eine gezieltere Adaption sich verändernder Umweltbedingungen zu ermöglichen.Ever since Corona, cultural organizations have not been under such enormous pressure. In the digital age, they have to questionprevious workflows in order to be able to cope with the changing reception methods of the public through new processes, productsand services. For this reason, the cultural sector should increasingly focus on methods from innovation management in order toenable a more targeted adaptation of changing environmental conditions through other organizational or working methods.

Design Thinking als Ansatz für kreatives Arbeiten & EntrepreneurshipDesign Thinking - an approach for creative work & entrepreneurship

Sabrina MeyfeldFounder & Coach

Über die (Un-)Möglichkeit, Co-Creation zu managen On the (Im-)Possibility of Managing Co-Creation

Christian HolstUniversität Lüneburg, Studiengangskoordinator

University of Lüneburg, Program Coordinator

Wandel jetzt! Ein DIY-Toolkit für KulturinstitutionenChange Now! A DIY Toolkit for Cultural Institutions

Jérémie McGowan Designer

Topic Partner

Page 17: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

Kulturelle Bildung für alle – das alte Teilhabeparadigma steht voreiner Bewährungsprobe. Mit dem Ziel alle zu erreichen, gelingtüberwiegend „nur“ eine zielgruppenspezifische Segmentierung,die letztlich milieuspezifische Perspektiven verfestigt. KulturelleTeilhabe darf kein Privileg für ausgewählte Bevölkerungsgruppensein, sondern gesellschaftliches Empowerment von allen. Wiekann Kulturelle Bildung nicht nur alle erreichen, sondern Men-schen mit unterschiedlichen Lebensweisen und Hintergründenzum aktiven, lebendigen und nachhaltigen Austausch bestärken?

Cultural education for everyone - the old paradigm of participationfaces a test. By aiming to reach everyone, it is predominantly "only"possible to achieve target group-specific segmentation, which ultima-tely consolidates milieu-specific perspectives. Cultural participationshould not be a privilege for selected population groups, but social em-powerment of everyone. How can cultural education not only reacheveryone, but encourage people with different lifestyles and back-grounds for active, lively and sustainable exchange?

Esme WardManchester Museum, Direktorin | Director

Gabriele Landwehrehem. Leiterin des Goethe-Instituts Abu Dhabiformer Head of Goethe-Institut Abu Dhabi

Jochen SandigLudwigsburger Schlossfestspiele, IntendantArtistic Director

Topic Partnerinnogy

Kultur für alle. Oder: Kultur von allen?Culture for everyone. Or: culture of everyone?

Die europäische Kulturförderung wirkt weit über Kultur hinaus.Damit leistet die öffentliche und privatwirtschaftliche Kulturför-derung nicht nur einen wichtigen Beitrag zu kultureller Vielfaltund Teilhabe, sondern stärkt auch gesellschaftliche Lern- undAuseinandersetzungsprozesse von Bürger*innen. Hierbei tretenzunehmend auch weiterführende Themen wie Ökologie undNachhaltigkeit von kulturellen Projekten in den Fokus. Inwiefernist Nachhaltigkeitsbildung Teil kultureller Bildung? Was kann dieprivatwirtschaftliche und öffentliche Kulturförderung zu dieserVerbindung beitragen?

European funding for culture has an impact far beyond culture. In thisway, public and private cultural promotion not only makes an impor-tant contribution to cultural diversity and participation, but alsostrengthens social learning and engagement processes among citizens.Further topics such as ecology and sustainability of cultural projectswill move more to the fore. To what extent is sustainability educationpart of cultural education? How can private and public cultural fundingcontribute to this connection?

Mutig, partizipativ und nachhaltig!Courageous, participative and sustainable!

Prof. Dr. Markus HilgertGeneralsekretär der Kulturstiftung der LänderSecretary General of the Cultural Foundation of the States

Dr. Christian Ehler Mitglied des Europäischen ParlamentsMember of the European Parliament

Edilia GänzFedora, Director

Clemens PflanzEuropean Cultural and Creative Industries Alliance (ECCIA), Vice-Chairman

Europäische Städte sind Transiträume und kulturelle Kontaktzo-nen. Als diese dynamischen Orte, voller Kunst und Kultur, habensie die Aufgabe, Toleranz und Bürgerbeteiligung zu generieren.Stadtkultur verbindet und wird nicht nur beim Thema Migrationund Flucht zum verbindenden Element einer diversen Gesell-schaft. Wie kann durch Kultur in der Stadt Weltoffenheit undTransnationalität sichergestellt werden? Wie können wir dieStädte als Orte des Zusammenlebens stärken? Wie muss eineStadt organisiert sein, um Partizipation und Solidarität zu leben?

European cities are transit areas and cultural contact zones. As thesedynamic places, full of art and culture, they have the task of generatingtolerance and citizen participation. Urban culture connects and notonly becomes a connecting element of a diverse society when it comesto migration and flight. How can culture in the city ensure cosmopoli-tanism and transnationality? How can we strengthen cities as places tolive together? How must a city be organized in order to live participa-tion and solidarity?

Leoluca Orlando Bürgermeister Palermo, Mitglied des Siziliani-schen, Italienischen und Europäischen Parla-ments | Mayer Palermo, Member of the Sicilian,Italian and European Parliament

Hedwig FijenManifesta, Direktorin | Director

Mike SchubertOberbürgermeister Potsdam | Mayor of Potsdam

Solidarity through living together - Urban space as a guarantee for tolerance and participation?

Lisa Charlotte Friederich ist Schauspielerin und Regisseurin. RikeHuy ist Trompeterin, Komponistin, Produzentin. Zusammendrehten sie den nun preisgekrönten Film „Live“, der unbeabsich-tigt Parallelen zur Corona-Krise aufweist. Sie sind die ersten Fil-memacherinnen, die von der Bayer-Kultur im Rahmen des„stART“-Programms gefördert werden, das bislang vor allem jun-gen Musiker*innen galt. Doch wie sehen die Künstler*Innen dieFörderung durch einen Konzern wie Bayer, der beispielsweisewegen der Monsanto-Übernahme in der Kritik steht? Und warumfördert Bayer Kultur die Produktion von anspruchsvollen und ge-sellschaftskritischen Filmen? Die positive Wechselwirkung in 15Minuten …

Lisa Charlotte Friederich is an actress and director. Rike Huy is a trum-peter, composer, and producer. Together they shot the now award-win-ning film “Live”, which unintentionally shows parallels to the Coronacrisis. They are the first filmmakers to be supported by Bayer Culture aspart of the “stART” program, which up until now has mainly been aimedat young musicians. But how do the artists see funding from a grouplike Bayer, which is criticized for example because of the Monsanto ta-keover? And why does Bayer Culture promote the production of sophis-ticated and socially critical films? The positive interaction in 15minutes ...

Thomas HelfrichBayer AG, Leitung Corporate PositioningHead of Corporate Positioning 

Lisa Charlotte FriederichSchauspielerin und Filmemacherin Actress and Director

Rike HuyMusikerin und Filmproduzentin Musician and Producer

„We have an appointment with Bayer!“Moderation: Stephan-Andreas Casdorff

Der Tagesspiegel, HerausgeberNewspaper Tagesspiegel, Publisher

32+33 | MAINPANEL. PARTICIPATION & CULTURE 27. Nov 2020 | 10—13 Uhr | Hans Otto Theater

Page 18: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

B

34+35 | B. DIGITAL TRANSFORMATION 26. Nov 2020 | 10—13 Uhr | Kunstraum

Digitale Transformationsprozesse sind auch in den beginnenden2020er Jahren für den Kulturmarkt noch Chance und Herausfor-derung zugleich. Die Digitalisierung von Kunst- und Kulturange-boten ermöglicht breiten Zielgruppen den Zugang zu einmaligenvirtuellen Welten. Durch gezielte Content-Marketing-Strategienkann es gelingen, soziale Räume mit einem möglichst breitenZugang zu schaffen und den digitalen Veränderungsprozess wei-ter voranzutreiben. Die technologische Entwicklung wird auch inden kommenden Jahren nicht Halt machen und Kulturein-richtungen vermehrt mit den Herausforderungen der künstlichenIntelligenz und Big Data konfrontieren. In Zukunft muss weiter-gedacht werden, wie Social Media und Content Marketing nach-haltig im Kulturbereich integriert werden können, um dasPotenzial der Entwicklung optimal auszuschöpfen.

Even in the early 2020s, digital transformation processes still representboth an opportunity and a challenge for the cultural market. The digita-lisation of art and cultural offerings enables broad target groups to ac-cess unique virtual worlds. Targeted content marketing strategies can beused to create social spaces with the broadest possible access and tofurther advance the digital transformation process. The technologicalprogress will not stop in the coming years and cultural institutions willincreasingly have to face the challenges of Artificial Intelligence and BigData. In the future, further thought will have to be given to how socialmedia and content marketing can be integrated sustainably in the cul-tural sector in order to optimally capitalise on the potential of this de-velopment.

Moderation:

Keynote:

Speaker:

Holger KurtzKultur.Data, MünchenMusik GmbH & Co. KG, Online Marketing Manager

Technologie als Grundpfeiler für eine nachhaltige digitale Transformation im KulturbereichTechnology as foundation for a sustainable digital transformation in the areas of arts and culture

Timo DeinerSAP Deutschland SE & Co KG,

Innovation Guy, Office of the CTO DE

Die Digitale Transformation verändert die Rahmenbedingungen jeder Branche, der sinnvolle Einsatz von Tech-nologie kann neue Kundensegmente erschließen und eröffnet neue Möglichkeiten. Die letzten Monate haben

gezeigt, dass Digitalisierung sogar überlebenswichtig werden kann, wenn flächendeckend Einrichtungenschließen müssen. Doch wie gelingt ein erfolgreicher Wandel, welche Grundlagen liegen dahinter und was er-wartet uns in Zukunft? Timo Deiner geht humorvoll, kurzweilig und informativ auf diese Fragestellungen ein.The digital transformation changes the framework of conditions in every industry, the sensible use of technology can open

up new customer segments and opens up new opportunities. The past few months have shown that digitization can even be-come vital for survival if facilities have to close all over the country. But how does change succeed, what are the basics andwhat can we expect in the future? Timo Deiner deals with these questions in a humorous, entertaining and informative way.

Extended Theatre : How digital transformation can transform performing arts ecosystemWie die digitale Transformation das Ökosystem der darstellenden Künste verändern kannJonathan ThononThéâtre de Liège, European Project Director

Digitale Visitor Guides in der Kultur: Partizipation für (wirklich) alleDigital visitor guides in culture: participation for (literally) everyoneAntonia Simon, Business Development CultureJasdan Joerges, Managing DirectorMicroMovie Media GmbH

Home Delivery – Kulturelle Reichweite in Zeiten von gesellschaftlichem WandelHome Delivery – cultural reach out in times of societal changeRoland Haring,Ars Electronica, Technical Director

Topic Partner

Page 19: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

E

36+37 | E. CULTURE IN RURAL AREAS 26. Nov 2020 | 10—13 Uhr | Fluxus+

Berlin, Paris, London – eine dynamische Kunst- und Kulturszenefindet sich meist in den Metropolen Europas und weniger imländlichen Raum. Dabei bergen Gegenden abseits urbaner Zen-tren oft unentdeckte Potentiale für florierendes Kulturgesche-hen. Neben der öffentlichen Wahrnehmung fehlt es ruralenGebieten an Strukturen und Netzwerken, die die Kultur für ihreRezeption benötigt. Ein Blick auf Lebensräume jenseits von Bal-lungszentren und Städten lohnt sich jedoch und zeigt, dass sichfehlende Strukturen entwickeln lassen und öffentliches Bewusst-sein für kulturelle Heterogenität auf dem Land stetig wächst.Um städtische Filterblasen zu durchbrechen, wird es nötig wer-den, neue Öffentlichkeiten zu erobern. Vor welche finanzielleHerausforderungen wird Kulturarbeit im ruralen Raum mit stän-digem Wachstum der Megacities gestellt? Was können Kulturini-tiativen leisten, um Netzwerkpartnerschaften aufzubauen undpolitische Strukturen zu schaffen?

Berlin, Paris, London - one finds a dynamic art and cultural scenemostly in the large cities of Europe and less in rural areas. Yet regionsaway from urban agglomerations often hold undiscovered potential forflourishing cultural activities. Apart from public perception, rural areaslack the structures and networks that culture needs for its reception.However, a look at living spaces beyond urban centres and cities isworthwhile and shows that missing structures can be developed andthat public awareness of cultural heterogeneity in rural areas is con-stantly growing. To break through urban filter bubbles, it will be neces-sary to conquer new public spheres. What are the financial challengesfacing cultural work in rural areas with the constant growth of megaci-ties? What can cultural initiatives do to build network partnerships andcreate political structures?

Moderation:

Keynote:

Speaker:

Claudia KühnUniversität Bamberg, Lehrstuhl für Allgemeine Pädagogik, wissenschaftliche Mitarbeiterin

Chair of General Pedagogy, Research Associate

Ab in die Fläche! - Chancen und Herausforderungen für Kunst und Kultur im ländlichen RaumOff to the counrty! - Opportunities and challenges for art and culture in rural areasBrigitte Faber-Schmidt Kulturland Brandenburg, GeschäftsführungCultural Region Brandenburg, Managing Director

Der ländliche Raum mit seinen Herausforderungen ist in den letzten Jahren zunehmend auch in der kulturpoli-tischen Debatte in den Blick genommen worden und sowohl zu einem wichtigen Forschungsfeld als auch zueinem Schwerpunkt der Kulturförderung geworden. Dem liegt oft ein Verständnis von Kultur als Impulsgeberfür gesellschaftliche und soziale Prozesse zugrunde. Welche Rahmenbedingungen jedoch brauchen Künstler undkulturelle Akteure, um im ländlichen Raum ihre Existenz zu sichern und daran mitwirken zu können, Antwor-ten auf aktuelle Fragen und Probleme zu finden?The rural area with its challenges has been increasingly taken into account in the cultural-political debate in recent years andhas become both an important research field and a focus of cultural funding. This is often based on an understanding of cul-ture as a source of inspiration for social and social processes. But what framework conditions do artists and cultural actorsneed in order to ensure their existence in rural areas and to be able to help find answers to current questions and problems?

Reviving rural areas through culture - Galway2020 and its challengesKultur belebt ländliche Region - Galway 2020 und dessen Herausforderungen

Marilyn Gaughan-ReddanEuropean Capital of Culture Galway 2020, Head of Programme

Die Mitte neu erfindenReinvent the middle

Gerrit GohlkeNeue Auftraggeber, Leiter Regionalentwicklung

Head of regional development

Ein freies Theater, abseits von Metropolen, inmitten von NaturA free theater, away from metropolises, in the middle of nature

Tobias Morgenstern Theater am Rand, Intendant

Artistic Director

Topic Partner

Page 20: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

F

38+39 | F. FUNDING PROGRAMS 26. Nov 2020 | 14—17 Uhr | Reithalle

Mit den ambitionierten Ideen des European Green Deals gehenunweigerlich Fragen der Finanzierung einher. Eine der großenHerausforderung der EU-Kommission wird es sein, Finanzierun-gen für Förderungen innerhalb des Green Deals bereitzustellenund zu koordinieren. 50 Billionen Euro sollen auf europäischerEbene hin zum klimaneutralen Kontinent zur Verfügung stehenund dem globalen, übergeordneten Ziel des Klimaschutzes die-nen. Welche Position in diesem Plan die Kulturbetriebe und Kul-turmanager*innen einnehmen und inwiefern dieKulturproduzent*innen und Kulturanbieter*innen von dem be-vorstehenden Strukturwandel auch finanziell profitieren werden,wird zu erörtern bleiben. Unter welchen Vorzeichen können För-derungen für Kulturanbieter gelingen? Welche nicht-konventio-nellen Maßnahmen werden benötigt, um der Kulturarbeit einenlukrativen Platz innerhalb des Green Deals zu ermöglichen?

The ambitious ideas of the European Green Deal are inevitably linked toquestions of financing. One of the major challenges for the EU Commis-sion will be to provide and coordinate financing for promotions withinthe Green Deal. 50 trillion euros shall be made available at Europeanlevel towards the climate-neutral continent and serve the global, over-arching objective of climate protection. The position of cultural busi-nesses and cultural managers in this plan and the extent to whichcultural producers and providers will benefit financially from the upco-ming structural change will remain to be determined. Under what condi-tions can funding for cultural providers be successful? Whatnon-conventional measures are needed to give cultural work a rewar-ding place within the Green Deal?

Moderation:

Keynote:

Speaker:

Lea StöverCreative Europe Desk KULTUR, LeitungManagement

CREATIVE EUROPE - Whats next? (tbc)KREATIVES EUROPA – Wie geht es weiter? (AT)

Walter ZampieriEuropean Comission, Head of Culture Policy and Intercultural Dialogue

2020 has already been a challenge for EU cultural funding even before the Corona crisis: This year the currentlong-term EU budget, the Multiannual Financial Framework (MFF), ends and the new one needs to be negotia-ted. Even in normal times, this turns everything upside down, because with the negotiations on the budget,the substantive skinning process begins: Sustainability, corona, digital transformation - everything different,

everything new?Für die Kulturförderung der EU war das Jahr 2020 schon vor dem Beginn der Corona-Krise eine Herausforderung. Denn mit

diesem Jahr endet mit dem aktuell Mehrjährigen Finanzrahmen (MFR) auch der aktuelle langfristige EU-Haushalt. Das stelltschon in normalen Zeiten alles auf den Kopf, denn mit den Verhandlungen über die Budgets beginnt auch der inhaltliche

Häutungsprozess: Nachhaltigkeit, Corona, Digitale Transformation – alles anders, alles neu?

No way for business as usual. Kulturförderung in Zeiten CoronasCultural Funding in times of CoronaAndré WilkensEuropean Cultural Foundation, Director

Culture and Climate – How to fund both (tbc)Kultur und Klima – Wie beides gefördert werden kann (AT)Alison TickellJulie’s Bicycle, Founder

Energieeffizienz von Kulturimmobilien – Förderprogramme und BeratungsangeboteSubsidiy programs and public consultancy offers to reduce the carbon footprint of cultural facilitiesBert TschirnerWFBB Energieagentur Brandenburg, TeamleiterWFBB Brandenburg Energy Agency, Team Leader

Topic Partner

Page 21: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

H

40+41 | H. TICKETING & CUSTOMER RELATIONS 26. Nov 2020 | 14—17 Uhr | T-Werk

Klimaneutraler Ticketkauf für ein emissionsfreies Eventerlebnisentspricht klar dem Zeitgeist und ermöglicht Veranstalter*innensowie Besucher*innen, auch im Eventmanagement einen Beitragzu umweltbewusstem Handeln zu leisten. Gleichzeitig nimmt dieProduktion von Printprodukten, die für Veranstaltungen werbenund über sie informieren, sukzessive ab und macht Platz für digi-tale Lösungen. Wird Print im Veranstaltungsbereich in Zukunftvollständig digitalen Green Marketing-Strategien weichen?Zudem stehen vermehrt Konzepte von Customer Relation imFokus, die eine digitale Transformation der Kund*innenbeziehun-gen vorantreiben. Kulturbetriebe werden sich mit verändertenKund*innengruppen auseinandersetzen, die durch nachhaltigesKonsumverhalten geprägt sind und sich ohne entsprechendes En-gagement kaum noch erschließen lassen werden.

Climate-neutral ticket purchases for an emission-free event experienceclearly correspond to the spirit of the times and enable events and visi-tors to make a contribution to environmentally conscious action inevent management as well. At the same time, the production of printproducts that advertise and inform about events will gradually decreaseand make way for digital solutions. Will print in the event sector giveway in future to completely digital green marketing strategies? In addi-tion, the focus is increasingly on concepts that propel the digital trans-formation of customer relationships. Cultural businesses will be dealingwith changing customer groups that are shaped by sustainable consu-mer behaviour and will hardly be accessible without an appropriatecommitment.

Moderation:

Keynote:

Speaker:

Anna KleeblattCulture.Marketing, Sales & Service, Geschäftsführerin

Managing Director

Prof. Dr. Helmut Hasenkoxemschertainment GmbH, GeschäftsführerManaging Director

Trends im europäischen Ticketing – Was sind die Lehren aus Covid19Trends in European ticketing – What are the learnings from Covid19

Dr. Klaus ZemkeTicketmaster Germany, General Manager

Successful CRM – how to compete in the relationship dimensionErfolgreiches CRM – Wie man in der Beziehungsdimension konkurriert

Helen Dunnett, HD Consulting, Director

Diskussion: Bewerbung und Ticketvertrieb unter Berücksichtigung von „Klimaneutral, Digital, Demokratisch, Partizipativ“

Discussion: Application and ticket sales taking into account "climate neutral, digital, democratic, participative"Prof. Dr. Michael Maul, Bach-Archiv Leipzig Stiftung bürgerlichen Rechts, Leitung Forschungsabteilung II

und Intendant des Bachfestes Leipzig | Bachfest, Artistic DirectorArno Hambloch, Ströer Media Deutschland, Head of Cultural Media

André Kraft, Komische Oper Berlin, Head of Marketing and CommunicationDr. Klaus Zemke, Ticketmaster Germany, General Manager

Topic Partner

Page 22: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

J

Politische Bildung fördert die Demokratisierung unserer Gesell-schaft in Europa. Kulturschaffende tragen mit ihrer Arbeit dazubei, dem Slogan „Kultur für Alle“ Authentizität zu verleihen undreale Verhältnisse zu schaffen, die eine Mitsprache diverser Mit-glieder der Gesellschaft ermöglichen. Durch Strategien und Me-thoden der Kultur können Teilhabechancen erhöht unddemokratische Prozesse angestoßen werden. Damit auch Men-schen mit niedrigen Bildungsabschlüssen, Migrationshintergrün-den oder Fluchterfahrungen gleichwertig in kulturelles Angebotinkludiert werden, bedarf es Interventionen, um Gleichstellungund Gleichberechtigung zu gewährleisten. Mit neuartigen Kunst-und Kulturformen jenseits des bildungsbürgerlichen Kanons undein Miteinbezug sämtlicher Kompetenzen, wird die Kulturland-schaft in der Lage sein, die mündige Bürger*in in den Fokus zurücken, die Gesellschaft aktiv mitgestaltet.

Political education promotes the democratisation of our society inEurope. With their activities, cultural workers contribute to giving au-thenticity to the slogan "Culture for All" and to creating real conditionsthat allow diverse members of society to have a say. Through strategiesand methods of culture, opportunities for participation can be enhan-ced and democratic processes initiated. Interventions are needed to en-sure that people with low-level educational qualifications, migrationbackgrounds or refugee experiences are equally included in cultural offe-rings, in other words, to ensure equality and equal rights. With newforms of art and culture beyond the canon of the educated middle clas-ses and the inclusion of all competencies, the cultural landscape will beable to focus on responsible citizens and actively help to shape society.

Moderation:

Keynote:

Speaker:

Ivana ScharfAtelier für Gesellschaftsgestaltung, InhaberinAtelier for social organization, Owner

Ein Weg zu mehr Diversität in Kulturinstitutionen: OutreachA way to more diversity in cultural institutions: Outreach

Dagmar WunderlichFreiberufliche Kultur- und Medienmanagerin

Freelance cultural and media manager

Der Impulsvortrag soll den grundlegenden Fragen nachgehen: Wie kann Outreach für den Kulturbereich definiertwerden? Wie verortet sich Outreach im Kontext von Audience Development, Sozialer Inklusion und Partizipa-

tion? Welche verschiedenen Outreach-Formate gibt es? Welche Beispiele aus verschiedenen Kultursparten veran-schaulichen die Praxis von Outreach? Was bedeutet die Umsetzung von Outreach für die Kulturinstitutionen?

The keynote is intended to examine the fundamental questions: How can outreach be defined for the cultural sector? Whereis Outreach located in the context of audience development, social inclusion and participation? What are the different outre-

ach formats? What examples from different cultural sectors illustrate the practice of Outreach? What does the implementa-tion of Outreach mean for cultural institutions?

Civic spirit, curiosity and devotion, facing the future at Manchester Museum Bürgergeist, Neugier und Hingabe – Die Zukunft des Manchester Museum im BlickEsme WardMuseum Manchester, Director

2020 Kultur@Home: Wenn Ihr Publikum zuhause bleibt …2020 culture@home: When your audience stays at home …Winfried HanuschikCrescendo, Herausgeber Publisher

Home Delivery – Kulturelle Reichweite in Zeiten von gesellschaftlichem WandelConcerts with audio guide, sign language and in the darkAuli EberleNikolaisaal Potsdam, Hörvermittlung und musikkulturelle BildungNikolaisaal Potsdam, Hearing Mediation and Music Culture Education

Topic Partner

42+43 | J. OUTREACH 26. Nov 2020 | 14—17 Uhr | Fluxus+

Page 23: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

O

44+45 | O. URBAN CULTURE 27. Nov 2020 | 10—13 Uhr | Fluxus+

Wie möchten Menschen in den Städten von morgen miteinanderleben? Wie kann ein gleichberechtigtes Zusammenleben vonStädtern in Zukunft gelingen? Wie kann ein Stadtmarketing er-folgreich sein, das auf Aspekte wie soziales Miteinander undNachhaltigkeit eingeht? Die Partizipation der Bürger*innen isteine Chance auf Identitätsstärkung einer Stadt, um sozial ge-rechte und ökologisch nachhaltige Stadtkultur möglich zu ma-chen. Konzepte von europäischen Kulturhauptstädten umfassenoftmals Strategien von Partizipation, wodurch neue Modelle fürdie kollektive Produktion von Raum gefördert werden sollen.Dabei haben gerade kreativ-künstlerische Methoden großen Ein-fluss auf das gemeinsame Erschaffen eines nachhaltigen Stadt-raums. In Zukunft müssen weitere Städte Möglichkeitenvorleben, wie durch Mitgestaltung von Städten durch ihre Bür-ger*innen demokratische Prozesse angestoßen und weiterentwi-ckelt werden können.

How do people in the cities of tomorrow want to live together? How canan equal living-together of city dwellers succeed in the future? How cancity marketing be successful that addresses aspects such as social inter-action and sustainability? The participation of citizens is an opportu-nity to strengthen the identity of a city and to empower people tocreate a socially just and ecologically sustainable urban culture. Con-cepts of European Capitals of Culture often include strategies of parti-cipation, promoting new models for the collective production of space.Creative artistic methods in particular have a major impact on the col-lective creation of sustainable urban space. In the future, more citieswill have to set an example of how democratic processes can be initia-ted and further developed through the co-design of cities by their citi-zens.

Moderation:

Keynote:

Speaker:

Bernadette SpinnenVorstand in der Bundesvereinigung City- und Stadtmarketing Deutschland e.V & Leitung Münster Marketing

Head of Münster Marketing

Neubau eines Mehrspartenhauses in Zeiten von Fridays for Future, Corona und dem Wunsch nach NachhaltigkeitNew construction of a multi-line house in times of Fridays for Future, Corona and the desire for sustainabilityMartin WitkowskiMonheimer Kulturwerke, Intendant und Geschäftsführer | Artistic and Managing Director

Die Monheimer Kulturwerke GmbH ist die noch junge, frisch gegründete 100%-ige Tochtergesellschaft der StadtMonheim am Rhein, die als Motor für die Bereiche Kultur, Tourismus und Brauchtum in die Stadtentwicklung hi-neinwirkt. Sie fördert und verbindet lokale Strukturen, involviert Bürger in den Gestaltungsprozess und schlägteinen Bogen zwischen Alltags-, Sozio- und Hochkultur.The Monheimer Kulturwerke GmbH, as a freshly founded 100% subsidiary of the city Monheim am Rhein, operates as an impor-tant engine of culture, tourism and tradition within the urban development. It promotes and links local structures, involves citi-zens in creative processes and bridges the gap between everyday, social and advanced culture.

Culture rebranding of (micro)destinations: Case study Novi Sad – European Capital of CultureCulture Rebranding von (Mikro-)Destinationen: Fallstudie Novi Sad – Kulturhauptstadt Europas

Nemanja Milenkovic’Foundation Novi Sad 2021, CEO

Kulturpolitische KonzepteCultural policy concepts

Dr. Birgit-Katharine SeemannLandeshauptstadt Potsdam, Leitung Fachbereich Kultur und Museum

Municipality Potsdam, Head of the Department of Culture and Museum

Zukunftskunst – Die kommunale Strategie einer nachhaltigen Kultur in DresdenThe Art of the Future – The municipal strategy of a sustainable culture in Dresden

Juliane MoschellLandeshauptstadt Dresden | Abteilungsleiterin Kultur und Kommunikation

City of Dresden, Head of Department Culture and Communication

Topic Partner

Page 24: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

46+47 | Workshop 1 + Workshop 2 Workshop 3 + Gala

Das Konzept des Kulturquartiers gewinnt als Begegnungsort zu-nehmend an Bedeutung, da es das Potential hat, gleichzeitigeinen nachhaltigen Tourismus zu aktivieren und die soziale undkulturelle Vielfalt des Standorts nachhaltig stärken kann. Die Zu-kunftswerkstatt “Schiffbauergasse” wird wesentlich zur Weiter-entwicklung des Potsdamer Kunst- und Kulturquartiers beitragenund eine beispielhafte Charta für einen grünen Kulturstandortsowie Eckpfeiler für ein ökologisch nachhaltiges Kreativquartiererarbeiten.

The concept of the cultural quarter is becoming increasingly importantas a meeting place, as it has the potential to activate sustainable tour-ism and at the same time strengthen the social and cultural diversity ofthe location in the long term. The workshop will make a significant con-tribution to its further development of Potsdam’s Arts and Culture Dis-trict and draw up an exemplary charter for a green cultural location aswell as cornerstones for an ecologically sustainable creative quarter.

Workshop CULTURAL DEVELOPMENT - Arts and culture district | 26. Nov | 10.00 – 13.00 Uhr|

Dr. Birgit-Katharine SeemannLandeshauptstadt Potsdam,Leitung Fachbereich Kulturund Museum MunicipalityPotsdam | Head of the Depart-ment of Culture and Museum

Introduction

Prof. Dr. Hans-Peter NollStiftung Zollverein, Vorstandsvorsitzender Foundation Zollverein, CEO

InputTopic Partner

Der rurale Raum und sein kulturelles Potential erfährt einen Auf-schwung, der mit zunehmender Partizipation von Bürger*innenund Kulturakteur*innen in Verbindung steht. Die Gestaltung deskulturellen Lebens in ländlichen Regionen und der damit einher-gehende Strukturwandel führt zu enormer Aufwertung derStandorte abseits der Metropolen. Im Workshop werden Tools er-arbeitet, wie in Zusammenarbeit mit Partner*innen aus Kultur-management und Kreativwirtschaft Organisationsstrukturen undkonkrete, zukunftsweisende Konzepte für die ländliche Kulturre-gion der Zukunft gelingen können.

Rural areas and their cultural potential are experiencing an upswing,which is linked to the increasing participation of citizens and culturalactors. The shaping of cultural life in rural regions and the structuralchange that goes hand in hand with it leads to an enormous upgradingof locations away from the metropolises. In the workshop, tools will beworked out how organizational structures and concrete, forward-loo-king concepts for the rural cultural region of the future can succeed incooperation with partners from cultural management and creative in-dustries.

Workshop CULTURAL DEVELOPMENT – Rural Areas | 26. Nov | 14.00 – 17.00 Uhr|

Dr. Manja SchüleMinisterin für Wissenschaft,Forschung und Kultur des Lan-des BrandenburgMinister for Science, Research andCulture of the State of Brandenburg

Input

Samo DarianTRAFO – Modelle für Kultur im Wandel, ProgrammleiterTRAFO – Models for changing culture, program manager

IntroductionTopic Partner

Um der Klimakrise effektiv entgegenzuwirken und dem EuropeanGreen Deal adäquat zu begegnen, muss auf den Investitionsbe-darf reagiert werden, der nun an vielen Stellen gleichzeitig auf-tritt. Während massive Investitionen in erneuerbare Energienaußer Frage stehen, muss auch die Kulturpolitik reflektieren,welche Rolle Kunst und Kultur in der Transformation zur Klima-neutralität spielen wird. Wie kann und muss eine Kulturarbeitaussehen, die das Klima schützt? Der Workshop „Green Deal forCulture“ diskutiert mit Expert*innen aus Kultur und Wirtschaftdie Entscheidungen, die jetzt von Kulturindustrien getroffenwerden können, um einen Paradigmenwechsel vom Reden zumHandeln zu vollziehen.

Für die besten Akteure des europäischen Kulturmarkteswird seit dem Jahr 2006 auf der jährlichen Kulturmarken-Gala der rote Teppich ausgerollt. Die begehrten Kulturmar-ken-Awards werden jährlich vor zahlreichenEntscheidungsträger*innen aus Kultur, Wirtschaft, Politikund Medien innerhalb der „Night of Cultural Brands“ verlie-hen. Die Galaveranstaltung bietet bereits zum 15. Mal dieMöglichkeit, in exklusiver Atmosphäre entspannt Kontaktezu knüpfen und miteinander ins Gespräch zu kommen.

Since 2006, the best players in the European Cultural Mar-ket have been honoured within the “Night of Cultural

Brands”. The coveted Cultural Brand Awards are presentedannually to numerous decision-makers from culture, busi-

ness, politics and the media. For the 15th time, the galaevent offers the opportunity to make relaxed contacts and

to talk to each other in an exclusive atmosphere.

In order to effectively counteract the climate crisis and adequately ad-dress the European Green Deal, it is necessary to respond to the invest-ment needs that are now appearing in many places simultaneously.While massive investments in renewable energies are beyond question,cultural policy must also reflect on the role art and culture will play inthe transformation to climate neutrality. What can and must culturalwork that protects the climate look like? The workshop "Green Deal forCulture" will discuss with experts from culture and business the decisi-ons that can now be made by cultural industries to make a paradigmshift from talking to acting.

Workshop GREEN DEAL FOR CULTURE | 27. Nov | 10.00 – 13.00 Uhr|

Input

Night of Cultural Brands 2020Preisverleihung der Europäischen

Kulturmarken-Awards | Nikolaisaal

Potsdam | 26. Nov | Ab 19.00 Uhr

Ceremony of the European

Cultural Brand Award | Nikolaisaal

Potsdam | 26. Nov | from 7 pm

Europäischer Green Deal: Startpunkt für eine nachhaltige Kulturpolitik?European Green Deal: starting point for a sustainable cultural policy?Dr. Ralf WeißREFLEXIVO Büro für Innovation und Wandel, GeschäftsführerREFLEXIVO office for innovation and change, Managing Director

Topic Partner

Page 25: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

48+49 | Final Debate | 27. Nov | 14.00—15.30 Uhr | Hans Otto Theater

Buchung und Anreise

Entdecken Sie die neue Kongress-App, die es Ihnen ermöglicht,die gesamte Kongressarchitektur online einzusehen, Ihr eigenesKongressprogramm zusammenzustellen und in Kontakt mit ande-ren Kongressteilnemer*innen zu treten.Discover the new Congress App that allows you to view the entire con-gress architecture online, compile your own congress programme andget in touch with other congress participants.

Die Opening Party am 25. November im Museum Barberini sowiedie Preisverleihung der Europäischen Kulturmarken-Awards am26. November im Nikolaisaal sind im Kongressticket inkludiert.Bei Ihrer Akkreditierung am Morgen des ersten Kongresstages er-halten Sie Ihre Kongressmappe und weitere Informationen. Nachder Opening Session können Sie sich zwischen den parallel statt-findenden Themenforen frei bewegen. Bitte planen Sie ca. 5 Geh-minuten zwischen den Hallen ein. Das gesamte Hauptforum wirdsimultan übersetzt. Darüber hinaus werden einige weitere Vor-träge und Diskussionen simultan übersetzt. Weitere Informatio-nen dazu finden Sie in der Programm-Übersicht.

The Opening Party on Nov. 25 in the Museum Barberini and the awardceremony of the European Cultural Brand Awards on Nov. 26 in the Ni-kolaisaal are included in the congress ticket. When you are accreditedon the morning of the first day of the Congress, you will receive yourcongress folder including further information. After the Opening Sessionyou are invited to move freely between the parallel theme forums.Please allow approx. 5minutes to reach the halls on foot. The entire Main Panel will be translated simultaneously. In addition,some lectures and discussions will also be translated simultaneously.Further information can be found in the programme overview.

Mit dem Veranstaltungsticket der Deutschen Bahn reisen Sie bequem zum diesjährigen KulturInvest!-Kongress nach Potsdam.With that special Deutsche Bahn event ticket you can travel comforta-bly to this year's CultureInvest! Congress in the city of Potsdam.Veranstaltungsticket – Bundesweit einheitlicher Festpreis für die einfache Fahrt (mit Zugbindung) | One-way event ticket:

1. Klasse | Economy class >> 80,90 ¤2. Klasse | Business class >> 49,50 ¤

How to get there: App:

Mercure Hotel Potsdam (¤¤¤)Lange Brücke, 14467 Potsdam

NH Hotel Potsdam (¤¤¤)Friedrich-Ebert-Straße 88, 14467 Potsdam

Hotel am Brandenburger Tor Potsdam (¤¤¤)Brandenburger Str. 1, 14467 Potsdam

MAXX by Steigenberger (¤¤)Allee nach Sanssouci 1, 14471 Potsdam

Altstadt Hotel Potsdam (¤¤)Dortustraße 9-10, 14467 Potsdam

B&B Potsdam (¤)Babelsberger Str. 24, 14473 Potsdam

Hotel: (Weitere Informationen auf www.kulturmarken.de | More information at www.cultural-brands.com)

Shuttle-

Service

Shuttle-

Service

Shuttle-

Service

Shuttle-

Service

Passwort im

Ticket

Wie innovationsfreudig ist der europäische Kulturmarkt? Welchen Herausforderungen müssen sich Kulturanbieter*innen

sowie die Kultur- und Kreativwirtschaft stellen, um ein kulturfreundliches Klima zu stärken? Wie können Kulturpolitik,

Kulturproduzent*innen und Kulturanbieter*innen eine klimafreundliche Kultur innerhalb des Green Deals gewährleisten?

How innovative is the European cultural market? What challenges do cultural providers and the cultural and creative industries have to face

in order to strengthen a culture-friendly climate? How can cultural policy, cultural producers and cultural providers guarantee a climate-

friendly culture within the Green Deal?

Die finale Abschlussdiskussion des 12. KulturInvest!-Kongress diskutiert mit namhaften Referent*innen des Kongresses undExpert*innen aus Kultur, Wirtschaft und Politik über Notwendigkeiten, Visionen und Machbarkeiten der Nachhaltigkeit, Demokrati-sierung und Partizipation. Alle Kongressteilnehmer*innen sind herzlich eingeladen, sich an dieser Diskussion zu den Zukunftsperspek-tiven des Kulturmarktes zu beteiligen. Die Inhalte werden als Handlungsempfehlungen nach dem Kongress veröffentlicht.The final closing discussion of the 12th CulturInvest! Congress will discuss the necessities, visions and feasibility of sustainability, democratizationand participation with well-known speakers from the Congress and experts from culture, business and politics. All congress participants are invitedto take part in this lively debate on the future prospects of the cultural market. The content will be published as recommendations for action afterthe congress.

Mariya Gabriel (angefragt)EU-Kommissarin für Innovation, Forschung, Kultur, Bildung und JugendEU Commissioner for Innovation, Research, Culture,Education and Youth

Michelle Müntefering (angefragt)Staatsministerin für Internationale Kulturpolitikim Auswärtigen Amt und Schirmherrin des Euro-päischen Kulturmarken-AwardsMinister of State for International Cultural Policy atthe Federal Foreign Office and Patron of the Euro-pean Cultural Brand Award

Erhard GrundlMdB, Kulturpolitischer Sprecher der FraktionBündnis 90 / Die Grünen, Vorstand der Kultur-politischen GesellschaftMember of the Bundestag, Cultural Policies Spokesman for the Green Party

Bernd FeselEuropean Creative Business Network, Managing Director

Topic Partner Moderation: Peter GrabowskiDer kulturpolitische ReporterThe cultural-political reporter

CULTURE 2-Day-Ticket (Early Bird bis 31.8.) >> ¤ 490,– * BUSINESS 2-Day-Ticket >> ¤ 790,– *CULTURE 2-Day-Ticket >> ¤ 590,– * * in Deutschland: + 16% MwSt.

Information:

Page 26: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

Wir bedanken uns herzlich bei unseren Partnern, Förderern und Sponsoren, die den 12. KulturInvest!-Kongress auf der Schiffbauergasse ermöglichen!

We would like to thank our partners, sponsors and supporters for making the CultureInvest! Congress at the Schiffbauergasse possible!

Das Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kultur trägtdie Verantwortung für vier öffentliche Universitäten und vier öffentliche Fachhochschulen, an denen mehr als 47.000 Studie-rende eingeschrieben sind. Zur exzellenten außeruniversitärenForschungslandschaft zählen international renommierte Einrich-tungen der Fraunhofer-Gesellschaft, der Helmholtz-Gemein-schaft, der Leibniz-Gemeinschaft und der Max-Planck-Gesellschaft. Das Ministerium fördert weiterhin Theater, Orchester, Museen sowie Musik- und Kunstschulen. Die Gedenk-und Erinnerungskultur, der Denkmalschutz, das Landesarchivund Angelegenheiten der Religionsgemeinschaften sind ebenfallswichtige Zuständigkeitsbereiche des Ministeriums.www.mwfk.brandenburg.de

Kultur in Potsdam – dafür stehen die Schlösser und Gärten mitWelterbestatus der UNESCO, die Aufführungen des Hans OttoTheaters am Tiefen See, die Musikfestspiele Potsdam Sanssouci,die Festivals der Avantgarde tanztage, unidram und sehsüchte.Die Schiffbauergasse lädt zu vielfältigen Veranstaltungen alleKulturinteressierten ein. Kultur in Potsdam steht aber auch fürdie Angebote der freien Kulturszene und der Bildenden Kunst, essteht für die zahlreichen Galerien und Stadtfeste und die facet-tenreichen Ausstellungen in den Potsdamer Museen. Es steht fürden Mythos Film, dessen Wiege mit den Ufa-Studios in Babels-berg stand. www.potsdam.de

TOPIC PARTNER

EVENT PARTNER

MEDIA PARTNER

50+51 | Partner*innen

POTSDAM

PREMIUM PARTNER

MAIN FOUNDER

Impressum und Ansprechpartner*innenLegal notice and contact

Veranstalterin:Causales – Gesellschaft für Kulturmarketing und Kultursponsoring mbHBötzowstraße 2510407 Berlin, Germany

Telefon: +49 (0)30.53 214 391Fax: +49(0)30. 53 21 5 337www.kulturmarken.de

© Causales – Gesellschaft für Kulturmarketingund Kultursponsoring mbH

Ihre Ansprechpartner*innen:Your Contact:

Christine FischerManagement KulturInvest!-KongressMail: [email protected]: +49 (0)30.53 214 391

Luzie SieckeniusManagement Kulturmarken-Award und Jahrbuch KulturmarkenMail: [email protected]: +49 (0)30.53 214 391

Nadine EzerexPolitische Kommunikation und Koordination KulturInvest!-Kongress Mail: [email protected]: +49 (0)30.53 214 391

Hans-Conrad WalterGeschäftsführender Gesellschafter, Mastermind und InitiatorMail: [email protected]: +49 (0)30.53 214 391

Bildnachweise: © Stefan GloedeBrigitte Faber-Schmidt © Michael HoetzelElke Buhr © Wolfgang StahrDagmar Wunderlich © ms ungerDr. Sabine Schormann © documenta und Museum Fridericianum gGmbHChristian Holst © Nicolas BüchiDr. Annett Baumast © Martin HaslerSamo Darian © Amelie Befeldt Dr. Robert Habeck © Dominik ButzmannIvana Scharf © Frank EidelBettina Reinhart © Ralf E. Neipp

Museum Barberini © Henry BaleszeskulTitel Digital Transformation © Wesound GmbHStephan Abarbanell © rbb/Gundula KrauseProf. Dr. Scheytt Oliver © Deutschlandradio – Anke BeimsDr. Pablo v. Frankenberg © Susanne GüntherProf. Dr. Hans-Peter Noll © Heinrich HoltgreveMichelle Müntefering © Jorinde GersinaAndrea Thilo © Felix ZahnDr. Christian Knebel © Bine BellmannJuliane Moschell © Martin KaufholdTitelfoto Cultural Facilities © Humboldt Dschungel

Page 27: EUROPE’S LEADING CULTURE CONGRESS · 2020-08-04 · securing and sustaining cultural diversity regionally, nationally and in - ternationally. That is why I am pleased that we can

und eine klimafreundliche Kultur!Für ein kulturfreundliches Klimawww.kulturmarken.de

www.cultural-brands.com

N a c h h a l t i g e D r u c k p r o d u k t e v o n :green.arnoldgroup.de