Ex ZS 75 Mining - steute Technologies · deutsch (Originalsprache) English // Ex ZS 75 Mining...

15
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com deutsch (Originalsprache) English // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalação Инструкции Монтаж и Коммутация Bestimmung und Gebrauch Der Sicherheitsschalter der Reihe Ex ZS 75 ist ein explosionsgeschützt Betriebsmittel in zwei Ausführungsvarianten. Die erste Variante schließt nur die passiven Verbindungselemente der Schalteinsätze ein, während die zweite Variante außer den passiven Elementen auch das zertifizierte, eigensichere Eingangsmodul SBG e xx (OBAC 08 ATEX 265) einschließt, das ein Bestandteil des eigensicheren Systems vom Typ SBS 100 ( OBAC 08 ATEX 267) ist. Sicherheitsschalter wie die Gerä- te der Gruppe I sind für die Arbeit in oberirdischen und/oder unterirdi- schen Bergwerken in methan- oder kohlenstaubgefährdeten Berei- chen bestimmt. Je nach Verwendungszweck kann der Sicherheits- schalter als Not-Aus-Taster, als Seilzug-Notschalter mit einseitiger oder zweiseitiger Wirkweise oder als Bandschieflaufschalter zur Kon- trolle des »Laufs« des Förderbandes verwendet werden. Die Sicher- heitsschalter der Reihe Ex ZS 75 entsprechen den Europäischen Nor- men für den Explosionsschutz EN 60079-0, -1, -7, -11 und EN 50303 und sind daher für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen für Anlagen der Gruppe I Kategorie M1 und M2 für dauernde Arbeit in me- than- und/oder kohlenstaubgefährdeten Atmosphären vorgesehen. Die Seilzug-Notschalter Ex ZS 75 werden an Maschinen und Anlagen ein- gesetzt, an denen der Not-Halt-Schaltbefehl an beliebigen Punkten der Seilstrecke auszulösen sein muss. Ziehen am vorgespannten Zug- seil oder Seilriss führen zur Ausführung der Schaltfunktion des Seil- zug-Notschalters und somit zum Verrasten der Kontakte. Die Rück- stellung kann nur manuell durch Entriegelung mit dem Entriege- lungsknopf erfolgen. Befestigung / Anschluss Die Schalter nicht unter Spannung öffnen! Die Schalter auf einer ebe- nen Fläche montieren. Die Gebrauchslage ist beliebig wobei die Lei- tungseinführungen nicht nach oben zeigen sollen. Die Seilzug-Not- schalter für zweiseitige Betätigung Ex ZS 75 S müssen immer mittig montiert werden, so dass die Seillänge an beiden Seiten gleich ist! Zur Montage müssen zwei Zugfedern mit Hubbegrenzung Typ RZ156I Art- Nr. 01.07.0070 verwendet werden. Vor Anbringen des Zugseils muß der rote PVC-Mantel im Klemmbereich vom Drahtseil entfernt wer- den! Da sich bei Seilzug die Seilkauschen verformen, sollte das Seil nach der Montage mehrmals kräftig gezogen werden. Anschließend sollte das Seil mit der DUPLEX-Klemme oder über die Augenschraube bzw. ein Spannschloss nachgespannt werden. Hinweise Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Umbauten und Veränderungen am Schalter, die den Explosionsschutz beeinträchtigen, sind nicht gestattet. Ferner gilt für das Errichten von elektrischen Betriebsmitteln in explosionsge- fährdeten Bereichen die DIN EN 60079-14 und EN 61241-14. Zu be- achten ist ferner die Atex-Prüfbescheinigung und die darin enthalte- nen besonderen Bedingungen. Ein komplettes sicherheitsgerichtetes System enthält in der Regel Sensoren, Auswerteeinheiten, Meldegerä- te und Konzepte für sichere Abschaltungen. Für die Verschaltung des Schalters in das Gesamtsystem muss die in der Risikoanalyse festge- legte Steuerungskategorie durchgehend eingehalten werden. Hierzu ist auch eine Validierung nach DIN EN ISO 13849-2 bzw. nach DIN EN 62061 erforderlich. Desweiteren kann der Performance Level bzw. Destination and use The safety switches series Ex ZS 75 is an explosion protected device in two different variants. The first variant only includes the passive con- necting elements of the switch inserts while the second variant addi- tionally includes the certified, intrinsic safe input module SBG e xx (OBAC 08 ATEX 265) which is a part of the intrinsic safe system type SBS 100 (OBAC 08 ATEX 267). Safety switches like devices of group I are applied in surface and/or underground mining in methane or coal dust zones. Depending on the application the safety switch is available as emergency-stop push-button, emergency pull-wire with one-side or two-side actuation or as belt-alignment switch for monitoring the operation of a conveyor-belt. The safety switches series Ex ZS 75 com- ply with the European standards for explosion protection EN 60079-0, -1, -7, -11 and EN 50303 and and therefore are designed for the explo- sive areas for systems of group I category M1 and M2, destined for permanent use in in methane or coal dust atmospheres. The Ex ZS 75 emergency pull-wire switches are applied on machines and plants where an emergency-stop command is required along the complete pull-wire. Pulling or breaking of the wire generate the switching func- tion of the emergency pull-wire switch and thus lead to contact lat- ching. The reset can only be carried out manually by turning the reset button. SIL CL Level durch Verkettung von mehreren Sicherheitsbauteilen und anderen sicherheitsgerichteten Geräten, z. B. Reihenschaltung von Schaltern, niedriger ausfallen als die Einzellevel. Es liegt im Ver- antwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. steute übernimmt keine Haftung für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen, über die allgemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehen- den, Garantie-Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden. Besondere Bedingungen Die Sicherheitsschalter Ex ZS 75 ohne eigensicheres Eingangsmodul erhalten die gleiche Zündschutzart wie die angeschlossene Schaltung (Zulassungsbedingung X). Wartung Bei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebe- nen Hinweise, ist nur eine jährliche Wartung notwendig. Wir empfeh- len eine regelmäßige Wartung in folgenden Schritten: 1. Die Schalter nicht unter Spannung öffnen! 2. Prüfen der Funktion 3. Entfernen von Schmutz 4. Nachschmieren der Wellen oder Bolzen 5. Prüfen der Dichtungen, Leitungseinführung und -anschlüsse

Transcript of Ex ZS 75 Mining - steute Technologies · deutsch (Originalsprache) English // Ex ZS 75 Mining...

Page 1: Ex ZS 75 Mining - steute Technologies · deutsch (Originalsprache) English // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung ... Moreover the PTB test certi-ficate and the enclosed

steu

te S

chal

tger

äte

Gm

bH &

Co.

KG

Brü

cken

stra

ße 9

1, 3

2584

Löh

ne, G

erm

any,

ww

w.s

teut

e.co

m

deutsch (Originalsprache)

English

// Ex ZS 75 MiningMontage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalaçãoИнструкции Монтаж и Коммутация

Bestimmung und GebrauchDer Sicherheitsschalter der Reihe Ex ZS 75 ist ein explosionsgeschützt Betriebsmittel in zwei Ausführungsvarianten. Die erste Variante schließt nur die passiven Verbindungselemente der Schalteinsätze ein, während die zweite Variante außer den passiven Elementen auch das zertifizierte, eigensichere Eingangsmodul SBG e xx (OBAC 08 ATEX 265) einschließt, das ein Bestandteil des eigensicheren Systems vom Typ SBS 100 ( OBAC 08 ATEX 267) ist. Sicherheitsschalter wie die Gerä-te der Gruppe I sind für die Arbeit in oberirdischen und/oder unterirdi-schen Bergwerken in methan- oder kohlenstaubgefährdeten Berei-chen bestimmt. Je nach Verwendungszweck kann der Sicherheits-schalter als Not-Aus-Taster, als Seilzug-Notschalter mit einseitiger oder zweiseitiger Wirkweise oder als Bandschieflaufschalter zur Kon-trolle des »Laufs« des Förderbandes verwendet werden. Die Sicher-heitsschalter der Reihe Ex ZS 75 entsprechen den Europäischen Nor-men für den Explosionsschutz EN 60079-0, -1, -7, -11 und EN 50303 und sind daher für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen für Anlagen der Gruppe I Kategorie M1 und M2 für dauernde Arbeit in me-than- und/oder kohlenstaubgefährdeten Atmosphären vorgesehen. Die Seilzug-Notschalter Ex ZS 75 werden an Maschinen und Anlagen ein-gesetzt, an denen der Not-Halt-Schaltbefehl an beliebigen Punkten der Seilstrecke auszulösen sein muss. Ziehen am vorgespannten Zug-seil oder Seilriss führen zur Ausführung der Schaltfunktion des Seil-zug-Notschalters und somit zum Verrasten der Kontakte. Die Rück-stellung kann nur manuell durch Entriegelung mit dem Entriege-lungsknopf erfolgen.

Befestigung / AnschlussDie Schalter nicht unter Spannung öffnen! Die Schalter auf einer ebe-nen Fläche montieren. Die Gebrauchslage ist beliebig wobei die Lei-tungseinführungen nicht nach oben zeigen sollen. Die Seilzug-Not-schalter für zweiseitige Betätigung Ex ZS 75 S müssen immer mittig montiert werden, so dass die Seillänge an beiden Seiten gleich ist! Zur Montage müssen zwei Zugfedern mit Hubbegrenzung Typ RZ156I Art-Nr. 01.07.0070 verwendet werden. Vor Anbringen des Zugseils muß der rote PVC-Mantel im Klemmbereich vom Drahtseil entfernt wer-den! Da sich bei Seilzug die Seilkauschen verformen, sollte das Seil nach der Montage mehrmals kräftig gezogen werden. Anschließend sollte das Seil mit der DUPLEX-Klemme oder über die Augenschraube bzw. ein Spannschloss nachgespannt werden.

Hinweise Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Umbauten und Veränderungen am Schalter, die den Explosionsschutz beeinträchtigen, sind nicht gestattet. Ferner gilt für das Errichten von elektrischen Betriebsmitteln in explosionsge-fährdeten Bereichen die DIN EN 60079-14 und EN 61241-14. Zu be-achten ist ferner die Atex-Prüfbescheinigung und die darin enthalte-nen besonderen Bedingungen. Ein komplettes sicherheitsgerichtetes System enthält in der Regel Sensoren, Auswerteeinheiten, Meldegerä-te und Konzepte für sichere Abschaltungen. Für die Verschaltung des Schalters in das Gesamtsystem muss die in der Risikoanalyse festge-legte Steuerungskategorie durchgehend eingehalten werden. Hierzu ist auch eine Validierung nach DIN EN ISO 13849-2 bzw. nach DIN EN 62061 erforderlich. Desweiteren kann der Performance Level bzw.

Destination and useThe safety switches series Ex ZS 75 is an explosion protected device in two different variants. The first variant only includes the passive con-necting elements of the switch inserts while the second variant addi-tionally includes the certified, intrinsic safe input module SBG e xx (OBAC 08 ATEX 265) which is a part of the intrinsic safe system type SBS 100 (OBAC 08 ATEX 267). Safety switches like devices of group I are applied in surface and/or underground mining in methane or coal dust zones. Depending on the application the safety switch is available as emergency-stop push-button, emergency pull-wire with one-side or two-side actuation or as belt-alignment switch for monitoring the operation of a conveyor-belt. The safety switches series Ex ZS 75 com-ply with the European standards for explosion protection EN 60079-0, -1, -7, -11 and EN 50303 and and therefore are designed for the explo-sive areas for systems of group I category M1 and M2, destined for permanent use in in methane or coal dust atmospheres. The Ex ZS 75 emergency pull-wire switches are applied on machines and plants where an emergency-stop command is required along the complete pull-wire. Pulling or breaking of the wire generate the switching func-tion of the emergency pull-wire switch and thus lead to contact lat-ching. The reset can only be carried out manually by turning the reset button.

SIL CL Level durch Verkettung von mehreren Sicherheitsbauteilen und anderen sicherheitsgerichteten Geräten, z. B. Reihenschaltung von Schaltern, niedriger ausfallen als die Einzellevel. Es liegt im Ver-antwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. steute übernimmt keine Haftung für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen, über die allgemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehen-den, Garantie-Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.

Besondere BedingungenDie Sicherheitsschalter Ex ZS 75 ohne eigensicheres Eingangsmodul erhalten die gleiche Zündschutzart wie die angeschlossene Schaltung (Zulassungsbedingung X).

WartungBei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebe-nen Hinweise, ist nur eine jährliche Wartung notwendig. Wir empfeh-len eine regelmäßige Wartung in folgenden Schritten:1. Die Schalter nicht unter Spannung öffnen! 2. Prüfen der Funktion3. Entfernen von Schmutz4. Nachschmieren der Wellen oder Bolzen5. Prüfen der Dichtungen, Leitungseinführung und -anschlüsse

Page 2: Ex ZS 75 Mining - steute Technologies · deutsch (Originalsprache) English // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung ... Moreover the PTB test certi-ficate and the enclosed

steu

te S

chal

tger

äte

Gm

bH &

Co.

KG

Brü

cken

stra

ße 9

1, 3

2584

Löh

ne, G

erm

any,

ww

w.s

teut

e.co

m

English

// Ex ZS 75 MiningMontage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalaçãoИнструкции Монтаж и Коммутация

Mounting / WiringThe switches must not be opened when electrical voltage is applied! They should be mounted on an even surface. Any mounting position is possible but the cable entries shall not be on top. Always mount emer-gency pull-wire switch for two-side actuation Ex ZS 75 S in middle po-sition. Two tension springs with travel limitation type RZ156I order No. 01.07.0070 must be installed. Before mounting the pull-wire, the red PVC sheath must be removed from the the pull-wire in the clamping range of the pull-wire! After fitting the wire, pull strongly on it several times, as the pull-wire and the wire thimble will deform. Subsequent-ly, retense the wire using the DUPLEX wire clamp, eye-bolt or tensio-ner.

NoticesThe electrical connection may only be carried out by authorised per-sonnel. Reconstruction and alterations at the switch - which might af-fect the explosion protection - are not allowed. Furthermore DIN EN 60079-14 and EN 61241-14 have to be applied for the installation of electrical equipment in explosive areas. Moreover the PTB test certi-ficate and the enclosed special conditions have to be observed. The described products have been developed in order to assume safety functions as a part of an entire plant or machine. A complete safety system normally covers sensors, monitoring modules, indicator swit-ches and concepts for safe disconnection. For the integration of the safety switch in the entire system, the control category determined in the risk assessment must be strictly observed and respected. There-fore a validation according to EN ISO 13849-2 or DIN EN 62061 is re-quired. Furthermore the Performance Level and SIL CL can be lower because of the combination of several safety components and other safety-related devices, e.g. by serial connection of switches than the single level. The responsibility taken by the manufacturer of a plant or machine implies to secure the correct general function. Subject to technical modifications. Moreover steute does not assume any liability for recommendations made or implied by this description. From this description new claims for guaran tee, warranty or liability cannot be derived beyond the general terms and conditions of delivery.

Special requirementsThe safety switchgear Ex ZS 75 without intrinsic safe input module tale over the same protection method like the connected circuitry (appro-val condition X).

MaintenanceWith careful mounting as described above, a yearly maintenance is necessary. We recommend a regular maintenance in the following steps:1. The switches must not be opened when electrical voltage is applied! 2. Check function.3. Remove all dirt or particles.4. Lubricate cam and roller shafts.5. Check sealings, sealing of the cable and conduit connections.

Destination et emploiL'interrupteur de sécurité de la série Ex ZS 75 est un équipement pro-tégé contre les explosions de deux types différents. Le premier ne comprend que des éléments de raccordement passifs des inserts de commutation, alors que le deuxième comprend, outre des éléments passifs, également le module d’entrée certifié, à sécurité intrinsèque SBG e xx (OBAC 08 ATEX 265) qui est un composant du système à sé-curité intrinsèque de type SBS 100 (OBAC 08 ATEX 267). Les interrup-teurs de sécurité comme les dispositifs du Groupe I sont destinés aux travaux dans les zones exposées au méthane ou à la poussière de charbon des mines en surface et/ou souterraines. Selon l’utilisation, l'interrupteur de sécurité peut être utilisé comme bouton-poussoir d'arrêt d'urgence, interrupteur d’arrêt d’urgence à commande par câble avec mode d’action uni ou bilatérale ou être utilisé comme inter-rupteur de déport de bande pour le contrôle de la course de la bande transporteuse. Les interrupteurs de sécurité de la série Ex ZS 75 ré-pondent aux exigences des normes européennes relatives à la protec-tion antidéflagrante selon EN 60079-0, -1, -7, -11 et EN 50303 ils con-viennent pour l’emploi dans les atmosphères explosibles appartenant au Groupe I Catégorie M1 et M2 pour le travail permanent en at-mosphère exposée au méthane et/ou à la poussière de charbon. Les arrêts d’urgence à câble de la série Ex ZS 75 sont utilisés sur des ma-chines et installations de grande longueur, pour déclencher la fonction d’arrêt d’urgence en n’importe quel point du câble de protection. Ces interrupteurs se mettent en sécurité en cas de traction ou rupture de câble, et maintiennent les contacts verrouillés jusqu’au réarmement manuel par bouton.

Montage / RaccordementNe pas ouvrir les interrupteurs sous tension! Les interrupteurs sont à fixer exclusivement sur des surfaces planes. La position de montage est indifférente cependant les entrées de câble ne doivent pas être ori-entées vers le haut. Les arrêts d’urgence à traction latérale »droite/gauche« Ex ZS 75 S sont à monter au milieu du câble de traction, avec la même longueur de part et d’autre. Il convient de monter 2 ressort d’équilibrage/de compensation avec limitation de l’étirement, type RZ156I, code-article 01.07.0070. Avant de fixer le câble de traction, veillez à dégainer l’enrobage PVC dans la zone de serrage ! les cosses-cœur ayant tendance à s’allonger à la longue, actionnez plusieurs fois le câble de traction, avant réglage définitif du point de commutation par le boulon ou tendeur.

RemarquesSeuls des électriciens compétents peuvent effectuer le raccordement électrique. Toute modification ou transformation de l’interrupteur af-fectant la protection antidéflagrante, est interdite. Il faut respecter les directives DIN EN 60079-14 et EN 61241-14 relatives à l’installation d’équipements électriques dans les atmosphères explosibles ainsi que les conditions particulières du certificat d’essai Atex. Les produits décrits dans ces instructions de montage ont été développés pour ef-fectuer des fonctions de sécurité comme élément d’une machine ou installation complète. Un système de sécurité se compose générale-ment de multiples capteurs, modules de sécurité, dispositifs de signa-lisation et concepts assurant un déclenchement sûr. Une homologati-on selon EN ISO 13849-2 et DIN EN 62061 est également nécessaire.

français

Page 3: Ex ZS 75 Mining - steute Technologies · deutsch (Originalsprache) English // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung ... Moreover the PTB test certi-ficate and the enclosed

steu

te S

chal

tger

äte

Gm

bH &

Co.

KG

Brü

cken

stra

ße 9

1, 3

2584

Löh

ne, G

erm

any,

ww

w.s

teut

e.co

m

// Ex ZS 75 MiningMontage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalaçãoИнструкции Монтаж и Коммутация

De plus, le niveau de perfomance PL ou niveau d’intégrité de sécurité SIL peut être inférieur au niveau des composant de sécurité pris indi-viduellement, dans le cas d’une mise-en-série, par exemple. Le con-structeur d’une machine ou installation doit assurer le fonctionne-ment de l’ensemble. Sous réserve de modifications techniques. Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document sont données exclusivement à titre d’information et sans engagement con-tractuel de la part de steute. Pour câblage d'interrupteur de sécurité dans le système entier, la catégorie déterminée dans l’analyse des risques est à observer et à respecter strictement.

Conditions spécialesLes interrupteurs de sécurité Ex ZS 75 sans module d‘entrée à sécuri-té intrinsèque ont le même type de protection que la commutation branchée (condition d’autorisation X).

Entretien En cas de fonctionnement dans un environnement sévère, il est re-commandé d‘effectuer un entretien chaque année qui consiste à: 1. Ne pas ouvrir les interrupteurs sous tension!2. Contrôler la fonction.3. Eliminer les salissures.4. Graisser les axes ou tourillons.5. Contrôler les joints, les entrées de câble et les raccordements.

français

italiano

Destinazione ed usoL’interruttore di sicurezza della serie Ex ZS 75 è uno strumento antide-flagrante in due versioni esecutive. La prima chiude soltanto gli ele-menti di collegamento passivi degli inserti di commutazione, mentre la seconda variante include oltre agli elementi passivi anche il modulo d’ingresso certificato e di sicurezza intrinseca SBG e xx (OBAC 08 ATEX 265), il quale è parte integrante del sistema di sicurezza intrinseca di tipo SBS 100 (OBAC 08 ATEX 267). Interruttori di sicurezza come i dis-positivi del gruppo I sono destinati a impieghi in miniere estrattive in superficie e/o nel sottosuolo in aree con rischio della presenza di pol-veri di metano o carbone. A seconda della destinazione d’uso è possi-bile impiegare l’interruttore di sicurezza come pulsante per l’arresto d’emergenza, come interruttore a fune d’emergenza con azionamento mono- o bidirezionale oppure come interruttore di allineamento nastro per il controllo del »corso« del nastro di trasporto. Gli interruttori di emergenza a fune Ex ZS 75 adempiono alle normative Europee per la protezione da esplosioni EN 60079-0, -1, -7, -11 e EN 50303 e sono quindi adatti all’impiego in aree con pericolo di esplosione del gruppo I nelle categorie M1 e M2 per lavoro continuativo in atmosfere a rischio di polveri di metano e/o carbone. Gli interruttori di emergenza a fune Ex ZS 75 vengono installati su macchine ed impianti che richiedono la possibilità di innescare il comando di arresto d’emergenza da qualsiasi punto lungo l’intera fune. La trazione della fune in tensione o la rottura della fune comportano l’esecuzione della commutazione dell’inter rut-tore di emergenza a fune e quindi il blocco dei contatti. Il ripristino può avvenire solo manualmente con lo sblocco mediante la leva di sblocco.

Montaggio e collegamentiNon aprire l’interruttore sotto tensione! Montare l’interruttore su una superficie piana. La posizione di montaggio è indifferente, per quanto gli ingressi cavi non debbano essere rivolti verso l’alto. L’interruttore di emergenza a fune Ex ZS 75 S deve essere montato centrato. Devono essere installate 2 valvole di tensione del tipo RZ156I Art. no. 01.07.0070 vedi disegno sotto riportato. Prima di montare la fune è ne-cessario rimuovere dallo stesso l’involucro in PVC rosso nella zona del morsetto dalla fune metallica. Dopo avere sistemato la fune, è neces-sario tirarlo più volte con forza in modo che le redance e la fune stessa si deformino. Successivamente, tendere la fune utilizzando il morsetto DUPLEX, la vite ad occhiello, quindi un tirante.

IndicazioniIl collegamento elettrico deve essere effettuato solo da personale au-torizzato. Trasformazioni e modifiche dell’interruttore, che potrebbero pregiudicare la protezione antideflagrante, non sono permesse. Inolt-re valgono per l’impiego di apparecchiature elettriche in aree a rischio di esplosioni le norme DIN EN 60079-14 e EN 61241-14. In aggiunta il certificato di collaudo Atex e le condizioni speciali allegate devono es-sere osservate. I prodotti descritti sono stati sviluppati con l’intento di svolgere funzioni di sicurezza come una parte di un intero impianto o macchinario. Di norma un completo sistema di sicurezza comprende sensori, unità di valorizzazione, apparecchi di segnalazione nonché si-stemi per uno spegnimento sicuro. Per il collegamento dell’inter rut-tore di sicurezza al sistema complessivo è necessario rispettare ovun-que la categoria di comando stabilita nell’analisi di rischio. A tale fine è necessaria anche una validazione sec. le norme EN ISO 13849-2 op-pure DIN EN 62061. In caso di collegamento in sequenza di più com-ponenti di sicurezza e altri apparati con funzione di sicurezza, per es. collegamento in serie di interruttori, il Performance Level e il SIL CL Level possono risultare inferiori rispetto al livello di ogni singolo componente. Il produttore di un impianto o macchinario si assume la responsabilità della sua corretta funzione globale. steute non si assu-me alcuna responsabilità per consigli espressi o contenuti nella pre-sente descrizione. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche, che siano utili al progresso tecnologico. Sulla base della presente descri-zione non è possibile formulare richieste di garanzia o responsabilità che vadano oltre le condizioni generali di consegna della steute.

Requisiti specialiGli interruttori di sicurezza Ex ZS 75 senza modulo d’ingresso a sicu-rezza intrinseca ricevono lo stesso grado di protezione da accensione del circuito collegato (Condizione di certificazione X).

ManutenzioneCon un montaggio attento come sopra descritto, si necessiterà di poche operazioni di manutenzione. Suggeriamo una manutenzione an-nuale seguendo i seguenti passi:1. Non aprire l’interruttore sotto tensione! 2. Controllare la funzione3. Rimuovere tutti i residui di sporco4. Lubrificare le camme e gli organi di movimento5. Verificare le guarnizioni, le entrare e i collegamenti dei cavi

Page 4: Ex ZS 75 Mining - steute Technologies · deutsch (Originalsprache) English // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung ... Moreover the PTB test certi-ficate and the enclosed

steu

te S

chal

tger

äte

Gm

bH &

Co.

KG

Brü

cken

stra

ße 9

1, 3

2584

Löh

ne, G

erm

any,

ww

w.s

teut

e.co

m

// Ex ZS 75 MiningMontage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalaçãoИнструкции Монтаж и Коммутация

Português

Definições e usoA linha de interruptores da linha Ex ZS 75 é um produto operacional de proteção contra riscos de explosão disponibilizada em duas variantes. A primeira abrange somente os elementos de conexão passivos dos mecanismos de comutação, enquanto que a segunda variante incorpo-ra, além dos elementos passivos, o certificado módulo de entrada au-to-seguro SBG e xx (OBAC 08 ATX 265) que é parte integrante do siste-ma de segurança própria do TIPO SBS 100 (OBAC 08 ATEX 267). Cha-ves de segurança como os equipamentos do grupo I são destinados a operar em áreas de mineração a céu aberto e/ou subterrâneas em que são encontradas concentrações de substâncias contaminadas por metano e pó de carvão. Considerando a finalidade aplicativa a que se destinam os interruptores de segurança eles podem ser utilizados como sendo botões de emergência; como as chaves de emergência acionados por cabo de tração que podem ser atuadas de forma uni- e bidirecional, ou ainda, como equipamento para monitorar desvio de banda em esteiras transportadoras. Os interruptores de emergência Ex ZS 75 atendem as exigências constantes nas normas européias EN 60079-0, -1, -7, -11 e EN 50303 para proteger áreas em que há riscos de explosão, portando apropriados para instalação em áreas de risco cós grupos I – categorias M1 d M2 para trabalhos contínuos em áreas de risco como atmosferas contaminadas por metano e/ou pó de carvão mineral. Os interruptores de emergência Ex ZS 75 são instalados em máquinas e equipamentos em que o comando da parada de emergência possa ser atuado em qualquer ponto ao longo de toda extensão cabo de acionamento. Puxões no cabo ou a ruptura do mesmo ativam a função de comutação do interruptor de emergência provocando o bloqueio dos contatos. A reativação / destravamento só pode ser executada manual-mente mediante o acionamento da alavanca de desbloqueio.

Montagem/ConexãoNão abrir o interruptor energizado! Montar os interruptores sobre uma su-perfície plana. O posicionamento de uso do interruptor é livre, entretanto o acesso da entrada do cabeamento não deverá apontar para cima. Os inter-ruptores de emergência para atuação bidirecional Ex ZS 75 S sempre terão que ser montados no meio do percurso, de maneira que a extensão dos dois cabos sempre seja idêntica! A montagem requer a instalação de duas molas de tração com limitador de percurso do tipo RZ156I Art-Nr. 01.07.0070. Antes de fixar o cabo de aço é imprescindível desencapar a área de fixação, fazendo um recorte na capa vermelha de PVC! Tendo em vista que os olhais de proteção dos cabos se deformam com o uso, reco-mendase dar vários puxões, bem fortes, logo depois de concluir a monta-gem. A seguir o cabo deverá ter sua fixação reforçada com um grampo duplo, ou então por meio de um parafuso provido de olhal com grampo ten-sor.

Observações As ligações elétricas só podem ser executadas por profissionais devida-mente qualificados e autorizados. Modificações e adaptações no próprio interruptor, que possam prejudicar e/ou restringir a proteção contra explosão não são permitidos nem admitidos. Na instalação de equipa-mentos operacionais elétricos deverão ser atendidas / observadas, além do acima citado, as determinações / especificações para áreas sujeitas a riscos de explosão como disposto nas normas DIN EN

60079-14 e EN 61241-14. A certificação de inspeção, que no original é denominada como »ATEX-Prüfbescheinigung« e as instruções nela con-tida também deverão ser obedecidas. Os produtos aqui descritos foram desenvolvidos para assumir as funções de segurança, parcial e/ou total de um equipamento/instalação ou máquina. Um sistema orientado para dar plena segurança, via de regra, incorpora: sensores, unidades de avaliação, equipamentos de sinalização/alarme além de concepções para um desliga-mento seguro. Para a integração da chave de segurança em todo o sistema, a categoria de controle determinada na avaliação de risco deve ser rigoro-samente observada e respeitada. Portanto, uma validação de acordo com DIN EN ISO 13849-2 ou DIN EN 62061 é necessária. Além disso, o nível de desempenho, precisamente SIL CL, através de encadeamento de múltip-los sistemas de segurança e outros equipamentos, por exemplo ligação em série das chaves, terão falha inferior ao de utilização individual. É de responsabilidade do fabricante da instalação ou máquina assegurar o cor-reto/perfeito funcionamento da totalidade das funções. Ressalvadas altera-ções que são úteis ao desenvolvimento técnico. A steute não assume e nem pode ser responsabilizada/penalizada por recomendações que venham a ser deduzidas ou implicitadas e/ou atribuídas oriundas desta descrição. Nenhuma garantia – assistência – ou penalização adicional poderá vir a ser aplicada e ou ser exigida da steute, além do que consta nas »Condições Ge-rais de Fornecimento«.

Condições especiaisOs interruptores de segurança da linha Ex ZS 75, sem o módulo de entrada auto-seguro, também são equipadas com o mesmo tipo de proteção contra faiscamento como o sistema de atuação conectado (condições de licenciamento X).

ManutençãoQuando a montagem for realizada com zelo, observando as instruções acima descritas, haverá uma necessidade mínima de manutenção. A título de manutenção anual de manutenção recomendamos que os itens abaixo sejam verificados, em períodos regulares1. Não abrir o interruptor enegizado!2. Verificar reconhecimento de puxão3. Eliminar restos de sujeira4. Lubrificar os eixos ou pinos5. Controlar as vedações, o estado em que se encontram as entradas

de fios e as respectivas conexões.

Русский

Предназначение и использованиеВыключатель безопасности серии Ex ZS 75 является взрывоза щи­щенным электрооборудованием в двух вариантах исполнения. Пер­вый вариант замыкает только пассивные коммутационные эле мен­ты, в то время как второй вариант кроме пассивных элементов вклю чает в себя также сертифицированный искробезопасный вход­ной модуль SBG e xx ( OBAC 08 ATEX 265 ), который является сос тав­ной частью искробезопасной системы типа SBS 100 ( OBAC 08 ATEX 267). Выключатели безопасности такие как приборы группы I пред­назначены для работы в наземных и подземных горнодобывающих предприятиях в метаноопасных и опасных угольной пылью област­ях. В зависимости от цели предназначения выключатель безо пас ­

Page 5: Ex ZS 75 Mining - steute Technologies · deutsch (Originalsprache) English // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung ... Moreover the PTB test certi-ficate and the enclosed

steu

te S

chal

tger

äte

Gm

bH &

Co.

KG

Brü

cken

stra

ße 9

1, 3

2584

Löh

ne, G

erm

any,

ww

w.s

teut

e.co

m

// Ex ZS 75 MiningMontage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalaçãoИнструкции Монтаж и Коммутация

Русский

ности может применяться как аварийный выключатель, в качестве тросового аварийного выключателя с односторонним или двусто­рон ним действием или в качестве выключателя перекоса транс­порт ной ленты для контроля движения ленты транспортера. Ава­рий ные тросовые выключатели Ex ZS 75 подчинены Европейским Стандартам взрывной защиты EN 60079­0, ­1, ­7, ­11 и EN 50303, и соответственно разработаны для использования во взрывоопасных условиях, группа I категории M1 и M2 для длительной работы в ме­тано опасных и углепылеопасных атмосферах. Аварийные тросовые выключатели Ex ZS 75 применяются на машинах и установках, на ко торых команда на аварийную остановку должна быть дана в лю­бой точке троса. Движение предварительно на тя ну то го троса или его обрыв при вод ят к выполнению функции вы клю че ния ава рий но­го тросового вы ключателя и таким образом к бло ки ровке поло же­ния контактов. Воз врат в исходное положение может быть произ ве­ден только вруч ную посредством разблокирования ры чагом раз бло­ки рования.

Монтаж/ПодключениеНе открывать выключатели под напряжением! Выключатели креп­ят ся на плоской поверхности. Рабочее положение произвольное, при чем кабельные вводы не должны смотреть наверх. Аварийные тросовые выключатели с двусторонним приведением в действие Ex ZS 75 S должны всегда монтироваться посередине, чтобы длина тро са с обеих сторон была одинаковой! Для монтажа должны при­мен яться две натяжные пружины с ограничителем хода типа RZ156I артикул 01.07.0070. Перед установкой троса должна быть уда лена крас ная ПВХ оболочка в зоне зажима троса! Так как при на тяжении троса тросовые кауши деформируются, необходимо трос после мон­тажа с усилием несколько раз потянуть. Затем не обхо ди мо допол­ни тельно натянуть трос DUPLEX­зажимом, рум­болтом ли бо натяжным замком.

ЗамечанияЭлектрические соединения, должны осуществляться только специаль­ но уполномоченным персоналом. Рекон струкции и изменения в вы­клю чателе ­ ко то рые могут затронуть его защиту от взрыва ­ не поз­во лены. Кроме то го EN 60079­14 и EN 61241­14 должны быть вы пол­нены для электро обо ру до вания во взрыв чатых областях. Кроме того

сви де тельст ва об ис пы та нии Atex и дополнительные спе циальные ус ловия должны быть со блюдены. Описываемые про дук ты были раз­работаны, так чтобы ис полнять функции безопасности так же как час­ти заводов или машин. Полная система безопасности обычно вклю­чает в себядатчики, кон трольные модули, ини ци иру ю щие вы клю ча­тели и возможности для безопасного разъединения. От ветст вен­ность, взятая изготовителем завода или машины, под раз умевает, без опасность исполнения ос нов ной рабочей функции. Для встраи ва­ния аварийного выключателя в общую систему необходимо сквозное соблюдение определенной ана лизом риска категории упра вления. Для этого необходима про верка на соответствие нормам DIN EN ISO 13849­2 либо DIN EN 62061. Кроме того в результате пос ле до ва тель­ного включения в цепь нескольких аварийных приборов, на пример последовательное включение выключателей, уровень Performance Level либо SIL CL Level может оказаться ниже уровня отдельного прибора. Возможны некоторые технические изменения и несоот ветст­вия вследствие мо ди фикации. Кроме того steute (Штейте) не при ни­мает ответственности за рекомендации, сделанные или под раз уме­ваемые этим описанием. Из этого описания новые тре бо вания к га­ран тии, гарантия или от ветст венность не могут быть полу чены вне основных терминов и условий поставки.

Особые условияВыключатели безопасности Ex ZS 75 без искробезопасного входного модуля имеют тот же самый тип взрывозащиты, как и подключенная коммутация (Условие допуска X).

Техническое обслуживание При тщательном монтаже при соблюдении вышеописанных ука за­ний необходимо только ежегодное техническое обслуживание. Мы рекомендуем регулярное техническое обслуживание в следующем порядке:1. Не открывать выключатели под напряжением!2. Проверка работы3. Удаление грязи4. Смазка валов или болтов5. Проверка уплотнений, вводов кабеля и контактов подключения

Herstellungsdatum 012209 => 01 = Montag / KW 22 / 2009 Production date 01 = Monday / CW 22 / 2009 Date de fabrication 01 = lundi / semaine 22 / 2009 Data di produzione 01 = lunedi / sett. 22 / 2009 Data de fabricação 01 = Segunda-Feira / Semana 22 / 2009 Дата изготовления 01 = понедельник / 22 календарная неделя 2009 лeт

01 Montag Monday Lundi lunedi segunda понедельник

02 Dienstag Tuesday Mardi martedì terça вторник

03 Mittwoch Wednesday Mercredi mercoledì quarta среда

04 Donnerstag Thursday Jeudi giovedì quinta четверг

05 Freitag Friday Vendredi venerdì sexta пятница

Page 6: Ex ZS 75 Mining - steute Technologies · deutsch (Originalsprache) English // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung ... Moreover the PTB test certi-ficate and the enclosed

steu

te S

chal

tger

äte

Gm

bH &

Co.

KG

Brü

cken

stra

ße 9

1, 3

2584

Löh

ne, G

erm

any,

ww

w.s

teut

e.co

m

// Ex ZS 75 MiningMontage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalaçãoИнструкции Монтаж и Коммутация

Montage ohne AusgleichsfederMounting without compensation springMontage sans ressort de compensationMontaggio senza molla di compensazioneMontagem sem mola de compensaçãoМонтаж без компенсационной пружины

Montage mit AusgleichsfederMounting with compensation springMontage avec ressort de compensationMontaggio con molla di compensazioneMontagem com mola de compensaçãoМонтаж с компенсационной пружиной

6

6

6

6

KauschenverformungWire thimble deformationDéformation des cossesDeformazione redanciaDeformação do sapatilhoДеформация коуша

- 120-180 N- 295-390 N

- 120-180 N- 295-390 N

ΔT [K]0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50

l [m]

140

120

100

80

60

40

20

0

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50

ΔT [K]

l [m]

40

20

0

Page 7: Ex ZS 75 Mining - steute Technologies · deutsch (Originalsprache) English // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung ... Moreover the PTB test certi-ficate and the enclosed

steu

te S

chal

tger

äte

Gm

bH &

Co.

KG

Brü

cken

stra

ße 9

1, 3

2584

Löh

ne, G

erm

any,

ww

w.s

teut

e.co

m

// Ex ZS 75 MiningMontage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalaçãoИнструкции Монтаж и Коммутация

1 Tendeur de câble TS 65 04.71.71012 Boulon à oeil M8x70 avec écrou 04.00.71123 Serre-câble 01.10.00034 Cosse coeur 3B 01.10.00015 Ressort de compensation ZS 73/75-200N pour la force de précontrainte 120-180N 04.00.7155 ressort de compensation ZS 73/75-400N pour la force de précontrainte 295-390N 04.00.7157 Ressort de compensation ZS 73/75 S 04.00.71586 Câble de traction, par mètre 01.09.0011

1 Натяжитель троса TS 65 04.71.71012 Рым­болт М8 х 70 с гайкой 04.00.71123 Зажим троса 01.10.00034 Кауш троса 3B 01.10.00015 Компенсационная пружина ZS 73/75­200N c усилием предварительной затяжки 120-180N 04.00.7155 компенсационная пружина ZS 73/75-400N c усилием предварительной затяжки 295-390N 04.00.7157 компенсационная пружина ZS 73/75 S 04.00.71586 Тросa на метр 01.09.0011

1 Seilspannvorrichtung TS 65 04.71.71012 Augenschraube M8 x 70 mit Mutter 04.00.71123 Seilklemme 01.10.00034 Seilkausche 3B 01.10.00015 Ausgleichsfeder ZS 73/75-200N für Vorspannkraft 120-180N 04.00.7155 Ausgleichsfeder ZS 73/75-400N für Vorspannkraft 295-390N 04.00.7157 Ausgleichsfeder ZS 73/75 S 04.00.71586 Zugseil pro Meter 01.09.0011

1 Cable tensioner system TS 65 04.71.71012 Eye bolt M8 x 70 with nut 04.00.71123 Wire clamp 01.10.00034 Wire thimble 3B 01.10.00015 Compensation spring ZS 73/75-200N for pretension force 120-180N 04.00.7155 compensation spring ZS 73/75-400N for pretension force 295-390N 04.00.7157 compensation spring ZS 73/75 S 04.00.71586 Pull-wire per metre 01.09.0011

1 Tenditore per funi TS 65 04.71.71012 Vite ad occhiello M8 x 70 con dado 04.00.71123 Morsetto per fune 01.10.00034 Redancia 3B 01.10.00015 Molla di compensazione ZS 73/75-200N per forza di pretensione 120-180N 04.00.7155 molla di compensazione ZS 73/75-400N per forza di pretensione 295-390N 04.00.7157 Molla di compensazione ZS 73/75 S 04.00.71586 Fune metallica per metro 01.09.0011

1 Tensionador de cabo TS 65 04.71.71012 Parafuso tipo olhal M8 x 70 com porca 04.00.71123 Grampo para cabo de aço 01.10.00034 Olhal de proteção 3B 01.10.00015 Mola de compensação ZS 73/75-200N para pre-tensionamento de 120-180N 04.00.7155 mola de compensação ZS 73/75-400N para pre-tensionamento de 295-390N 04.00.7157 mola de compensação ZS 73/75 S 04.00.71586 Cabo por metro 01.09.0011

6

6

Montage ZS 75 SMounting ZS 75 SMontage ZS 75 SMontaggio ZS 75 SMontagem ZS 75 SМонтаж ZS 75 S

Page 8: Ex ZS 75 Mining - steute Technologies · deutsch (Originalsprache) English // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung ... Moreover the PTB test certi-ficate and the enclosed

steu

te S

chal

tger

äte

Gm

bH &

Co.

KG

Brü

cken

stra

ße 9

1, 3

2584

Löh

ne, G

erm

any,

ww

w.s

teut

e.co

m

AbmessungenDimensionsDimensionsDimensioniDimensões Габариты

// Ex ZS 75 MiningMontage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalaçãoИнструкции Монтаж и Коммутация

Ex ZS 75

Ex ZS 75 S

Ex ZS 75 SR

Ex ZS 75 NA

Page 9: Ex ZS 75 Mining - steute Technologies · deutsch (Originalsprache) English // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung ... Moreover the PTB test certi-ficate and the enclosed

steu

te S

chal

tger

äte

Gm

bH &

Co.

KG

Brü

cken

stra

ße 9

1, 3

2584

Löh

ne, G

erm

any,

ww

w.s

teut

e.co

m

// Ex ZS 75 MiningMontage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalaçãoИнструкции Монтаж и Коммутация

KontakteContactsContacts ContattiContatosКонтакты

Die dargestellten Schaltsymbole beziehen sich auf den unbetätigten Zustand.Contact symbols are shown for the not actuated switch.Interrupteurs représentés contacts au repos, pas actionnés.I simboli grafici dei contatti si riferiscono allo stato inattivodell’interruttore.Os símbolos de comutação representam o estado inativoСимволы контактов показаны для невключенного выключателя.

Anschlussart Schraubklemmen 0,75 … 1,5 mm2 (einschl. Aderendhülsen), Mantelleitung Ø 14 … 18 mmLeitungseinführung 2 x M25 x 1,5B10d (10% Nennlast) Ex ZS 75: 2 Millionen, Ex ZS 75 VD, NA: 300 000; TM max. 20 JahreUimp 4 kVUi 250 VIthe 6 AGebrauchskategorie AC-15, DC-13Ie/Ue 6 A/250 VAC, 0,25 A/230 VDCKurzschlussschutz 6 A gG/gN-Sicherung

Klemmen 3/4 - 7/8 eigensicheres Eingangsmodul SBG e xxNenneingangs spannung 8,2 VEingangsspannung max. 9,2 VInnere Kapazität Ci vernachlässigbarInnere Induktivität Li vernachlässigbarÄußere Kapazität Co max. 500 µFÄußere Induktivität Lo max. 30 mH

Klemmen 1/2 zur Kontrolle des Schalteinsatzes Eingangsspannung max. 2,7 VAusgangsspannung max. 9,2 VInnere Kapazität Ci vernachlässigbarInnere Induktivität Li vernachlässigbarÄußere Kapazität Co max. 1000 µFÄußere Induktivität Lo max. 500 mH

Klemmen 1/2, 3/4 zur Kontrolle des Schalteinsatzes Eingangsspannung max. 250 VAC, 230 VDCNennstrom AC-15:_ 6 A, DC-13: 0,25 AAnschlussquerschnitt 0,5 … 1,5 1,5 mm2 (einschl. Aderendhülsen)

Mech. Lebensdauer Ex ZS 75: 1 Millionen Schaltspiele, Ex ZS 75 VD, NA: > 150 000 SchaltspieleMax. Seillänge 130 m, 2 x 100 mSeilunterstützung Ex ZS 75: alle 5 m erforderlich, Ex ZS 75 S: alle 4 m erforderlich Merkmale Seilzug- und SeilrisserkennungZulässige Umgebungs- temperaturen -20 °C … +60 °CEx Kennzeichnung L I M2 Ex de I druckfeste Kapselung L I M1/M2 Ex ia/ib I mit eigen­ sicherem Eingangsmodul SBG e xx Zulassungen Obac 10 ATEX 264X

Ex ZS 75 1Ö/1S VD MiningEx ZS 75 S 1Ö/1S VD MiningEx ZS 75 SR 1Ö/1S VD MiningEx ZS 75 NA 1Ö/1S Mining

Ex ZS 75 2Ö VD MiningEx ZS S 75 2Ö VD MiningEx ZS SR 75 2Ö VD MiningEx ZS 75 NA 2Ö Mining

Ex ZS 75 1Ö VD MiningEx ZS 75 S 1Ö VD MiningEx ZS 75 SR 1Ö VD MiningEx ZS 75 NA 1Ö Mining

Ex ZS 75 2Ö/2S VD MiningEx ZS 75 S 2Ö/2S VD MiningEx ZS 75 SR 2Ö/2S VD MiningEx ZS 75 NA 2Ö/2S Mining

Ex ZS 75 4Ö VD MiningEx ZS 75 S 4Ö VD MiningEx ZS 75 SR 4Ö MiningEx ZS 75 SR 4Ö VD MiningEx ZS 75 NA 4Ö Mining

deutsch (Originalsprache)

Technische DatenVorschriften EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1, EN 60079-0, -1, -7, -11, EN 50303Gehäuse Zink-Druckguss, lackiertDeckel Zink-Druckguss, lackiertSchutzart IP 65 nach IEC/EN 60529Kontaktmaterial SilberSchaltglieder Wechsler mit Doppelunterbrechung, 2 Öffner/2 Schließer, 1 Öffner, 2 Öffner oder 4 ÖffnerSchaltsystem Schleichschaltung, Öffner zwangsöffnend A

Page 10: Ex ZS 75 Mining - steute Technologies · deutsch (Originalsprache) English // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung ... Moreover the PTB test certi-ficate and the enclosed

steu

te S

chal

tger

äte

Gm

bH &

Co.

KG

Brü

cken

stra

ße 9

1, 3

2584

Löh

ne, G

erm

any,

ww

w.s

teut

e.co

m

// Ex ZS 75 MiningMontage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalaçãoИнструкции Монтаж и Коммутация

English

Technical dataStandards EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1, EN 60079-0, -1, -7, -11, EN 50303Enclosure zinc die-cast, enamel finishCover zinc die-cast, enamel finishDegree of protection IP 65 to IEC/EN 60529Contact material silverSwitching elements change-over contact with double break, 2 NC/2 NO or 1 NC, 2 NC or 4 NC contactsSwitching system slow action, positive break NC contacts AConnection screw terminals 0.75 … 1.5 mm2 (including conductor ferrules), plastic-sheathed cable Ø 14 … 18 mmCable section max. 2.5 mm2 (incl. conductor ferrules)Cable entry 2 x M25 x 1.5B10d (10% nominal load) Ex ZS 75: 2 million, Ex ZS 75 VD, NA: 300 000TM max. 20 yearsUimp 4 kVUi 250 VIthe 6 AUtilisation category AC-15Ie/Ue 6 A/400 VACMax. fuse rating 6 A gG/gN fuse

Clamps 3/4 - 7/8 intrinsic input module SBG e xxNominal input voltage 8.2 VInput voltage max. 9.2 VInternal capacity Ci negligible Internal inductivity Li negligible External capacity Co max. 500 µFExternal inductivity Lo max. 30 mH

Clamps 1/2 for monitoring of the switch insertInput voltage max. 2,7 VOutput voltage max. 9,2 VInternal capacity Ci negligibleInternal inductivity Li negligibleExternal capacity Co max. 1000 µFExternal inductivity Lo max. 500 mH

Clamps 1/2, 3/4 monitoring of the switch insertInput voltage max. 250 VAC, 230 VDCNominal current AC-15:_ 6 A, DC-13: 0.25 AAnschlussqiuerschnitt 0.5 … 1.5 mm2 (incl. conductor ferrules)

Mech. life Ex ZS 75: 1 million operations, Ex ZS 75 VD, NA: > 150 000 operationsMax. wire length 130 m, 2 x 100 mWire support Ex ZS 75: required every 5 m, Ex ZS 75 S: required every 4 mFeatures wire pull and breakage detectionPermissible ambient temperature –20 °C … +60 ºC

français

Données techniquesNormes de référence EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1, EN 60079-0, -1, -7, -11, EN 50303Boîtier fonte d’aluminium, peinCouvre fonte d’aluminium, peinEtanchéité IP 65 selon IEC/EN 60529 Matériel de contact argentElémente de contact 1 NF/1 NO, 2 NF/2 NO ou 1 NF, 2 NF ou 4 NF contactesSystème de commutation action dépendante, contact NF à manœuvre positive d’ouvertureRaccordement vis à bornes 0,75 … 1,5 mm2 (cosse comprise), isolant Ø 14 … 18 mmEntrée de cable 2 x M25 x 1,5 B10d (10% charge nominal) Ex ZS 75: 2 millions, Ex ZS 75 VD, NA: 300 000 TM max. 20 ansUimp 4 kVUi 250 VIthe 6 A atégorie d’utilisation AC-15, DC-13Ie/Ue 6 A/250 VAC, 0,25 A/230 VDCProtection contre court-circuit 6 A gG/gN-fusible

Bornes 3/4 - 7/8 module d’entrée à sécurité intrinsèque SBG e xxTension d’entrée nominale 8,2 VTension d'entrée max. 9,2 VCapacité interne thermique Ci négligeable Inductance interne Li négligeable Capacité externe thermique Co max. 500 µFInductance externe Lo max. 30 mH

Bornes 1/2 pour le contrôle de l’insert de commutation Tension d'entrée max. 2,7 VTension de sortie max. 9,2 VCapacité interne Ci négligeable Inductance interne Li négligeable Capacité externe Co max. 1000 µFInductance externe Lo max. 500 mH

Bornes ½, 3/4 pour le contrôle de l’insert de commutation Tension d'entrée max. 250 VAC, 230 VDCCourant nominal AC-15:_ 6 A, DC-13: 0,25 A

Ex marking L I M2 Ex de I with switch insert L I M1/M2 Ex ia/ib I with spark­proof input module SBG e xx Approvals Obac 10 ATEX 264X

Page 11: Ex ZS 75 Mining - steute Technologies · deutsch (Originalsprache) English // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung ... Moreover the PTB test certi-ficate and the enclosed

steu

te S

chal

tger

äte

Gm

bH &

Co.

KG

Brü

cken

stra

ße 9

1, 3

2584

Löh

ne, G

erm

any,

ww

w.s

teut

e.co

m

// Ex ZS 75 MiningMontage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalaçãoИнструкции Монтаж и Коммутация

italiano

Dati tecniciNormative EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1, EN 60079-0, -1, -7, -11, EN 50303Custodia in alluminio presso-fuso, laccatoCoperchio in alluminio presso-fuso, laccatoGrado di protezione IP 65 secondo IEC/EN 60529Elementi di commutazione contatti in scambio con doppia interruzione oppure 1 o 2 contatti NO/NC o 1 NC, 2 NC o 4 NCSistema di commutazione scatto lento, contatto NC ad azione obbligataMateriale contatti argentoCollegamento Morsetti a vite 0,75 … 1,5 mm2 (compreso capocorda), cavo rivestito Ø 14 … 18 mmPassacavo 2 x M25 x 1,5B10d (10% carico nominale) Ex ZS 75: 2 milioni, Ex ZS 75 VD, NA: 300 000 TM max. 20 JahreUimp 4 kVUi 250 VIthe 6 ACategoria d'impiego AC-15, DC-13Ie/Ue 6 A/250 VAC, 0,25 A/230 VDCProtezione da corto circuito 6 A gG/gN-fusibile Morsetti 3/4 - 7/8 modulo d’ingresso a sicurezza intrinseca SBG e xxTensione d’ingresso nominale 8,2 VTensione d’ingresso max. 9,2 VCapacità interna Ci trascurabileInduttività interna Li trascurabileCapacità esterna Co max. 500 µFInduttività esterna Lo max. 30 mH

Português

Dados técnicosNormas EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1, EN 60079-0, -1, -7, -11, EN 50303Invólucro Alumínio fundido sob pressão, pintadoTampa Alumínio fundido sob pressão, pintadoClasse de proteção IP 65 com IEC/EN 60529Elementos de comutação Comutador com dupla interrupção, 1 NF/1 NA ou 2 NF/2 NA ou 1 NF, 2 NF ou 4 NFSistema de comutação Comutação lenta, contato NF de ruptura forçada AContatos prata Conexão terminais roscados 0,75 … 1,5 mm2 (incl. Terminal), blindado Ø 14 … 18 mmEntrada de cabos 2 x M25 x 1,5B10d (10% carga nominal) Ex ZS 75: 2 milhãoes, Ex ZS 75 VD, NA: 300 000 TM máx. 20 anosUimp 4 kVUi 250 VIthe 6 ACategoria de uso AC-15, DC-13Ie/Ue 6 A/250 VAC, 0,25 A/230 VDC

Section de raccordement 0,5 … 1,5 1,5 mm2 (cosse comprise)Durée de vie mécanique Ex ZS 75: 1 million manoeuvres, Ex ZS 75 VD, NA: > 150 000 manoeuvresDistance maxi. de protection 130 m, 2 x 100 mSupport de câble Ex ZS 75: chaque 5 m nécessaire, Ex ZS 75 S: chaque 4 m nécessaireCaractéristiques détection de rupture et traction de câble Température d'envi- ronnement -20 °C … +60 °CProtection antidé- flagrante L I M2 Ex de I enveloppe antidéflagrante L I M1/M2 Ex ia/ib I à sécurité intrin­ sèque module d‘entrée SBG e xx Certification Obac 10 ATEX 264X

français Morsetti 1/2 per il controllo dell’unità di commutazione Tensione d’ingresso max. 2,7 VTensione d’uscita max. 9,2 VCapacità interna Ci trascurabileInduttività interna Li trascurabileCapacità esterna Co max. 1000 µFInduttività esterna Lo max. 500 mH

Morsetti 1/2, 3/4 per il controllo dell’unità di commutazioneTensione d’ingresso max. 250 VAC, 230 VDCCorrente nominale AC-15:_ 6 A, DC-13: 0,25 ASezione di collegamento 0,5 … 1,5 1,5 mm2 (incl. capocorda)

Durata meccanica Ex ZS 75: 1 milion manovre, Ex ZS 75 VD, NA: > 150 000 manovreMax. lunghezza cavo 130 m, 2 x 100 mSupporto per la fune Ex ZS 75: tutti 5 m occorrente, Ex ZS 75: tutti 4 m occorrenteCaratteristiche funzione di trazione e di rottura della funeTemperatura d’ambiente –20 °C … +60 ºCProtezione anti- deflagrante L I M2 Ex de I incapsulamento resistente alla pressione L I M1/M2 Ex ia/ib I modulo d’ingresso a sicurezza intrinseca SBG e xx Certificato di collaudo Obac 10 ATEX 264X

Page 12: Ex ZS 75 Mining - steute Technologies · deutsch (Originalsprache) English // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung ... Moreover the PTB test certi-ficate and the enclosed

steu

te S

chal

tger

äte

Gm

bH &

Co.

KG

Brü

cken

stra

ße 9

1, 3

2584

Löh

ne, G

erm

any,

ww

w.s

teut

e.co

m

// Ex ZS 75 MiningMontage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalaçãoИнструкции Монтаж и Коммутация

Русский

Технические данныеСтандарты IEC 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1, EN 60079-0, -1, -7, -11, EN 50303Корпус Алюминиевый сплав, литой под давлением, усиленныйKрышка Алюминиевый сплав, литой под давлением, усиленныйКонтактная группа Прерыватель с двойным разрывом цепи, 1 НЗ/1 НР, 2 НЗ/2 НР контакты или 1 НЗ, 2 НЗ, 4 НЗ контактыПереключающая система Плавное переключение, НЗ с положи­ тельным размыкаемым контактом

Класс защиты IP 65 по IEC/EN 60529Материал контактов сереброПодключение винтовой зажим 0,75 … 1,5 mm2 (включая гильзы на концах проводов), кабель с за­ щитной оболочкой Ø 14 … 18 mmКабельный ввод 1 x M25 x 1,5B10d (10% поимённый ввод) Ex ZS 75: 2 миллионы, Ex ZS 75 VD, NA: 300 000 TM мaкc. 20 лeтUimp 4 kVUi 250 VIthe 6 A

Категории использования AC­15, DC-13Ie/Ue 6 A/250 VAC, 0,25 A/230 VDCЗащита от короткого замыкания 6 A gG/gN предохранитель

Клеммы 3/4 ­ 7/8 искробезопасный входной модуль SBG e xxНоминальное входное напряжение 8,2 VВходное напряжение мaкc. 9,2 VВнутренняя емкость Ci несущественнаяВнутренняя индук­ тивность Li несущественнаяВнешняя емкость Co мaкc. 500 µFВнешняя индук­ тивность Lo мaкc. 30 mH

Клеммы 1/2 для контроля коммутирующей вставкиВходное напряжение мaкc. 2,7 VВыходное напряжение мaкc. 9,2 VВнутренняя емкость Ci несущественнаяВнутренняя индук­ тивность Li несущественнаяВнешняя емкость Co мaкc. 1000 µFВнешняя индук­ тивность Lo мaкc. 500 mH

Клеммы 1/2, 3/4 для контроля коммутирующей вставкиВходное напряжение max. 250 VAC, 230 VDCНоминальный ток AC-15: 6 A, DC-13: 0,25 AСечение подключения 0,5 … 1,5 1,5 mm2 (вкл. наконечники для проводов) Механическая долговечность Ex ZS 75: 1 миллиона циклов включения, Ex ZS 75 VD, NA: > 300 000 циклов включенияМаксимальная длина троса 130 m, 2 x 100 m Анкеры поддержания троса Ex ZS 75: необходимы через каждые 5 м, Ex ZS 75 S: необходимы через каждые 4 м Признаки Распознавание движения и обрыва троса

Português

Proteção contra curto circuito Fusível 6 A gG/gNBornes 3/4 - 7/8 do módulo de entrada auto-seguro SBG e xxTensão nominal de entrada 8,2 VTensão de saída max. 9,2 VCapacidade interna Ci negligenciávelIndutividade interna Li negligenciávelCapacidade externa Co max. 500 µFIndutividade externa Lo max. 30 mH Bornes 1/2 para o controle do mecanismo comutadorTensão de entrada max. 2,7 VTensão de saída max. 9,2 VCapacidade interna Ci negligenciávelIndutividade interna Li negligenciávelCapacidade externa Co max. 1000 µFIndutividade externa Lo max. 500 mH

Bornes 1/2, 3/4 para o controle do mecanismo comutadorTensão de entrada max. 250 VAC, 230 VDCCorrente nominal AC-15: 6 A, DC-13: 0,25 ABitola de conexão 0,5 … 1,5 1,5 mm2 (inclusive terminal)

Durabilidade mecânica Ex ZS 75: 1 milhãoes de comutações, Ex ZS 75 VD, NA: > 150 000 de comutaçõesComprimento máximo do cabo 130 m, 2 x 100 mSuporte do cabo de aço Ex ZS 75: cada 5 m, Ex ZS 75 S: cada 4 m Características Detecção de tração e ruptura do caboTemperatura ambiente –20 °C … +60 ºCProteção contra explosão L I M2 Ex de I encapsulamento a prova de pressão L I M1/M2 Ex ia/ib I módulo de entrada auto­seguro SBG e xx Certificado Obac 10 ATEX 264X

Page 13: Ex ZS 75 Mining - steute Technologies · deutsch (Originalsprache) English // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung ... Moreover the PTB test certi-ficate and the enclosed

steu

te S

chal

tger

äte

Gm

bH &

Co.

KG

Brü

cken

stra

ße 9

1, 3

2584

Löh

ne, G

erm

any,

ww

w.s

teut

e.co

m

// Ex ZS 75 MiningMontage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalaçãoИнструкции Монтаж и Коммутация

Русский

Oкружающая температур -25 °C … +70 °CВзрывная защищенность L I M2 Ex de I герметичная оболочка L I M1/M2 Ex ia/ib I искробезопасный входной модуль SBG e xx Сертификаты тестов Obac 10 ATEX 264X

Page 14: Ex ZS 75 Mining - steute Technologies · deutsch (Originalsprache) English // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung ... Moreover the PTB test certi-ficate and the enclosed

Ext

rem

e

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-DECLARATION OF CONFORMITY

Im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und Explosionsschutzrichtlinie 94/9/EG

According to the EC Machinery Directive 2006/42/EC and Explosion Proof Directive 94/9/EC

Bezeichnung des Betriebsmittels Ex ZS 75 ... Mining Name of the component

Beschreibung des Betriebsmittels Seilzug-Notschalter Description of the component emergency pull-wire switch

Ex-Kennzeichnung L I M2 Ex de I oder/or Ex marking I M1/M2 Ex ia/ib I mit eigensicherem Eingangsmodul/ with intrinsic input module

Relevante EG-Richtlinien 2006/42/EG Maschinenrichtlinie 94/9/EG Explosionsschutzrichtlinie (ATEX 95) Relevant EC directives 2006/42/EC Machinery Directive 94/9/EC Explosion Proof Directive (ATEX 95)

Angewandte harmonisierte Normen EN 60079-0: 2006, -1: 2007, -7: 2007, Harmonized standards -11: 2007, EN 50303:2004, EN 60947-5-5, EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1; EN ISO 13850

EG-Baumusterprüfbescheinigung OBAC 10 ATEX 264X EC type examination certificate

Anbringung der CE-Kennzeichnung 2010 Application of the CE marking

Ort und Datum der Ausstellung Löhne, 7. September 2010 Place and date of issue Löhne, September 7tt, 2010

Änderung Löhne, 22. Mai 2013 Revision Löhne, May 22nd, 2013

Benannte Stelle der EG-Baumusterprüfung OBAC Notified Body of the EC type examination ul. Jasna 3 100 44-122 Gliwice Kenn-Nr. 1461

Überwachende Stelle nach Anhang IV/VII Dekra Exam GmbH der EG-Richtlinie 94/9/EG Dinnendahlstr. 9 Monitoring Body per appendix IV/VII 44809 Bochum of the EC Directive 94/9/EC Kenn-Nr. 0158

Verantwortlich technische Dokumentation Ralf Twellmann (Technischer Leiter) Responsible technical documentation (Technical Director) Hiermit erklären wir, dass das oben aufgeführte elektrische Betriebsmittel aufgrund der Konzipierung und Bauart den

grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen nach Anhang II der Richtlinie 94/9/EG entspricht.

We hereby declare that the above mentioned electrical equipment conforms to the directive 94/9/EC in respect to basic safety

and health requirements according to appendix II.

Löhne, 22. Mai 2013/May 22nd, 2013 Ort und Datum der Ausstellung Rechtsverbindliche Unterschrift , ppa. Ralf Twellmann (Technischer Leiter) Place and date of issue Legally binding signature, p.p. Ralf Twellmann (Technical Director)

steute Schaltgeräte GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany

Page 15: Ex ZS 75 Mining - steute Technologies · deutsch (Originalsprache) English // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung ... Moreover the PTB test certi-ficate and the enclosed

steu

te S

chal

tger

äte

Gm

bH &

Co.

KG

Brü

cken

stra

ße 9

1, 3

2584

Löh

ne, G

erm

any,

ww

w.s

teut

e.co

m

Zusatzinformation zu Montage- und AnschlussanleitungenAdditional information on mounting and wiring instructionsInformation complémentaire aux instructions de montage et de câblageUlteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggioInformação adicional para as instruções de montagemДополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению

Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanleitung auch in Ihrer Landessprache.

This mounting and wiring instruction is also available in your national language on request.

Ces Instructions de montage et de câblage sont disponibles sur de-mande, dans votre langue nationale.

Questa istruzione di collegamento e montaggio e'inoltre disponibile nella vostra lingua su richiesta.

Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden solicitar en su idioma.

Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas em ou-tros idiomas também – consulte-nos.

Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης και σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας.

Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na życzenie w języku polskim.

Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding ook in uw taal verkrijgen.

Den här monterings- och elinstallationsinstruktionen finns även till-gänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.

På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tilslutnings-vejledning på Deres eget sprog.

Pyydettäessä asennus- ja kykentäohjeet on saatavana myös sinun omalla äidinkielellä.

При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и връзката ръчно майчиния си език.

La cererea Dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosire şi instrucţiunile de montaj şi în limba romana.

Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také v jazyce vaší země.

Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie takisto v jazyku vašej krajiny.

Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási leírást, biztosítjuk az Ön anyanyelvén is.

Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi v vašem domačem jeziku.

Dan il­manwal dwar il­muntaġġ u konnessjonijiet huwa disponibbli wkoll fil­lingwa tiegħek. Soovi korral on see installimis­ ja ühendusjuhend saadaval ka teie riigikeeles.

Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valstybine kalba, teiraukitės pardavėjo.

Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma varat saņemt arī savas valsts valodā.

118

78 0

7 / 0

6.20

13