FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

19
FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information

Transcript of FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

Page 1: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information

Page 2: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

2

Über die Manitowoc Company, Inc.

About the Manitowoc Company, Inc.

Die Manitowoc Company, Inc., wurde 1902 gegründet und ist heute ein branchenübergreifender Hersteller von Produktionsgütern mit über 100 Fertigungswerken, Distributionszentren und Serviceeinrichtungen in 25 Länder. Das Unternehmen ist zum einen ein weltweit führender Innovator und Anbieter von Raupenkränen, Turmkränen und Mobilkränen für die Bauindustrie sowie branchenführenden Produktunterstützungsdienstleistungen. Zum anderen gehört Manitowoc zu den weltweit führenden Innovatoren und Herstellern technischer Geräte und Ausstattungen für den kommerziellen Foodservice-Sektor. 25 Weltmarken, u. a. aus den Bereichen Gar- und Kältetechnik, gehören dem Unternehmen an. 2011 erwirtschaftete Manitowoc Einnahmen von insgesamt 3,7 Milliarden US-Dollar, davon über die Hälfte außerhalb der USA.

Founded in 1902, the Manitowoc Company, Inc. is a multi-industry, capital goods manufacturer with over 100 manufacturing, distribution and service facilities in 25 countries. The company is recognized globally as one of the premier innovators and providers of crawler cranes, tower cranes and mobile cranes for the heavy construction industry, which are complemented by a slate of industry-leading product support services. In addition, Manitowoc is one of the world's leading innovators and manufacturers of commercial foodservice equipment, which includes 25 market-leading brands of hot- and cold-focused equipment. In 2011, Manitowoc’s revenues totaled $3.7 billion, with more than half of these revenues generated outside of the United States.

Manitowoc Foodservice Manitowoc Cranes

Page 3: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

Über Manitowoc Foodservice About Manitowoc Foodservice

3

Manitowoc Foodservice, ein Geschäftsbereich der Manitowoc Company, Inc., entwickelt, fertigt und liefert Gastrotechnik für Lebensmittel und Getränke an Kunden aus dem Foodservice-Sektor in aller Welt.  Neben seinen Produkten bietet Manitowoc Foodservice seinen Kunden ein unübertroffenes technisches und geschäftliches Know-how, maßgeschneiderte Küchenlösungen, kulinarisches Fachwissen sowie einen Implementierungsservice und Support von Weltklasse. Manitowoc Foodservice steht seinen Kunden überall auf der Welt zur Verfügung.  Das Unternehmen hat Niederlassungen in Amerika, Europa und Asien und führt Produkte zahlreicher Weltmarken wie Cleveland, Convotherm®, Delfield®, Fabristeel, Frymaster®, Garland®, Jackson, Kolpak®, Kysor Panel Systems®, Lincoln, Manitowoc® Ice, Multiplex®, Merrychef®, Servend® und Manitowoc® Beverage Systems.  Weitere Informationen finden Sie unter www.manitowocfoodservice.com. 

Manitowoc Foodservice, a division of the Manitowoc Company, Inc., designs, manufactures and supplies best-in-class food and beverage equipment for the global foodservice market.  Manitowoc Foodservice offers customers unparalleled operator and patron insights, collaborative kitchen solutions, culinary expertise and world-class implementation support and service, whether locations are around the corner or across the globe.  With operations in the Americas, Europe and Asia, the company has a portfolio of best-in-class brands including Cleveland, Convotherm®, Delfield®, Fabristeel, Frymaster®, Garland®, Jackson, Kolpak®, Kysor Panel Systems®, Lincoln, Manitowoc® Ice, Multiplex®, Merrychef®, Servend® and Manitowoc® Beverage Systems.  For more information, visit www.manitowocfoodservice.com. 

Page 4: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

4

Replace gray box with image

Über Convotherm Elektrogeräte GmbH

About Convotherm Elektrogeräte GmbH

Die Firma Convotherm Elektrogeräte GmbH hat ihren Hauptsitz im oberbayerischen Eglfing, Deutschland. Convotherm entwickelt seit Firmengründung im Jahre 1976 Combi Dämpfer mit Spitzentechnik. Als Tochterunternehmen des weltweit agierenden Konzerns Manitowoc Foodservice beschäftigt das Unternehmen derzeit ca. 300 Mitarbeiter. Im Jahr 2011 erreichte das Unternehmen einen Umsatz von 60 Millionen Euro. Die größten Absatzländer sind Deutschland (27%), Frankreich (16%), Australien (11%) und UK (9%). Convotherm ist nicht nur ein Industrie-Unternehmen, sondern auch ein Vorbild was soziales Engagement angeht. Die Firma unterstützt die Tabaluga Kinder – und Jugendhilfe sowie zahlreiche weitere Projekte.

The company CONVOTHERM has its headquarters in Upper Bavaria in Eglfing, Germany. CONVOTHERM employs, as subsidiary company of the worldwide operating Manitowoc Foodservice Group, over 300 employees. Since the company foundation in 1976 CONVOTHERM has been producing combi steamers with great technique and is also technology market leader. The company’s total turnover accounted to approx. 60 million Euros in the business year 2011. The largest sales countries are Germany (27%), France (16%), Australia (11%) and UK (9%). Convotherm is not only an industrial company but also a role model in terms of social engagement. The company supporting the Tabaluga Kinder - and Jugendhilfe as well as many further projects.

Page 5: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

5

Was ist ein Combi Dämpfer? What is a combi steamer?

Ein Combi Dämpfer ist ein professionelles Gargerät, welches hauptsächlich in Großküchen und Verpflegungsbetrieben eingesetzt wird. Neben der aus normalen Backöfen bekannten Funktion Heißluft (Umluft) kann im Combi Dämpfer zusätzlich mit Dampf und Heißdampf gekocht werden. Während eines Garvorgangs kann zwischen den einzelnen Garprogrammen jederzeit bequem umgeschaltet werden und zugleich verschiedene Produkte (Fleisch, Fisch, …) zubereitet werden.

Der Combi Dämpfer biete folgende Garmethoden:•Grillen•Braten•Regenerieren•Frittieren•Backen•Dämpfen

A combi steamer is a professional cooking appliance which is mainly used in commercial kitchens and canteens. Apart from the convection of normal ovens the additional functions of combi steamers are the cooking with steam and superheated steam. The switching among the different cooking programs is easy. Even cooking of different comestible goods (meat, fish, ...) at the same time is possible.

The combi steamer offers the following cooking methods:•Grilling •Roasting •Regenerating •Deep-frying•Baking•Steaming

Page 6: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

6

Über Manitowoc BeverageSystems

About Manitowoc Beverage Systems

Manitowoc Beverage Systems is a ‘world class’ manufacturer of a comprehensive range of energy-efficient, eco-friendly beverage dispensers and coolers for the beer and soft drinks industry. From its humble beginnings in 1976, MBS has steadily grown into the truly global company it is today, manufacturing, selling, supporting and servicing equipment around the world. Based in the West Midlands of England in Halesowen, the company employs over 180 people across two sites and has the capability to serve virtually all markets with regionally-produced products. The company turned over 25 million GBP for 2011, selling mostly to distributors and bottlers within the UK, Scandinavia, France, Germany, Russia, South Africa and Australia.

Manitowoc Beverage Systems is comprised of the beverage industry’s leading dispense equipment brands:

Manitowoc Beverage Systems ist ein Hersteller von "Weltklasse" mit einer umfassenden Palette von energieeffizienten, umweltfreundlichen Getränkeautomaten und Kühler für die Bier und alkoholfreie Getränke-Industrie. Von seinen bescheidenen Anfängen im Jahr 1976 wuchs MBS stetig zu einem namhaften globalen Unternehmen mit Herstellung, Vertrieb, Support und Wartung auf der ganzen Welt. Mit Sitz in den West Midlands von England in Halesowen, beschäftigt das Unternehmen über 180 Mitarbeiter in zwei Standorten und hat die Fähigkeit, nahezu alle Märkte mit regional hergestellten Produkten zu bedienen. Das Unternehmen hat einen Umsatz von mehr als 25 Millionen GBP für das Jahr 2011 mit dem Verkauf vor allem an Händler und Abfüller in Großbritannien, Skandinavien, Frankreich, Deutschland, Russland, Südafrika und Australien. Manitowoc Beverage Systems ist eine der führenden Marken in der Getränkeindustrie mit diesen Marken:

Page 7: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

7

Über Manitowoc BeverageSystems

About Manitowoc Beverage Systems

Page 8: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

8

Über Manitowoc FoodserviceUK

About Manitowoc Foodservice UK

Merrychef is the worlds leading designer, manufacturer and supplier of accelerated cooking systems. Founded in 1950, the company, was a pioneer in the application of microwave technology in catering and the first to produce a microwave accelerated combination oven. Fifty years on, Merrychef offers the caterer the widest range of commercial microwave and microwave combination ovens and the very latest in ‘rapid cook’ technology.

Accredited to ISO 9001. Our design and manufacturing facilities are amongst the most advanced in the industry. Our ability to offer assistance with food and menu development, bespoke designs and branded ovens, as well as on-site training provides a choice unmatched by any other supplier

Merrychef currently produces several different products, all of which are covered by comprehensive parts & labour warranties and supported by an extensive service network of Merrychef trained engineers spanning the Middle East, Europe, Africa, Asia and the Americas

Merrychef ist einer der weltweit führenden Hersteller und Entwickler von zukunftsweisenden Kochsystemen. Gegründet im Jahr 1950 war Merrychef ein Pionier die Mikrowellen Technologie im Gastronomiebereich einzusetzen. Zusätzlich wurde der erste Komi Ofen auf den Markt gebracht. Fünfzig Jahre Später Merrychef bietet die breiteste Produktpalette an herkömmlichen Mikrowellen und Kombi-Öfen mit der „Rapidcook`technology“.

Zertifiziert durch ISO 9001. Unsere Konstruktions- und Fertigungsstandorte gehören zu den modernsten in der Branche. Unsere Fähigkeit, Unterstützung bei der Lebensmittel-und Menü-Entwicklung, maßgeschneiderte Designs und Marken-Öfen sowie Schulungen vor Ort bieten eine Auswahl von keinem anderen Anbieter

Merrychef produziert derzeit verschiedene Produkte, die alle durch umfassende Teile und Arbeit Garantie abgedeckt sind und unterstützt durch ein umfangreiches Service-Netzwerk von ausgebildeten Ingenieuren Merrychef überspannt den Nahen Osten, Europa, Afrika, Asien und Amerika

Page 9: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

9

Über Manitowoc FoodserviceUK

About Manitowoc Foodservice UK

Eikon E2 Eikon E3 Eikon E4 Eikon E5

HD1425, 1725 & 1925 MD1800

Page 10: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

10

Über Inducs About Inducs

Die 1998 gegründete INDUCS AG gehört heute weltweit zu den führenden Unternehmen im Bereich der gewerblichen Induktion. Wir haben uns auf die Entwicklung, Produktion und Verkauf von innovativen Induktionsgeräten und Komponenten für die Gastronomie spezialisiert. Die Kernkompetenz des Unternehmens liegt in der Induktion, wir bauen nichts anderes als Induktion, das ist unsere Stärke und Vorteil für Sie. Durch die Entwicklung der revolutionären RTCS®- und RTCSmp®-Technologie ermöglicht die INDUCS AG erstmalig das temperaturgesteuerte Kochen, Braten und Warmhalten von Speisen.

Established in 1998, INDUCS Ltd. has become a worldwide leader in the commercial induction heating sector. We are specialised in the development, manufacturing and sale of innovative induction appliances and components for the restaurant and catering industry. Induction heating is our company’s core competence; we make nothing else. That is both a strength and a benefit for you, the customer. RTCS®- and RTCSmp®-technology are revolutionary developments by INDUCS Ltd. that for the first time allows temperature-controlled cooking, frying and keeping food warm.

Page 11: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

Eglfing – Convotherm ist seit über 30 Jahren Vorreiter in Sachen energieeffizienter Combi Dämpfer. Convotherm setzt zunehmend auch im Unternehmen selbst auf Nachhaltigkeit und eine „grüne Produktion“: Das Werk im bayerischen Alpenvorland bezieht seine komplette Heizwärme von einem nahegelegenen genossenschaftlichen Biomasseheizwerk der Bürgergesellschaft Biomasseheizwerk Untereglfing eG. Convotherm nimmt rund 40 Prozent der im Heizkraftwerk produzierten Wärme ab und ist somit einer der Garanten für den Erfolg des örtlichen Kraftwerks. „Dass wir nun unsere komplette Heizwärme – auch für sämtliche Fertigungsanlagen – über das örtliche Biomasseheizwerk beziehen, ist die konsequente Fortsetzung unserer Nachhaltigkeitsstrategie. Seit Jahresbeginn setzt Convotherm zudem in allen Betriebsbereichen auf 100 % Ökostrom von E.ON Bayern, der ausschließlich aus Wasserkraft gewonnen wird.“Das passt zur umweltpolitischen Verantwortung, die Convotherm bereits seit 1995 mit der Zertifizierung nach ISO 9001 und einem darin integrierten Umweltzusatz übernahm. Als eines der ersten Unternehmen in Deutschland ließ sich Convotherm im Jahre 2000 nach der Umweltnorm ISO 14001 zertifizieren. Das Ergebnis des „grünen“ Engagements von Convotherm kann sich auch in Zahlen sehen lassen: Die jährliche Gesamteinsparung an CO2 beträgt 775.000 kg. Eine Zahl, die für sich spricht.

Eglfing – For the last 30 years, Convotherm has been doing pioneering work with energy-efficient Combi steam ovens. To a growing extent, Convotherm is adopting the sustainability principle for its company, as well as 'green production‘: Its plant in the foothills of the Bavarian Alps derives all of its heating from a nearby community biomass power plant operated by Bürgergesellschaft Biomasseheizwerk Untereglfing eG. Convotherm takes about 40 percent of the heat generated by this heating plant and therefore effectively acts as guarantor for the success of this local power station. "The fact that we source all of our remote heat - and that includes for all of our production facilities - from the local biomass power station demonstrates just how consistently we apply our sustainability principle. Since the start of the year, Convotherm has also been employing 100% 'eco-electricity' from E.ON Bavaria, generated entirely from hydro power."This chimes with the responsible attitude towards environmental policy that Convotherm adopted years ago, confirmed in 1995 when it obtained ISO 9001 certification which incorporated an environmental awareness addendum. Back in the year 2000, Convotherm became one of the first companies in Germany to become accredited with environmental standard ISO 14001. The outcome of this 'green' commitment by Convotherm can also be expressed by some impressive statistics: The annual total saving in CO2 amounts to  775,000 kg. A figure that speaks for itself.

11

Convotherm – die Nummer 1 wenn es um Nachhaltigkeit geht!

Convotherm- Number 1 in terms of sustainability!

Page 12: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

12

Unser Lieferantenprozess Our Supplier-Process

Page 13: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

13

Echte Partnerschaft mit unseren Lieferanten

True Partnership with our suppliers

Der Markterfolg unserer Heißluftdämpfer ist eng mit deren Qualität verbunden und steht in unmittelbarem Zusammenhang mit unserem Ziel, den ständig steigenden Anforderungen unserer Kunden bis ins letzte Detail wirklich gerecht zu werden. Dieses Ziel erreichen wir durch modernste Fertigungsmethoden im eigenen Betrieb sowie durch den Einsatz erstklassiger Komponenten unserer Lieferanten. Hier ist der Erfolg unserer Lieferanten stets auch unser Erfolg. Deshalb stehen wir für langfristige, nachhaltige und faire Geschäftsbeziehungen unter dem Schutz zuverlässiger und für alle transparenter Rahmenbedingungen. Mit uns Geschäfte zu machen, bringt gleichermaßen Spaß und Gewinn!

The market success of our steamers is closely connected to the quality and is directly linked to our goal to completely meet the constantly increasing demands of our customers. This objective is achieved by modern in-house production methods as well as by high quality components. The success of our suppliers is always our success. Therefore, we are for long-term, sustainable and fair business relations under the protection of reliable and transparent conditions. Do business with us, brings both fun and profit!

Unsere Konzern-Vorgaben sehen folgende Bedingungen vor:

•Lieferbedingungen: DDP (Incoterms 2010)•Zahlungsbedingungen: 14 Tage 3% Skonto, 90 Tage netto•Kommunikation in Englisch (es muss ein Ansprechpartner permanent verfügbar sein)•Eine sichere Lieferkette

Our group guidelines stipulate the following conditions:

•Delivery Conditions: DDP (Incoterms 2010)•Terms of Payment: 14 days 3% discount, 90 days clear•Communication in English (it must be a contact permanent available)•A save supply chain

Page 14: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

14

Lieferantenerklärung Supplier´s declaration

Im Zuge unserer Exportschäfte mit Geräten und Geräteteilen benötigen wir vor Ihrer ersten Lieferung eine Lieferantenerklärung Ihrer Zulieferteile bezüglich unserer Zollabwicklung.

In order to guarantee a smooth export handling we need your supplier declaration for your parts regarding our customs handling.This also applies even if your last delivery has already been some times ago, because these parts can still run as spare parts.

Wir würden Sie daher bitten, die Lieferantenerklärungen komplett ausgefüllt mit unserer Artikel-Nummer und -Bezeichnung, Zolltarif- Nummern sowie die Länder im Präferenzverkehr anzugeben.

Hence, we would ask you to return the completed supplier´s declaration together with our article number and article name, customs tariff numbers as well as the countries with preferential trade. 

Bitte beachten Sie, dass wir unbedingt bei Ursprungsland „Europäische Gemeinschaft“ oder zusätzlich eine „Länderangabe (in Klammern)“, aber nicht „EG“,“EU“ oder Ähnliches benötigen!

Please note that we absolutely need with the country of origin “European Community” or, in addition, “land information (in brackets)”, but not “EU” or “EC”!

Sollten Sie Waren aus Drittländern beziehen, benötigen wir ein von der IHK unterschiebenes Ursprungszeugnis.

Should you receive goods from third countries, we need an certificate of origin signed by the IHK.

Page 15: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

15

Sichere Lieferkette Secure supply chain

Durch unseren sehr hohen Exportanteil von ca. 75% und die daraus resultierende Versendung per Luftfracht sind wir gezwungen eine sichere Lieferkette einzuhalten. Eine durchgängige Lieferkette kann aber nur aufgebaut werden, wenn auch unsere Lieferanten in ihrem Verantwortungsbereich Maßnahmen für eine sichere Lieferkette aufbauen. Inhalte dieser sind:

•Den Schutz der Sendung vor unbefugten Zugriffen während der Vorbereitung, Lagerung und Beförderung

•Zuverlässiges und in die Tätigkeit eingewiesenes Personal

•Sichere Betriebsräume

•Keine verbotenen Gegenstände in den Sendungen

•Kontrolle der Einhaltung dieser Sicherheitsmaßnahmen auch bei den Unterauftragsnehmern

•Manipulationssichere Verpackung

•Einhaltung der sicheren Lieferkette bis zu CONVOTHERM

•Einhaltung der nationalen und internationalen Transportvorschriften

Because of our very high export share of about 75% and the resulting dispatch by air freight, we are forced to comply a secure supply chain. An integrated supply chain security can only be established, if our suppliers build measures for a safe supply chain in their area of responsibility as well. Therefore, we need a confirmation on the following points of your business. Contents of these are:

•The protection of the consignment from access during preparation, storage and transport

•Employees who are trained in the job and are reliable

•Secure working areas

•No banned items in the deliveries

•Monitoring compliance with the security measures also in the sub-contractors

•Tamper-proof packaging

•Maintaining the secure supply chain up to CONVOTHERM

•We comply with the national and international transport regulations

Page 16: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

16

Umweltschutz Environmental protection

CONVOTHERM ist seit dem 14.Juni 2000 im Besitz des Umweltzertifikats nach ISO 14001, daher möchten wir Sie als unseren Lieferanten auf Folgendes hinweisen:

•Alle Lieferungen an uns müssen den gesetzlichen Umweltvorschriften entsprechen. •Ihre Waren müssen recycelbar sein. •Flüssige Stoffe müssen biologisch abbaubar sein. •Im Herstellungsprozess verwendete chemische Stoffe, Fette oder Öle dürfen keine Rückstände hinterlassen. •Falls Sie chemische Stoffe, Fette oder Öle an uns liefern, bitte wir um Zusendung von aktuellen Sicherheitsdatenblättern.  Wir möchten Sie auch darüber informieren, dass bei den von Ihnen angebotenen Artikeln die Richtlinien des Umweltschutzes (insbesondere, falls umweltgefährdende Mittel in der Verarbeitung eingesetzt werden) zu beachten sind und bitten Sie, dieses zu bestätigen.

Since 14 June 2000 CONVOTHERM is certified according to ISO 14001. Therefore we want to point out the following information to our suppliers:

•All consignments to us must be in accordance with the environmental regulations. •All goods must be recyclable. •Liquid substances must be decomposable. •Chemical substances, greases or oils used in the production must be residue-free. •If you supply chemical substances, greases or oils, kindly send us an up to date safety data sheet.   We would like to inform you that for all articles you offer the guidelines in respect of the environmental protection are respected and could you please confirm this.

Page 17: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

17

Umweltschutz Environmental protection

• ReacH Als einheitliches Rechtssystem für alle Chemikalien in der Europäischen Union (EU) wurde mit REACH (Registration, Evaluation, Authorisation of Chemicals-Erfassung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien) die Einführung einer neuen Chemikaliengesetzgebung beschlossen, um eine sichere Verwendung von Chemikalien bei allen Anwendungen zu fördern. CONVOTHERM erwartet, dass Ihnen als unseren Lieferanten die Verwendung Ihrer Materialien in unserem Hause bekannt ist und

daher alle registrierungspflichten Stoffe für unsere Verwen- dung gemäß Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 durch den Hersteller bzw. Importeur registriert wurden.

• ReacH As an uniform judicial system for all chemicals in the European Union (EU) the introduction of a new chemical legislation was decided with REACH (Registration, Evaluation, Authorization of chemicals capture, assessment and licensing by chemicals) to promote a safe use of chemicals with all applications. CONVOTHERM expects that to you as our supplier the use of your materials are known in our house and, therefore, all materials liable to registration for our use were registered according to order (EC) No. 1907/2006 by the manufacturer or importer.

• RoHS2 Die neue RoHS2-Richtlinie ist am 1. Juli 2011 im EU-Amtsblatt verkündet worden. Mit der neuen „Richtlinie 2011/65/EU vom 8.Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro-und Elektrogeräte“ wird die bisherige Richtlinie 2002/95/ EG ersetzt. Bis zum 2. Januar 2013 muss diese Verordnung in nationales Recht der EU-Mitgliedsstaaten umgesetzt werden. Wir möchten Sie daher bitten, uns zu bestätigen, dass die von Ihnen gelieferten Artikel den RoHS-Vorschriften entsprechen.

• RoHS2 The new RoHs directive was announced on 1 July 2011 in the Official Journal oft the European Union. The new „Directive 2011/65/EU of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical an electronic equipment“ replaces the previous directive 2002/95/EG. EU member states are required to implement the new directive as part of their national law by 2 January 2013. We kindly ask you to confirm that your articles corresponds to the RoHS guidelines.

Page 18: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.

18

Unser EMEA Team / Our EMEA Team

Page 19: FF-O-Lieferanteninformation – Supplier Information.