Glossar TermR vom 25.10.04.doc

3

Click here to load reader

description

Mini Glossar Terminologie Recht Spanisch Deutsch

Transcript of Glossar TermR vom 25.10.04.doc

Page 1: Glossar TermR vom 25.10.04.doc

Kurs Öffentl. Recht Spanisch 04/05 – Dozentin: Corinna Schlüter-EllnerGlossar S-D für Fachkunde und Fachterminologie

Protokoll von: Euclides GranadoStunden vom: 25.10.2004

acusación, laNo puede existir juicio sin acusación

Anklage, dieDas Strafverfahren bedarf einer Anklage /Das Strafverfahren kann nur nach Anklage stattfinden

arresto de fin de semana, el Wochenendarrest, dercaberno cabe

zulässig seines ist nicht zulässig

competencia, lacompetencia exclusiva del Estado

Zuständigkeit, dieausschließliche Zuständigkeit des Staates

cuota, la Tagessatz, derdelito de robo menos grave, un Straftat des Raubes in einem minder

schweren Fall, einedeterminación de la pena, la Strafzumessung, Strafbemessung, dieejecución, la Vollstreckung, diefase de ejecución, lafase de ejecución de la pena, la

Vollstreckungsphase, diePhase der Strafvollstreckung, die

grado de la pena, el (no existe en alemán) Strafgrad, derimponer una pena eine Strafe verhängen, auferlegeninhabilitación por cargos públicos, la Entziehung der Befugnis/des Rechts

öffentliche Ämter zu übernehmen/bekleiden, die

internamiento en un centro psiquiátrico/de deshabituación, el

Unterbringung in einer psychiatrischen Klinik/Entziehungsklinik, die

internamiento por razones de seguridad, el Sicherheitsverwahrung, diejuicio de faltas, el Übertretungsverfahren, das

[nicht in D]libertad provisional, la vorzeitige Haftentlassung, dielocalización permanente, la Aufenthaltsfixierung, die (ersetzt den „arresto

de fín de semana)marco penal genérico, el Strafrahmen, dermedida de seguridad, la Maßregeln/Maßnahmen der Sicherung, diemedidas no privativas de libertad nicht freiheitsentziehende

Maßregeln/Maßnahmenmedidas privativas de libertad freiheitsentziehende Maßregeln/Maßnahmenmulta proporcional, la Proportionalstrafe, diemulta, la Geldstrafe, diepeligrosidad del autor, la Gefährlichkeit des Täters, diepena grave, la schwere Strafe, diepena leve, la leichte Strafe, diepena menos grave, la weniger schwere Strafe, diepena privativa de libertad, la Freiheitstrafe, diepena, la Strafe, diePena privativa de otros derechos, la rechtsentziehende Strafe, diePlazo de suspensión, el Bewährungsfrist, diePrincipio acusatorio, el Anklageprinzip, dasPrincipio de oficialidad, el Offizialmaxime, die

Offizialgrundsatz, derOffizialprinzip, das

Page 2: Glossar TermR vom 25.10.04.doc

Kurs Öffentl. Recht Spanisch 04/05 – Dozentin: Corinna Schlüter-EllnerGlossar S-D für Fachkunde und Fachterminologie

Protokoll von: Euclides GranadoStunden vom: 25.10.2004

Prisión, la Gefängnis, dasPrivación del derecho de conducir, la Entziehung der Fahrerlaubnis, diePrivación del permiso de tener/portar armas, la

Entziehung der Waffenbesitzerlaubnis/Erlaubnis Waffen zu besitzen/tragen, die

Proceso abreviado, el beschleunigtes Verfahren, dasProceso especial, el Sonderverfahren, dasProceso general, el Normalverfahren, das // allgemeine

Verfahren, dasProceso ordinario, el Normalverfahren, das // allgemeine

Verfahren, dasProceso penal, el Strafprozess, der

Strafverfahren, dasProhibición de residencia o estancia en ciertos lugares, la

Wohn/Aufenthaltsverbot, das

Responsabilidad personal subsidiaria por impago de multa, la

Ersatzfreiheitsstrafe, die

Sanciones, las Sanktionen, dieSistema de días-multa, el Tagessatzsystem, dasSistema de doble vía, el System der Zweispurigkeit, dasSuspenderse suspende la ejecución de la pena

aussetzendie Vollstreckung der Strafe wird ausgesetzt

Suspensión de la ejecución de la pena, la

[früher: remisión condicional de la pena, la]

Strafaussetzung zur Bewährung, dieAussetzung der Strafe zur Bewährung, die