Glossar TermR vom 25.10.04.doc
Click here to load reader
-
Upload
spiegeltevau -
Category
Documents
-
view
9 -
download
3
description
Transcript of Glossar TermR vom 25.10.04.doc
Kurs Öffentl. Recht Spanisch 04/05 – Dozentin: Corinna Schlüter-EllnerGlossar S-D für Fachkunde und Fachterminologie
Protokoll von: Euclides GranadoStunden vom: 25.10.2004
acusación, laNo puede existir juicio sin acusación
Anklage, dieDas Strafverfahren bedarf einer Anklage /Das Strafverfahren kann nur nach Anklage stattfinden
arresto de fin de semana, el Wochenendarrest, dercaberno cabe
zulässig seines ist nicht zulässig
competencia, lacompetencia exclusiva del Estado
Zuständigkeit, dieausschließliche Zuständigkeit des Staates
cuota, la Tagessatz, derdelito de robo menos grave, un Straftat des Raubes in einem minder
schweren Fall, einedeterminación de la pena, la Strafzumessung, Strafbemessung, dieejecución, la Vollstreckung, diefase de ejecución, lafase de ejecución de la pena, la
Vollstreckungsphase, diePhase der Strafvollstreckung, die
grado de la pena, el (no existe en alemán) Strafgrad, derimponer una pena eine Strafe verhängen, auferlegeninhabilitación por cargos públicos, la Entziehung der Befugnis/des Rechts
öffentliche Ämter zu übernehmen/bekleiden, die
internamiento en un centro psiquiátrico/de deshabituación, el
Unterbringung in einer psychiatrischen Klinik/Entziehungsklinik, die
internamiento por razones de seguridad, el Sicherheitsverwahrung, diejuicio de faltas, el Übertretungsverfahren, das
[nicht in D]libertad provisional, la vorzeitige Haftentlassung, dielocalización permanente, la Aufenthaltsfixierung, die (ersetzt den „arresto
de fín de semana)marco penal genérico, el Strafrahmen, dermedida de seguridad, la Maßregeln/Maßnahmen der Sicherung, diemedidas no privativas de libertad nicht freiheitsentziehende
Maßregeln/Maßnahmenmedidas privativas de libertad freiheitsentziehende Maßregeln/Maßnahmenmulta proporcional, la Proportionalstrafe, diemulta, la Geldstrafe, diepeligrosidad del autor, la Gefährlichkeit des Täters, diepena grave, la schwere Strafe, diepena leve, la leichte Strafe, diepena menos grave, la weniger schwere Strafe, diepena privativa de libertad, la Freiheitstrafe, diepena, la Strafe, diePena privativa de otros derechos, la rechtsentziehende Strafe, diePlazo de suspensión, el Bewährungsfrist, diePrincipio acusatorio, el Anklageprinzip, dasPrincipio de oficialidad, el Offizialmaxime, die
Offizialgrundsatz, derOffizialprinzip, das
Kurs Öffentl. Recht Spanisch 04/05 – Dozentin: Corinna Schlüter-EllnerGlossar S-D für Fachkunde und Fachterminologie
Protokoll von: Euclides GranadoStunden vom: 25.10.2004
Prisión, la Gefängnis, dasPrivación del derecho de conducir, la Entziehung der Fahrerlaubnis, diePrivación del permiso de tener/portar armas, la
Entziehung der Waffenbesitzerlaubnis/Erlaubnis Waffen zu besitzen/tragen, die
Proceso abreviado, el beschleunigtes Verfahren, dasProceso especial, el Sonderverfahren, dasProceso general, el Normalverfahren, das // allgemeine
Verfahren, dasProceso ordinario, el Normalverfahren, das // allgemeine
Verfahren, dasProceso penal, el Strafprozess, der
Strafverfahren, dasProhibición de residencia o estancia en ciertos lugares, la
Wohn/Aufenthaltsverbot, das
Responsabilidad personal subsidiaria por impago de multa, la
Ersatzfreiheitsstrafe, die
Sanciones, las Sanktionen, dieSistema de días-multa, el Tagessatzsystem, dasSistema de doble vía, el System der Zweispurigkeit, dasSuspenderse suspende la ejecución de la pena
aussetzendie Vollstreckung der Strafe wird ausgesetzt
Suspensión de la ejecución de la pena, la
[früher: remisión condicional de la pena, la]
Strafaussetzung zur Bewährung, dieAussetzung der Strafe zur Bewährung, die