HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ...

44
When your multiplication tables are not enough ............................... Когда таблицы умножения недостаточно Christmas - always different! ...................... Рождество каждый раз по-новому We Invite You to the Park ........................ Парк отеля «Империал»: встреча с историей That's what I call a hotel ......................... Нe просто так отель HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ ................................... ENGLISH / ПО РУССКИ Your personal print - Ваш личный экземпляр THE CLIENT’S MAGAZINE ABOUT CONTEMPORARY SPA INDUSTRY AND HEALTHY LIFESTYLE ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ ЖИЗНЕННОМ СТИЛЕ Number/Номep: 06-2008 ▪ Volume/Выпуск: IV.

Transcript of HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ...

Page 1: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

When your multiplication

tables are not enough...............................

Когда таблицы умножения

недостаточно

Christmas - always

different! ......................Рождество

каждый разпо-новому

We Invite You to the Park ........................Парк отеля«Империал»:встреча систорией

That's what I call a hotel.........................Нe просто так отель

HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ...................................

ENGLISH / ПО РУССКИ Your personal print - Ваш личный экземпляр

THE CLIENT’S MAGAZINE ABOUT CONTEMPORARY SPA INDUSTRY AND HEALTHY L IFESTYLE

ЖУРНА Л ДЛЯ К ЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БА ЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ ЖИЗНЕННОМ СТИЛЕ

Number/Номep: 06-2008 ▪ Volume/Выпуск: IV.

Page 2: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

pres_INGO_11.2..ai 26.2.2008 12:23:54

CÚa‚ÍË oÚ 50 ÍpoÌ!!!

K‡ÁËÌÓ pa·oÚ‡ÂÚ eÊe‰Ìe‚Ìo c ‰o ˜aco‚

Page 3: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

Dear readers,The time has come again for doing the accounts and saying goodbye to the year, whichis coming to a close and which I hope was as successful for you as it has been for ourcompany. None of us can sleep on our laurels though, success does not come for freeand there is a new year ahead of us with new challenges. In order for us to be able toface up to them we need to take on some new energy. Now is the time when we havethe ideal opportunity to “recharge our batteries” with those people closest to us and tothank them for their support and love. I wish for your holidays to go really well andI believe that next year our magazine will continue to be a welcome and entertainingcompanion.

Дорогие друзья,Приближается время подведения итогов и расставания с уходящим годом.Надеюсь, для вас он был столь же успешным, как и для нашей компании. Никтоиз нас не может почивать на лаврах, ведь успех не даётся за так. Впереди насожидает новый год, а значит – и новые вызовы. Чтобы достойно встретить и преодолеть их, необходимо набраться и новой энергии. Как раз в этотпромежуток времени у нас есть идеальная возможность «зарядить батарейки» в кругу своих близких и поблагодарить их за поддержку и любовь.Искренне желаю, чтобы праздничные дни Вам по-настоящему удалисьи верю, что в новом году наш журнал по-прежнему будет для Васжеланным и увлекательным спутником.

Petr Milský

Editorial

Obsah tohoto čísla / Inhaltsverzeichnis

Petr MilskýSales & Marketing Director Imperial Karlovy Vary

LIFE 6/2008

The client’s magazine of Imperial Life ispublished for the Imperial Karlovy VaryInc. by KUKLIK

Журнал для клиентов «Imperial Life»для АО «Imperial Karlovy Vary, a.s.»издает агенство «KUKLIK»

Address of editors staff /Адрес редакцииImperial Karlovy Vary a.s. U Imperialu 31, 360 21 Karlovy VaryTel.: +420 353 206 300 Fax: +420 353 206 327 E-mail: [email protected]

Editor / Шеф-редакторVeronika Nechvílová

Layout: KUKLIK

Number of registration /Номер регистрацииMK ČR E 15922 Released six times a year, unsaleable /Выходит шecть раз в год, непредназначен для продажи

Authors of untitled articles /Авторы неподписанных материаловeditors / редакциa: KUKLIK

Photo / Фото: KUKLIK, Czech Tourism,Sales&Marketing Imperial Karlovy Vary a.s.

Publisher / ИздательPavel Kuklíkregistered address / адрес: Sokolská28 120 00 Praha 2 plant / фактический адрес: Charkovská 24, 101 00 Praha 10Company ID. No. / код ОКПО:43042368, VAT-reg No. / ИНН:CZ6306260763 e-mail: [email protected]

www.kuklik.cz

Print / ПeчaтьTiskárna Triangl, a. s.Beranových 65199 02 Praha 9

Look out for dizziness!Легкое головокружение ... 22Glass Dream Cтеклянная мечта ... 30We Invite You to the Park Парк отеля «Империал»: встреча с историей ... 38

When your multiplication tables are not enough Когда таблицы умножения недостаточно ... 04

Hot Inspiration Горячее вдохновение ... 02650 candles on Karlovy Vary’s cake650 свечей на карловарском торте ... 08Christmas - always different Рождество каждый раз по-новому ... 10Salt up your life! О пользе соли ... 20

Maximum comfort on four wheels Максимальный четырёхколесный комфорт ... 14In the Tracks of Czech TreasureПо следам чешского сокровища ... 27That's what I call a hotelНe просто так отель ... 32

New Year's

Night Program

Новогодняя программа

... 37

Page 4: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

02 Imperial LIFE

In cold winter afternoons and evenings we all needwarming up and to be pleased. Both these pleasuresmay be provided by punch. At present they are classi-cal alcoholic hot drinks, which often contain muchfruit, too, with abundance of benefical vitamins.

Sometime in 17th century punch came to Central Europe fromIndia where pancha means five. The reason is that originalpunch consisted of five ingredients - tea, sugar, arrack, lemonjuice and water. The recent variations of punch are both, hotand cold. They are prepared from fruit, fruit juices, spirits andspices.

Chequer by Erich family occassions or parties with friends byyour own preparation of punches based on our simple recipesand enjoy the aromatic punch atmosphere together.

В холодные зимние дни и вечера всем нам хочетсясогреться и побаловать себя. И то, и другое Ваммогут дать пунши – сегодня уже ставшие классиче-скими горячие напитки с алкоголем, которые частосодержат также множество фруктов с полезнымивитаминами.

Пунш попал в Центральную Европу примерно в 17-м векеиз Индии, где «панча» означает пять. Первоначально пуншдействительно состоял из пяти компонентов – чая, сахара,арака, сока лимона и воды. Современные варианты пуншабывают не только горячими, но и холодными. Его готовятиз фруктов, фруктовых соков, спиртных напитков и пряно-стей.

Разнообразьте встречи с друзьями или застолье в кругусемьи. Вы сами приготовите пунш по нашим простымрецептам, а потом сможете все вместе наслаждаться атмо-сферой ароматного напитка.

text: Alena Cvrčková

Hot InspirationГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ

Page 5: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

03Imperial LIFE

Orange punchIngredients: 50 g of sugar, 250 ml of orange juice, 1 spoonful of clove, 3 pieces of cinnamon, 1 spoonful ofsugar, 50 g of black tea, 375 ml of rum, flavouring orangemixture

Preparation: Let the sugar turn to caramel. Then pour the caramel over withorange juice and boil until the sugar melts completely. Add someclove, cinnamon, sugar and put the mixture aside from fire.Meanwhile pour the black tea over with one and half liter ofboiling water and boil for 3 to 5 minutes on moderate fire. Thenstrain the tea through and keep it warm. Add rum, the flavouringorange mixture and the orange caramel. Serve the punchimmediately.

Apple punchIngredients: 0,5 l of white wine, 0,5 dl of apple juice, 2 spoonfuls ofliquid honey, 2 cloves, unbroken cinnamon, a star of anise,a spoonful of lemon juice, 1 apple, 0,5 dl of rum

Preparation:Put the peeled and cut apple into a big pot, add other ingredientsexcept rum and bring to the boil. Then put away from fire and letlye for another 15 minutes. Finaly add the rum and strain thepunch in glasses.

Апельсиновый пуншИнгредиенты: 50 г сахара, 250 мл апельсинового сока,1 ложка гвоздики, 3 ломтика корицы, 1 ложка сахара,50 г черного чая, 375 мл рома, апельсиновая смесь длязаправки

Приготовление:Из сахара приготовляем карамель. Потом заливаем карамельапельсиновым соком и варим до полного растворения сахара.Добавим гвоздику, корицу, сахар и снимем смесь с огня. Междутем заливаем черный чай полутора литрами кипятка и в течение 3 – 5 минут оставим на небольшом огне. После этого чайпроцедить и поддерживать в теплом состоянии. Добавляем ром,апельсиновую заправочную смесь и апельсиновую карамель.Пунш пьют горячим сразу же после приготовления.

Яблочный пуншИнгредиенты: 0,5 л белого вина, 0,5 дл сидра, 2 ложкижидкого меда, 2 гвоздики, корица целиком, звездочкабадьяна, 1 яблоко, 0,5 дл рома

Приготовление:Очищенное, нарезанное яблоко положим в большую кастрюлю,добавим остальные ингредиенты, кроме рома, и приведемсодержимое кастрюли до кипения. После этого снимемкастрюлю с огня и оставим еще на 15 минут настояться. В заключение добавим ром, а пунш процедим прямо в бокалы.

Page 6: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

Imperial LIFE04

Most of us can reel off the principles of healthy nutrition likeour multiplication tables: vegetables and fruit often, smallportions often and frequent movement. But just likemultiplication tables aren't enough in life, for many of us justkeeping to the “healthy ten” from women's magazines or theinternet is not enough for us either. But who will really give usgood advice on how to reliably “eat ourselves” to a beautiful,slim figure and sufficient energy?

This is where science comes inThe answer to this question is known best by dietology. Thisfield of science works with observations from classical andalternative medicine and compared to other theories of healthynutrition it takes into consideration primarily the individualneeds of each of us. It is logical – the same shade of blue doesnot suit everyone and not everyone likes the same kind ofchocolate, similarly the same nutrition does not suit everyone.In order to choose “the right one” you need some specialistknowledge. But you aren't going to register to study medicine

Большинство из нас знает основы здорового питания наи-зусть, как таблицу умножения: побольше овощей и фрук-тов, есть почаще и малыми порциями, побольше двигаться.Также как и в жизни, иногда знания таблицы умножениянедостаточно. Для многих из нас недостаточно также исоблюдения «десяти заповедей здоровья», почерпнутых изженских журналов и интернета. Кто нам посоветует навер-няка, как питаться, чтобы иметь стройную фигуру и доста-ток жизненной энергии?

Слово берет наукаОтвет на этот вопрос лучше всех знает диетология. Этанаука использует знания классической и альтернативноймедицины, но, в отличие от остальных теорий здоровогопитания, она принимает во внимание, прежде всего, инди-видуальные потребности каждого из нас. Что логично, ведьне каждому к лицу один и тот же оттенок синего или повкусу один и тот же сорт шоколада. Точно так не подходитвсем один и тот же способ питания. Для того, чтобы

WHEN YOUR MULTIPLICATIONS TABLES ARE NOT ENOUGH

КОГДА ТАБЛИЦЫ УМНОЖЕНИЯ НЕДОСТАТОЧНО

text: Jan Rybář

MUDr. Antonín Hebron

Page 7: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

Imperial LIFE 05

выбрать «тот самый» рацион, нужно всё-таки быть квали-фицированным специалистом. Но это еще не повод бро-саться поступать в медицинский вуз! Проще и эффективнееобратиться к врачу-диетологу, который при помощи совре-менных методик выяснит, какой рацион для вас оптимален.Предлагаем вам при нашем посредничестве пообщаться сврачом-диетологом курортной компании «Империал Кар-ловы Вары» Антонином Гебронем.

С какими проблемами чаще всего сталкивается диетоло-гия? В первую очередь необходимо принять во внимание тотфакт, что точно также как мы все отличаемся визуально,мы не одинаковы и в том, что касается нашего метаболизмаи обмена веществ. Нельзя однозначно посоветовать: «тыбудешь есть то, а ты – вот это», потому что у каждого будетсвоя реакция. Сегодня на полках магазинов можновстретить огромное множество аппетитных продуктов илюди часто потребляют больше, чем им необходимо. Ещёодной проблемой является качество продуктов, в составекоторых много разных усилителей вкуса, консервантов истабилизаторов, раздражающих слизистую оболочкужелудка.

Можете рассказать о специфике работы курортного дие-толога?Практически невозможно обеспечить гостям курорта по-настоящему диетическое питание без подготовленного пер-

just for that! It is more convenient and efficient to visita dietician who with the help of the latest observations inmodern medicine will find out what type of diet is the best foryou. And so we offer you a talk with a dietician at the spacompany Imperial Karlovy Vary, MUDr. Antonín Hebron.

What issues does a dietician come across usually?First of all he has to come to terms with the fact that just likewe do not look the same we are not the same in terms of ourmetabolisms or substance exchange either. You cannot clearlyinstruct “you will eat this and you will eat that” becauseeveryone will react differently. These days there are many tastyfoods in shops and people often consume more than is healthy.Another problem lies in the quality of foods, which containvarious flavourings, preservatives and stabilisers, and they canthen irritate mucous membrane.

A good quality, balanced diet isan essential part of spatreatment. The food is preparedin a very sparing way accordingto dietary recipes and is markedby numbers, which simplifiesselection for guests according totheir individual diet program.

Качественное и рациональноепитание – необходимыеусловия санаторного лечения.Блюда готовятсяаккуратнейшим образомсогласно диетическимрецептам и обозначаютсяномерами, что облегчаетпациентам выбор исходя из ихиндивидуальной программыпитания.

Comprehensive care for ourselvesat spas begins with an initialexamination during which thedoctor finds out how our body isdoing and recommends a diet tous and what foods and meals aresuitable for us.

The dietician helps you to set up a plan on how tochoose foods during the work roundabout thatensure you have enough energy to cope withdemanding tasks without them putting too muchof a strain on your body.

Диетолог вам поможет составить план, как врежиме рабочего аврала выбирать блюда,которые бы обеспечили вас достатком энергиидля выполнения самых сложных задач, при этомизлишне не обременяя организм.

Page 8: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

06 Imperial LIFE

Can you tell us more about the work of a dietician at the spas? Providing guests with truly quality diets is not practicallypossible without trained staff and regular controls. Therefore,every month I perform a control of the whole digestiveoperations together with a nutritional therapist. We don't justlook in the kitchen, we also notice whether the waitresses aredressed appropriately and whether the tables are set well. Thepsychology of the guest is very important. The nutritionaltherapist is in charge of consulting patients. She talks to themand finds out what kind of problems they have, how they eat athome, what mistakes they make, and advise what would besuitable to change in their diets. If we have a seriously illperson here who has high demands, the nutritional therapist isable to cook for her herself. The work of nutritional therapists ismethodically run by doctors – dieticians who must havea constant overview of what is happening in the field ofdietology on a national and international scale.

What role does dietology play in curative spa care?It has been shown that the drinking regimen of Karlovy Varymineral water under the supervision of a specialist doctor hasa significant effect on the functioning of the digestive system,on substance exchange. For that reason, dietology engaged insuitable diets plays a very important role in the treatmentprocess. It concerns not only the choice of suitable foods andthe way they are processed, but also the comprehensive effectsof a number of positive factors when taking in the food – suchas hygiene, consumption and dining method.

Is the work of a dietician at the spas beneficial for guests? Certainly, the biggest advantage is that the doctor has muchmore time for patients at the spas. During several consultations

сонала и постоянных проверок. Поэтому совместно с нутри-циологом мы ежемесячно осуществляем контроль всегопищеблока. Мы осматриваем не только кухню, но и вгляды-ваемся: опрятно ли одеты официанты и надлежащим обра-зом ли сервированы столы. Психика пациента не менееважна. Консультирование пациентов является заботой нут-рициолога. Его задача – выяснить, какие у пациента были

осложнения, как он питается дома, что делает неправильнои посоветовать, что в питании было бы лучше изменить.Когда же к нам обращается тяжело больной человек, кото-рому требуется специальное питание, нутрициолог дажеможет сама приготовить ему еду. Работой нутрициологовруководят врачи-диетологи, поэтому они постоянно долж-ны быть в курсе актуальной ситуации в сфере диетологии,как национальной, так и мировой.

Комплексное лечение всанатории начинаетсяпервичным осмотром, во времякоторого врач определяетобщее состояние организма ирекомендует, согласно какойдиете питаться и какие продуктыили блюда пациенту подойдут.

The most important part of the Karlovy Vary curative method isthe drinking regimen because it has an impact on the working ofthe digestive system and metabolism by bringing in ions ofmineral salts and gases in the water at a certain volume andtemperature. The most famous, largest, most plentiful andwarmest spring is Vřídlo.

Питьевое лечение – важнейшая часть карловарскойлечебной методики, т.к. термоминеральная водавоздействует на пищеварительную систему и систему обменавеществ посредством притока ионов минеральных солей игазов, растворенных в воде в необходимых объеме итемпературе. Самым известным, действенным, большим – какпо размерам, так и по объёму источником является Вржидло.

Page 9: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

07Imperial LIFE

Какую роль играет диетолог в рамках саноторного лечения?Как выяснилось, питьевой курс с использованиемкарловарской минеральной воды под наблюдениемквалифицированного специалиста оказывает заметноевоздействие на системы пищеварения и обмена веществ.Поэтому диетология, занимающаяся рациональнымпитанием, играет в лечебном процессе очень важную роль.Речь идет не только о выборе подходящих продуктов и ихсоответствующей обработке, но и о комплексном влияниицелого ряда положительных факторов при приеме пищи,таких как гигиена, техника и эстетика питания.

Является ли наличие диетолога в санатории для егогостей преимуществом? Безусловно. Самым большим преимуществом является то,что доктор уделяет пациенту значительно больше времени.За время нескольких консультаций пациент можетподелиться всеми своими проблемами, здесь нет той суеты,которая присуща участковым поликлиникам. Я сам работалучастковым врачом и знаю, о чем говорю. Приходилосьпринимать и сто пациентов за день.

Можете резюмировать в таком случае важнейшиеправила здорового и качественного питания?Достаточно соблюдения нескольких основополагающихправил: есть мало, но часто, тщательно пережевывать пищу,не говорить во время еды и не думать о работе, а главное –внимательно отслеживать и оценивать то, что оказывается ввашей покупательской корзине!

People with digestivesystem illnesses anddefects in theirmetabolisms, such asdiabetes, obesity andgout, have been comingto Karlovy Vary forcenturies to get well.

Столетиями в КарловыВары ездят наоздоровление люди,страдающиенарушением функцийпищеварения и обменавеществ, диабетом,ожирением, подагрой.

A roundabout of obligations, stress, little movement, irregular and poor quality food, lack of time – they are the most frequent causes of our digestive problemsand other problems leading to the origination of a number of occupational illnesses. So don't start the day in a rush with coffee and a doughnut at work by thecomputer!

Круговорот обязательств, малоподвижный образ жизни, неправильное и некачественное питание, недостаток времени – самые частые причинынаших проблем с пищеварением и других дисфункций, ведущих к ряду более тяжёлых осложнений. Поэтому, не стоит начинать день в спешке зачашкой кофе и пончиком у рабочего компьютера!

the patient can really talk to the doctor about his problems,there is not such a rush here as in general clinic. I myselfworked at a general clinic so I know what I'm talking about.I could even examine up to one hundred patients in a day.

Can you summarise for us the main principles of a healthy,good quality diet?Several basic propositions apply in general: eat little but often,bite the food a lot, don't talk while you're eating, don't thinkabout work, and primarily think and rate everything thatyou're buying when shopping!

Page 10: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

08 Imperial LIFE

This past year meant something different for every single one ofus. For the inhabitants of Karlovy Vary it brought a good reasonto celebrate – the best-known Czech spa city celebrated 650 yearsof its establishment.

Bits and Pieces from Historical ArchivesThe beginnings were quite innocent and date back to a long timeago. According to the legend, Emperor Charles IV and his royalretinue stayed here in the second half of the 14th century andcame across an odd natural phenomenon: A hot spring wasissued from the depths. The legend says that the Emperor tastedthe water and his spirits lifted immediately. It holds truth thatthe Czech King and the Roman Emperor must have beenfascinated with the spring because he had a wall built around itin 1358 thus founding a town that has ever since proudly bornthe King’s name. The town flourished. Despite floods and a hugefire that left behind only three houses, Karlovy Vary becamea center of social life, a place where great personalities from allover the world come to meet. They choose this place not somuch for the picturesque scenery of the Krušne Mountains butrather for the therapeutic effects of the Karlovy Vary mineralwater. The traditional Karlovy Vary balneological therapystarted simultaneously with the town’s foundation and until the16th century it consisted mainly of thorough bath treatments thattook place behind the walls of bourgeoisie houses. However,upon the initiative of physician Václav Peyer followed by DavidBecher, the course of treatment did not involve only baths butalso a water drinking regimen. In the 18th century the treatmentwas extended with new methods such as steam baths that used

Прошлый год принес каждому из нас что-то свое. ЖителямКарловых Вар этот год в любом случае принес с собой поводк празднованиям – знаменитейший чешский курортныйгород отмечал 650-летие своего основания…

Немного шафрана из исторических архивовНачалось это достаточно невинно и необыкновенно давно.Существует легенда, что где-то во второй половине ХIV векаКарл IV со своей дружиной натолкнулся на странно выгля-девшее явление. Из глубин земли бил горячий источник.Легенда утверждает, что государь испробовал водицы ипочувствовал себя помолодевшим. Фактом является то, чточешский король и римский император действительно был ввосторге от источника, потому что в 1358 году велел его в егоокрестностях начать застройку, положив, таким образом,начало городу, с тех пор с гордостью носящего его имя.Город расцветал и, несмотря на наводнения и огромныйпожар, оставивший после себя только три дома, становилсяобщественным центром, привлекавшим знаменитых людейсо всех уголков мира. Правда, нужно сказать, что их притя-гивали не столько очаровательные пейзажи на фоне Круш-ных гор, сколько лечебное действие карловарской минераль-ной воды. Карловарское санаторно-курортное лечение про-водится от самого основания города. До ХVI века оно неслопечать тщательного приема ванн, который проходил за сте-нами мещанских домов. Лечебные процедуры состояли восновном из разных ванн, но по инициативе доктора Вацла-ва Пейера, а затем, прежде всего, Давида Бехера, воду началитакже пить. В ХVIII веке лечение уже включало новые мето-

text: Jan Rybář

CANDLES ON KARLOVY VARY’S CAKE СВЕЧЕЙ НА КАРЛОВАРСКОМ ТОРТЕ

650

Page 11: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

09Imperial LIFE

ды, например, парную, в которой использовался водянойпар самого известного и горячего карловарского источникаГейзера, или также грязевые ванны. Следующий приливпациентов наступил, когда гейзерную воду начали вывозитьна экспорт. Растущее количество пациентов вызывало пoсте-пенную смену атмосферы города. Исчезало бывшее светскоекурортное общество, прекращались дорогие забавы, устраи-ваемые дворянами, и город из салона Европы превращался всанаторий Европы.

Как проходили празднованияПразднования торжественно начал мартовский представи-тельский бал, на котором в исполнении Карловарского сим-фонического оркестра состоялась мировая премьера десяти-минутного произведения «Карловарская» композитораСильвии Бодеровой. В свое произведение автор включилакроме прочего и легенду об основании города знаменитымодиннадцатым чешским королем и римским императоромКарлом IV. Атмосферу Дня рождения подчеркнула ивыставка «Карловы Вары – знаменитости у нас в гостях».Посетители могли также увидеть фотокопии двух картин В.Шнайдера, изображающие более ста известных людей, посе-тивших город в 1521-1913 годы. Под звуки торжественныхфанфар, доносившихся из Замковой башни, началась однаиз главных акций – Карловарский завтрак, в котором приня-ли совместное участие представители городских властей иширокая общественность. Составной частью богатой сопро-водительной программы были также исторические танцы ифехтование.

День рождения Карловых Вар, отмечаемый почти целыйгод, планируется завершить великолепным новогоднимфейерверком.

The city experience its greatest boom right beforethe First World War. Overseas as well as Britishguests brought wind of change and the city’s greenareas were changed into tennis courts, golf coursesor even a horse race track. The then uplifting life inthe spa metropolis is documented in the periodphotos that are swarming with the happy faces ofguests complemented with the background ofpresentable colonnades.

Наибольшего расцвета город достиг передпервой мировой войной. Свежий ветер принессюда курортников из-за моря и с Британскихостровов, а с ними на лугах за городом возникалитеннисные корты, гольфовые поля и дажеипподром. Какой возвышенной была в то времяжизнь курортного города, осознаём рассматриваяфотографии, сделанные во времена оны, накоторых взволнованные гости сфотографированына фоне чисто убранных колоннад.

the steam produced by the best-known, hottest spring of KarlovyVary called Vřídlo (Hot Spring) or peat baths. The spa town wasvisited by a new wave of patients when its hot spring waterbegan to be exported worldwide. The ever growing number ofguests contributed to social stratification. Old spa sociability aswell as the ostentatious entertainment sought after by aristocratswas fading away fast and the town changed from the Europeanparlor into the European sanatorium.

How the city celebrated The grand opening of the celebrations came with a Marchprestigious ball during which the Karlovy Vary SymphonicOrchestra performed the world premiere of a ten-minute piececalled ‘Karlovarská’ by composer Sylvie Boderové. The author’swork contained, amongst others, the legend about the city’sfoundation by the renowned eleventh Czech King and RomanEmperor Charles IV. The festive atmosphere was emphasizedwith an exhibition entitled ‘Karlovy Vary – slavní u nás’(Karlovy Vary and its Famous Visitors). During the celebrations,the visitors could see the photocopies of two pictures by W.Schneider depicting about 100 prominent personalities whovisited our city in the years 1521-1913. The ceremonial sound ofthe fanfares coming from the Chateau Tower (Zámecka věž)introduced one of the prime events The Karlovy Vary Breakfastwhere city officials had breakfast with the public. The richaccompanying program also offered historical dances andfencing.

The all-year Karlovy Vary birthday party should culminate withgrandiose New Year’s Eve fireworks.

Did you know that the famous guests ofKarlovy Vary included Petr Veliký, MariaTheresia, J. W. Goethe, W. A. Mozart, L. vanBeethoven, F. Chopin, N. V. Gogol or S. Freud?

Знаете ли вы, что славными гостямиКарловых Вар были, например, ПетрВеликий, Мария Терезия, Й. В. Гете, В. А.Моцарт, Л. ван Бетховен, Ф. Шопен, Н. В.Гоголь или З. Фрейд?

Page 12: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

10 Imperial LIFE

CHRISTMAS- ALWAYS DIFFERENT

text: Alena Cvrčková

РОЖДЕСТВОКАЖДЫЙ РАЗ ПО-НОВОМУ

Page 13: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

11Imperial LIFE

The last month of the year belongs to Christmas almost allaround the world. Presents, bright eyes, and recently also rushand flurry, but above all tradition belong to this holiday. Muchmore than in other periods of the year at Christmas we go backto traditions hundreds of years old and through them weamplify magic of the moment. Each nation has its ownChristmas traditions and Christmas symbols nad their messagecan be very different.

Infant Jesus and othersProbably the most famous Czech symbol of Christmas - InfantJesus - a baby delivering presents is a curiosity worldwide. Inmost other countries presents are delivered by a stout chapperhaps because he is able to carry them. Infant Jesus comes inthe evening on 24th December andnobody knows the way he travels. InGermany, for instance, presents aredelivered by a charming gentleman inhis best years having red hair and beardwho travels on a saddled wild wind.

Perhaps the most common donor isSanta Claus who also is an elderly manwho - having very much work indeed allaround the Word - travels on a sleddrawn by reindeer and deposits presentsfrom the night of 24th to 25th December intored stockings at legs of the beds. TheRussian Grandad Frost or the Bulgarian GrandadCarol are a bit similar to him. In France on the other

hand pére Nöel comes and we find traces ofhis visit by the stove or by the fireplace. At

Christmas time people in northern Europelook forvard to the visit of dwarves who

are commanded over by variousbeings - Christmas envoy inDenmark or Great Ukko in Finlandwho is often accompanied by

a nanny-goat or a he-goat.

It is also truth that many nations donot celebrate Christmas at all. The

reason is obvious. Christmas isa Christian holiday and therefore people

in Islamic or Orthodox Jewish countriesdo not celebrate it.

The spirit of ChristmasThere are many differences in the principal figure ofChristmas holidays but also in the course of events. Thecourse of events differs in respective parts of our republicand differences among nations are even bigger. In rigidcatholic countries (e.g. Spain or Italy) Christmas ismainly clerical holidays. Decorating trees, presents,Christmas dinner and other habits, so common forus, are much more modest in those countries.Religious rituals, cribs, services and togethernessof the family are more important. Orthodoxcountries celebrate and give presents on 6thJanuary. However, the Bulgarians are sly fellowsas they recognize also 24th December and giveChristmas presents twice, and the Russiansmostly moreover follow the tradition of so calledNew Year`s Jolka.

Последний месяц года почти везде в мире связан с Рожде-ством. Рождественские праздники, символом которыхявляются подарки, горящие глаза, а в последние десятиле-тия, к сожалению, суета и нервозность, всегда связаны страдициями. Гораздо больше, чем в течение года, именнона Рождество мы возвращается к стародавним обычаям, и сих помощью усиливаем волшебство момента. Каждыйнарод имеет различные Рождественские обычаи, которыеиногда очень сильно отличаются от символов других наро-дов, будь то основные Рождественские символы или ихпослание.

Иисус-младенец и компания.Очевидно, самый известный чешский символ Рождества –

Иисус-младенец (по- чешски Ежишек) –ребёнок, кото-рый разносит подарки, является в мире раритетом. Вбольшинстве же других стран подарки носит сильныймужчина, наверное, потому, что может поднять этот

большой груз. Иисус-младенец приходит 24 декаб-ря, и почти никто не знает, как он путешествует.

А в Германии, например, раздает подарки при-ятный господин в расцвете лет C рыжимиволосами и бородой, который приезжает наосёдланном диком ветре.

Самый популярный Санта Клаус – тоже пожи-лой господин, который, имея действительномного работы по всему миру, ездит на санях,запряженных северными оленями и расклады-вает подарки в красные носки у кроватей вночь с 24 на 25 декабря. На него немногопохож русский Дед Мороз или болгарский

Page 14: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

12 Imperial LIFE

Дед Коледа. Во Франции приходитПер Ноэль, причём о его приходе

мы узнаем у камина или печки.Наши друзья в Северной Евро-

пе на Рождество с нетерпени-ем ждут прихода гномов,которыми руководит глав-ный персонаж: в Дании -Рождественский посол, вФинляндии – Большой Укко ит.д., часто сопровождаемый козой или

козлом.

Правда и то, что многие народы Рождество не празднуютсовсем – ведь это, прежде всего, христианский праздник.

Поэтому Рождество не празднуют люди в исламских илиортодоксально еврейских странах.

Дух РождестваМного различий мы найдём не только в главном персонажеРождества, но и в самом праздновании. Праздник отмечаютпо-разному в отдельных регионах нашей республики, аотличия между народами ещё больше. В традиционнокатолических странах (например, в Испании или Италии)Рождество, прежде всего, духовный праздник. Украшениедеревьев, подарки, праздничный стол и другие обычаи,которые для нас являются традиционными, в этих странахгораздо скромнее. Важны религиозные ритуалы, ясли(сцены Рождества Христова), месса и общность семьи. Пра-вославные страны празднуют и раздают подарки 6 января,хотя, например, болгары являются филу-тами, т.к. признают и 24 декабря, аподарки получают дважды, а русскиеукрашают и новогоднюю ёлку.

В Великобритании Рождественскаяатмосфера оживляется так же, как иу нас на праздник св.Николая, 5декабря, а достигает наивысшейточки 25 декабря раздачейподарков ипраздничным угощением.Этот день является главнымднём праздников практиче-ски во всех странах с сильны-ми британскими традиция-ми, как, например, в Соеди-ненных Штатах илиАвстралии. Во Францииво многих семьях сохра-няется обычай пригла-сить к праздничномустолу человека в нужде – бездомного, сироту, бедного род-ственника, заключенного и т.д. У немцев и австрийцев Рож-дественские обычаи очень похожи на чешские – ведь мыименно от этих народов в прошлом переняли большуючасть наших обычаев.

As well as in our country Christmas atmosphere in GreatBritain starts on St. Nicholas Day on 5th December, and itculminates on 25th December by giving presents and thefestive dinner. This day is the main day of theholidays practically in all countries with strongBritish tradition such as the United States, orAustralia. In France many families followthe habit of inviting people in need to theChristmas table - homeless, orphans, poorrelatives, convicts and so on. The Germansand the Austrians have thein Christmasshabits very similar to the Czech ones. It`sprobably given by the fact that in the pastwe adopted great proportion of our habitsfrom these nations.

Christmas Eve with festive dinner and a heap ofpresents is a tradidition of people in Scandinavia, too.In these countries the holiday of St. Lucy on 13th December isvery popular. Norwegian and Swedish young ladies feel veryproud of being chosen the principal character of the day

Page 15: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

13Imperial LIFE

marching in a white gown in thefront of a procession through thetown. Only some people know that

this holiday used to be common inour country, too, and even today in

some parts of Moravia in regions with livingtraditions white Lucies march through villages being

protectors of households.

Perhaps the biggest Christmas wiseguys live in Denmark. Theyfabricate various surprises - the Danes believe that the biggersurprise the recipient experiences the bigger luck he can expectthe next year. The top of everything is a present calledJulemand, which each family gets ready. It is given to theperson who finds a sole almond baked in the Christmas ricepud.

Wherever Christmas is celebrated, however, it isa holiday of love and friendship. It cannot bemeasured by the number or the price ofpresents, nor by kilograms of cookiesbaked and eaten, although kids see itotherwise. The importance ofChristmas lies in the fact thatwe think of one another more,we commemorate those wholive alone most of the yearand we invite them to join us.Everybody can get in similarsituation.

Рождественский сочельник с праздничным ужином и горойподарков соблюдают также люди в Скандинавии, где оченьлюбят ещё праздник св.Люции 13 декабря. Особенно нор-вежки или шведки считают за честь быть избранными глав-ной персоной дня и идти в красивом белом платье во главепроцессии по городу. Немногие теперь знают, что этотпраздник часто отмечали и у нас, а в Моравии, в областях,где почитают традиции, и сегодня ходит белая Люция –хранительница дома.

Наверное, самые большие Рождественские весельчакиживут в Дании. Они придумывают множество разных сюр-призов – датчане верят, что чем больше сюрпризов доста-нется человеку на Рождество, тем больше счастья его ждёт вследующем году. Кульминацией всего является некийподарок – бонус, называемый Юлеманд, который готовитсяв каждой семье. Его получит тот, кто найдет в Сочельник во

время ужина в воздушном пироге с рисом целую запе-ченную миндалину. Везде, где отмечается Рождество,

этот праздник является, прежде всего, символомлюбви и дружбы. Любовь и дружбу нельзя

измерить ни количеством или стоимостьюподарков, ни килограммами испеченного исъеденного печенья, хотя наши дети утвер-

ждают обратное. Значение Рождественскихпраздников заключается, прежде всего, в том,что мы больше думаем друг о друге, вспоми-наем тех, кто весь год живет одиноко, и при-

глашаем их к себе. Кто знает, когда мы самиможем оказаться в подобной ситуации?

Page 16: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

14 Imperial LIFE

text: Jaroslav Vavera / www.autoforum.cz

МАКСИМАЛЬНЫЙ ЧЕТЫРЁХ-КОЛЕСНЫЙ КОМФОРТ

MAXIMUM COMFORTON FOUR WHEELS If you like taking things to the max and want to feel as safe andcomfortable as possible on your car journeys too, then pay a lot ofattention reading this because this time we are introducing a beautyfrom the luxury saloon category.

Если вы максималисты и хотите чувствовать себя в дорогемаксимально комфортно и безопасно, обратите внимание наданный материал – сегодня мы представляем вам «красавцев» изкатегории седанов премиум-класса.

Новый, прошедший фейслифтинг MaseratiQuatrtroporte,– дизайнерски проработаннаяи очень шустрая игрушка для «подросшихмальчиков». Соблазнительные очертанияавтомобиля — дело рук знаменитого ателье«Pininfarina».

The Maserati Quatrtroporte with itsrecent facelift is a fast toy with anelaborate design for 'big boys'. Thecar's seductive curves have beendesigned by the world-renownedPininfarina studio.

Page 17: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

15Imperial LIFE

Beauty from IngolstadtThe Audi 8 model range expanded last year with the launch ofthe S8, which is driven by a V10 ignition originating from thesuper sporty Lamborghini Gallardo. It has 450 horse power andits torque peaks at revs of 3500 1/min at a value of 540 N.m.The luxury S8 limousine accelerates from zero to 100 km/h ina mere 5.1 s, its maximum speed is electronically limited to 250km/h and its average consumption is 13.9 l/100 km.

Sharing in the excellent combination of a comfortable interior,high-standard equipment and active safety are the four-wheelquattro drive and also the ceramic brakes supplied at thecustomer's request, which manage to effectively calm this two-ton beauty from high speeds. By the way, their lifetime comesto approximately 300 thousand km, which is roughly four timesthan that for regular discs.

The list of possible elements to the equipment is also maximal;from the heated and electrically adjustable leather “armchairs“to the fully digital hi-fi system of the highest class – the Bang &Olufsen Advanced Sound System – equipped with 14exclusively designed loudspeakers with a total output of overa thousand watts.

The Hot-blooded QuattroporteThe striking five-metre long Quattroporte saloon, the sportycurves of which come from the works of the Pininfarina studio,is distinguished primarily by its unmistakeably sporty style andit does not deny its hot Italian blood even when it is still.Despite this, a small number of customers bought it incombination with the sporty tuned Cambiocorsa sequential

Красавец из ИнгольштадтаВ прошлом году линейка Audi8 пополнилась моделью S8,оснащенной V-образным бензиновым двигателем – тем, чтоустанавливается на супер-спорт Lamborghini Gallardo. Агре-гат развивает мощность 450 л.с. при максимальном крутя-щем моменте 540 Нм, максимальное значение которогодостигается при 3500 об/мин. Мотор разгоняет лимузин доскорости 100 км/ч всего за 5,1 сек. Электронный ограничи-тель максимальной скорости установлен на отметке 250км/ч, потребление топлива составляет 13,9 л на 100 км.

Совершенная комбинация комфортного интерьера, макси-мального оснащения и активной безопасности достигаетсяполным приводом quattro, а также устанавливаемыми назаказ керамическими тормозными дисками, которые спо-собны укротить этого двухтонного красавца. К слову, срокслужбы керамических тормозов составляет 300 тысяч кило-метров, что в четыре раза больше обыкновенных стальных.

Перечень дополнительного оборудования столь же макси-малистский: от электронной системы регулировки кожаныхкресел с подогревом до цифровых аудиосистем премиум-класса Bang & Olufsen Advanced Sound System с 14 эксклю-зивными дизайнерскими динамиками мощностью болеетысячи ватт.

Пылкий QuattroporteБросающийся в глаза пятиметровый седан Quattroporte,дизайн кузова которого дело рук студии «Pininfarinа», отли-чается ни с чем не сравнимым спортивным стилем и жгу-чим итальянским темпераментом. Несмотря на это, автомо-

The non-aggressive sporty appearance of the vehicle isfinished off by decorative accessories, mouldings andthe external polished aluminium rear view mirrors, whichare characteristic for Audi S models and are in harmonywith the distinct aluminium wheels.

Неагрессивный спортивный вид автомобилюпридают аксессуары, спойлеры и зеркала заднеговида из алюминия, характерные для модельного рядаAudi S, гармонирующие с литыми дисками.

Page 18: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

16 Imperial LIFE

gearbox because the majority of them expect rather the comfortof a self-actuated mechanism from this car. The Italianmanufacturer also knew about this fact, and last year heimplanted in this model a self-actuated six-speed gear box fromthe German specialist ZF. It is connected with an eight-cylinderengine with a volume of 4,244 cm3, which has truly worthyparameters: a top performance of an even 400 horsepower anda top torque of 451 Nm with the Maserati Quattroportereaching motorway speeds of around 270 km/h. This versionaccelerates in 5.6 s, which is roughly four tenths worse than forsequential gear changing. The interior of the innovation, whichhas had a facelift, will capture your attention by its originalappearance, quality materials and lots of equipment inside.

биль со спортивной роботизированной коробкой передачCambiocorsa пользовался малой популярностью у клиентов,справедливо ожидавших от такого автомобиля скореекоробку-автомат.

Узнав об этом, итальянский производитель в прошлом годуоснастил модель автоматической трансмиссией немецкоймарки ZF. Коробка передач соединена с восьмицилиндро-вым двигателем объемом 4,2 л. мощностью 400 л.с. и крутя-щим моментом 451 Нм, разгоняющим Maserati Quattroporteдо 270 км/ч. Разгон до сотни эта версия берет за 5,6 секунд,отставая от модели с механической КПП на четыре десятыхсекунды. Интерьер новинки, прошедшей в прошлом годуфейслифтинг, привлекает оригинальным внешним видом,качественными материалами и богатым оснащением. Впродаже появилась спортивная версия Quattroporte S.Maserati Quattroporte – отличный выбор для покупателя,желающего приобрести необычное роскошное авто. Егоцена—около 100 тысяч евро.

The Audi S8 is equipped with seven-spoke twentyinch cast wheels with extremely low-moulded265/35 R 20 tyres. The gaps between the wheelspokes reveal a view of the mighty 18” circularbrakes with internal cooling.

Audi S8 с двадцатидюймовыми литымидисками и низкопрофильными шинами 265/35R 20. В отверстии между лучами виднымощные 18-дюймовые дисковые тормоза ссистемой внутреннего охлаждения.

The low and widely straddled structure ofthe body with a wedge-shaped silhouetteunderlines the dynamic and elegantappearance of the vehicle. Unmistakeableis the mighty bonnet with a single radiatorgrille, fitted with dual vertical bars for Smodels.

Низкая посадка, широко расставленныеколеса и клиновидный силуэтподчеркивают динамичный и элегантныйвнешний вид автомобиля. Неизменныймощный передок с цельнойрадиаторной решеткой у модели Sдополнен двойными вертикальнымиребрами.

Page 19: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

17Imperial LIFE

Шведский офис на колесахVolvo S80 лишь борется за сохранение завоеванных пози-ций между седанами высшего и среднего класса. Невоору-женным взглядом можно заметить верность традициямсеверной марки. По сравнению со своим предшественни-ком автомобиль стал массивнее, с множеством простых поформе элементов. Интерьер автомобиля, рассчитанного на5 пассажиров, стал немного просторнее благодаря увеличе-нию колесной базы до 2 835 мм и поперечному расположе-нию шестицилиндрового двигателя. На задних сиденьяхдаже для троих пассажиров достаточно места – в любом изнаправлений. В придачу, простым движением рычага регу-

Also, the more sporty Quattroporte S version was added. ThisItalian vehicle is a excellent choice for whoever desiresunconventional luxury cars. Its price is around 100 thousandeuros.

Swedish Mobile OfficeThe Volvo S80 maintains a more stately position amongpremium saloons and from its appearance you can see that itkeeps the traditional values of the Nordic brand. Compared toits predecessor it is far more robust with a large amount ofelements with simple design. The car's interior, thanks to thelonger axle base of 2,835 mm and the six-cylinder engine placeddiagonally in the front, offers just that bit more room for a five-person group of people than previous generations did. Even inthe rear the trio of travellers has enough room in all directions,furthermore after simply moving the armrests by levers in theboot the luggage space can be increased from the basic 0.480m3to space for your entourage and to transport larger articles. TheVolvo S80 accommodates customers who require their cars tohave the best services on business trips as much as possible.

The sporting ambition of the new Volvo S80 isunderlined by two oval-shaped exhaust pipes andthe essential 'fish fin' on the roof.

Спортивный стиль нового Volvо S80подчеркивают два овальных наконечникавыхлопной трубы и неизменный «рыбийплавник» на крыше.

The interior of the Volvo S80 will not deny Swedishsimplicity and expediency wrapped into luxurymaterials.

Интерьер Volvо S80 – воплощение шведскойпростоты и функциональности, решённой вдорогих материалах.

Page 20: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

18 Imperial LIFE

лировки сидений их можно сложить, увеличив, таким обра-зом, багажник объемом 480 м3 до уровня, позволяющегоперевозить крупногабаритные вещи. Volvo S80 максималь-но приспособлен для людей, использующих его для слу-жебных командировок. Флагман шведского производителя– передвижной офис с нестареющим дизайном. В продажеимеется шесть типов двигателя, которыми комплектуетсяавтомобиль, а также полноприводные варианты и беско-нечный список дополнительного оборудования.

Подросший Superb IIŠkoda Superb второго поколения уже с первого взгляда при-влекает внимание – не только роскошью, но и размахомвнутренних просторов для каждого из пассажиров. Кузов,длиной 4 838 мм, на 28 мм больше, чем был у предшествен-ника. Благодаря колесной базе размером 2 761 мм и попе-речно расположенному шестицилиндровому двигателюмало кто будет жаловаться на недостаток места. Наиболь-шее же удивление вызывает задняя часть автомобиля, весьвнешний облик которого подчинен основному предна-значению авто.

The interior of the new Superb offers uniquecomfort – people travelling on the back seats inparticular will feel literally like in they're ina 'government' limousine.

Интерьер нового Superb предлагаетнеобыкновенный комфорт – особенно этокасается пассажиров задних сидений, которыепочувствуют себя как в «президентском»лимузине.

The flagship of the Swedish manufacturer is literally a mobileoffice, which thanks to its timeless design does not age eventhrough the years. The vehicle is offered in six versions; withfront-wheel drive or all-wheel drive and with a long list ofadditional equipment.

Superb II “has grown up”The first impression of the second-generation Škoda Superbprovides a luxurious and large space for all passengers. Its totallength of 4,838 mm is 28 mm larger than for the previousmodel. Thanks to a wheel base of 2,761 mm and the six-cylinder engine placed crosswise in the front, probably hardlyanyone will complain about a lack of space. The largest surpriseis the rear part of the vehicle, the appearance of which ismainly functional.

The two-section body of the Superb with distinctstylistic elements hides a design innovation in theform of the fifth door (Twindoor). Thanks to it youcan place larger articles into the impressive-lookingvehicle.

Двухобъемный кузов Superb с выразительнымистилизованными деталями скрываетконструкторские новинки – пятые двери Twindoor.Благодаря ним, в представительский автомобильможно вместить груз большого размера.

Page 21: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

19Imperial LIFE

From the side, the Superb is presented as a classical three-section saloon. However, thanks to the variable opening of thefifth door (Twindoor) everything is a bit different. The customer has the opportunity of using the largest Škoda asa saloon and opening only the lid of the boot, if needed he/shecan lift it along with the rear glass too. Access to the largeluggage area, which in the basic specification offers 565 litres(85 litres more than for the previous model), is faultless.Furthermore, the rear seats can also be tilted, by which theutilisable size increases to 1,670 litres. The impressive limousinesuddenly becomes a small van. This combination between thelifback and the saloon is certainly not purposeless if theinnovation wants to succeed on large markets such as Russia.The range of engines is wide and ranges from the superchargedfour cylinder 1.4 TSI and 1.8 TSI through 2.0 TDI turbo-dieselsup to the spark ignition V6 3.6 l engine with 260 horsepower,which drives all four wheels via a DSG dual-clutch gear box.

Сбоку Superb выглядит как классический трехобъемныйседан. Но благодаря уникальной двухуровневой системеоткрывания пятой двери Twindoor все совсем по-другому.Заказчик может использовать самый большой автомобильŠkoda как седан, открывая при этом только багажник. Принеобходимости его можно поднять и вместе со стеклом.Таким образом, вы получаете удобный доступ к багажномуотделению объемом 565 литров (на 85 литров больше, чем упредыдущей модели). Кроме того, можно сложить задниесиденья, что увеличит полезный объем до 1670 литров и водночасье представительский лимузин превратится внебольшой пикап. Комбинация лифтбэка и седана – несамоцель, а средство снискать успех на больших автомо-бильных рынках, таких, к примеру, как Россия. Выбормоторов велик, от бензинового четырехцилиндрового 1,4TSI (актуален для российского рынка) и 1,8 TSI и заканчи-вая турбодизельным 2,0 TDI и V-образным шестицилиндро-вым 3,6-литровым мощностью 260 л.с. с полным приводом икоробкой DSG, оснащённой двумя усиленными сцепления-ми.

Thorough implementation of the new designdirection of Škoda cars is reflected in the 3D look ofthe radiator grille, the chrome frame of which addsan optical depth to the vehicle.

Последовательность в реализации новогодизайнерского решения «шкоды» выражается втекстурированной радиаторной решетке,хромированная рамка которой добавляетавтомобилю оптическую глубину.

Classified / Peклaмa

Page 22: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

20 Imperial LIFE

Salt has been known to humans for millennia and has beenone of the basic culinary ingredients for just as long.However, besides cuisine there is a whole range of fields inwhich this substance is applied.

Recently there has been more and more talk of the curativeeffects of salt. There is even a whole range of cosmetic productsbased on salt. Salt tightens and smooths the skin, helps in fatremoval and in the fight against the hated cellulite. A totallynew feature that can use all the positive attributes of thissubstance comes in the form of salt caves.

Back in the 19th century already the residents of Vieličky, Polandnoticed that workers who worked in the salt mines enjoyedadmirable health. They did not suffer from breathing illnesses,cold or bronchial asthma and their skin was supple and softdespite the hard work. At the instigation of local councillors thefirst salt cave in the world came into being here in 1843.

A salt cave is in essence a specially modified chamber, the wallsand ceiling of which are made up of blocks of salt minerals.There is salt on the floor there too in the form of light crystals.Embedded in the walls are hidden micro-channels, which arethe fulcrum of an ingenious system of heating and ventilation,keeping the area at a stable temperature just above 20 °C. It isat this optimal temperature that there is a slow evaporation of

Соль человеку известна уже много веков. Столько жеона употребляется в пищу. Соль кроме кухни можноиспользовать и иначе.

В последнее время все чаще говорят о лечебных свойствахсоли. Существует целый ряд косметических продуктов наее базе. Соль разглаживает и делает более упругой кожу,обезжиривает и помогает при борьбе с целлюлитом. Однаиз новинок – так называемая соляная пещера, гдеблагоприятное действие этого вещества усиливается.

В ХIХ веке жители польского городка Величка заметили,что рабочие, трудившиеся в соляных шахтах, обладалинеобыкновенным здоровьем. Они не страдали отболезней дыхательной системы, насморка илибронхиальной астмы, а их кожа, не смотря на тяжелыйтруд, была упруга и мягка. На средства местногогородского совета здесь в 1843 году была открыта перваяв мире соляная пещера.

Соляная пещера – специально оборудованная камера,стены и потолок которой сделаны из соляной руды. Сольлежит и на полу в виде мелких кристаллов. В стенывстроены небольшие каналы, которые создают собойсложную систему отопления и кондиционирования дляподдержания в помещении постоянной температуры 20°

О ПОЛЬЗЕ СОЛИSALT UP YOUR LIFE!

text: Jan Rybář

Page 23: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

21Imperial LIFE

salt and the creation of an exceptional micro-climate, called “airionisation”. The principle of ionisation is simple – when the saltevaporates it adds valuable biological elements and negativeions to the air, which our body miss in the naturalenvironment. We usually live surrounded by television screens,computers or mobiles, and meanwhile we constantly exposeourselves to the effect of the positive ions that the moderntechnology radiates. That leads to an imbalance in the body, sowe become more susceptible to certain illnesses.

Цельсия. При такой температуре происходит медленноеиспарение соли, создающий необходимый микроклимат.

Соль при испарении насыщает воздух ценнымибиоэлементами и отрицательными ионами, которых так нехватает организму. В повседневной жизни мы окруженытелевизорами, компьютерами и мобильными телефонами,которые излучают положительно заряженные ионы. Ворганизме образуется дисбаланс ионов, и мы становимсявосприимчивее к заболеваниям.

• Did you know that a mixture of salts from the Dead Sea is used mostoften in salt caves? Its water contains roughly ten times more saltcompared to other seas with a twenty times higher concentration ofminerals compared to rock salt.

• Did you know that there is a decent amount of negative ions containedin air after a big summer storm?

• Did you know that from next year guests at the Spa Resort Sanssouci canalso feel the magical power of salt on their own bodies? Under thesupervision of medical specialists a state of the art salt cave is beingdeveloped here, in which you will possibly feel even better than at theDead Sea!

• Did you know that the beneficial effects of salt caves are primarilyappreciated by people suffering from illnesses of the upper and lowerairways, bronchial asthma and certain types of allergies?

• Did you know that staying in a salty environment totally stimulates theimmune system?

• Did you know that a salt cave is the ideal place for relaxation and fordrawing on new energy even for healthy people?

• Знаете ли вы, что чаще всего в соляных пещерах используется соль сМертвого моря? В его воде в десять раз большая концентрацияминералов, чем в соли с других морей и в двадцать раз большая,чем в каменной соли.

• Знаете ли вы, что большое количество отрицательно заряженныхионов содержит воздух после летней грозы.

• Знаете ли вы, что чудодейственное влияние соли можноиспробовать на себе посетив в будущем году «Spa Resort Sanssouci»?Под наблюдением специалистов здесь создается соляная пещерасамого современного типа, в которой вы почувствуете себя ещелучше, чем у Мертвого моря!

• Знаете ли вы, что благотворное влияние соляной пещеры оценятпациенты с заболеваниями верхних дыхательных путей, лёгких,бронхиальной астмой или аллергией?

• Знаете ли вы, что вдыхание соленого воздуха укрепляет иммуннуюсистему?

• Знаете ли вы, что соляная пещера – идеальное место для отдыха ирелаксации здоровых людей?

Page 24: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

22 Imperial LIFE

text: Jan Rybář / Le Boutique Suisse

VALÉE DE JOUL IN THE SWISS CANTON OFVAUD IS A HARSH BUT POPULAR LANDSCAPEPARTICULARLY FOR FANS OF EXTREME WINTERSPORTS. HOWEVER, NOT MANY PEOPLE KNOWTHAT IN THE MOUNTAINOUS MASSIF OF JURAAT A HEIGHT OF NEAR TO 1,000 METRESABOVE SEA LEVEL BACK IN THE 16THCENTURY A WATCHMAKING WORKSHOP CAMEINTO BEING, THE PRODUCTS OF WHICH TOTHIS DAY MAKE EVERY LOVER OF GENTLEWATCH MECHANISMS DIZZY.

ДОЛИНА ВАЛЬ ДЕ ЖУЛЬ В ШВЕЙЦАРСКОМ КАНТОНЕ ВО –ПОПУЛЯРНОЕ МЕСТО СРЕДИ ЛЮБИТЕЛЕЙ АДРЕНАЛИНОВЫХВИДОВ СПОРТА. ОДНАКО, НЕМНОГИЕ ЗНАЮТ, ЧТО В ГОРНОММАССИВЕ ЮРА НА ВЫСОТЕ НЕМНОГИМ НИЖЕ 1000 МЕТРОВ НАДУРОВНЕМ МОРЯ В ШЕСТНАДЦАТОМ ВЕКЕ ВОЗНИКЛА ЧАСОВАЯМАСТЕРСКАЯ, ПРИ ВИДЕ ИЗДЕЛИЙ КОТОРОЙ У ЛЮБИТЕЛЕЙТОЧНЫХ МЕХАНИЗМОВ ДО СИХ ПОР КРУЖИТСЯ ГОЛОВА.

LOOK OUT FOR DIZZINESS!ЛЕГКОЕ ГОЛОВОКРУЖЕНИЕ

Page 25: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

23Imperial LIFE

We are talking about the legendary watchmaking brand Jaeger-LeCoultre, which owns evidently the most watchmakingpatents in the world. One of the series of technical finess thatthis watch can be proud of is the rotating mechanism (Reversoseries) uncovering two various faces of the watch, and there isthe unique elaboration of the lower part of the watch face(Master Eight Days Perpetualmodel) using a method thatallows the happy owner to lookthrough the transparent glass intothe actual heart of the watch. Inthe wide range we will findluxury models for men as well asspecial models of watch fordiving. Women of course getwhat they want too; “masterwatch-makers” immediatelyproduced several delicacies forthem.

Attractive Lady seriesAfter the successful men'scollection Reverso Squadra thebrand Jaeger-LeCoultre came upwith the Reverso Squadra Ladycollection in which femaleelegance is reflected. It literally stuns you with its pallet of usedmaterials, including diamonds, classical design and uniquesystem enabling quick and convenient replacement of watchstraps. The women's series maintains its characteristic featuresjust like its men's counterpart does, for example the now

Речь идет о легендарной часовой фирме Jaeger-LeCoultre,укоторой больше всех патентов на часы в мире. Средиизобретений, которыми мастера этой марки могутпохвастаться, назовем модель с переворачивающимсякорпусом (линейка Reverso), показывающие две разныхстороны часов, или уникальную модель-скелетон Master

Eight Days Perpetual,позволяющая их счастливомуобладателю заглянуть в сердцечасов. Кроме элитных моделейфирма выпускает испециальные часы дляподводного плаванья, необделены вниманием ипредставители «прекрасного»пола.

Линейка LadyНа волне успеха мужскойколлекции Reverso Squadraфирма выпустила коллекциюReverso Squadra Lady,лейтмотивом которой являетсяженская утонченность.Коллекция поражает широкимспектром использованных

материалов, включая бриллианты, классическим дизайноми уникальной возможностью легко и быстро сменятьремешки часов. Дамская коллекция сохранила характерныечерты марки, включая легендарный четырехугольныйциферблат с переворачивающимся корпусом.

Women's watch from the Reversoseries is equipped with latestgeneration watch machinery Jaeger-LeCoultre, which ensure smooth,accurate functioning in any situation.

Женские часы из линейки Reversoоснащены механизмами Jaeger-LeCoultre последнего поколения,которые обеспечивают точный ходв любой ситуации.

Reverso Squadra Lady Automatic –The elegant silver watch face doesnot deny the spirit of the Reversoseries: The date indicator isamusingly incoporated into thenumeral 6. Thanks to the rear sidebeing transparent we can marvel atthe ingenious frame of themechanical machinery from thelatest range Jaeger-LeCoultreKalibre 966.

Reverso Squadra Lady Automatic- элегантный серебряныйциферблат в стиле линейки Reverso: указатель даты вписан в цифру 6. Через стеклянную заднюю крышку можнорассмотреть механизм последнего поколения Jaeger-LeCoultre Kalibre 966.

Page 26: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

24 Imperial LIFE

legendary square watch face hanging on a unique pivot. Aninteresting fact – rotary watches were originally developed forpolo players so that they could stay on their wrists during thegame while at the same time being protected againstmechanical damage.

The development team of the new series of women's watchsoon realised that the sole model would hardly manage tosatisfy the wide spectrum of requirements of demandingwomen. The designers therefore proposed two basic modellines of different sizes. The smaller model harmoniously copiesthe female wrist and is designed for rather more conservativecustomers; in contrast the larger configuration attracts theattention of more sporty women.

Both model versions entice with an aesthetically richlydesigned watch face: in one case the simple numeralsadmirably contrast with the silver foundations of the watchface and underline the overall sporty character of the watches;in the second case they capture your interest with the originalgeometrically conceived numerals, which together with twosets of diamonds and a sunny interlaced motif give the watchesa hallmark of rarity.

Each of the two versions can show off its “charms” in several“jackets”: from yellow or pink gold to high-gloss steel, uponrequest with precious stones in them.

Reverso Squadra Lady DuetoHow could the creators of the women's Reverso Squadra watch,the first and only rotary watch in the world, forget the fabulousconcept Duetto, uncovering in parallel two “faces” of time? Theprinciple continues to be the same: on the side with diamonds

Reverso Squadra Classic -The Classic series isdistinguished by distinctsquare shapes anda watch face in anelegant silver design.

Reverso Squadra Classic –отличительной чертойлинейки Classic являетсячетырехугольныеформы c циферблатомсеребряного цвета.

Мимоходом—переворачивающийся корпус был разработандля защиты часов от повреждений при игре в поло.

Разработчики новой линии женских часов быстро поняли,что одной модели вряд ли хватит, чтобы удовлетворить

спрос требовательных покупательниц. Дизайнеры создалидве модельные линии часов, отличающиеся размерами.Маленькие часы удобно обхватывают женское запястье,имея более классический вид; большая по размеру модельрассчитана на женщин, предпочитающих спортивныйстиль.

Оба варианта часов привлекают богатством циферблата: упервой модели цифры удивительно контрастируют ссеребряным циферблатом, подчеркивая спортивный стиль

часов, у второй модели эксклюзивностьподчеркивают цифры в виде геометрических

фигур, два ряда бриллиантов и солнечнымсимвол.

Каждую версию можно заказать вразных корпусах из желтого или

красного золота, шлифованнойстали, а так же с

драгоценными камнями.

Reverso Squadra LadyDuetoКак могут создателидамской коллекцииReversoSquadra,первых иединственных часов спереворачивающимсякорпусом в мире,забыть осуществованиитехнологию Duetto сдвумя циферблатами?

Since 1883 mechanics and engineersfrom Jaeger-LeCoultre registeredhundreds of patents. In 1903 forexample the thinnest machinery forpocket watch came into being witha thickness of only 1.38 millimetres.

С 1883 года инженеры Jaeger-LeCoultre зарегистрировали сотнипатентов. В 1903 был создан самыйтонкий механизм для карманныхчасов толщиной всего 1,38 мм.

Page 27: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

Lady25Imperial LIFE

there is a date indicator and day/night indicator with motifs ofthe sun and stars. On the rear side we can see the minute andhour hands; there is also a discrete aperture inside the watchface on an oscillating weight of the watch machinery decoratedby the characteristic motif of the brand, called “cotes soleillées”.The new series R.S. Lady Duetto is sold in steel with a blackand white watch face and a rear side with embedded preciousstones, or in “pink gold” design, as well as with a black andwhite watch face and precious stones on both sides.

In a Royal costume…The new series of R. S. Lady watch is unique thanks to aninnovative system of changeable straps. It allows you to changethe shape of the watch just as easily as changing jeans for anevening ensemble. There is certainly no reason to fear – youwill soon get used to this accessory and will surely rate thepossibility of changing the practical rubber band for everydaywear for an elegant, leather strap appropriate for somethinglike a banquet.

Even in the case of straps the wide range might make yourhead spin a bit: you can choose between white and blackrubber bands and elegant, leather straps in several colours andsurface designs.

The women's collection R. S. Lady represents designer yetmaximally practical watch, which the personality of theirhappy owner will emphasize in an unrepeatable way. Whenlooking at photographs you have to agree that the philosophyof the creators has been completely fulfilled. The delicaterefinement of the women's element here is joint with the man'selement of individuality and power.

Принцип остался прежним: на инкрустированнойбрилиантами стороне находятся указатель даты идня/ночи с мотивом солнца и звезд. На задней сторонерасположена минутная и часовая стрелки; в центрециферблата – вырез с декорированными деталями cotessoleillées. Новая линейка R.S. Lady Duetto в продаже скорпусом из нержавеющей стали с черно-белымциферблатом и задней стороной украшеннойдрагоценными камнями, или с корпусом из красногозолота с черно-белым циферблатом и камнями на обеихсторонах.

Королевский аксессуар…Новая линейка R. S. Lady имеет инновационную системусменяемых ремешков, которая позволяет с легкостьюменять внешний вид часов. Нет причин для беспокойства,вы быстро привыкнете к новинке и с удовольствием будетеменять ремешок для каждодневной носки на элегантныйкожаный для вечерних выходов в свет.

От разнообразия ремешков у вас может закружитьсяголова. Вы можете выбрать между черным или белымфильдекосовым или элегантным кожаным несколькихцветов.

Дамская коллекция R. S. Lady представляет шедеврыдизайна и в то же время максимально практичные часы,которые сделают их счастливых обладательницнеповторимыми. В них создателям удалось полностьювыразить философию фирмы. Женские черты хрупкость иутонченность здесь сочетаются с мужскойиндивидуальностью и силой.

Reverso Squadra Lady – The modelperfecly adapted to women's wristshas 36 diamonds embedded in it.Thanks to the fast and well thoughtout system of changing straps anda wide range of designs the ownerreceives a personalised piece.

Reverso Squadra Lady –Модель,отлично обхватывающее запястье,украшена 36 бриллиантами.Благодаря тонко продуманнойсистеме смены ремешков каждыйэкземпляр индивидуален.

Page 28: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

26 Imperial LIFE

text: Jan Rybář

IN THE TRACKS OF CZECH TREASURE

ПО СЛЕДАМЧЕШСКОГОСОКРОВИЩА

Page 29: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

27Imperial LIFE

Do you know what the greatest national treasure of Bohemiais? OK, I'll give you a little clue: it's not shining emeralds orrubies, it doesn't lie in any safe hidden from the sight ofwanting gold-diggers. Its golden glow, moving smoothly intoa snow-white foam, in contrast has been admired by peoplearound the world for decades already. I think you havefigured it out now. It is Czech beer, the exhibition gem ofCzech culture and the most successful export.

The reputation of the foamy vintage lies in quality rawmaterials – primarily in Žatecky hops, and also in the manyyears of masterfulness of Czech brewers, passed on fromgeneration to generation and guarded almost as a state secret.Let's go now and take a look at places where the foamy Czechgold is born…

If we set out along the imaginary “brewing” map, we cannotmiss the picturesque town at the confluence of four rivers,Plzeň. The local “Pilsner” among gourmets is literally“terminus technicus” and thanks to its unique composition andlow ph factor it has a beneficial effect on the digestive tractwhen taken in a reasonable amount.

Beer has been brewed in Plzeň since 1307. A historicalmilestone that made this town into a global beer metropoliswas 1838, when the local townspeople decided to jointlydevelop a new, modern brewery. A Bavarian-type beer wassupposed to have been brewed, and so Plzeň people set off toBavaria in order to recruit there the renowned brewer JosefGroll. This obstinate and stubborn ruffian, as sources of thetime talk of him, despite staggering financial requirements

Знаете ли вы, что является важнейшим национальнымдостоянием чехов? Небольшая подсказка – оно не свер-кает изумрудами или рубинами и не спрятано в сейф,подальше от взглядов алчных золотоискателей. Его золо-тистым блеском, плавно переходящим в снегоподобнуюпену, многие десятки лет любуются жители всего мира.Вы, наверно, уже догадались – речь идет о чешском пиве,сокровенном достоянии чешской культуры и самомуспешном экспортном товаре.

Слава пенного напитка замешана на качественном сырье,прежде всего, жатецком хмеле. А также на многолетнеммастерстве чешских пивоваров, передаваемом из поколенияв поколение и охраняемом почти как государственнаятайна. Давайте посетим места, где рождается чешское пени-стое золото…

Открыв воображаемую «пивоварную» карту, невозможнообойти вниманием живописный город, который располо-жен на месте слияния четырех рек – Плзень. Местный«пилзнер» среди гурманов стал словом нарицательным,

The magnificent contours of the main gate of thebrewery stand out thanks to effective lighting atnight too. If we come closer, we can feel anatmosphere from times when behind tha gate thehoofs of horses used for carriages made plonkingnoises and from behind walls coopers' hammers hitwith a regular beat. Today the areas of the breweryare full of the latest technology, which is sensitivelyincorporated into historical buildings.

Благодаря хорошей подсветке великолепныеконтуры главных ворот пивоварны восхищаютвзгляд и ночью. При ближайшем рассмотрениивы окунетесь в атмосферу тех времен, когда заворотами раздавался цокот лошадиных подков ислышен был звон молотков мастеров. Сегодняпивоварня оснащена передовой техникой,которая бережно вписана в историческиеинтерьеры

Travel AgencyTуристическое бюро

Pentalog Tour U Imperialu 31Karlovy VaryTel.: +420 353 206 134

e-mail: [email protected]

Page 30: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

28 Imperial LIFE

agreed with town representatives in the end and in 1842brewed the first batch of delicious golden vintage. Evil tonguessay that during the production he deliberately experimentedwithout knowing the result in advance, and used an as yetunknown method of lower fermentation. Whether it is true ornot, the result obviously surprised not only the brewer himself.The magnificent success of the new blonde lager is also talkedof by the local chronicler: “How the drinkers rejoiced whenthey knew what a sharp, remarkable taste, before thenunknown to beer, this domestic product had.“

The keepers of the Czech brewing tradition were besides largebreweries countless small, almost family breweries, which lentan ear to specific local tastes. Such a brewery is located aboutthirty kilometres east of Karlovy Vary, in the neo-Gothic palaceof Chyše. The structure, elegantly hidden in a green deep forestof the exquisite palatial park, reminds of fabulous aristocraticresidences in Southern France. A tower used to stand here,which later underwent a Renaissance and Baroquereconstruction. The manor palatial brewery renewed itstradition of beer production according to ancient Czech recipesjust recently – in 2006, despite this the local stimulant quicklyfound its way to a wide variety of banquet tables. You canconvince yourself of the qualities of the “palatial vintage” ina reconstructed themed restaurant with a traditional beerhouse, where besides the already mentioned beer also culinaryrefined beer cuisine specialities await you…

If you are a lover of history, and not just brewing history either,you should definitely not miss one of the themed trips that hasbeen prepared for you by the Pentalog Tour travel agency. Sodon't hesitate and put some variety into your spa stay – maybein the steps of the beer vintage. Your hotel concierge will gladlyprovide you with more information.

благодаря своему уникальному составу и низкому pH-фак-тору оказывая при разумном потреблении благотворноевлияние на пищеварительную систему.

Пиво варят в Плзне с 1307 года. Знаковым событием, кото-рое возвысило статус города до уровня мировых пивныхстолиц, стала совместное возведение местными мещанами в1838 году новой современной пивоварны. Варить здесь пла-нировали пиво баварского типа, а потому в Баварию былипосланы гонцы – с целью рекрутировать знаменитого пиво-вара Йозефа Гролла. Этого своенравного и твердолобогогрубияна, как отзывались о нём источники того времени,несмотря на его непомерные финансовые требования,представителям города удалось уговорить, и в 1842 году онсварил первую партию отменного золотистого пива. Злыеязыки утверждают, что экспериментировал он целенаправ-ленно, будто бы зная наперёд итог экспериментов, исполь-зуя при этом на тот момент не совсем известный метод«нижнего брожения». Правда это или нет, но результатудивил, очевидно, не только самого пивовара. О колоссаль-ном успехе нового светлого лагера свидетельствуют и мест-ные хроники: «Как ликовали выпивохи, когда узнали,каким острым, бесподобным вкусом, за пивом ранее незамеченным, может похвастать сей домашний продукт».

Носителем чешских традиций пивоварения кроме большихпивоварен было бесчисленное множество малых семейныхпивоваров, которые добавляли пивному «букету» специфи-ческие местные вкусы. Один из таких пивоваров находитсяв 30 километрах от Карловых Вар в неоготическом замкеХише. Сооружение, утончённо скрытое в зелени прекрас-ного замкового парка, напоминает сказочные дворянскиеимения юга Франции. Первоначально здесь стояла кре-пость, которая позже пережила ренессансную и барочнуюреконструкции. Дворянская замковая пивоварня возобно-вила традиционное производство на основе старочешскихрецептов недавно, в 2006 году. Несмотря на это, здешний

In the heart of the brewery – the new brewhouse – we are blinded by thegold-radiating brewing container. Here under the supervision of the latestcomputers the “Czech foamy treasure” is born.

В самом сердце пивоварны—в новом зале, где варится пиво—васослепят сверкающие пивоваренные чаны. Здесь рождается чешское«пенное сокровище».

Unique Pilsner lager matures in oak barrels at thebrewery cellars. Visitors can get right “to thesource” and can taste unfiltered, unpasteurised beerstraight from the barrel.

В дубовых бочках пивных подвалов зреетуникальный плзеньский лежак. Посетителипосетившие «первоисточник» могут прямо наместе попробовать нефильтрованное инепастеризованное пиво.

Page 31: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

29Imperial LIFE

«пенный деликатес» быстро стал завсегдатаем всевозмож-ным застольных меню. Качество «замкового пива» вы може-те опробовать в реконструированном стилизованном ресто-ране с традиционной пивной, где кроме упомянутого пивавас ждут изысканные «пивные» блюда.

Если вы являетесь любителями истории, и не только пиво-варения, ни в коем случае не оставьте без внимания темати-ческие экскурсии, приготовленные для вас туристическойкомпанией Pentalog Tour. Не бойтесь разнообразить своёкурортное пребывание по-настоящему стоящим путеше-ствием по стопам пенного напитка. Более подробнуюинформацию Вам будет рад предоставить консьерж.

Do you know that you can now travel with the Pen-talog Tour travel agency more safely and more conveni-ently? Mercedes-Benz Sprinter 518 CDI – that is themodel of the newest addition to the company's car fleet,which will make your journey more pleasant, not onlyalong the tracks of the foamy vintage…

After walking through the neatly arranged English-style park, which encompasses Chyše palace, therefreshing, local, palatial draught beer will surelyfeel good.

После прогулке по ухоженному парку ванглийском стиле, который окружает замокХише, бокал пива подействует освежающе.

Знаете ли, что путешествия туристической компа-нии Pentalog Tour стали еще более безопасны и удоб-ны? Мерседес–Бенц «Спринтер» 518 CDI—последнееприобретение в автопарке компании, который сделаетвашу поездку еще более приятной ..

Not only handymen will beinspired by the display ofcooper workshops with theoriginal historical equipment.

Не только мастерам на всеруки будет интереснабондарная мастерская соригинальным историческимоборудованием.

Page 32: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

30 Imperial LIFE

text: Alena Cvrčková

GLASS DREAM CТЕКЛЯННАЯ МЕЧТА

39 500 000 Kč

7 750 000 Kč

Up until mid-January of next year you can go to SunGallery at HotelSanssouci to look at the Glass Dream by the creative artist Vladimír Žíla,whose name is inseparably linked with cut glass of the highest quality.

The contribution by the recently deceased artist was rated at the Karlovy Varyprivate viewing by a foremost glass-making specialist and exhibition curator,Jaroslav Polanecký: “Better than anyone else he managed to linkcraftsmanship, an excellent knowledge of mechanical and optical attributes ofglass and creative refinement into a harmonious unit. In matters ofquality he could not stand compromises, he considered craftsmanshipintegrity and excellently performed work as essential. The bar for thequality of cut and glazed glass, which he set truly high, will remain achallenge for many craftsmen and designers and in its way also anexpression of the fact that in glass-making art a creative idea isinseparable from the craft.”

Vladimír Žíla worked at Crystalex in Novy Bor for more than twentyyears, where he became into a top glass cutter. He worked onprestigious orders and realisations and meantime shared hisexperience with young scholars of the glass cutting craft. Since1992 he has been specialising at his own studio in difficult ordersfor the most demanding clientele, such as for example the crystalpiano for the American singer Billy Joel. He worked together withdomestic and foreign creators and designers, some of whomwere Pavel Satrapa, Marie Glückauf, Jan Frydrych and Jan-JoopRuisch.

Luckily for us Vladimír Žíla junior links together with the incompletework of his father. In his own Astera studio he continues to createluxury solitaires according to his father's designs in limited series,where each piece is a true unique piece without consideration to itsserial number.

До середины января будущего года в SunGallery отеля «Санссуси» про-длится выставка «Стеклянная мечта» Владимира Жилы, известность кото-рому принесли высококлассные работы из шлифованного стекла.

Достижения недавно ушедшего из жизни художника охарактеризовалспециалист и куратор выставки Ярослав Поланецкий: «в своей работемастер как никто другой умел соединить ремесленное мастерство, знаниямеханических и оптических качеств стекла и изобразительное искусство.

В вопросах качества он не терпел компромиссов.Жила сумел высоко поднять уровень качествашлифованного и клееного стекла, став образцомдля других художников. Он доказал, что в стеклеизобразительная идея неотделима от ремесла».

Проработав более двадцати лет в новоборскомзаводе Crystalex, Владимир Жила стал высоко-классным шлифовальщиком. Он выполнялсамые престижные заказы и передавал свойопыт ученикам. С 1992 года Владимир открылсобственное ателье, где выполнялись сложныезаказы, как, например, хрустальный рояль дляБилли Джоэла. Владимир Жила сотрудничал счешскими и иностранными дизайнерами ихудожниками: Павлом Сатрапой, Марией Глю-каф, Яном Фридрихом, Яном Юп-Рейсхом.

К счастью для нас дело своего отца продол-жает Владимир Жила младший, который всвоей студии «Астера» продолжает работатьпо отцовским эскизам, где каждое изделиеуникально.

Page 33: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

31Imperial LIFE

• FIND YOUR HOME• FLATS • FAMILY HOUSES • NEW BUILDINGS• PARCELS• BUSINESS SPACE

Free mortgageconsulting - we co-opera-te with the finance group GEPARD FINANCE a.s., which represents all the major czech financeinstitutions with aguarantee of the best conditions of financing your realty.

Free legal service - for all the financial operation is responsible Judr. Denisa Prchlíková.

We organise a realty sale with a depositor execution.

We arrange the tax payment andthe declaration of taxes.

All the appropriateness related to the sale of your realty will be taken careof by our educatedconsultants.

We transfer all the money directly to your bank account within 10 days from the date of the sale without any parti-cipation of a real estate agency....

We offer an advertise-ment both on the website and on the prints without an exclusive contract.

Our services

The most effective financing will be arranged by GEPARD FINANCE, a.s.

Kontakt: HORNICKÝ DŮM , Nám. Budovatelů 665, 356 01 Sokolov tel./fax: 359 808 735, mobil: 733 652 346, e-mail: [email protected]

• НАЙДИТЕ СВОЙ ДОМ• КВАРТИРЫ • ДОМА• НОВОСТРОЙКИ• УЧАСТКИ

Гипотечная консультация безплатно сотрудничаем с финансовой группой GEPARD FINANCE a.s., которая замещает все банки в ЧР, и гарантирует самые выгодные условия для финансирования вашей недвижимости. В никаком банке вам не предложат лучшие условия.

Юридическая консультация - безплатно - все юридические операции решает юрист Дениса Ррхликова.

Решаем продажу недвижимости на залотили с конфискацией.

Решаем оплату налогов с продажу недвижимости - налоговый отчёт безплатно.

Все операции связаные с продажей недвижимости решают дипломированные маклеры...

Все финансовые операции по продаже недвижимости переводом или прямо на ваш счёт без участия маклерской компании. 10 дней по подпи-санию договора о продаже.

Возможность рекламы вашей недвижимости по WAP-SIDE без особого договора.

Услуги нашей мак-лерской компапии

Самиые выгодные финансирование для покупки недвижимости вам безплатно оформит фирма GEPARD FINANCE, a.s.

We off er 2 realities for sale - family house and pension with restaurant in a very attractive area of Karlovy Vary. Family house 7+1 with a winter garden, swimming pool (60m2), fi t-ness, sauna, bar and terrace with a lovely view.

We off er a familyhouse 5+1 for sale- family house in a very attractive area of Karlovy Vary - Tašovice. The hou-se is newly renovated. The ground is 942 m2 wit a deco-rative garden, small pond, close to woods.

Предлагаем к продаже2 объекта - семейный дом и пансион с рестораном в очен люкративном районе Карловых Вар. Дом семейного типа с размерами 7 + 1 с зимним садом, бассейном (60 м2), тренажерным залом, сауной,баром и терасой с видом на природу.

Предлагаем к продаже семейный дом 5 + 1, в очен люкра-тивном районе Карловых Вар - Ташовице. Дом семейного типа после полной реконструкции, расположена на участке 942 м2

с озеленительно-декоративным садом, прудом, в близи леса.

39 500 000 Kč39 500 000 Kč

7 750 000 Kč7 750 000 Kč

Page 34: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

32 Imperial LIFE

With the boom in tourism in the past decades the demands onquality accommodation are also growing. However, the criteriaare different for everyone – for someone the location isimportant, for others it is the hotel facilities, some loveextravagance, others love modesty…

Design hotel It is plain enough that a person kissed by muses and used tothe surrealistic contours of the works of Andre Breton will notstay in some “run of the mill” hotel on their travels. They willgive preference to hotels, which behind their discrete facesperfectly harmonised with the surroundings hide trulyaesthetic delicacies. The philosophy of design of the hotels isnot to boast of magnificence and size; they place an emphasison the excellent design of every detail and themes of theinteriors. Whether it concerns stylisation to the form of anancient Czech manor or art deco, it is important for the wholehotel to “breathe” with an authentic atmosphere typical for theselected style or historical period. In co-operation witharchitectonic studies original interiors are born in this way, inwhich we can admire the stylish furniture or perhapsa captivating combination of colours, unconventional materialssuch as various types of sandstone, terazzo or coloured corian;

В последние десятилетия, с развитием туризма,значительно повысились требования к качествупроживания. Хотя критерии у каждого человека разные:для кого-то важно расположение отеля, для других – еговнутреннее убранство, а третьи всему предпочитаютэкстравагантность и роскошь или напротив, грамотнопродуманный минимализм.

Дизайн-отельЭто идеальный вариант для людей творческий, способныхЯсно, что человек творческий, умудрится даже в следахкофе на ложечке усмотреть сюрреалистические контурыработ Андре Бретона. Заурядные решения их вряд ливпечатлят. Полет фантазии, помноженный нафункциональность, им доставит эстетическоеудовольствие. А вот Он выберет отель, которые за своимнеброским внешним видом скрывают настоящиеэстетические шедевры. Однако величественность имонументальность высокопарный стиль не являютсявизитной карточкой дизайн-отелей. Здесь акцентырасставлены на совершенстве каждой детали иконцептуальной завершенности тематическойотлаженности интерьера. И не важно, идет ли речь о

text: Jan Rybář

НИ ПРОСТО ТАК ОТЕЛЬTHAT'S WHAT I CALL A HOTEL

Page 35: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

33Imperial LIFE

a feast for the eyes are optically structured floors with ash orAfrican parquets. Not surprising either are rare Persian hand-woven carpets or perhaps accessories made of ivory. However,the rest of us may be surprised that these refined and exclusivehotels are not just in New York, Paris or Tokyo, but also inPrague and Bratislava.

In the Ice FloeIce hotels belong in the category of super-exclusive hotels,which originate with the support of sponsors at various placesin the world. They are all produced from special mixtures of icein the form of eskimo igloos. We come across these jewels mostoften in Sweden, Finland and Canada. Although it doesn't seemlike it at first view, these hotels are determined for standardbusiness – we can find bars, a reception and hotel rooms,everything of course in snow-ice luxurious packaging. Don'tworry though that you could freeze at night to an ice bed; likefor orthodox Eskimos they will prepare for you deer andreindeer furs on which you can lie in a special Arctic sleepingbag. Typical for ice hotels are an evening banquet table, duringwhich meals are prepared in ice parlours on an open fire.Culinary creations can be drunk down with a fiery drinkserved in special cups made of ice. The magic of snowed-inplains and giant icicles is best enjoyed when riding on a sleighpulled by Alaskan malamutes.

Like at the TheatreThe basis of a boutique hotel is in the words of one of itsspiritual fathers, Jan Schager, is to create a theatricalatmosphere to a certain extent, which via the architecture,design, lighting, artistic works or music plays with humansenses. Boutique hotels are not some fad though or a sudden

стилизации под старочешское имение или под «арт-деко».Главное чтобы в отеле была аутентичная атмосфера. Вследза архитектурным проектом рождается оригинальныйинтерьер. В его основе – стилизованная мебель изавораживающая комбинация цветов. Удачу можетпринести использование нетрадиционных материалов:песчаника, мозаики или цветного кориана. Последнееобращение – к вашему тонкому вкусу: полы из ясеня, илиафриканский паркет, нередки в отелях персидские коврыручной работы, или аксессуары из слоновой кости… Выбудете удивлены, но такие эксклюзивные отели можнонайти не только в Нью-Йорке, Токио или Париже.Откройте для себя Прагу и Братиславу!

Под ледяной крышейТак называемые Айс-отели – предложение входящие вкатегорию «супер-эксклюзив» – возникли при поддержкеспонсоров в разных уголках земного шара. Они построеныиз смеси льда наподобие эскимосских иглу. Чаще всеготакое «чудо» можно встретить в Швеции, Финляндии илиКанаде. Хотя в это верится с трудом, айс-отели работаюткак стандартные гостиницы. Здесь есть бары, рецепции иномера, все это оформлено в «фирменном» ледово-беломисполнении. И не бойтесь, что ночью примерзните кледяному ложу: как настоящим эскимосам, кровать вампостелют на оленьих шкурах, облачив в специальныйарктический спальник. Вечером в айс-отелях проходятзастолья. Блюда готовятся в специально оборудованныхледовых залах на открытом огне. К кулинарным изыскам –горячительные напитки, предлагаемые в ледяных чашах.Однако лучше всего прочувствовать всю полноту

Ice Hotel

Lobby Bar

Butik Hotel

Page 36: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

34 Imperial LIFE

manifestation as it may seem at first. Back in the 1970s somehotel chains had whole floors with rooms designed in this wayfor guests. Separate boutique hotels began to come into being inthe 1980s in “living” global metropolises, such as New York,San Francisco and New Orleans. Their expansion andpopularity lies in a personal, often family approach to the guestand frequent modifications of hotel interiors. Guests likereturning here because they wonder what new creations havebeen prepared for them. The main criteria of quality is the doseof emotion that the hotel spaces arouse. In this way it probablywon't surprise anyone that some boutique hotels are free of anyaudio-visual technology, which is as standard in other types ofhotels. If you are one of those who instead of watching satelliteTV prefers to please your eye by looking at real Dresden chinaor Persian tapestry, then a boutique hotel is the right place foryou.

Kingdom of HealthSpa tourism is rightly regarded as being the queen of tourism.The majority of spa hotels are located not far from naturalcurative sources at places with a healthy climate, ideal fora wide variety of movement activities in nature. Spa locationsare also frequently visited cultural and sporting centres witha rich, interesting history, so no one should be afraid of gettingbored here during a treatment stay. On the contrary.Furthermore, top spa hotels provide spa and hotel servicesunder one roof for the maximum comfort of guests. Withregard to this, you can find classical hotel receptions here, aswell as cafes, restaurants and lounge rooms with a wide varietyof baths, pools, jacuzzis, massage tables and appliances that inthe hands of spa staff revive you in order to help you alleviateyour medical problems and mainly give new energy. Besides

очарования заснеженных просторов вы сможете во времяпоездки в санях с собачей упряжкой.

Как в театреДля бутик-отелей, по словам их «духовного отца» ЯнаШагера, первостепенным является создание в них театраль-ной атмосферы, которая благодаря изысканной архитекту-ре, тонко продуманному дизайну, освещению и музыкивоздействует на все органы человеческих чувств. Бутик-отели – это не сиюминутная причуда: нельзя назвать сию-минутным увлечением изменчивость моды, как это можетпоказаться на первый взгляд. С 70-ых годов прошлого сто-летия появились сети отелей, в которых предлагалисьцелые этажи с индивидуально обустроенными комнатами.Отдельные бутик-отели начали возникать в 1980-ых гг. вмировых столицах: Нью-Йорке, Сан-Франциско, Нью-Орлеане. Причина распространения их популярности – виндивидуальном, часто почти «семейном» отношении кгостям. Ну и конечно же, регулярном частом обновленииинтерьера. Гости с удовольствием возвращаются сюда, сго-рая от любопытства... Главный критерий качества отеля –эмоции, которые вызывает пребывание в нем. Поэтомунеудивительно, что некоторые бутик-отели лишены какой-либо аудио-визуальной техники – стандарта для обыкно-венных отелей. Предпочитаете лицезреть саксонский фар-фор или персидский гобелен вместо спутникового телеви-дения? Бутик-отель – ваш правильный выбор.

Королевство здоровьяКурортное дело по праву считают «королем туризма».Большинство курортных отелей находится в близости

Design Hotel

Art Hotel

Business Hotel

Page 37: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

35Imperial LIFE

this, spa hotels provide a perfect background for rich culture,sporting and other use as they become literally a secondhome for guests for a period of up to one month. So certainlydon't let yourself be confused by their atmosphere, which atfirst impression is very calm. Our guests are spa dudes! Butshyb, serenity helps healing!

Where Everything is “Well”If you are a person professing a healthy lifestyle, you havecertainly tried out a wellness hotel. Wellness as a programaimed at bodily and spiritual cleansing was born over fiftyyears ago in the USA. As time has gone by, this phenomenonhas become embedded in the consciousness of the widepublic, and so it is not surprising that it has also penetratedinto tourism. The first wellness hotels appeared in the early1990s. Their design most often corresponds to their mission.In the interiors you can find natural materials most often inthe combination stone-water-wood, which in symbiosis withdimmed lighting and relaxing music evoke a feeling ofcomfort. The primary phenomenon is water, in which youwill playfully forget the surrounding world, especially if youhave a fitness drink with it. After your water antics it's timefor one of a wide variety of types of massages, which willrevive your stunted senses and will restart the mind toperform admirably. If you would like to stun those aroundyou with smoothed skin, let yourself get wrapped into one ofthe revitalising or anti-cellulite wraps made of honey, herbsor chocolate. At the wellness hotel you can forget about fastfood, only healthy food is served here. You can then use theenergy you acquired by going to the gym or on the tenniscourt.

природных лечебных источников, в местах с идеальнымклиматом, хорошо приспособленных к активному отдыху.Курортные города – самые посещаемые культурные испортивные центры: здесь нет повода для скуки во времяотдыха. Скорее, наоборот. Лучшие курортные отелипредлагают услуги по проживанию, оздоровлению иразвлечению – всё под одной крышей! Кроме классическойрецепции, кафе, ресторанов и банкетных залов, здесьможно найти бассейны, джакузи, ванны, массажныекабинеты с разными процедурными, где вам помогутсправиться с вашими недугами, но главное – подарятновый заряд энергии. Фактически, становясь для гостей намесяц вторым домом, курортные отели предлагаютширокую культурную и спортивную программу. И пустьвас не обманывает внешне убаюкивающая атмосфера. Мы-то с вами знаем: что ни курортник – то гуляка! Но всемусвое время. Сейчас – тишина лечит.

Там, где все well Любители здорового образа жизни знакомы с велнесс-отелями не понаслышке. Для тех, кто не в курсе: понятиевеллнесс, означающее психическое и телесное очищение,появилось более пятидесяти лет назад в США. Постепеннооно находило все большее количество последователей ипроникло в сферу туризма. Первые веллнесс-отелипоявились в начале 90-ых годов прошлого столетия. Ихдизайн соответствовал их назначению. Довольно частоинтерьер представлял собой комбинацию: «камень-вода-дерево», что, в сочетании с приглушенным освещением ирелаксирующей музыкой, создавало атмосферу отдыха ирасcлабления. В велнесс-терапии главную роль играют

Classified / Peклaмa

Page 38: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

36 Imperial LIFE

Are you a “Busy” person?Then you can set off to any global metropolis with the certaintythat in close proximity of the important commercial quartersyou will immediately find dozens of business hotels. Especiallyvaluable for these people is quick access to the centre becauseevery minute that you would otherwise have to spendtravelling is a valuable commodity. You can find everythingyou need for work in the hotel – conference space, lobby barsand of course the business umbilical cord – high-speed wifiinternet access. For storing valuable documents you can usestate of the art safes, which are usually a standard part of therooms. Within the domain of business hotels are 'executiverooms' equipped like offices enabling you to run your firmfrom practically anywhere in the world. At a business hotelthough they know that you too are just a person and also needto switch off. How about going to the pool, fitness centre, forsquash, bowling, tennis or on the golf simulator to stretch outyour stiff muscles? Do you not want to make your body sufferby moving? Then you can relax and sit down or rather lie downon the massive sofa in the club cafe, light up a cigar and soakup the atmosphere. If you like the pleasant shivers down yourspine connected with risks and playing, you must not miss thehotel casino. After all, similar pastimes have always gone withthe image of a successful, go-getting businessman…

водные процедуры. Погружаясь в объятия воды, попивая вовремя процедуры фит-коктейль, вы забываете обокружающей действительности. Следующий этап вкомплексе процедур – массаж, способный пробудить нетолько ваше тело, но и разум к жизни. Хотите ослепитьокружающих своей гладкой кожей? Ваша процедура -обертывание: восстанавливающее или антицеллюлитное,из меда, трав или шоколада. В веллнесс-отеле вы не найдетев меню бутербродов. Вашему вниманию только здороваяпища. Скопившуюся энергию можно выплеснуть втренажерном зале или на теннисном корте.

Для занятыхБизнес-отели – неотъемлемую составляющую любогомегаполиса – вы найдете в непосредственной близости отбизнес кварталов: для деловых людей каждая минута на весзолота. В таких отелях присутствует все необходимое дляработы: конференц-зал, лобби-бар и, конечно же, главнаябизнес-артерия – интернет. А для сохранности ценностейдля ваших услуг - современные сейфы, которымиоборудованы все номера. Желаете управлять своейкомпанией из любой точки мира? Вашему вниманию –эксклюзивное предложение бизнес-отелей: экзекьютив-номера, оборудованные как самые современные офисы.Понимая исключительную занятость своих клиентов,руководство бизнес-отелей предлагает и такие сервисы какбассейн, фитнесс-центр, сквош, боулинг, теннис, гольф.Если же сил на спорт у вас уже не осталось, специально вклубе отеля для вас – уютная софа, на которой можноприятно полежать и покурить сигару. Для азартныхигроков – казино отеля: как известно, подобные утехи снезапамятных времен играют на пользу имиджу успешногобизнесмена…

The best spa hotel of 2008 in the Czech Republic isthe Karlovy Vary Hotel Imperial. Besides the top spacare and first class hotel services it provides guestswith a wide background for active use of free time.Sportcentre Imperial Golf Indoor Centre - in thepicture.

Лучший курортный отель 2008 г. в Чехии –«Империал Карловы Вары». Кромевысококлассного лечения и гостиничных услуг,отель предлагает обширную программуспортивного времяпровождения и развлечений.Спортцентр «Империал».

Page 39: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

37Imperial LIFE

HOTEL IMPERIAL » 1950s AND 1960s THEME STAR EVENING� MUSIC FOR DANCING AND LISTENING » SCREWBALLS BAND � MUSICAL PRESENTATION » ELVIS PRESLEY » LOUISARMSTRONG » STARS OF THE POMÁDA MUSICAL � COMPETITION FOR BEST 1960s STYLE � DANCE PRESENTATION »SATURDAY NIGHT FEVER » ACROBATIC ROCK' N' ROLL � HAPPY HAT » DRAWING OF LOTS FOR PRIZES FOR DIRECTCONSUMPTION � LIVE BROADCASTS OF NEW YEAR CELEBRATIONS A TOAST » MOSCOW » PRAGUE » BERLIN �DANCE COMPETITION � FIREWORKS

HOTEL SANSSOUCI » ICE PARTY� MUSIC FOR DANCING AND LISTENING » ROXEL MUSIC BAND » DUPALKA BRASS BAND » DJ PETRBERKA � ICE SCULPTOR » SHOW RIGHT IN VIEW OF THE AUDIENCE � ICE DECORATIONS AT BLUESCAFÉ � BARTENDING SHOW WITH FLAMING BOTTLES � HAPPY HAT » DRAWING OF LOTS FORPRIZES FOR DIRECT CONSUMPTION � DANCE PRESENTATION BY SKATERS � ICECOMPETITION » ICE STATUES » THROWING ICE CUBE TO TARGET » DRINK MADE OUT OFICE BLOCK � OUTSIDE BAR WITH DRINKS POURED INTO ICE CUBES � NEW YEAR’STOAST � FIREWORKS

HOTEL ŠVÝCARSKÝ DVŮR » BEACH PARTY� MUSIC FOR DANCING AND LISTENING » JENNY&COMPANY »CUBAN GROUP COMPANIEROS CUBA MAGICA � DANCE SHOW »BRAZIL SHOW � BAR IN CANE SHACK » COCKTAILS, CARIBBEAN RUM �NEW YEAR’S TOAST � FIREWORKS

ОТЕЛЬ «ИМПЕРИАЛ» ЗВЕЗДНЫЙ ВЕЧЕР В СТИЛЕ 50-ЫХ A 60-ЫХ ЛЕТ� МУЗЫКА » ГРУППА SCREWBALLS � МУЗЫКАЛЬНЫЕ НОМЕРА » ЭЛВИС ПРЕСЛИ » ЛУИАРМСТРОНГ » ЗВЕЗДЫ МЮЗИКЛА «ПОМАДА» � КОНКУРС СТИЛЯ А-ЛЯ 60-ЫЕ �

ТАНЦЕВАЛЬНЫЙ НОМЕР » ЛИХОРАДКА СУББОТНЕЙ НОЧИ » АКРОБАТИЧЕСКИЙ РОК-Н-РОЛЛ � СЧАСТЛИВЫЙ КОТЕЛОК» РОЗЫГРЫШ ПРИЗОВ (ПРИЗЫ ИЗ БАРА) � ПРЯМАЯТРАНСЛЯЦИЯ НОВОГОДНЕГО ПОЗДРАВЛЕНИЯ » МОСКВА » ПРАГА » БЕРЛИН �

ТАНЦЕВАЛЬНЫЙ КОНКУРС � ФЕЙЕРВЕРК

ОТЕЛЬ «САНССУСИ» ЛЕДОВЫЙ ВЕЧЕР� МУЗЫКА » ГРУППА ROXEL MUSIC » ДУХОВОЙ ОРКЕСТР DUPALKA » ДИ-ДЖЕЙ ПЕТРБЕРКА � СКУЛЬПТУРЫ ИЗО ЛЬДА » ЛЕДОВОЕ ШОУ � ЛЕДОВЫЕ ДЕКОРАЦИИ В BLUESCAFÉ � ШОУ БАРМЕНОВ С ГОРЯЩИМИ БУТЫЛКАМИ � СЧАСТЛИВЫЙ КОТЕЛОК»РОЗЫГРЫШ ПРИЗОВ (ПРИЗЫ ИЗ БАРА) � ТАНЦЕВАЛЬНОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ ФИГУРИСТОВ� ЛЕДЯНЫЕ КОНКУРСЫ » СКУЛЬПТУРЫ ИЗО ЛЬДА » МЕТАНИЕ НА ТОЧНОСТЬ »НАПИТКИ В ЛЕДЯНОЙ ПОСУДЕ � БАР НА УЛИЦЕ С КОКТЕЙЛЯМИ, ПОДАВАЕМЫМИ ВЛЕДЯНОЙ ПОСУДЕ � НОВОГОДНИЙ ТОСТ � ФЕЙЕРВЕРК

ОТЕЛЬ «ШВЕЙЦАРСКИЙ ДВОР» ПЛЯЖНЫЙ ВЕЧЕР� МУЗЫКА » JENNY&COMPANY » КУБИНСКАЯ ГРУППА COMPANIEROS CUBA MAGICA �ТАНЦЕВАЛЬНОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ » БРАЗИЛЬСКОЕ ШОУ � ТРОСТНИКОВОЕ ШОУ»КОКТЕЙЛИ, КАРИБСКИЙ РОМ � НОВОГОДНИЙ ТОСТ � ФЕЙЕРВЕРК

NEW YEAR'S NIGHT PROGRAM FOR SPA GUESTS

НОВОГОДНЯЯ ПРОГРАММАДЛЯ ГОСТЕЙ КУРОРТА

Page 40: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

38 Imperial LIFE

text: Alena Cvrčková

WE INVITE YOU TO THE PARK

ПАРК ОТЕЛЯ «ИМПЕРИАЛ»:ВСТРЕЧА С ИСТОРИЕЙ

HARD TIMES HAVE COME FOR LOVERS OF FLOWERING, NATURAL SCENERY BECAUSETHE WINTER SOON COVERS EVERYTHING WITH A SNOW-WHITE BLANKET. NEVERMIND, WE CAN ESSENTIALLY AT ANY TIME FEEL BETTER BY REMEMBERING THE SUNLITSUMMER MONTHS AND GO FOR A WALK SOMEWHERE LIKE IN THE PARK OUTSIDE OFHOTEL IMPERIAL … AND WE CAN ALSO FIND OUT SOMETHING INTERESTING ABOUTITS HISTORY.

ПОКЛОННИКИ ЦВЕТУЩЕЙ ПРИРОДЫ РАССТРОЕНЫ: ЗИМА В ЛЮБУЮ МИНУТУПОКРОЕТ ВСЕ БЕЛЫМ ОДЕЯЛОМ. НО ЭТО НЕ ПОВОД РАССТРАИВАТЬСЯ.ПРОГУЛКА ПО ПАРКУ ОТЕЛЯ «ИМПЕРИАЛ» НЕ ТОЛЬКО ИЗБАВИТ ОТ ГРУСТИ, НОИ ПОДАРИТ ПРИЯТНЫЕ ЭМОЦИИ, ВЕДЬ ЭТОТ ПАРК ОБЛАДАЕТ ПОЧТИ ВЕКОВОЙИСТОРИЕЙ…

Page 41: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

39Imperial LIFE

Karlovy Vary people and spa guests know this place wellbecause Hotel Imperial has been one of the main dominantfeatures of the town since 1912. The diligently arranged plants,trees and picturesque corners of the park are the result of long-term systematic renovation, which takes place usinggardeners/specialists under the supervision of gardenarchitects.

By walking through the refined, winding alleys we feel as ifwe're in a kind of “courtyard”, which is a stately celebratorygate of the magnificent hotel. Along the way we pass by stoneembankments and walls, which are used for modulating theterrain and are a reminder of the Japanese garden that wasreportedly here in the 19th century. Japanese gardenarchitecture is typically a combination of sandy foundation,little stone walls or miniatures and appropriately incorporatedwater areas. We can also find some of these signs when going

Постоянные гости Карловых Вар хорошо знают это место:отель «Империал» с 1912 года является одной из главныхдостопримечательностей города. Чувство гордостивызывает и парк отеля – своими ухоженными дорожками иживописными уголками, появившимися в результатерегулярной реконструкции, которая проводилась подруководством ведущих садовых архитекторов.

Пройдясь по извилистым дорожкам, вы очутитесь всвоеобразном «внутреннем дворике», предваряющемвеликолепие отеля. А каменные насыпи и стенки, которыевстретите по дороге, напомнят вам японский сад, который,как говорят, был здесь в ХIХ ст. В пользу этой версииговорит то, что для японской садовой архитектурыхарактерна комбинация песчаных оснований, каменныхстенок и миниатюр с водной поверхностью. Хотянекоторые из этих составляющих вы увидите во время

In the park there are alsotracks of times long ago.Stone gargoyles are aremnant of the originalgarden from the early 20thcentury.

Свидетели событий давноминувших лет…Скульптурный водосток –остатки оригинальногосада 1920-ых годов.

The park is used for pleasant relaxation and activerest both for spa guests as well as the wide public.The open space filled with sand is happily used forexample by petanque players.

Парк одинаково хорош и для расслабления, идля активного отдыха гостей курорта и широкойобщественности. И вам не сыскать во всехКарловых Варах лучшего места для игры впетанг!

Period postcard from the 1920s reflecting theatmosphere of the greatest fame of the formerlarge hotel Imperial. At parts of the present-daypark there used to be a restaurant because backthen the hotel was only open in the summer.

20-ые гг. прошлого столетия – периодподлинного расцвета отеля «Империал». Настаринной открытке – парк в ресторане (в тевремена отель работал только в летний сезон).

Page 42: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

Imperial LIFE40

Dear valued friends,We wish you a happy and successful 2009

Дорогие друзья,Желаем вам счастливого Нового Года!

прогулки, пусть они не вводят вас в заблуждение:современный вид парка не что иное, как воссозданныйпарк 1970-ых годов.

Первая стадия реконструкции приходится на начало 1990-х гг. Тогда был видоизменен ландшафт и удаленынекоторые деревья, чтобы создать оптимальные условиядля сохранения старинных деревьев. Вторая стадияначалась в прошлом году. В ходе нее был осуществленкомплекс мер по предотвращению эрозии почв идальнейшему благоустройству территории.

Несмотря на значительные временные и денежныезатраты – это хорошие инвестиции на будущее: отдых –одна из важнейших составляющих курортного лечения.Ведь что может быть лучше, чем расслабление наоткрытом воздухе!

2 0 0

9P o u r F é l i c i t e r

for a walk; but we are not going to confuse ourselves – thecurrent form of the park is supposed to be reminiscent of itsform from the 1970s.

The first stage of the reconstruction took place in 1993-1994.Overriding was removal of the unsuitable trees and cuttingthrough surrounding slopes so that an area would come intobeing for sensitively incorporating the original trees and plants.The second stage of modifications began last year and during itthe terrain was levelled with regular deliveries of soil in orderto prevent erosion.

Although all of these modifications are very demanding interms of time and finances, they are definitely investments inthe right direction, especially as an integral part of spa care isrest. What could be better than relaxing in beautifully arrangedpark greenery?

Cosy benches with a view of the imposing building of Hotel Imperial enticingpeople walking by to take a siesta.

Укромная лавочка в тени дерева… Лучше места для сиесты не найти!Кстати, отсюда открывается великолепный вид на отель «Империал»

Page 43: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

Grandhotel Pupp, Mírové nám. 6, Karlovy Vary

American Roulette Black Jack

PokerSlot machines

Open daily from 8.p.m – 4.a.m.

Bets from 50 CZK !!!CÚa‚ÍË oÚ 50 ÍpoÌ!!!

www.czechcasinos.cz

K‡ÁËÌÓ pa·oÚ‡ÂÚ eÊe‰Ìe‚Ìo c 20.00 ‰o 04.00 ˜aco‚

Page 44: HOT INSPIRATION ГОРЯЧЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ · 2014-10-08 · ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ

Прямой авиамаршрут Санкт-Петербург – Карловы Вары

Компания Czech Airlines также предлагает Вам прямое сообщение между Санкт-Петербургом и Прагой 4 раза в неделю.

Для получения более подробной информации обращайтесь в наш офис по адресу: г. Санкт-Петербург, ул. Большая Морская 36, номер телефона: +7 812 315 2240 или посетите наш сайт: www.czechairlines.com

ДЕНЬ НЕДЕЛИ ВЫЛЕТ ПРИЛЕТ РЕЙС

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ – КАРЛОВЫ ВАРЫ 1234567 19.25 19.45 OK 891

КАРЛОВЫ ВАРЫ-САНКТ-ПЕТЕРБУРГ 1234567 14.25 18.40 OK 890

OZZ SVO_inzerce LED_KLV_210x297_V4.indd 1 10/19/07 6:16:51 PM