I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando
Transcript of I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando
S a m u e l i s B a u m g a r t e G a l e r i e
Fernando Botero
Sa
mu
eli
s B
au
mg
ar
te
Ga
ler
ie
Fer
nand
o B
oter
o
Hom
mag
e zu
m 8
0. G
ebur
tsta
g –
Gem
älde
, Sku
lptu
ren
und
Zei
chnu
ngenS a m u e l i s B a u m g a r t e G a l e r i e
Niederwall 10 I D-33602 Bielefeld
Fon: + 49 (0) 521. 560 31 0 I Fax: + 49 (0) 521. 560 31 [email protected] I www.samuelis-baumgarte.comRepräsentanzen Berlin I Dresden I Leipzig I Frankfurt am MainKöln I München I Stuttgart I Palma de Mallorca I New York
S a m u e l i s B a u m g a r t e G a l e r i e
Fernando Botero
Hommage zum 80. GeburtstagGemälde, Skulpturen und Zeichnungen
31. März – 26. Mai 2012
2
Von Gerhard Charles Rump
Erscheinungsweise als FormprinzipBemerkungen zu Fernando Botero
Ästhetische Präferenzen befinden sich auf Skalen, und eine dieser hat die Endpunk
te „dick“ und „schlank“. Es scheint, als bevorzugten wir in der Westlichen Kultur, das
von Nobelpreisträger Konrad Lorenz „schneidige Wildform“ genannte Ideal, was da
rauf hinweist, dass die meisten wild lebenden Tiere eher schlank sind. Es gibt aber
Konkurrenz. Andere Kulturen, und auch viele Menschen im Westen, bevorzugen das
Mollige und haben es zum ästhetischen und zum Schönheitsideal erhoben. Weiter
wollen wir das hier nicht verfolgen, denn sonst ergibt das eine Endlosdiskussion mit
Abertausenden von Wenns und Abers.
Niemand wird verneinen, dass Botero ein Anhänger des molligen Ideals ist, und darin
ist er ja auch nicht allein. Rubens’ Bevorzugung kräftig gebauter Frauen ist schon
fast sprichwörtlich und Maillol ist ein weiteres Beispiel. Es gibt da aber einen Un
terschied: Botero und Maillol benutzen die Rundlichkeit als Formprinzip, Rubens tut
das nicht. Das Formprinzip, die Formalästhetik, ist für eine Reihe wiederkehrender
Phänomene zuständig, die oft mit Stil verwechselt werden – sie kommen aber auch
innerhalb eines Stiles vor.
Das überzeugendste Beispiel hierfür ist wohl das “archaische Lächeln“. In der Archa
ischen Periode des Alten Griechenlands, also etwa von 750 bis 500 v. Chr., waren
Skulpturen wie etwa die Koren (stehende Frauen) oder Kouroi (stehende Männer)
von einem „lächelnden“ Gesicht gekennzeichnet, dem so genannten „archaischen
Lächeln“. Der archaische Bildhauer war damit befasst eine rotunde, säulenhafte
Masse Materials zu bearbeiten, deren Rundlichkeit, auch wegen des Symmetrie
zwanges, stets gewahrt bleiben musste. Die Lippen im Gesicht folgten diesen Vor
gaben und mussten deswegen leicht kurvig sein, was zu einer Art lächelnden Ge
sichtsausdrucks führte. So ist das archaische Lächeln kein sozialer Kommentar,
sondern das Ergebnis eines Formprinzips.
Der „Boterismo“ hat ähnliche Eigenschaften, indem er auch das Ergebnis formaler
ästhetischer Entscheidungen darstellt. Schaut man sich Boteros Figuren näher an,
erkennt man, dass ihnen ein geometrisches, wenn auch nicht rektanguläres Prinzip
unterliegt. So wie auch bei Maillol. Das stimmt nicht nur für die Bilder, sondern wird
3
in den Skulpturen sogar noch deutlicher. Ein gutes Beispiel ist unter anderem sein
„Mann auf Pferd“ vor dem Israel Museum in Jerusalem. Alle Proportionen sind auf
eine perfekte Skulptur ausgerichtet, unabhängig von einer perfekten Wiedergabe
eines menschlichen oder eines Tierkörpers. Es mag ausladende Menschen geben, die
jedoch ganz anders aussehen (noch ein Argument für das Formprinzip), aber Pferde
in dieser Art hat noch nie jemand gesehen. Selbst Kaltblüter, so wie etwa Brauerei
pferde, sind kräftige, große Tiere, aber nie fett. Wir werden uns also darauf einigen
müssen, dass die Erscheinungsweise von Boteros Figuren sowohl in den Gemälden
als auch den Skulpturen Ergebnis eines Formprinzips ist.
In der Tat ähneln Boteros Figuren denen von Oskar Schlemmer, obwohl kein direk
ter Einfluss vorliegt. Die Ähnlichkeit gründet sich in dem Aufbau der Figuren aus
geometrischen Elementen so wie bei einer Gliederpuppe. Das wird besonders deutlich
an den Beinen von Boteros Pferden. Das ist ein künstlerisches Prinzip, das im 19.
Jahrhundert von Malern wie zum Beispiel Ingres benutzt wurde, um einer Figur un
terschwellig die Wirkung etwa einer griechischen Vase zu geben. Wiederum: Die
Erscheinung ist das Ergebnis eines angewandten Formprinzips.
Wenn jemand sagte, dass das nicht alles erkläre, so hätte er recht. Der Grund
dafür liegt darin, dass der Betrachter jederzeit, unabhängig von der Art der Figuren
komposition, diese Bilder mit den Bildern in seinem Gehirn vergleicht. Unvermeidlich
ist da ein andauernder ästhetischer, psychologischer und emotionaler Dialog. Von
Botero kennt man den Ausspruch, er denke, ein Künstler fühlte sich unbewusst zu
bestimmten Formen hingezogen. Später erst würde das reflektiert und gerecht
fertigt. Dennoch wird die Form stets beherrschend sein, denn Botero wendet sei
ne „Vermolligung“ auf alles an.
Er malt Porträts, Situationsporträts, Tiere, Pflanzen, Stillleben, Landschaf ten,
Genrebilder, Gesellschaftsstücke – fast die ganze Bandbreite. Und das schließt Aus
flüge in die Kunstgeschichte mit ein, zur Parodie wie auch zur Traditionsfortführung.
Dabei ist er immer anders, immer er selbst.
4
Seine Stierkampfbilder – Botero ist gelernter Torero – unterscheiden sich völlig von
denen eines Goya oder Picasso. In seinem Bild „Die Lanze“ von 1991 zum Beispiel
bringt er die dynamische Handlung zu einer malerisch dominierten Stille, die durch
die friesartige Komposition unterstützt wird. Oder: Seine Skulptur „Die Entführung
Europas“ erscheint in heiterer Note – was Zustimmung bedeutet. „Eine Familie“
(2000) erscheint als moderne Version eines Gesellschaftsstückes, in der die wei
land angeregte Konversation zu isolierten Monologen geworden ist und of t zeigt
er melancholische Aspekte, so wie etwa in der nach Innen gekehrten Haltung der
Bronze „Frau im Stuhl“ (1995).
Diese Umwertung als künstlerisches Prinzip bestimmt Boteros Werk von Anfang
an. Betrachtet man zum Beispiel die Skulptur „Stillleben mit Früchten“ (1965) über
rascht die porzellanartige Anmutung – es handelt sich aber um weißes Epoxidharz.
Die Größe von 60 × 120 × 90 cm verhindert jedwede Verniedlichung, hier geschieht
eine hoch organisierte Herausforderung der Wahrnehmung, da die Farbe Weiß
einen maximalen Kontrast zum alltäglichen Erleben bietet. Dieser Abstand zwischen
Kunstwerk und Realität ist genau der Raum, in der ästhetische Erfahrungen und
Erlebnisse stattfinden.
Ruhe und Stille regieren auch im Bild „Picknick“ (1999). Das große Gemälde (137 × 195
cm; lebensgroße Figuren) mit sitzender Frau und liegendem Mann kombiniert die
Erinnerung an spanische Stillleben in den Gerätschaften auf der roten Decke mit
der Tradition „Fêtes champêtres“ à la Watteau und in der Folge Manet. Der liegen
de Mann mag sogar Wright of Derby zitieren, dessen Porträt des Sir Brooke Boo
thby (1781; Tate Britain, London) diesen in gleicher Pose auf dem Boden liegend
zeigt, was ein damals revolutionärer Ausdruck von Privatheit war. Aber genau das
spielt auch hier die Hauptrolle, das zurückgezogen Private, das Ruhen in sich selbst,
ohne Prätentionen, ohne Eingehen auf soziale Interaktionen. Auch hier eine eher
frieshafte Komposition, besonders betont durch die Baumreihen im Hintergrund.
Landschaftstiefe wird durch sparsame Schrägen angedeutet: Das Bild spielt vorn,
Landschaft ist nur Umgebung, es ist ein Bild vom Menschen, vielleicht eines, das
den Menschen zeigt, wie er sein sollte.
5
„Profil eines Mädchens“ von 1961, ein Profilporträt ist mit 185 × 172 cm monumen
tal, überlebensgroß. Eine radikale Umdeutung des gepflegten RenaissancePorträts,
ein Auf trumpfen des modernen Individuums, eine selbstbewusste künstlerische
Behauptung, die, jenseits des Motivs, auch vom Primat des Malerischen spricht. Nur
das Künstlerische, das Malerische gibt einen Bezugsrahmen ab, in der eine solche
Monumentalität gerechtfertigt ist.
In einigen seiner Arbeiten beschäf tigt sich Botero mit aktuellen Katastrophen
(etwa in der AbuGhraibSerie), manche zeigen Sozialkritik, indem einflussreiche und
Machtfiguren als kindisch in Aufmachung und Haltung gezeigt werden. Er kombi
niert Lokales (Kolumbianisches) und Universelles, was sicherstellt, dass er überall
verstanden wird.
Die reiche Vielfalt seiner Themen, die praktisch alle aus dem Alltagsleben stam
men und auf allgemeiner Erfahrung beruhen ist immer mit seinen ästhetischen
Bevorzu gungen verbunden, unabhängig von deren Status oder Möglichkeit in der
Realität. Und wenn Botero sagt, dass der Künstler sich zu Formen hingezogen fühlt
und Kunst auch von Form handelt, dann heißt das, dass Boteros Werke Formerleb
nisse ermöglichen.
Botero ist aber auch ein großer Kolorist. In der Tat trägt seine subtile und doch ge
niale Wahl und Verarbeitung von Farbe wesentlich zur Attraktivität seiner Bilder
bei. Er trägt seine Farbe in mehreren, of t dünnen Schichten auf. Es entstehen mat
te Oberflächen, stark genug, das Innen der Bilder per ästhetischer Grenze vom Au
ßen der Betrachterwelt zu trennen, aber auch durchlässig genug, den Betrachter
zum Teilnehmer zu machen. Als Mitmacher erfährt der Betrachter die Verstärkung
der Wirkung der Figuren durch ihre vergrößerten Maßverhältnisse. Das gilt in ei
nem bestimmten Rahmen, kann aber durch extreme Übertreibung auch völlig zu
sammenbrechen.
Botero übertreibt nie auf solche Weise, sondern er stellt sicher, dass der Betrach
ter ein vermehrtes und verstärktes visuelles und ästhetisches Erlebnis hat. Der
Verstärkungsprozess ist die Natur der Kunst. Und durch Boteros formale Strate
gien bekom men wir ein noch stärkeres Erlebnis.
6
By Gerhard Charles Rump
Appearance as a Formal Principle Remarks on Fernando Botero
Aesthetic preferences are all lined up on scales, one of them shows the terminal
points “plump” and “slender”. It seems that in Western culture we prefer, accord
ing to Nobel Laureate Konrad Lorenz, the “schneidige Wildform” or “dashing wild
variety”, referring to the fact that most wild animals have a slender body. Yet there
is competition. Other cultures, and a considerable proportion of people in Western
Culture, too, prefer the plump body and have it as their aesthetic and ideal of beauty.
We should leave the discussion here, as otherwise it would stretch out almost end
lessly, accompanied by a plethora of buts and ifs and whens.
No one can deny that Fernando Botero is a dedicated follower of the plump ideal,
and he is not alone in this. Rubens’ predilection for big women has become almost
proverbial, and Maillol is another case in point. But there is a dif ference: Both Maillol
and Botero deploy the plumpness as a formal principle, whereas Rubens did not.
The formal principle, a formal aesthetic, is responsible for a number of recurring
phenomena, sometimes mistaken for style (as they do occur also within a stylistic
framework).
The most striking example, maybe, is the “archaic smile”. In the Archaic Period of
Ancient Greece, i.e. from about 750 to 500 BC, sculptures, such as the symmetrical
standing figures of the Kores and Kouroi, show a “smiling” face, the socalled “archaic
smile”. The archaic sculptor was engaged in transforming a rotund, pillarlike mass
of material, the rotundity of which, also due to the preference of symmetry, had
to be respected at all times. The lips on the face, following those demands, there
fore had to be slightly curved which resulted in a kind of smiling expression. So the
archaic smile is not a social comment, rather it is the result of a formal principle.
“Boterismo” is, in a similar way, also the result of formal aesthetic decisions. If we
take a close look at Botero’s figures, we see that their underlying structure of compo
sition is geometrical, albeit not rectangular. Just like in Maillol. And this is not only
true for the paintings, it becomes even clearer in his sculptures. A good example is,
among others, his “Man on Horse” at the Israel Museum in Jerusalem. All propor
7
tions are set to result in a perfect sculpture, independent of the rendering of a per
fect human or animal body. There may be big people, although they do look dif ferent
(another argument for the formal principle), but no one has ever seen a like horse.
Heavy horses, such as drayhorses, are sturdy, big animals, but never adipose. We
will, therefore, have to settle for the appearance of Botero’s figures in paintings as
well as in sculptures as the results of a formal principle.
In fact, Botero’s figures are pretty similar to those of Oskar Schlemmer, although
there hasn’t been any direct influence. The similarity simply lies in the makeup of
the figures from geometrical elements (almost like in a manikin), something that is
very clear to see if one looks at the legs of Botero’s horses. This, too, is an artistic,
formal, aesthetic principle, which once was used, in the 19th Century, by painters
like Ingres who were composing human figures in geometric forms to give them the
subliminal appearance of, say, Greek vases. Again: Appearance is largely the result
of formal principles.
Still, if one argues that this doesn’t explain everything, one is certainly right. The rea
son is that, in whatever way the figures are composed, their appearance will always
be matched by the beholder with the images inside his brain. There will inevitably be
an ongoing dialogue, aesthetically, psychologically, and emotionally. Botero is known
to have said that he thinks that an artist is attracted to certain forms without know
ing why, which then, later, is rationalised and justified. Still the formal aspect will
reign supreme, as Botero applies his “plumpification”, his Boterismo, to everything.
He paints portraits, situational portraits, animals, plants, still lives, landscapes, genre
paintings, conversation pieces – almost the whole gamut, and that includes foraging
in the history of art, too. Both for parody and for tradition. And he is always dif ferent,
always himself.
His bullf ight images (Botero is a trained torero) are completely dif ferent from
Goya’s or Picasso’s. In his “La Pica” (1991) for instance, he brings the dynamic
action to a painterly dominated stillness, enhanced by the friezelike composition.
8
Or his sculpture “Rapto de Europa” brings a halcyon note (meaning consent) to
the story. “Una Familia” (2000) is the modern version of the conversation piece
showing that conversation has turned into isolated monologue, and often he shows
meditative aspects, like the inwardoriented musing of the bronze woman “Mujer
en silla” (1995).
The redefinition of values is characteristic of Botero’s work right from the start.
Looking at the sculpture “Naturaleza muerta con frutas” (Still life with fruits; 1965)
we are surprised by the porcelainlike appearance (in fact it is made from white
epoxy resin). The dimensions of 60 by 120 by 90 cm (23.6 by 47.2 by 35.4 in) pre
clude any minimisation (“cute”). What we have here is a highly organised visual chal
lenge, as the white colour maximises the contrast to everyday experience. This dis
tance between the work of art and reality is just the space allowed for aesthetic
experiences.
Quiet and stillness also reign in “Picnic” (1999). The large painting (137 by 195 cm/54
by 76.7 in; lifesize figures) showing a seated woman and a reclining man combines
the memory of Spanish still lifes in the equipment on the red blanket with the tra
dition of the “fêtes champêtres” in the manner of Watteau and, later, Manet. The
reclining man may even quote Wright of Derby, whose portrait of Sir Brooke Boothby
(1781; Tate Britain) shows the man in the same posture, lying on the ground, then
a very revolutionary expression of privacy. And just this plays a leading role here,
too: The reclusive privacy, the resting in oneself, without any pretension, without
any reference to social interaction. Here, too, we are confronted with a friezelike
composition, accentuated by the row of trees in the background. The depth of the
landscape is hinted at by unobtrusive diagonals: The action is in the foreground,
landscape is just environment: we have here an image of man, maybe one showing
man as he should be.
“Profile of a Girl” (1961) is a monumental, larger than life (185 by 172 cm/72.8
by 67.7 in) portrait in profile. A radical redefinition of the cultivated, wellgroomed
9
Renaissance tradition, a coming up trumps of the modern individual, a selfassured
artistic proposition, speaking, motif apart, of the primacy of the painterly. Only the
artistic characteristics, the painterly are able to furnish a framework of reference
in which such monumentality can be justified.
Some of his works contemplate modern day catastrophes (like the Abu Ghraib series),
some are full of social criticism in that they represent figures of influence and pow
er as childish in attire and behaviour. He combines local (Colombian) experiences
and traditions with the universal, which ensures that he is understood everywhere.
It is important to see that all of his productions are strongly based on humanism.
The rich variety of his subjects, practically all based on everyday life and common
experience, always connects to his aesthetic formal predilection, independent of
their real life status or possibility. And when he says he is attracted to certain forms
and given that art is also about form, we cannot but conclude that seeing Botero’s
works is an encounter with form.
But Botero is also a great colourist. In fact, his subtle but ingenious choice and
application of colour is a major contributor to the attraction of his paintings. He
applies his colours in several, of ten rather thin layers, giving a smooth, matt sur
face, which is strong enough to establish an aesthetic frontier between the inside
world of the image and the outside world of the beholder, but which is permeable
enough to make the onlooker a participant. Partaking in the action of the images,
the beholder will experience the amplification of the impact of the figures through
their extended proportions. This is true within a certain range, which extends to a
point of complete breakdown through overexaggeration.
Botero doesn’t ever overexaggerate, he makes sure that the lookeron has an augmen
ted, amplified visual and aesthetic experience. The process of amplification is art’s
nature. Botero’s formal strategies will result in an even stronger experience.
10
Boteros Frauen
11
Profil eines Mädchens
1961
Öl auf Leinwand
185 × 172 cm
signiert und datiert unten rechts
12
Die First Lady
1967
Öl auf Leinwand
183,2 × 165 cm
signiert und datiert unten rechts
„Ich bin Maler und nicht Komponist von Madrigalen. Wenn Frauen häufig mein Thema sind, so deshalb, weil sie jahrhundertelang eines der wichtigsten Motive der Malerei waren. was mich aber vor allem leitet, wenn ich Männer, Frauen, Tiere oder Gegenstände modelliere oder male, ist der gestalterische, der plastische Aspekt der Lebewesen und Dinge. Plastizität wohnt unterschiedslos einer Frau, einem Stillleben oder einer Landschaft inne.“
“I am a painter and not a composer of madrigals. If women are of ten my theme, it is because they have been one of the major motifs in painting for centuries. What above all guides me when I model or paint men, women, animals or objects is the compositional and the threedimensional aspect of liv ing creatures and things. Threedimensional plasticity is, without distinction, innate in a woman, a still li fe or a landscape.”
(aus from: Paola Gribaudo (ed.), Boteros Frauen, Knesebeck Verlag, Munich 2003, p. 34.)
13
14
Frau mit Pelzmantel
1990
Öl auf Leinwand
194 × 121 cm
signiert und datiert unten rechts
15
Näherin
1990
Aquarell auf Papier
60 × 45 cm
signiert und datiert unten rechts
16
Schlafende Frau mit Vogel
1991
Bronze
30 × 62 × 24 cm
Ed. 1/6
17
18
Frau im Stuhl
1995
Bronze
55 × 31 × 27 cm
Ed. 1/6
„Die Bildhauerei ist in meiner Entwicklung eine natürliche Erfahrung durch das plastische Element, das of fensichtlich in meinen Werken enthalten ist. Es war ein sehr konkretes Bedürfnis, das mir diente, um zu bestimmten Grundideen zu gelangen, aus denen meine Arbeit entspringt, und die mit der Zeit of fensichtlich geworden waren, vielleicht angesichts des allzugroßen Interesses, das ich zu einer bestimmten Zeit an der Technik hatte. Es war eine Rückkehr zur Einfachheit und einem geometrischen Bewusstsein der Formen. Auch meine Zeichnungen verfolgten diese Richtung, denn es ist klar, daß die Malerei und das Zeichnen parallele Wege aufweisen.“
“In my development, sculpture has been a natural experience by means of its threedimensional element, which is obviously inherent in my works. It was a very concrete need that served me and helped in arriving at specific basic ideas, from which my work arises and which had become obvious, perhaps in view of the all too great interest that, at a certain time, I had in the technique. It was a return to simplicity and a geometric awareness of forms. My drawings also took this direction, for it is clear that painting and drawing take parallel paths.”
(aus from: Ernst Beyeler, „Fragen an Fernando Botero“, 1980, in: Dieter Brusberg, Botero – der Maler.
Bilder und Zeichnungen aus 30 Jahren, Brusberg Dokumente 26, Edition Brusberg, Berlin 1991, p. 52.)
19
20
Frau mit Perlencollier
1999
Tusche, Kohle, Gouache und Bleistif t auf Papier
36 × 31 cm
signiert und datiert unten rechts
21
Frau am Hauseingang
2003
Öl auf Leinwand
149 × 99 cm
datiert unten rechts
22
Die Entführung der Europa
2005
Bronze
68 × 44 × 30 cm
Ed. 6/6
23
24
Sitzende Frau
2005
Bronze
90 × 82 × 69 cm
Ed. 4/6
25
Liegende Frau mit Frucht
2005
Bronze mit schwarzer Patina
24,5 × 70,5 × 26,5 cm
Ed. 3/6
signiert und nummeriert 3/6
26
Stierkampf
27
Die Lanze
1991
Öl auf Leinwand
85 × 101 cm
signiert und datiert unten rechts
28
Matador
1992
Öl auf Leinwand
103 × 100 cm
signiert und datiert unten rechts
„Ich möchte nicht unbedingt Figuren malen, die intelligent aussehen. Ich möchte auch nicht, dass meine Figuren den Betrachter anschauen. Sie schauen ins Leere. Wenn man jemanden anschaut, dann betrachtet man nie richtig die Person, sondern ihre Augen. Wenn man die Person betrachten will, muss man sie bitten, die Augen zu schließen. Andernfalls ist die Anzieh ungskraf t der Augen so stark, dass man sie allein f ixiert. Wenn ich ein Porträt male, dann sage ich gleich zu Anfang immer: „Bitte schließen Sie Ihre Augen. Ich melde mich, wenn ich fertig bin.“ Erst dann kann ich die Person wahrnehmen, diese Masse der Formen und das Volumen. Andernfalls sehe ich nur deren Geist und so viele unmalerische Dinge. Aus diesem Grunde versuche ich den Eindruck entstehen zu lassen, als schauten meine Figuren ins Leere, übrigens ähnlich wie auch in der ägyptischen Kunst.“
“I don’t necessarily want to paint f igures that look intelligent. I also don’t want my f igures to look at the viewer. They look into emptiness. If you look at someone, you never really observe the person, but their eyes. If you want to observe the person, you have to ask them to shut their eyes. Otherwise the attraction of the eyes is so strong that you only look at them. When I paint a portrait, I always say right at the beginning: “Please close your eyes. I will tell you when I’m finished.” Not till then can I take in the person, the mass of the forms and the volume. Otherwise, I only see his/her mind and so many nonpainterly things. For this reason, I try to allow the impression that all my f igures look out into space, similar by the way to Egyptian art.”
(aus from: Paola Gribaudo (ed.), Boteros Frauen, Knesebeck Verlag, Munich 2003, p. 208.)
29
30
Torero
2002
Öl auf Leinwand
186 × 119 cm
signiert und datiert unten links
31
32
Familie
33
Eine Familie
1990
Bleistif t auf Papier
35 × 47,5 cm
signiert und datiert unten rechts
34
Relief mit tanzendem Paar
1994
Bronze
58 × 45 × 12 cm
Ed. 2/6
35
36
Der Hof
1999
Öl auf Leinwand
61 × 48 cm
signiert und datiert unten rechts
37
38
Picknick
1999
Öl auf Leinwand
137 × 195
Provenienz: Privatsammlung
„Meine Malerei entspringt aus zwei verschiedenen Quellen: Einerseits sind es meine Ansichten über Ästhetik, andererseits die lateinamerikanische Welt, in der ich aufgewachsen bin. Ich glaube außerdem, daß die Sinnlichkeit die höchste Lust in der Kunst darstellt, und sie ist der Zugang des Künstlers in die Wirklichkeit. Die Bilder meiner Kindheit, die Dörfer Kolumbiens, seine Völker, seine Generäle und Bischöfe usw.: ich habe versucht, all dies durch das Prisma meiner Ansichten über Kunst zu sehen, und dies ist dann eine Stilrichtung geworden.“
“My painting springs from two dif ferent sources: On the one hand, there are my views on aesthetics, on the other, the Latin American world in which I grew up. In addition I believe that the sensual represents the highest passion in art; it is the artist’s access to reality. The pictures of my childhood, the villages of Columbia, its people, its generals and bishops, etc.: I have tried to see all these through the prism of my views on art, and this has become a style.”
(aus from: Ernst Beyeler, “Fragen an Fernando Botero”, 1980, in: Dieter Brusberg, Botero – der Maler.
Bilder und Zeichnungen aus 30 Jahren, Brusberg Dokumente 26, Edition Brusberg, Berlin 1991, p. 45.)
39
40
Eine Familie
2000
Öl auf Leinwand
183 × 146 cm
Provenienz: Privatsammlung
„Meine Figuren verfügen nicht über menschliche Dimensionen. Ich glaube an den Proto typus. Die Kunst ist voller Prototypen, die das Bedürfnis befriedigen, aus Menschen Objekte zu machen. In der griechischen Kunst sind sich die Figuren alle ähnlich – man könnte meinen, sie wären alle Brüder oder Cousins… Es ist eine Idealisierung, in der die Züge eines Volkes dargestellt sind.“
“My figures do not possess human dimensions. I believe in the prototype. Art is full of prototypes that satisf y a need to make objects out of humans. In Greek art the f igures are all similar—you might think they were brothers or cousins… It is an idealization in which the physiognomies of a people are portrayed.”
(aus from: Paola Gribaudo (ed.), Boteros Frauen, Knesebeck Verlag, Munich 2003, p. 110.)
41
42
Zirkus
43
Pferd
2006
Bronze
45 × 24 × 41 cm
Ed. 5/6
44
Dompteur
2007
Graphit, Rötel und Pastell auf Papier
39,5 × 30 cm
signiert und datiert unten rechts
45
46
Zirkusvorstellung
2007
Öl auf Leinwand
66 × 51 cm
signiert und datiert unten rechts
„Meine Themen sind naiv – diese Art paradiesischer Wirklichkeit ist naiv, doch wird mein Zugang zu ihr durch hohe Bewusstheit bestimmt.“
“My themes are naïve. This kind of paradisiacal reality is naïve. But my access to it is defined by a high degree of consciousness.”
(aus from: Werner Spies (ed.), Fernando Botero: Bilder, Zeichnungen, Skulpturen, Prestel Verlag,
Munich 1986, p. 54.)
47
48
Trapezkünstler mit Hund
2007
Graphit, Buntstif t und Aquarell auf Papier
41 × 31 cm
signiert und datiert unten rechts
49
50
Zirkuspaar
2007
Graphit, Bleistif t und Aquarell auf Papier
41 × 31 cm
signiert und datiert unten rechts
51
52
Seiltänzerin
2007
Bleistif t auf Malkarton
40,8 × 30,5 cm
signiert und datiert unten links
53
54
Zirkusmusiker
2008
Öl auf Leinwand
140 × 100 cm
signiert und datiert unten rechts
55
56
Sitzender Clown
2008
Öl auf Leinwand
135 × 101 cm
signiert und datiert unten rechts
„Ich brauche totale Freiheit, wenn es um Proportionen und, bis zu einem gewissen Grad, auch um Farbe geht. Wenn ich der Proportion und Farbe zu dienen hätte, würde mir die Freiheit fehlen, die für einen gegenständlichen Maler heute das wichtigste ist.“
“I need total freedom when it comes to proportions and, up to a certain point, also when it’s a question of color. If I had to serve proportion and color, I would miss this freedom, whereby for a realistic painter today, it is the most important thing.”
(aus from: Werner Spies (ed.), Fernando Botero: Bilder, Zeichnungen, Skulpturen, Prestel Verlag,
Munich 1986, p. 42.)
57
58
Pferdedompteur
2008
Graphit und Pastell auf Papier
40 × 30 cm
signiert und datiert unten rechts
„Die Zeichnung ist das Konzentrat des Kunstwerkes und das, was das Inter esse daran über die Zeiten hinweg aufrechterhält, denn es drückt klarer als Farben die intellektuellen Gründe aus, die hinter dem Werk stehen. Dagegen ist Farbe das gefühlsmäßige Element und ein Geschenk, das die Zeichnung bereichert.“
“The drawing is the distillation of the artwork and is what maintains our interest in it over time, for it expresses more clearly than color the intellectual rationale behind the work. Whereas color is the emotional element and a gif t that enriches the drawing.”
(aus from: Ernst Beyeler, “Fragen an Fernando Botero”, 1980, in: Dieter Brusberg, Botero – der Maler.
Bilder und Zeichnungen aus 30 Jahren, Brusberg Dokumente 26, Edition Brusberg, Berlin 1991, p. 52.)
59
60
Clown
2008
Graphit und Buntstif t auf Papier
40 × 30 cm
signiert und datiert unten rechts
61
62
Manegenmeisterin
2008
Graphit und Buntstif t auf Papier
40 × 30 cm
signiert und datiert unten rechts
63
64
Tigerdompteurin
2008
Graphit und Buntstif t auf Papier
40 × 30 cm
signiert und datiert unten rechts
65
66
Amazone
2008
Öl auf Leinwand
62 × 56 cm
67
68
Dompteur mit kleinem Tiger
2008
Öl auf Leinwand
139 × 99 cm
„Farbe ist von entscheidender Bedeutung in meinem Werk, weil sie Licht in das Gemälde bringt, und das Bild f indet in dem Augenblick zu seiner Lösung, da die Frage der Farbe gelöst ist. Man könnte meinen, es sei die Komposition, tatsächlich aber ist es die Farbe, die das Bild definiert. Wenn jedes Element des Gemäldes seinen Platz gefunden hat, kehrt Frieden ein. Und in dem Augenblick ist das Gemälde vollendet.“
“Color is of crucial importance to my work, because it brings light into the painting, and the picture f inds its solution at the moment the question of color is resolved. You might think it is the composition, but it is actually color that defines the picture. When each element in the painting has found its place, peace sets in. And it is at this moment that the painting is f inished.”
(aus from: Paola Gribaudo (ed.), Boteros Frauen, Knesebeck Verlag, Munich 2003, p. 99.)
69
70
Clown mit Trompete
2009
Öl auf Leinwand
121 × 84 cm
signiert und datiert unten rechts
71
72
Stillleben
73
Stillleben
1964
Kohle und Öl auf Leinwand
188 × 188 cm
signiert und datiert unten rechts
74
Stillleben
1971
Lavierte Tuschfeder und Bleistif t auf Velin
29,8 × 38,5 cm
signiert und datiert unten rechts
75
76
Stillleben mit Früchten
1976
Epoxidharz mit Öl bemalt
60 × 120 × 90 cm
Ed. 3/6
77
78
Stillleben mit Bananen
1981
Öl auf Leinwand
106 × 91 cm
signiert und datiert unten rechts
79
80
Stillleben mit Languste
1998
Kohle auf Leinen
171 × 115 cm
signiert und datiert unten rechts
81
82
Stillleben mit Vogel
2001
Tusche, Kohle und Bleistif t auf Papier
30,5 × 38,5 cm
signiert und datiert unten links
„Meine Bilder ergeben sich nie aus der direkten Betrachtung der Landschaft oder des Volkes. Sie entstehen aus der Erfahrung, die ich aus der Wirklichkeit schöpfe. Ich habe nie eine Anzahl Gegenstände vor mich hingestellt, um ein Stilleben zu malen, noch habe ich jemals ein Modell genommen, um einen Akt darzustellen.“
“My paintings are never the result of a direct observation of the landscape or the people. They emerge from the experience I draw from reality. I have never placed a number of objects before me to paint a still life, nor have I ever used a model to portray a nude.”
(aus from: Dieter Brusberg, Botero – der Maler. Bilder und Zeichnungen aus 30 Jahren,
Brusberg Dokumente 26, Edition Brusberg, Berlin 1991, S. 18.)
83
84
Blumenvase
2002
Bronze
52 × 35 × 35 cm
Ed. 2/6
85
86
Stillleben mit Gitarre
2003
Kohle auf Papier
66 × 79 cm
signiert und datiert unten rechts
87
88
Stillleben mit Spiegel
2003
Öl auf Leinwand
75 × 101 cm
signiert und datiert unten rechts
89
90
Stillleben mit Gemüse
2006
Graphit und Aquarell auf Papier
30,5 × 40,5 cm
signiert und datiert unten rechts
91
92
Werner Spies: „Dabei wird deutlich, daß Botero – auch wenn er immer wieder die Bedeutung der Inhalte in den Bildern und Zeichnungen zurückzusetzen sucht, seine Motivation doch letztlich in Faszination und Ablehnung f indet. Der Blick auf seine kunstvoll komponierten Kurzgeschichten unterstreicht dies. Eine falsche Naivität liegt vor uns. Botero läßt sie immer wieder zerbrechen. Dies gilt auch für die Bilder: eine pausbäckig gesunde Welt, könnte man meinen. Und doch gibt es eine Fülle heimtückischer Details, die an dieser Glückseligkeit zweifeln lassen.“
Werner Spies: “It thus becomes clear that Botero – even when he repeatedly seeks to retreat from the meaning of the contents in his paintings and drawings – in fact ultimately finds motivation in fascination and rejection. A look at his artfully written short stories highlights this. What we have before us is a false naivety. And Botero, again and again, lets it break apart. This is also true of his paintings: a chubbyfaced healthy world, one might think. And yet there are enough malicious details that let us doubt this felicity.”
(aus from: Werner Spies (Hg.), Fernando Botero: Bilder, Zeichnungen, Skulpturen,
Prestel Verlag, München 1986, S. 30.)
93
Fernando Botero
1932 Geboren am 19. April in Medellín, Kolumbien
1936 Fernandos Vater, David Botero, stirbt an einem plötzlichen Herzanfall
1944 Botero besucht die StierkämpferSchule; es entstehen erste Zeichnungen und Aquarelle, hauptsächlich zum Thema Stierkampf, aber auch Landschaften
1948 Erstmals zeigt Botero einige Werke in einer Gruppenausstellung und fertigt Zeichnungen für die Zeitung El Colombiano
1951 Umzug nach Bogotá, wo nach nur fünf Monaten Boteros erste Einzelausstellung in der Galerie Leo Matiz stattf indet
Botero erringt den zweiten Preis im Salon Kolumbianischer Künstler in Bogotá und beschließt, mit dem Preisgeld nach Europa zu reisen
1955/1957 Nach dreijährigem Aufenthalt in Europa, kehrt Botero nach Bogotá zurück, wo seine neue kühle Palette und rationale Herangehensweise an seine Sujets kaum Anklang finden
Heirat mit Gloria Zea; das Paar zieht 1956 nach Mexico, wo im selben Jahr Sohn Fernando zur Welt kommt
Im Rahmen einer Gruppenausstellung werden Boteros Bilder zum ersten Mal in den USA gezeigt; es folgt 1957 seine erste von der PanAmerican Union organisierte Einzelausstellung in Washington, D.C.
Botero f indet während der Zeichnung eines Stilllebens zu den für ihn typischen, volumi nösen Proportionen, die von da an zu seinem Markenzeichen werden
1958 Geburt seiner Tochter Lina
Berufung als Professor für Malerei an die Kunstakademie von Bogotá; er gilt mittlerweile als der wichtigste Künstler Kolumbiens
1960 Boteros großes – und bisher einziges – Fresko im Auftrag der Banco Central Hipotecario entsteht in Medellín
Geburt seines zweiten Sohnes Juan Carlos in Bogotá; Scheidung von Gloria Zea
Umzug nach New York, wo er die führenden Vertreter der New York School Willem de Kooning, Franz Kline und Mark Rothko kennenlernt
94
1964 Heirat mit Cecilia Zambrano
Bau eines Sommerhauses auf Long Island und Verlegung seines Ateliers an die Lower East Side
Botero perfektioniert die Oberfläche in seiner Malerei, sodass die Textur vollständig unsichtbar scheint; ab 1965 arbeitet er in einer voll ausgereif t plastischen, dünnflüssigen Malweise
1966 Reise nach Europa zur Eröf fnung seiner ersten wichtigen Ausstellung, die in der Kunsthalle BadenBaden stattf indet
Das Milwaukee Art Center zeigt als erstes Museum in den USA eine BoteroAusstellung; diese markiert durch einen enthusiastischen Artikel im Time Magazine den Durchbruch des Künstlers in den USA
1970 Geburt seines dritten Sohnes Pedro, dessen erste Lebensjahre Botero künstlerisch dokumentiert
Erste Station einer BoteroAusstellungstournee ist die Kunsthalle BadenBaden, daraufhin folgen in Deutschland Berlin, Düsseldorf, Hamburg und Bielefeld
1973 Umzug von New York nach Paris, wo erste skulpturale Werke entstehen
Erste Retrospektive wird in Bogotá eröf fnet
1974 Pedro Botero kommt bei einem tragischen Autounfall bei einem SpanienUrlaub ums Leben
Scheidung von Cecilia Zambrano
1976 Heirat mit der griechischen Künstlerin Sophia Vari
Botero widmet sich intensiv der Bildhauerei; es entstehen u.a. menschliche Torsi, Tiere, und überdimensionale Kaf feekannen
Nach einer großen Retrospektive im Museum of Contemporary Art in Caracas erhält Botero vom venezolanischen Präsidenten den Orden „Andrés Bello“
1977 Ehrung Boteros von der Regierung der Provinz Antioquia für seine Verdienste um Kolumbien
Im Museo de Zea in Medellín wird der „Sala Pedro Botero“ eröf fnet – ein Raum, den Botero mit 16 Gemälden im Gedenken an seinen verstorbenen Sohn ausstattet, welche er dem Museum stif tet
Zum ersten Mal werden seine Skulpturen in Paris ausgestellt
1979/1981 Das Hirshhorn Museum and Sculpture Garden in Washington, D.C., präsentiert eine große Retrospektive
Eine weitere große Retrospektive wird 1981 in Tokio und Osaka gezeigt
1983 Einrichtung eines Ateliers im toskanischen Pietrasanta, wo er mehrere Monate im Jahr mit Bronzegießereien und MarmorWerkstätten arbeitet
In seinen neuen Arbeiten dominieren Themen der Corrida, des spanischen Stierkampfs – eine bereits in der Kindheit entwickelte Leidenschaft
1984/1986 Botero schenkt dem Museo de Antioquia in Medellín mehrere Skulpturen und dem Museo Nacional de Bogotá 18 Gemälde
Die Marlborough Gallery in New York präsentiert 1985 eine Serie von 25 CorridaGemälden
95
1987/1991 Eine große Retrospektive wird im Centro de Arte Reina Sofía in Madrid gezeigt sowie eine Wanderausstellung mit dem Titel „Corrida“ in Neapel, Palermo und Caracas
In Florenz wird vor dem Forte di Belvedere eine Ausstellung von Monumen talskulpturen im Freien präsentiert
Im Palazzo delle Esposizioni in Rom findet 1991 eine große Retro spektive statt
1992/1994 Die Freiluf tAusstellung der Monumentalskulpturen wird auf der Champs Elysées in Paris, in Monte Carlo, auf der Park Avenue in New York und in Chicago gezeigt
Die Ausstellung „Botero in Madrid“ beinhaltet eine Promenade seiner Skulpturen zwischen dem Museo del Prado, der Fundación Thyssen Bornemisza und dem Museo Reina Sofía
Botero entgeht in Bogotá knapp einem Entführungsversuch
1995 In Medellín detoniert nahe Boteros VogelSkulptur eine Bombe; mehrere Menschen sterben, zahlreiche werden verletzt – der Künstler schenkt der Stadt eine neue Skulptur, die als Friedenssymbol neben der zerstörten Plastik aufgestellt wird
1996/1999 Ausstellungen der Werke Boteros finden im Museo Nacional de Bellas Artes in Santiago de Chile und in Museen in São Paulo, Rio de Janeiro, Montevideo und Monterrey statt
Botero stellt in der Galleria Il Gabbiano in Rom, der Galerie Thomas in München und der Galleria Mário Sequeira in Lissabon aus
2000 Botero stif tet 100 Werke seiner Kunstsammlung – darunter zahlreiche Arbeiten der renommiertesten Künstler des 19. und 20. Jahrhunderts – sowie 200 seiner eigenen Werke den Museen in Medellín und Bogotá
2001/2002 Unter dem Titel „50 Años de Vida Artistica“ f indet in Mexico City eine große Retrospektive der künstlerischen Aktivitäten Boteros statt
Das Moderna Musset in Stockholm zeigt eine große BoteroAusstellung, die weiter reist in das ARKEN Museum for Moderne Kunst in Kopenhagen
2003 In Venedig werden die monumentalen Skulpturen entlang des Canale Grande ausgestellt
Das Musée Maillol in Paris präsentiert eine BoteroAusstellung
2004/2005 Arbeit an einem neuen Zyklus beginnt, so regen die Fotografien der Folterungen durch amerikanische Soldaten im irakischen Gefängnis von Abu Ghraib Botero zu einer komplexen Serie von Gemälden und Zeichnungen an; 2005 werden erste Werke der Abu GhraibSerie im Palazzo Venezia in Rom ausgestellt
2005/2006 Die Kunsthalle Würth in Schwäbisch Hall organisiert die erste umfassende Retrospektive in Deutschland seit 20 Jahren
2007/2009 Ausgehend vom Musée national des beauxArts du Québec beginnt eine Wanderausstellung durch die USA; in den folgenden Jahren finden weitere Ausstellungen in Spanien, England, Italien, Korea, den USA, in der Türkei und in Ungarn statt
2009 wird Botero die Auszeichnung „Chancellor’s Citation“ von der Berkeley University of California für sein Lebenswerk verliehen
2010/2012 Die erste umfassende Präsentation von Boteros malerischem Werk in Österreich f indet in Wien statt.
Fernando Botero lebt und arbeitet heute in Paris, New York, Monte Carlo und Pietrasanta
96
1932 Born 19 April in Medellín, Columbia
1936 Fernando’s father, David Botero, dies from a sudden heart attack
1944 Botero attends a bullf ighting school; he produces his f irst drawings and watercolors, mainly on bullf ighting, but also landscapes
1948 For the f irst time Botero shows several works in a group exhibition and produces drawings for the El Colombiano newspaper
1951 Move to Bogotá, where af ter only f ive months Botero’s f irst solo exhibit ion takes place in the Leo Matiz Gallery
Botero wins second prize in the Salon of Columbian artists in Bogotá and decides to travel to Europe on the prize money
1955/1957 After a threeyear stay in Europe, Botero returns to Bogotá, where his new cool palette and rational approach to his subjects find little resonance
Marriage with Gloria Zea; the couple moves to Mexico in 1956, where their son Fernando is born the same year
Within the framework of a group exhibition, Botero’s paintings are shown for the f irst time in the U.S.; this is followed by his f irst solo exhibit ion organized by the PanAmerican Union in Washington D.C.
While drawing a still li fe, Botero arrives at the voluminous proportions that are typical for him and from then on become his trademark
1958 Birth of his daughter Lina
Appointment as professor of painting at the Art Academy in Bogotá; he is meanwhile considered the most important artist in Columbia
1960 Botero paints his large – and up to now only – fresco, commissioned by the Banco Central Hipotecario in Medellín
Birth of his second son, Juan Carlos, in Bogotá; divorce from Gloria Zea
Move to New York, where he meets the leading representatives of the New York School: Willem de Kooning, Franz Kline and Mark Rothko
1964 Marriage to Cecilia Zambrano
Builds a summer home on Long Island and moves his studio to the Lower East Side
Botero perfects the surface of his painting so that the texture becomes entirely invisible; from 1965 he paints in a matured, vivid and thinly f luid way
1966 Trip to Europe to the opening of his f irst important exhibition, which takes place at Kunsthalle BadenBaden
As the f irst U.S. museum, the Milwaukee Art Center shows a Botero exhibition, an enthusiastic article in Time Magazine marks the artist’s breakthrough in the U.S.
1970 Birth of his third son Pedro, whose first years of life Botero documents in art
First station of a Botero exhibition tour is Kunsthalle BadenBaden, followed in Germany by Berlin, Düsseldorf, Hamburg and Bielefeld
Fernando Botero
97
1973 Move from New York to Paris, where he produces his first sculptural works
First retrospective opens in Bogotá
1974 Pedro Botero is killed in a tragic auto accident during a vacation in Spain
Divorce from Cecilia Zambrano
1976 Marriage to the Greek artist Sophia Vari
Botero devotes himself intensively to sculpture; among other things, he produces human torsi, animals and oversized cof fee pots
After a large retrospective at the Museum of Contemporary Art in Caracas, Botero is awarded the “Andrés Bello” medal by the Venezuelan president.
1977 Botero is honored by the government of the Province Antioquia for his services to Colombia
In the Museo de Zea in Medellín the “Sala Pedro Botero” is opened – a room that Botero furnishes with 16 paintings in memory of his deceased son, which he donates to the museum
For the f irst time his sculptures are exhibited in Paris
1979/1981 The Hirshhorn Museum and Sculpture Garden in Washington, D.C. presents a large retrospective
Another large retrospective is shown 1981 in Tokyo and Osaka
1983 Fits out a studio in Pietrasanta Tuscany, where he works several months a year with bronze casts and marble workshops
In his new works, the theme of the corrida – Spanish bullf ight – dominates, a passion which he had developed in his childhood
1984/1986 Botero donates several sculptures to Museo de Antioquia in Medellín and 18 paintings to the Museo Nacional de Bogotá
The Marlborough Gallery in New York presents a series of 25 corrida paintings in 1985
1987/1991 A large retrospective is shown at the Centro de Arte Reina Sofía in Madrid as well as a touring exhibition with the tit le “Corrida” in Naples, Palermo and Caracas
In front of the Forte di Belvedere in Florence an outdoor exhibition of monumental sculptures is presented
A large retrospective takes place in Rome’s Palazzo delle Esposizioni in 1991
1992/1994 The outdoor exhibit ion of monumental sculptures is shown on the Champs Elysées in Paris, in Monte Carlo, on Park Avenue in New York and in Chicago
The exhibition “Botero in Madrid” includes a promenade of his sculptures between the Museo del Prado, the Fundación ThyssenBornemisza and the Museo Reina Sofía
Botero barely escapes a kidnapping attempt in Bogotá
1995 In Medellin a bomb explodes near Botero’s bird sculpture; several people die and many are injured; the artist donates to the city as a symbol of peace a new sculpture that is installed next to the one that was destroyed
98
1996/1999 Exhibitions of Botero’s works take place at Museo Nacional de Bellas Artes in Santiago de Chile and at museums in São Paulo, Rio de Janeiro, Montevideo and Monterrey
Botero has exhibits at Galleria Il Gabbiano in Rome, Galerie Thomas in Munich and Galleria Mário Sequeira in Lisbon
2000 Botero donates 100 works from his art collection – among which are numerous works by the most famous artists of the 19th and 20th century – as well as 200 of his own works to the museums in Medellín and Bogotá
2001/2002 Under the tit le “50 Años de Vida Artistica”, a large retrospective takes place in Mexico City of all Botero’s artistic activit ies
The Moderna Museet in Stockholm shows a large Botero exhibition that goes on tour to the ARKEN Museum for Modern Art in Copenhagen
2003 In Venice the monumental sculptures are exhibited along the Canale Grande
The Musée Maillol in Paris presents a Botero exhibit
2004/2005 Work on a new cycle begins: Photographs of torture by American soldiers in the Iraq prison of Abu Ghraib trigger Botero to a complex series of paintings and drawings; in 2005 the first works of the Abu Ghraib series are shown in Rome’s Palazzo Venezia
2005/2006 Kunsthalle Würth in Schwäbisch Hall organizes the f irst comprehensive retrospective in Germany for 20 years
2007/2009 Beginning in the Musée national des beauxArts du Québec, an exhibition tours through the U.S; in the following years other exhibitions take place in Spain, England, Italy, Korea, the U.S., Turkey and Hungary
In 2009 Botero is awarded the distinction of “Chancellor’s Citation” from Berkeley University of California for his life’s work
2010/2012 The first comprehensive presentation of Botero’s paintings in Austria takes place in Vienna
Fernando Botero today lives and works in Paris, New York, Monte Carlo and Pietrasanta.
99
2012 Fernando Botero – Hommage zum 80. Geburtstag Samuelis Baumgarte Galerie, Bielefeld
2011 Fernando Botero, Via Crucis: The Passion of Christ Marlborough Gallery, New York, NY
Botero Bank Austria Kunstforum, Wien
The Baroque World of Fernando Botero Toledo Museum of Art, Toledo, OH
2010 The Baroque World of Fernando Botero Winnipeg Art Gallery, Winnipeg, Manitoba; Museum of Fine Arts St. Petersburg, FL
Fernando Botero Galerie Bhak, Seoul
Botero Szépmüvészeti Múzeum, Budapest
Fernando Botero: Monumental Sculpture Marlborough Gallery, Chelsea, NY
Fernando Botero: Sculptures Monumentales Ausstellung in SaintTropez in Zusammenarbeit mit der Galerie Marlborough Monaco, Monte Carlo
Botero Pera Museum, Istanbul
Botero in LATasende Gallery, Los Angeles, CA
2009 Fernando Botero Galerie Thomas, München
Fernando Botero – Gente Del Circo Contini Galleria d’Arte, Venedig
Fernando Botero: The Abu Ghraib Series Berkeley Art Museum and Pacif ic Film Archive BAM/PFA, Berkeley, CA
Fernando Botero The National Museum of Contemporary Art at Deoksgung Palace, Seoul
The Baroque World of Fernando Botero Taylor Museum Colorado Springs Fine Arts Center, CO; Naples Museum of Art, Naples, FL
Fernando Botero: The Circus James Goodman Gallery, NY
Fernando Botero Thomas Gibson Fine Art, London
2008 The Baroque World of Fernando Botero Brooks Museum of Art, Memphis, TN; New Orleans Museum of Art, LA; Delaware Art Museum, Wilmington, DE
Fernando Botero – Circus Series Galerie Gmurzynska, Zürich
Fernando Botero: Abu Ghraib – El Circo IVAM – Institut Valencià d’Art Modern, Valencia
2007 Fernando Botero Marlborough Monaco, Monte Carlo
Fernando Botero: Abu Ghraib American University Museum at the Katzen Arts Center, Washington, D.C.
Botero in Berlin: Monumentalskulpturen Ausstellung am Brandenburger Tor und im Lustgarten auf der Museumsinsel, Berlin, in Zusammenarbeit mit der Galerie Thomas, München
Botero unda mirada diferent Casal Solleric, Palma de Mallorca
The Baroque World of Fernando Botero Oklahoma City Museum of Art, OK; San Antonio Museum of Art, TX; Musée national des beauxArts du Québec, Québec City
Fernando BoteroSamuelis Baumgarte Galerie, Bielefeld
Fernando Botero Palazzo Reale, Mailand
Fernando Botero Galerie Thomas, München
2006 Fernando Botero – Abu Ghraib Marlborough Gallery, New York, NY
Fernando Botero – El dolor de Colombia en los ojos de Botero Museo Nacional de Bellas Artes, Buenos Aires
Fernando Botero Escher in Het Paleis, Den Haag
Fernando Botero National Art Gallery Alexandros Soutzos Museum, Athen
Fernando Botero Galleria Tega, Mailand
Fernando Botero – La Violencia en Colombia Museo de Arte Contemporána, Panama City
The Baroque World of Fernando Botero Musée national des beauxArts du Québec, Québec City
Einzelausstellungen solo exhibitions
100
2005 Fernando Botero Kunsthalle Würth, Schwäbisch Hall
Fernando Botero J&P Fine Art, Zürich
Fernando Botero – Gli ultimi quindici anni / Abu Ghraib Palazzo Venezia, Rom
2004 Botero in Singapore – Blockbuster! Singapore Art Museum, Singapur
Fernando Botero – Works on Paper Nassau County Museum of Art, Roslyn Harbor, NY
Botero: marbres et fusains Galerie HopkinsCustot, Paris
Botero at Ebisu Yebisu Garden Place, Tokio
2003 Fernando Botero – Œuvres Récentes Musée Maillol – Fondation Dina Vierny, Paris
Fernando Botero: The Evolution of a MasterMuseum of Latin American Art, Long Beach, CA
Botero a Venezia: Sculture e dipinti Palazzo Ducale, Sala del Piovego, Venedig
Botero Gemeentemuseum, Den Haag
2002 Botero på strøget ARKEN Museum for Moderne Kunst, Ishøj
Fernando Botero – Det unsandsynliges maler ARKEN Museum for Moderne Kunst, Ishøj
Botero à Dinard Palais des Arts de Dinard
2001 Fernando BoteroModerna Museet, Stockholm
Botero: petits formats, peintures, dessins, sculptures Galerie HopkinsCustot, Paris
Fernando Botero, 50 Años de Vida Artistica Antiguo Colegio de San Ildefonso, Mexico City
2000 Botero Palazzo Bricherasio, Turin
Botero a Piazza Signoria Piazza Signoria, Florenz
Donación Botero Museo de Antioquia, Medellín
Colección Fernando Botero Fundación Santander Central Hispano, Santander
1999 Fernando Botero en Monterrey Museo de Arte Contemporáneo de Monterrey MARCO, Monterrey, NL
Fernando Botero – Paintings and Drawings Tel Aviv Museum of Art, Tel Aviv
Fernando Botero – Paintings and Sculpture Sala d’Arme, Palazzo Vecchio, Florenz
1998 Botero em São Paulo Museu de Arte de São Paulo; Museu Nacional de Belas Artes, Rio de Janeiro; Museo Nacional de Artes Visuales, Montevideo
Fernando Botero Galeria Mário Sequeira, Lissabon
Fernando Botero Escultura Monumental Lisboa Câmara Municipal, Lissabon
Fernando Botero – Oils and Watercolours Albert White Gallery, Toronto
1997 Fernando Botero Museo d’Arte di Lugano, Lugano
Fernando Botero – Bilder, Aquarelle, Zeichnungen, Skulpturen Galerie Thomas, München
Fernando Botero – Esculturas Monumentales y Dibujos Museo Nacional de Bellas Artes, Santiago de Chile
Fernando Botero – Mostra personale Galleria d’Arte il Gabbiano, Rom
1996 Botero Artsonje Museum, Gyeongju Bomun
Fernando Botero Niigata Prefectoral Modern Art Museum, Niigata
Monumental Sculptures The Israel Museum, Jerusalem
Botero: Donación del Artista Museo de Arte Contemporáneo de Caracas Sofía Imber, Caracas
1995 Fernando Botero, 25 Years at the Foundation: Paintings, Drawings, Watercolors and SculpturesFondation Veranneman, Kruishoutem
Fernando Botero – Pastels Didier Imbert Fine Art, Paris
Botero in Beverly Hills The Beverly Hills Fine Art Commission, Beverly Hills, CA, in Zusammenarbeit mit der Marlborough Gallery, New York, NY
101
1994 Fernando Botero – Retrospective Helsinki City Art Museum, Helsinki
Fernando Botero: 100 Drawings The Chicago Cultural Center, Chicago, IL
Botero in Chicago: Outdoor sculpture exhibition in Zusammenarbeit mit der Marlborough Gallery, New York, NY – A. Montgomery Ward Garden in Grand Park, Chicago, IL
Botero en Buenos Aires Museo Nacional de Bellas Artes, Buenos Aires
Botero en Madrid: Exposición esculturas monumentales in Zusammenarbeit mit der Galería Marlborough, Madrid – Paseo de Recoletos, Madrid
1993 Botero Galeria Acquavella, Caracas
Fernando Botero: Monumental Sculpture Marlborough Gallery, New York, NY
Botero in New York The Public Art Fund Inc. at Park Avenue, New York, NY
1992 Fernando Botero: Drawings 1965–1985 The Art Museum of South Texas, Corpus Christi, TX
Fernando Botero – Malerei, Zeichnungen und Skulpturen Kunst Haus Wien
Fernando Botero in Monte Carlo Casino Monte Carlo, in Zusammenarbeit mit der Galerie Marisa Del Re, Monte Carlo
Botero aux Champs Elysées: Dessins et Sculpturesin Zusammenarbeit mit Didier Imbert Fine Art, Paris
Fernando Botero: Drawings 1964–1986 The Leonard Davis Center for the Arts, The City College of New York, NY
1991 Botero: Antologica 1949–1991 Palazzo delle Esposizioni, Rom
Botero: Der Maler – Bilder und Zeichnungen aus 30 Jahren Galerie Brusberg, Berlin
Botero – Dipinti Sculture Disegni Forte di Belvedere, Florenz
1990 Fernando Botero. Peintures – Sculpture – DessinsFondation Veranneman, Kruishoutem
Botero – Peintures, Dessins et Sculptures Fondation Pierre Gianadda, Martigny
Fernando Botero: Recent Sculpture Marlborough Gallery, New York, NY
1989 Botero. La Corrida – Óleos, Acuarelas, Dibujos Museo Tamayo, Mexico City
Fernando Botero – Bronzes & Drawings Albert White Gallery, Toronto
Botero. La Corrida – Óleos, Acuarelas, Dibujos Museo de Arte de Coro, Caracas
1988 Botero. La Corrida – Oli, Acquerelli, Disegni Castel dell’Ovo, Neapel; Albergo delle Povere, Palermo
Fernando Botero Fondation Veranneman, Kruishoutem
1987 Fernando Botero Schirn Kunsthalle, Frankfurt/Main
Botero – Pinturas, Dibujos, Esculturas Centro de Arte Reina Sofía, Madrid
Botero. La Corrida – Oli, Acquerelli, Disegni Sala VisconteaCastello Sforzesco, Mailand
Fernando Botero: Ölbilder, Aquarelle, Zeichnungen und Skulpturen Galerie Levy, Hamburg
1986 Fernando Botero – Bilder, Zeichnungen, Skulpturen Kunsthalle der HypoKulturstif tung, München
Fernando Botero Retrospektive Tokyo Art Gallery, Tokio
Fernando Botero: Drawings Albany Museum of Art, Albany, GA
Fernando Botero – Bilder, Zeichnungen, Skulpturen Kunsthalle Bremen
1985 Fernando Botero Aberbach Gallery, New York, NY
Botero: La Corrida – The Bullf ight Paintings Marlborough Gallery, New York, NY
Botero: Large Scale – Sculpture Marlborough Gallery, New York, NY
Fernando Botero Drawings Lowe Art Museum, University of Miami, Coral Gables, FL
1984 Drawings and Sculptures by Fernando BoteroHerbert F. Johnson Museum of Art, Ithaca, NY
Fernando Botero Sculpture Chicago International Art Exhibition, Chicago, IL; Marlborough Gallery, New York, NY
Botero: Sculpture The MunsonWilliamsProctor Institute Museum of Art, Utica, NY; Everhart Museum Scranton, PA
102
1983 Fernando Botero – Kollektion für Venedig Galerie Brusberg, Hannover
Botero. Paintings, Drawings, Watercolors Galerie Beyeler, Basel
Botero – Recent Sculpture Fondation Veranneman, Kruishoutem
1982 Fernando Botero. Recent Sculpture Marlborough Gallery, New York, NY
Botero Galería Quintana, Bogotá
Fernando Botero – Sculpture HooksEpstein Gallery, Houston, TX
1981 Fernando Botero: Disegni e acquarelli Galeria d’Arte Il Gabbiano, Rom
Fernando Botero Seibu Museum of Art, Tokio; Osaka Municipal Museum of Fine Arts, Osaka
1980 Fernando Botero: A Retrospective Exhibition The Art Museum of South Texas, Corpus Christi, TX
Fernando Botero Fondation Veranneman, Kruishoutem
Botero: Aquarelles, Dessins, Sculptures Galerie Beyeler, Basel
1979 Fernando BoteroGalerie Claude Bernard, Paris
Fernando Botero Galerie Isy Brachot, Knokke
Fernando Botero: A Retrospective Exhibition Hirshhorn Museum and Sculpture Garden, Smithsonian Institution, Washington, D.C.
1978 Fernando Botero – Das plastische Werk Skulpturenmuseum Glaskasten Marl
Fernando Botero – Das plastische Werk Galerie Brusberg, Hannover
1977 La Sala de Pedro Botero Museo de Arte de Medellín
Botero. Sculptures Exposition a FIAC 77, 4e foire internationale d’art contemporain – Grand Palais, Paris
1976 Botero Pyramid Galleries, Washington, D.C.
Fernando Botero Museo de Arte Contemporáneo de Caracas, Caracas
Botero: Aquarelles et dessins Galerie Claude Bernard, Paris
Botero Arte Independencia la Galería de Colombia, Bogotá
Fernando Botero Marlborough Godard, Montreal
1975 Fernando Botero Museum Boymansvan Beuningen, Rotterdam
Fernando Botero Marlborough Gallery, New York, NY
Fernando Botero Galería Alder Castillo, Caracas
Fernando Botero Marlborough Godard, Toronto
1974 Fernando Botero – Aquarelle und Zeichnungen Galerie Brusberg im Kubus, Hannover
Botero Biblioteca Pública Piloto, Medellín
Fernando Botero – Ein Kontinent unter dem Vergrößerungsglas Marlborough Galerie, Zürich
1973 Fernando Botero Marlborough Galleria d’Arte, Rom
Fernando Botero: Retrospectiva 1949–1972 Colégio San Carlos, Bogotá
Fernando Botero Galerie Brusberg, Hannover
1972 Botero: Bleistif tzeichnungen, Sepiazeichnungen, Aquarelle Galerie Buchholz, München
Botero: Pastels, Fusains, Sanguines Galerie Claude Bernard, Paris
Fernando Botero Marlborough Gallery, New York, NY
1970 Fernando Botero – Arbeiten von 1962 bis 1970 Kunsthalle Düsseldorf
Fernando Botero – Bilder 1962–1969 Staatliche Kunsthalle, BadenBaden; Haus am Waldsee, Berlin; Kunstverein für die Rheinlande und Westfalen Düsseldorf; Kunstverein Hamburg; Kunsthalle, Bielefeld
Fernando Botero Hanover Gallery, London
Botero Galerie Buchholz, München
1969 Fernando Botero Center for InterAmerican Relations Art Gallery, New York, NY
Botero: Peintures, Pastels, Fusains Galerie Claude Bernard, Paris
103
Summer Exhibition Marlborough Gallery, New York, NY
Meisterwerke Galerie Noah, Augsburg
4. Schweizerische Triennale der Skulptur Bad Ragaz und Vaduz – Vaduz, Bad Ragaz
Sculpture Marlborough Gallery New York, NY
Latitudes: Mestres LatinoAmericanos na Coleção FEMSA Instituto Tomie Ohtake, São Paulo
Innovations in the Third Dimension: Sculpture of Our Time Bruce Museum, Greenwich, CT
The Scuptor’s Hand Tasende Gallery, La Jolla, CA
Winter Saison 2008/2009 Galerie Gmurzynska, St. Moritz
2008 Latin American Masters Marlborough Gallery, New York, NY
Latitudes: Maestros latinoamericanos en la colección EMSA Museo Nacional de Bellas Artes, Buenos Aires
Progetto per una collezione Galleria Tega, Mailand
Sotheby’s – Beyond Limits Chatsworth House, Bakewell, Derbyshire
The Art of Democracy: War and Empire Meridian Gallery, San Francisco, CA
World Art Masters Galerie Gmurzynska, St. Moritz
International Drawings of the 20th Century CDS Gallery, New York, NY
Nature : Attitude – Aspekte internationaler Fotografie und Malerei Samuelis Baumgarte Galerie, Bielefeld
Contemporary Visions – A Focus on Jacksonville Collections Museum of Contemporary Art Jacksonville, FL
The Story Goes On – Contemporary Artists in the Wake of Van Gogh Centre for Modern and Contemporary Arts, Debrecen
2011 Maestros Galeria El Museo, Bogotá
The Breath of Master Galerie Bhak, Seoul
Summer Group Exhibition Marlborough Gallery New York, NY
Avant Première Art Plural Gallery Pte Ltd, Singapur
Familienbande Galerie Thomas, München
Cologne Fine Art & Antiques, Köln Samuelis Baumgarte Galerie, Bielefeld
Group Show Marlborough Gallery, New York, NY
2010 The Weighty Body Museum Dr. Guislain, Gent
Cien Obras para Coleccionistas Ramirez Sanchez Galeria, Bucaramanga
Sammlung Claus Hüppe Kunstsammlungen Chemnitz
Press ArtSammlung Annette und Peter Nobel – Museum der Moderne – MdM Rupertinum, Salzburg
Group Exhibition Marlborough Gallery, New York, NY
75/65 Der Sammler, das Unternehmen und seine Kollektion Museum Würth, Künzelsau
Intimacy! Baden in der Kunst Kunstmuseum Ahlen
Latinas! Nassau County Museum of Art, Roslyn Harbor, NY
Winter Group Show Marlborough Gallery New York, NY
2009 Works on Paper Marlborough Gallery, New York, NY
Sotheby’s – Beyond Limits Chatsworth House, Bakewell, Derbyshire
Une sélection d’artistes Galerie Claude Bernard, Paris
Summer Select David Klein Gallery, Birmingham
Latitudes – Mestres LatinoAmericanos Museu Oscar Niemeyer, Curitiba
Gruppenausstellungen group exhibitions
104
2007 Das große Finale – 49 Jahre – 9.12.1958 – 8.12.2007 Galerie Brusberg, Berlin
Chartae Galleria Tega, Mailand
Art Market Now The Columns, Seoul
Latin American Contemporary Seraphin Gallery, Philadelphia, PA
Sommerausstellung Galerie Festl & Maas, Reutlingen
Carnival: Scenes from a Spectacle Art Gallery of Hamilton, ON
Great Art ... outdoors und Table Pieces J&P Fine Art, Zürich
La Presencia – The Presence of Latin American Art in California Collections Museum of Latin American Art, Long Beach, CA
Arte Colombiano en la Colección Del MamBo – Años 60 – 2000 Museo de Arte Moderno de Bogotá
Arte y CuerpoMuseo de Arte Contemporáneo de Monterrey MARCO, Monterrey, NL
Formas divergentes. Una mirada a la escultura colombiana de entresiglos Montealegre Galeria de Arte, Bogotá
Huge Artcore Gallery, Toronto, ON
2006 Dusseldorf School of Photography and Contemporary Western Masters Hanart TZ Gallery, Hong Kong
Masters of Latin America – From the Joan and Milton Bagley Collection Boca Raton Museum of Art, FL
Signed & Dated: Our 10th Anniversary Exhibition Valentine Willie Fine Art, Kuala Lumpur
Exposition de groupe Marlborough Monaco, Monte Carlo
Frente a frente Galería Fernando Pradilla, Madrid
Classics Sara Hildén Art Museum, Tampere
Consolidación de la modernidad Montealegre Galeria de Arte, Bogotá
Beyond Borders – Mexican Art Inspires 20thCentury Art Palm Springs Art Museum, Palm Springs, CA
2005 Superstars – Das Prinzip Prominenz. Von Warhol bis Madonna Kunsthalle Wien im Museumsquartier und Bank Austria Kunst forum, Wien
Works on Paper Marlborough Gallery, New York, NY
Naturaleza Muerta – Latin American Still Life from South Florida Collections Boca Raton Museum of Art, Boca Raton, FL
Sculptures Monumentales à SaintTropez Marlborough Monaco, Monte Carlo
40 Jahre Galerie Thomas Galerie Thomas, München
Landscape – Cityscape Marlborough Gallery New York, NY
2004 Grandi maestri internazionali Galleria Il Mappamondo, Mailand
Selections – 20thcentury Latin American Art in the VMFA Collection Virginia Museum of Fine Arts, Richmond, VA
Sculptures Monumentales à SaintTropez Marlborough Monaco, Monte Carlo
MoMA at El Museo. Latin American and Caribbean Art from the Collection of The Museum of Modern Art El Museo del Barrio, New York, NY
2003 Maestros contemporáneos Colombianos Galería Fernando Pradilla, Madrid
Exposition de groupe Marlborough Monaco, Monte Carlo
Contemporary Works on PaperForum Gallery, New York, NY
Group Exhibition – Works by Gallery Artists Marlborough Gallery, New York, NY
Representing the World Frissiras Museum, Athen
2002 Freude am Dialog Kunstmuseum Liechtenstein, Vaduz
Arte del siglo XX. Caminos de libertad Museo de Arte de Zapopan, Zapopan
La parade des animaux Marlborough Gallery, Madrid
Colectiva de maestros de la pintura y escultura latinoamericana Galería Acquavella, Caracas
2001 International Of ferings Jack Rutberg Fine Arts, Los Angeles, CA
Les Artistes du Port Marlborough Monaco, Monte Carlo
105
1990 Western Contemporary Art Gana Art Gallery, Seoul
Ecce Homo – oder: Christus verweigert den Gehorsam Galerie Brusberg, Berlin
Latinoamérica España Salon de Mars, Paris, in Zusammenarbeit mit Quintana Fine Art, New York, NY
1989 The Figure The Arkansas Arts Center, Lit tle Rock, AR
Art in Latin America: The Modern Era, 1820–1980 The Hayward Gallery, London
1988 Galerie Brusberg 30: Rückblick und Ausblick Galerie Brusberg, Berlin
Iris and B.Gerald Cantor Roof Garden at the Metropolitan Museum of Art The Metropolitan Museum of Art, New York, NY
The Artist Palate Michel Soskine Inc., New York, NY
1987 Abstraction, NonObjectivity, Realism: 20th Century Painting Solomon R. Guggenheim Museum, New York, NY; The Picker Art Gallery, Colgate University, Hamilton, NY
Art of the Fantastic Latin America, 1920–1987 Indianapolis Museum of Art, Indianapolis, IN; The Queens Museum, Queens, NY; Center for the Fine Arts, Miami, FL; Centro Cultural de Arte Contemporáneo, Mexico City
1986 Bilder vom Menschen III: Das nie verlorene Paradies Galerie Brusberg, Berlin
The Foundation Veranneman invites Marlborough Fondation Veranneman, Kruishoutem
1985 18° Bienal de São Paulo, São Paulo
Nummer 8. Herbst ’85 Levy Galerie, Hamburg
1984 New Narrative Painting: Selected from the Metropolitan Museum of Art The Museum of Art, Fort Lauderdale, FL
Works in Bronze Sonoma State University Art Gallery, Rohnert Park, CA
One Hundred Works from Its Collection Museo de Arte Contemporáneo de Caracas
2000 A Latin American Metaphysical Perspective Cecilia De Torres Ltd., New York, NY
Les Artistes du Port Marlborough Monaco, Monte Carlo
Exposition d’InaugurationMarlborough Monaco, Monte Carlo
Latin American Still Life: Reflections of Time and Place El Museo del Barrio, New York, NY; Katonah Museum of Art, Katonah, NY
1999 Figur im Raum Galerie Thomas, München
Important Sculptors of the Late Twentieth Century Stamford Sculpture Walk, Stamford, CT
1998 Forma y Figuración – Obras maestras de la Colección BlakePurnell Museo Guggenheim de Arte Moderno y Contemporáneo, Bilbao
1997 CityScapesMarlborough Gallery, New York, NY
1996 A Personal Gathering: Paintings and Sculpture from the Collection of William Koch Wichita Art Museum, Wichita, KS
Latin Viewpoints Nassau County Museum of Art, Roslyn Harbor, NY
1994 Debut: Selections from the Permanent Collection of the Kansas City Art Institute Kemper Museum of Contemporary Art with Design of Kansas City Art Institute, Kansas City, MO
Novices Collect The Currier Gallery of Art, Manchester, NH
1992 Adam & Eve Museum of Modern Art, Saitama
Latin American Artists of the Twentieth Century Estación Plaza de Armas, Sevilla; Musée National d’Art Moderne, Centre Georges Pompidou und Hôtel des Artes, Fondation Nationale des Artes, Paris; Museum Ludwig, JosefHaubrich Kunsthalle, Köln; Museum of Modern Art, New York, NY
1991 Maestros Colombianos Permanent Mission of Colombia to the United Nations, Colombian Center, New York, NY
The Awakening The Discovery Museum, Bridgeport, CT
106
1983 25 oder: Ewig währt am längsten (Schwitters) Galerie Brusberg, Hannover
Modern Nude Paintings: 1880–1980 National Museum of Art, Osaka
Selections from the Permanent Collection of the Arkansas Arts Center Foundation Arkansas Arts Center, Lit tle Rock, AR
1982 Querschnitt 1: Zwischen himmlischer und irdischer Liebe – Eröf fnungsausstellung Galerie Brusberg, Berlin
Querschnitt 2: Histoire naturelle Nature morte – Galerie Brusberg, Berlin
The Human Figure Contemporary Arts Center, New Orleans, LA
1981 International Paintings, Drawings and Sculpture Sara Milden Art Museum, New York, NY
1980 Sie/She/Elle – oder: Die Nacktheit der Frau ist weiser als die Lehre der Philosophen (Max Ernst) Galerie Brusberg, Hannover
1979 The Big Still Life Allan Frumkin Gallery, New York, NY
Kunst der letzten 30 Jahre Museum des 20. Jahrhunderts, Wien
Summer Loan Exhibition Metropolitan Museum of Art, New York, NY
1978 Mona Lisa im 20. Jahrhundert Wilhelm Lehmbruck Museum, Duisburg
Masters of Modern Sculpture Marlborough Gallery New York, NY
1977 documenta 6, Kassel
Kubus – Adieu! Galerie Brusberg im Kubus, Hannover
1976 Creadores Latinoaméricanos Contemporáneos: 1950–1976 Instituto Nacional de Bellas Artes, Mexico City
Inaugural Exhibition Grey Art Gallery and Study Center, New York University, NY
1975 L’Art colombien à travers les siècles Musée du Petit Palais, Paris
Group Exhibition Fondation Veranneman, Kruishoutem
1974 Contemporary Still Life The Renaissance Society at The University of Chicago, IL
Inaugural Exhibition Hirshhorn Museum and Sculpture Garden, Smithsonian Institution, Washington, D.C.
1973 An Invitation to See: 125 Paintings from the Museum of Modern Art Museum of Modern Art, New York, NY
32 Artistas Colombianos de hoy Museo de Arte Moderno de Bogotá
1972 Das ABC einer Galerie Galerie Brusberg, Hannover
Looking South: Latin American Art in New York Collections Center for InterAmerican Relations Art Gallery, New York, NY
1971 Botero, Lindner, Wesselmann – Neue Bilder und Graphiken – Galerie Brusberg im Kubus, Hannover
117 Dessins et gravures de peintres d’Amérique Latine Le Centre de Recherches Latino Américanes, Université de Poitiers
1970 Latin American Paintings and Drawings from the Collection of John and Barbara DuncanCenter for InterAmerican Relations Art Gallery, New York, NY
3. Internationale der Zeichnung: Zeitgenössische Kunst Mathildenhöhe, Darmstadt
1969 Latin American Paintings from the Salomon R. Guggenheim Museum Center for InterAmerican Relations Art Gallery, New York, NY
Inflated Images – Mercer University, Mercer, GA; Museum of Modern Art, New York, NY
107
108
Wir bedanken uns bei allen Leihgebern für die vertrauensvolle Unterstützung.
We would like to thank all lenders for their kind support.
Text Text Dr. Gerhard Charles Rump
Übersetzung Translation Jeanne Haunschild, John McNaughten
Herstellung Production Jan van der Most, Düsseldorf
Redaktion Editorial Sarah Dühl M.A., Jacqueline Höhne M.A., Dr. Christina Schulze
Herausgeber Editor Samuelis Baumgarte Galerie
Erschienen bei Published by
Samuelis Baumgarte Galerie
Niederwall 10, D33602 Bielefeld
Fon: + 49 (0) 521. 560 31 0
Fax: + 49 (0) 521. 560 31 25
email: info@samuelisbaumgarte.com
www.samuelisbaumgarte.com
ISBN: 9783000377488
Printed in Germany
© Samuelis Baumgarte Galerie, Bielefeld,
Fernando Botero und VGBildkunst, Bonn 2012
Abbildung Umschlag (siehe auch S. 23)
Die Entführung der Europa2005, Bronze, 68 × 44 × 30 cm, Ed. 6/6
Abbildung Umschlagklappe (siehe auch S. 53)
Seiltänzerin2007, Bleistif t auf Malkarton, 40,8 × 30,5 cm
Abbildung Umschlag hinten (siehe auch S. 29)
Matador1992, Öl auf Leinwand, 103 × 100 cm
S a m u e l i s B a u m g a r t e G a l e r i e
Fernando Botero
Sa
mu
eli
s B
au
mg
ar
te
Ga
ler
ie
Fer
nand
o B
oter
o
Hom
mag
e zu
m 8
0. G
ebur
tsta
g –
Gem
älde
, Sku
lptu
ren
und
Zei
chnu
ngenS a m u e l i s B a u m g a r t e G a l e r i e
Niederwall 10 I D-33602 Bielefeld
Fon: + 49 (0) 521. 560 31 0 I Fax: + 49 (0) 521. 560 31 [email protected] I www.samuelis-baumgarte.comRepräsentanzen Berlin I Dresden I Leipzig I Frankfurt am MainKöln I München I Stuttgart I Palma de Mallorca I New York