I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

110
Samuelis Baumgarte Galerie Fernando Botero

Transcript of I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

Page 1: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

S a m u e l i s B a u m g a r t e G a l e r i e

Fernando Botero

Sa

mu

eli

s B

au

mg

ar

te

Ga

ler

ie

Fer

nand

o B

oter

o

Hom

mag

e zu

m 8

0. G

ebur

tsta

g –

Gem

älde

, Sku

lptu

ren

und

Zei

chnu

ngenS a m u e l i s B a u m g a r t e G a l e r i e

Niederwall 10 I D-33602 Bielefeld

Fon: + 49 (0) 521. 560 31 0 I Fax: + 49 (0) 521. 560 31 [email protected] I www.samuelis-baumgarte.comRepräsentanzen Berlin I Dresden I Leipzig I Frankfurt am MainKöln I München I Stuttgart I Palma de Mallorca I New York

Page 2: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

S a m u e l i s B a u m g a r t e G a l e r i e

Fernando Botero

Hommage zum 80. GeburtstagGemälde, Skulpturen und Zeichnungen

31. März – 26. Mai 2012

Page 3: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

2

Von Gerhard Charles Rump

Erscheinungsweise als FormprinzipBemerkungen zu Fernando Botero

Ästhetische Präferenzen befinden sich auf Skalen, und eine dieser hat die Endpunk­

te „dick“ und „schlank“. Es scheint, als bevorzugten wir in der Westlichen Kultur, das

von Nobelpreisträger Konrad Lorenz „schneidige Wildform“ genannte Ideal, was da­

rauf hinweist, dass die meisten wild lebenden Tiere eher schlank sind. Es gibt aber

Konkurrenz. Andere Kulturen, und auch viele Menschen im Westen, bevorzugen das

Mollige und haben es zum ästhetischen und zum Schönheitsideal erhoben. Weiter

wollen wir das hier nicht verfolgen, denn sonst ergibt das eine Endlosdiskussion mit

Abertausenden von Wenns und Abers.

Niemand wird verneinen, dass Botero ein Anhänger des molligen Ideals ist, und darin

ist er ja auch nicht allein. Rubens’ Bevorzugung kräftig gebauter Frauen ist schon

fast sprichwörtlich und Maillol ist ein weiteres Beispiel. Es gibt da aber einen Un­

terschied: Botero und Maillol benutzen die Rundlichkeit als Formprinzip, Rubens tut

das nicht. Das Formprinzip, die Formalästhetik, ist für eine Reihe wiederkehrender

Phänomene zuständig, die oft mit Stil verwechselt werden – sie kommen aber auch

innerhalb eines Stiles vor.

Das überzeugendste Beispiel hierfür ist wohl das “archaische Lächeln“. In der Archa­

ischen Periode des Alten Griechenlands, also etwa von 750 bis 500 v. Chr., waren

Skulpturen wie etwa die Koren (stehende Frauen) oder Kouroi (stehende Männer)

von einem „lächelnden“ Gesicht gekennzeichnet, dem so genannten „archaischen

Lächeln“. Der archaische Bildhauer war damit befasst eine rotunde, säulenhafte

Masse Materials zu bearbeiten, deren Rundlichkeit, auch wegen des Symmetrie­

zwanges, stets gewahrt bleiben musste. Die Lippen im Gesicht folgten diesen Vor­

gaben und mussten deswegen leicht kurvig sein, was zu einer Art lächelnden Ge­

sichtsausdrucks führte. So ist das archaische Lächeln kein sozialer Kommentar,

sondern das Ergebnis eines Formprinzips.

Der „Boterismo“ hat ähnliche Eigenschaften, indem er auch das Ergebnis formaler

ästhetischer Entscheidungen darstellt. Schaut man sich Boteros Figuren näher an,

erkennt man, dass ihnen ein geometrisches, wenn auch nicht rektanguläres Prinzip

unterliegt. So wie auch bei Maillol. Das stimmt nicht nur für die Bilder, sondern wird

Page 4: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

3

in den Skulpturen sogar noch deutlicher. Ein gutes Beispiel ist unter anderem sein

„Mann auf Pferd“ vor dem Israel Museum in Jerusalem. Alle Proportionen sind auf

eine perfekte Skulptur ausgerichtet, unabhängig von einer perfekten Wiedergabe

eines menschlichen oder eines Tierkörpers. Es mag ausladende Menschen geben, die

jedoch ganz anders aussehen (noch ein Argument für das Formprinzip), aber Pferde

in dieser Art hat noch nie jemand gesehen. Selbst Kaltblüter, so wie etwa Brauerei­

pferde, sind kräftige, große Tiere, aber nie fett. Wir werden uns also darauf einigen

müssen, dass die Erscheinungsweise von Boteros Figuren sowohl in den Gemälden

als auch den Skulpturen Ergebnis eines Formprinzips ist.

In der Tat ähneln Boteros Figuren denen von Oskar Schlemmer, obwohl kein direk­

ter Einfluss vorliegt. Die Ähnlichkeit gründet sich in dem Aufbau der Figuren aus

geometrischen Elementen so wie bei einer Gliederpuppe. Das wird besonders deutlich

an den Beinen von Boteros Pferden. Das ist ein künstlerisches Prinzip, das im 19.

Jahrhundert von Malern wie zum Beispiel Ingres benutzt wurde, um einer Figur un­

terschwellig die Wirkung etwa einer griechischen Vase zu geben. Wiederum: Die

Erscheinung ist das Ergebnis eines angewandten Formprinzips.

Wenn jemand sagte, dass das nicht alles erkläre, so hätte er recht. Der Grund

dafür liegt darin, dass der Betrachter jederzeit, unabhängig von der Art der Figuren­

komposition, diese Bilder mit den Bildern in seinem Gehirn vergleicht. Unvermeidlich

ist da ein andauernder ästhetischer, psychologischer und emotionaler Dialog. Von

Botero kennt man den Ausspruch, er denke, ein Künstler fühlte sich unbewusst zu

bestimmten Formen hingezogen. Später erst würde das reflektiert und gerecht­

fertigt. Dennoch wird die Form stets beherrschend sein, denn Botero wendet sei­

ne „Vermolligung“ auf alles an.

Er malt Porträts, Situationsporträts, Tiere, Pflanzen, Stillleben, Landschaf ten,

Genrebilder, Gesellschaftsstücke – fast die ganze Bandbreite. Und das schließt Aus­

flüge in die Kunstgeschichte mit ein, zur Parodie wie auch zur Traditionsfortführung.

Dabei ist er immer anders, immer er selbst.

Page 5: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

4

Seine Stierkampfbilder – Botero ist gelernter Torero – unterscheiden sich völlig von

denen eines Goya oder Picasso. In seinem Bild „Die Lanze“ von 1991 zum Beispiel

bringt er die dynamische Handlung zu einer malerisch dominierten Stille, die durch

die friesartige Komposition unterstützt wird. Oder: Seine Skulptur „Die Entführung

Europas“ erscheint in heiterer Note – was Zustimmung bedeutet. „Eine Familie“

(2000) erscheint als moderne Version eines Gesellschaftsstückes, in der die wei­

land angeregte Konversation zu isolierten Monologen geworden ist und of t zeigt

er melancholische Aspekte, so wie etwa in der nach Innen gekehrten Haltung der

Bronze „Frau im Stuhl“ (1995).

Diese Umwertung als künstlerisches Prinzip bestimmt Boteros Werk von Anfang

an. Betrachtet man zum Beispiel die Skulptur „Stillleben mit Früchten“ (1965) über­

rascht die porzellanartige Anmutung – es handelt sich aber um weißes Epoxidharz.

Die Größe von 60 × 120 × 90 cm verhindert jedwede Verniedlichung, hier geschieht

eine hoch organisierte Herausforderung der Wahrnehmung, da die Farbe Weiß

einen maximalen Kontrast zum alltäglichen Erleben bietet. Dieser Abstand zwischen

Kunstwerk und Realität ist genau der Raum, in der ästhetische Erfahrungen und

Erlebnisse stattfinden.

Ruhe und Stille regieren auch im Bild „Picknick“ (1999). Das große Gemälde (137 × 195

cm; lebensgroße Figuren) mit sitzender Frau und liegendem Mann kombiniert die

Erinnerung an spanische Stillleben in den Gerätschaften auf der roten Decke mit

der Tradition „Fêtes champêtres“ à la Watteau und in der Folge Manet. Der liegen­

de Mann mag sogar Wright of Derby zitieren, dessen Porträt des Sir Brooke Boo­

thby (1781; Tate Britain, London) diesen in gleicher Pose auf dem Boden liegend

zeigt, was ein damals revolutionärer Ausdruck von Privatheit war. Aber genau das

spielt auch hier die Hauptrolle, das zurückgezogen Private, das Ruhen in sich selbst,

ohne Prätentionen, ohne Eingehen auf soziale Interaktionen. Auch hier eine eher

frieshafte Komposition, besonders betont durch die Baumreihen im Hintergrund.

Landschaftstiefe wird durch sparsame Schrägen angedeutet: Das Bild spielt vorn,

Landschaft ist nur Umgebung, es ist ein Bild vom Menschen, vielleicht eines, das

den Menschen zeigt, wie er sein sollte.

Page 6: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

5

„Profil eines Mädchens“ von 1961, ein Profilporträt ist mit 185 × 172 cm monumen­

tal, überlebensgroß. Eine radikale Umdeutung des gepflegten Renaissance­Porträts,

ein Auf trumpfen des modernen Individuums, eine selbstbewusste künstlerische

Behauptung, die, jenseits des Motivs, auch vom Primat des Malerischen spricht. Nur

das Künstlerische, das Malerische gibt einen Bezugsrahmen ab, in der eine solche

Monumentalität gerechtfertigt ist.

In einigen seiner Arbeiten beschäf tigt sich Botero mit aktuellen Katastrophen

(etwa in der Abu­Ghraib­Serie), manche zeigen Sozialkritik, indem einflussreiche und

Machtfiguren als kindisch in Aufmachung und Haltung gezeigt werden. Er kombi­

niert Lokales (Kolumbianisches) und Universelles, was sicherstellt, dass er überall

verstanden wird.

Die reiche Vielfalt seiner Themen, die praktisch alle aus dem Alltagsleben stam­

men und auf allgemeiner Erfahrung beruhen ist immer mit seinen ästhetischen

Bevorzu gungen verbunden, unabhängig von deren Status oder Möglichkeit in der

Realität. Und wenn Botero sagt, dass der Künstler sich zu Formen hingezogen fühlt

und Kunst auch von Form handelt, dann heißt das, dass Boteros Werke Formerleb­

nisse ermöglichen.

Botero ist aber auch ein großer Kolorist. In der Tat trägt seine subtile und doch ge­

niale Wahl und Verarbeitung von Farbe wesentlich zur Attraktivität seiner Bilder

bei. Er trägt seine Farbe in mehreren, of t dünnen Schichten auf. Es entstehen mat­

te Oberflächen, stark genug, das Innen der Bilder per ästhetischer Grenze vom Au­

ßen der Betrachterwelt zu trennen, aber auch durchlässig genug, den Betrachter

zum Teilnehmer zu machen. Als Mitmacher erfährt der Betrachter die Verstärkung

der Wirkung der Figuren durch ihre vergrößerten Maßverhältnisse. Das gilt in ei­

nem bestimmten Rahmen, kann aber durch extreme Übertreibung auch völlig zu­

sammenbrechen.

Botero übertreibt nie auf solche Weise, sondern er stellt sicher, dass der Betrach­

ter ein vermehrtes und verstärktes visuelles und ästhetisches Erlebnis hat. Der

Verstärkungsprozess ist die Natur der Kunst. Und durch Boteros formale Strate­

gien bekom men wir ein noch stärkeres Erlebnis.

Page 7: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

6

By Gerhard Charles Rump

Appearance as a Formal Principle Remarks on Fernando Botero

Aesthetic preferences are all lined up on scales, one of them shows the terminal

points “plump” and “slender”. It seems that in Western culture we prefer, accord­

ing to Nobel Laureate Konrad Lorenz, the “schneidige Wildform” or “dashing wild

variety”, referring to the fact that most wild animals have a slender body. Yet there

is competition. Other cultures, and a considerable proportion of people in Western

Culture, too, prefer the plump body and have it as their aesthetic and ideal of beauty.

We should leave the discussion here, as otherwise it would stretch out almost end­

lessly, accompanied by a plethora of buts and ifs and whens.

No one can deny that Fernando Botero is a dedicated follower of the plump ideal,

and he is not alone in this. Rubens’ predilection for big women has become almost

proverbial, and Maillol is another case in point. But there is a dif ference: Both Maillol

and Botero deploy the plumpness as a formal principle, whereas Rubens did not.

The formal principle, a formal aesthetic, is responsible for a number of recurring

phenomena, sometimes mistaken for style (as they do occur also within a stylistic

framework).

The most striking example, maybe, is the “archaic smile”. In the Archaic Period of

Ancient Greece, i.e. from about 750 to 500 BC, sculptures, such as the symmetrical

standing figures of the Kores and Kouroi, show a “smiling” face, the so­called “archaic

smile”. The archaic sculptor was engaged in transforming a rotund, pillar­like mass

of material, the rotundity of which, also due to the preference of symmetry, had

to be respected at all times. The lips on the face, following those demands, there­

fore had to be slightly curved which resulted in a kind of smiling expression. So the

archaic smile is not a social comment, rather it is the result of a formal principle.

“Boterismo” is, in a similar way, also the result of formal aesthetic decisions. If we

take a close look at Botero’s figures, we see that their underlying structure of compo­

sition is geometrical, albeit not rectangular. Just like in Maillol. And this is not only

true for the paintings, it becomes even clearer in his sculptures. A good example is,

among others, his “Man on Horse” at the Israel Museum in Jerusalem. All propor­

Page 8: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

7

tions are set to result in a perfect sculpture, independent of the rendering of a per­

fect human or animal body. There may be big people, although they do look dif ferent

(another argument for the formal principle), but no one has ever seen a like horse.

Heavy horses, such as dray­horses, are sturdy, big animals, but never adipose. We

will, therefore, have to settle for the appearance of Botero’s figures in paintings as

well as in sculptures as the results of a formal principle.

In fact, Botero’s figures are pretty similar to those of Oskar Schlemmer, although

there hasn’t been any direct influence. The similarity simply lies in the make­up of

the figures from geometrical elements (almost like in a manikin), something that is

very clear to see if one looks at the legs of Botero’s horses. This, too, is an artistic,

formal, aesthetic principle, which once was used, in the 19th Century, by painters

like Ingres who were composing human figures in geometric forms to give them the

subliminal appearance of, say, Greek vases. Again: Appearance is largely the result

of formal principles.

Still, if one argues that this doesn’t explain everything, one is certainly right. The rea­

son is that, in whatever way the figures are composed, their appearance will always

be matched by the beholder with the images inside his brain. There will inevitably be

an ongoing dialogue, aesthetically, psychologically, and emotionally. Botero is known

to have said that he thinks that an artist is attracted to certain forms without know­

ing why, which then, later, is rationalised and justified. Still the formal aspect will

reign supreme, as Botero applies his “plumpification”, his Boterismo, to everything.

He paints portraits, situational portraits, animals, plants, still lives, landscapes, genre

paintings, conversation pieces – almost the whole gamut, and that includes foraging

in the history of art, too. Both for parody and for tradition. And he is always dif ferent,

always himself.

His bullf ight images (Botero is a trained torero) are completely dif ferent from

Goya’s or Picasso’s. In his “La Pica” (1991) for instance, he brings the dynamic

action to a painterly dominated stillness, enhanced by the frieze­like composition.

Page 9: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

8

Or his sculpture “Rapto de Europa” brings a halcyon note (meaning consent) to

the story. “Una Familia” (2000) is the modern version of the conversation piece

showing that conversation has turned into isolated monologue, and often he shows

meditative aspects, like the inward­oriented musing of the bronze woman “Mujer

en silla” (1995).

The redefinition of values is characteristic of Botero’s work right from the start.

Looking at the sculpture “Naturaleza muerta con frutas” (Still life with fruits; 1965)

we are surprised by the porcelain­like appearance (in fact it is made from white

epoxy resin). The dimensions of 60 by 120 by 90 cm (23.6 by 47.2 by 35.4 in) pre­

clude any minimisation (“cute”). What we have here is a highly organised visual chal­

lenge, as the white colour maximises the contrast to everyday experience. This dis­

tance between the work of art and reality is just the space allowed for aesthetic

experiences.

Quiet and stillness also reign in “Picnic” (1999). The large painting (137 by 195 cm/54

by 76.7 in; life­size figures) showing a seated woman and a reclining man combines

the memory of Spanish still lifes in the equipment on the red blanket with the tra­

dition of the “fêtes champêtres” in the manner of Watteau and, later, Manet. The

reclining man may even quote Wright of Derby, whose portrait of Sir Brooke Boothby

(1781; Tate Britain) shows the man in the same posture, lying on the ground, then

a very revolutionary expression of privacy. And just this plays a leading role here,

too: The reclusive privacy, the resting in oneself, without any pretension, without

any reference to social interaction. Here, too, we are confronted with a frieze­like

composition, accentuated by the row of trees in the background. The depth of the

landscape is hinted at by unobtrusive diagonals: The action is in the foreground,

landscape is just environment: we have here an image of man, maybe one showing

man as he should be.

“Profile of a Girl” (1961) is a monumental, larger than life (185 by 172 cm/72.8

by 67.7 in) portrait in profile. A radical redefinition of the cultivated, well­groomed

Page 10: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

9

Renaissance tradition, a coming up trumps of the modern individual, a self­assured

artistic proposition, speaking, motif apart, of the primacy of the painterly. Only the

artistic characteristics, the painterly are able to furnish a framework of reference

in which such monumentality can be justified.

Some of his works contemplate modern day catastrophes (like the Abu Ghraib series),

some are full of social criticism in that they represent figures of influence and pow­

er as childish in attire and behaviour. He combines local (Colombian) experiences

and traditions with the universal, which ensures that he is understood everywhere.

It is important to see that all of his productions are strongly based on humanism.

The rich variety of his subjects, practically all based on everyday life and common

experience, always connects to his aesthetic formal predilection, independent of

their real life status or possibility. And when he says he is attracted to certain forms

and given that art is also about form, we cannot but conclude that seeing Botero’s

works is an encounter with form.

But Botero is also a great colourist. In fact, his subtle but ingenious choice and

application of colour is a major contributor to the attraction of his paintings. He

applies his colours in several, of ten rather thin layers, giving a smooth, matt sur­

face, which is strong enough to establish an aesthetic frontier between the inside

world of the image and the outside world of the beholder, but which is permeable

enough to make the onlooker a participant. Partaking in the action of the images,

the beholder will experience the amplification of the impact of the figures through

their extended proportions. This is true within a certain range, which extends to a

point of complete breakdown through over­exaggeration.

Botero doesn’t ever over­exaggerate, he makes sure that the looker­on has an augmen­

ted, amplified visual and aesthetic experience. The process of amplification is art’s

nature. Botero’s formal strategies will result in an even stronger experience.

Page 11: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

10

Boteros Frauen

Page 12: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

11

Profil eines Mädchens

1961

Öl auf Leinwand

185 × 172 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 13: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

12

Die First Lady

1967

Öl auf Leinwand

183,2 × 165 cm

signiert und datiert unten rechts

„Ich bin Maler und nicht Komponist von Madrigalen. Wenn Frauen häufig mein Thema sind, so deshalb, weil sie jahrhundertelang eines der wichtigsten Motive der Malerei waren. was mich aber vor allem leitet, wenn ich Männer, Frauen, Tiere oder Gegenstände modelliere oder male, ist der gestalterische, der plastische Aspekt der Lebewesen und Dinge. Plas­tizität wohnt unterschiedslos einer Frau, einem Stillleben oder einer Landschaft inne.“

“I am a painter and not a composer of madrigals. If women are of ten my theme, it is be­cause they have been one of the major motifs in painting for centuries. What above all guides me when I model or paint men, women, animals or objects is the compositional and the three­dimensional aspect of liv ing creatures and things. Three­dimensional plasticity is, without distinction, innate in a woman, a still li fe or a landscape.”

(aus from: Paola Gribaudo (ed.), Boteros Frauen, Knesebeck Verlag, Munich 2003, p. 34.)

Page 14: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

13

Page 15: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

14

Frau mit Pelzmantel

1990

Öl auf Leinwand

194 × 121 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 16: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

15

Näherin

1990

Aquarell auf Papier

60 × 45 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 17: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

16

Schlafende Frau mit Vogel

1991

Bronze

30 × 62 × 24 cm

Ed. 1/6

Page 18: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

17

Page 19: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

18

Frau im Stuhl

1995

Bronze

55 × 31 × 27 cm

Ed. 1/6

„Die Bildhauerei ist in meiner Entwicklung eine natürliche Erfahrung durch das plastische Element, das of fensichtlich in meinen Werken enthalten ist. Es war ein sehr konkretes Be­dürfnis, das mir diente, um zu bestimmten Grundideen zu gelangen, aus denen meine Arbeit entspringt, und die mit der Zeit of fensichtlich geworden waren, vielleicht angesichts des allzugroßen Interesses, das ich zu einer bestimmten Zeit an der Technik hatte. Es war eine Rückkehr zur Einfachheit und einem geometrischen Bewusstsein der Formen. Auch meine Zeichnungen verfolgten diese Richtung, denn es ist klar, daß die Malerei und das Zeichnen parallele Wege aufweisen.“

“In my development, sculpture has been a natural experience by means of its three­dimensional element, which is obviously inherent in my works. It was a very concrete need that served me and helped in arriving at specific basic ideas, from which my work arises and which had become obvious, perhaps in view of the all too great interest that, at a certain time, I had in the tech­nique. It was a return to simplicity and a geometric awareness of forms. My drawings also took this direction, for it is clear that painting and drawing take parallel paths.”

(aus from: Ernst Beyeler, „Fragen an Fernando Botero“, 1980, in: Dieter Brusberg, Botero – der Maler.

Bilder und Zeichnungen aus 30 Jahren, Brusberg Dokumente 26, Edition Brusberg, Berlin 1991, p. 52.)

Page 20: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

19

Page 21: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

20

Frau mit Perlencollier

1999

Tusche, Kohle, Gouache und Bleistif t auf Papier

36 × 31 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 22: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

21

Frau am Hauseingang

2003

Öl auf Leinwand

149 × 99 cm

datiert unten rechts

Page 23: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

22

Die Entführung der Europa

2005

Bronze

68 × 44 × 30 cm

Ed. 6/6

Page 24: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

23

Page 25: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

24

Sitzende Frau

2005

Bronze

90 × 82 × 69 cm

Ed. 4/6

Page 26: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

25

Liegende Frau mit Frucht

2005

Bronze mit schwarzer Patina

24,5 × 70,5 × 26,5 cm

Ed. 3/6

signiert und nummeriert 3/6

Page 27: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

26

Stierkampf

Page 28: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

27

Die Lanze

1991

Öl auf Leinwand

85 × 101 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 29: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

28

Matador

1992

Öl auf Leinwand

103 × 100 cm

signiert und datiert unten rechts

„Ich möchte nicht unbedingt Figuren malen, die intelligent aussehen. Ich möchte auch nicht, dass meine Figuren den Betrachter anschauen. Sie schauen ins Leere. Wenn man jeman­den anschaut, dann betrachtet man nie richtig die Person, sondern ihre Augen. Wenn man die Person betrachten will, muss man sie bitten, die Augen zu schließen. Andernfalls ist die Anzieh ungskraf t der Augen so stark, dass man sie allein f ixiert. Wenn ich ein Porträt male, dann sage ich gleich zu Anfang immer: „Bitte schließen Sie Ihre Augen. Ich melde mich, wenn ich fertig bin.“ Erst dann kann ich die Person wahrnehmen, diese Masse der Formen und das Volumen. Andernfalls sehe ich nur deren Geist und so viele unmalerische Dinge. Aus diesem Grunde versuche ich den Eindruck entstehen zu lassen, als schauten meine Figuren ins Leere, übrigens ähnlich wie auch in der ägyptischen Kunst.“

“I don’t necessarily want to paint f igures that look intelligent. I also don’t want my f igures to look at the viewer. They look into emptiness. If you look at someone, you never really ob­serve the person, but their eyes. If you want to observe the person, you have to ask them to shut their eyes. Otherwise the attraction of the eyes is so strong that you only look at them. When I paint a portrait, I always say right at the beginning: “Please close your eyes. I will tell you when I’m finished.” Not till then can I take in the person, the mass of the forms and the volume. Otherwise, I only see his/her mind and so many non­painterly things. For this reason, I try to allow the impression that all my f igures look out into space, similar by the way to Egyptian art.”

(aus from: Paola Gribaudo (ed.), Boteros Frauen, Knesebeck Verlag, Munich 2003, p. 208.)

Page 30: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

29

Page 31: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

30

Torero

2002

Öl auf Leinwand

186 × 119 cm

signiert und datiert unten links

Page 32: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

31

Page 33: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

32

Familie

Page 34: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

33

Eine Familie

1990

Bleistif t auf Papier

35 × 47,5 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 35: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

34

Relief mit tanzendem Paar

1994

Bronze

58 × 45 × 12 cm

Ed. 2/6

Page 36: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

35

Page 37: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

36

Der Hof

1999

Öl auf Leinwand

61 × 48 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 38: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

37

Page 39: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

38

Picknick

1999

Öl auf Leinwand

137 × 195

Provenienz: Privatsammlung

„Meine Malerei entspringt aus zwei verschiedenen Quellen: Einerseits sind es meine Ansich­ten über Ästhetik, andererseits die lateinamerikanische Welt, in der ich aufgewachsen bin. Ich glaube außerdem, daß die Sinnlichkeit die höchste Lust in der Kunst darstellt, und sie ist der Zugang des Künstlers in die Wirklichkeit. Die Bilder meiner Kindheit, die Dörfer Kolum­biens, seine Völker, seine Generäle und Bischöfe usw.: ich habe versucht, all dies durch das Prisma meiner Ansichten über Kunst zu sehen, und dies ist dann eine Stilrichtung geworden.“

“My painting springs from two dif ferent sources: On the one hand, there are my views on aesthetics, on the other, the Latin American world in which I grew up. In addition I believe that the sensual represents the highest passion in art; it is the artist’s access to reality. The pictures of my childhood, the villages of Columbia, its people, its generals and bishops, etc.: I have tried to see all these through the prism of my views on art, and this has become a style.”

(aus from: Ernst Beyeler, “Fragen an Fernando Botero”, 1980, in: Dieter Brusberg, Botero – der Maler.

Bilder und Zeichnungen aus 30 Jahren, Brusberg Dokumente 26, Edition Brusberg, Berlin 1991, p. 45.)

Page 40: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

39

Page 41: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

40

Eine Familie

2000

Öl auf Leinwand

183 × 146 cm

Provenienz: Privatsammlung

„Meine Figuren verfügen nicht über menschliche Dimensionen. Ich glaube an den Proto typus. Die Kunst ist voller Prototypen, die das Bedürfnis befriedigen, aus Menschen Objekte zu machen. In der griechischen Kunst sind sich die Figuren alle ähnlich – man könnte meinen, sie wären alle Brüder oder Cousins… Es ist eine Idealisierung, in der die Züge eines Volkes dargestellt sind.“

“My figures do not possess human dimensions. I believe in the prototype. Art is full of proto­types that satisf y a need to make objects out of humans. In Greek art the f igures are all similar—you might think they were brothers or cousins… It is an idealization in which the physiognomies of a people are portrayed.”

(aus from: Paola Gribaudo (ed.), Boteros Frauen, Knesebeck Verlag, Munich 2003, p. 110.)

Page 42: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

41

Page 43: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

42

Zirkus

Page 44: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

43

Pferd

2006

Bronze

45 × 24 × 41 cm

Ed. 5/6

Page 45: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

44

Dompteur

2007

Graphit, Rötel und Pastell auf Papier

39,5 × 30 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 46: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

45

Page 47: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

46

Zirkusvorstellung

2007

Öl auf Leinwand

66 × 51 cm

signiert und datiert unten rechts

„Meine Themen sind naiv – diese Art paradiesischer Wirklichkeit ist naiv, doch wird mein Zugang zu ihr durch hohe Bewusstheit bestimmt.“

“My themes are naïve. This kind of paradisiacal reality is naïve. But my access to it is defined by a high degree of consciousness.”

(aus from: Werner Spies (ed.), Fernando Botero: Bilder, Zeichnungen, Skulpturen, Prestel Verlag,

Munich 1986, p. 54.)

Page 48: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

47

Page 49: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

48

Trapezkünstler mit Hund

2007

Graphit, Buntstif t und Aquarell auf Papier

41 × 31 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 50: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

49

Page 51: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

50

Zirkuspaar

2007

Graphit, Bleistif t und Aquarell auf Papier

41 × 31 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 52: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

51

Page 53: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

52

Seiltänzerin

2007

Bleistif t auf Malkarton

40,8 × 30,5 cm

signiert und datiert unten links

Page 54: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

53

Page 55: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

54

Zirkusmusiker

2008

Öl auf Leinwand

140 × 100 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 56: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

55

Page 57: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

56

Sitzender Clown

2008

Öl auf Leinwand

135 × 101 cm

signiert und datiert unten rechts

„Ich brauche totale Freiheit, wenn es um Proportionen und, bis zu einem gewissen Grad, auch um Farbe geht. Wenn ich der Proportion und Farbe zu dienen hätte, würde mir die Freiheit fehlen, die für einen gegenständlichen Maler heute das wichtigste ist.“

“I need total freedom when it comes to proportions and, up to a certain point, also when it’s a question of color. If I had to serve proportion and color, I would miss this freedom, whereby for a realistic painter today, it is the most important thing.”

(aus from: Werner Spies (ed.), Fernando Botero: Bilder, Zeichnungen, Skulpturen, Prestel Verlag,

Munich 1986, p. 42.)

Page 58: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

57

Page 59: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

58

Pferdedompteur

2008

Graphit und Pastell auf Papier

40 × 30 cm

signiert und datiert unten rechts

„Die Zeichnung ist das Konzentrat des Kunstwerkes und das, was das Inter esse daran über die Zeiten hinweg aufrechterhält, denn es drückt klarer als Farben die intellektuellen Grün­de aus, die hinter dem Werk stehen. Dagegen ist Farbe das gefühlsmäßige Element und ein Geschenk, das die Zeichnung bereichert.“

“The drawing is the distillation of the artwork and is what maintains our interest in it over time, for it expresses more clearly than color the intellectual rationale behind the work. Whereas color is the emotional element and a gif t that enriches the drawing.”

(aus from: Ernst Beyeler, “Fragen an Fernando Botero”, 1980, in: Dieter Brusberg, Botero – der Maler.

Bilder und Zeichnungen aus 30 Jahren, Brusberg Dokumente 26, Edition Brusberg, Berlin 1991, p. 52.)

Page 60: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

59

Page 61: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

60

Clown

2008

Graphit und Buntstif t auf Papier

40 × 30 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 62: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

61

Page 63: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

62

Manegenmeisterin

2008

Graphit und Buntstif t auf Papier

40 × 30 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 64: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

63

Page 65: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

64

Tigerdompteurin

2008

Graphit und Buntstif t auf Papier

40 × 30 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 66: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

65

Page 67: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

66

Amazone

2008

Öl auf Leinwand

62 × 56 cm

Page 68: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

67

Page 69: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

68

Dompteur mit kleinem Tiger

2008

Öl auf Leinwand

139 × 99 cm

„Farbe ist von entscheidender Bedeutung in meinem Werk, weil sie Licht in das Gemälde bringt, und das Bild f indet in dem Augenblick zu seiner Lösung, da die Frage der Farbe ge­löst ist. Man könnte meinen, es sei die Komposition, tatsächlich aber ist es die Farbe, die das Bild definiert. Wenn jedes Element des Gemäldes seinen Platz gefunden hat, kehrt Frieden ein. Und in dem Augenblick ist das Gemälde vollendet.“

“Color is of crucial importance to my work, because it brings light into the painting, and the picture f inds its solution at the moment the question of color is resolved. You might think it is the composition, but it is actually color that defines the picture. When each el­ement in the painting has found its place, peace sets in. And it is at this moment that the painting is f inished.”

(aus from: Paola Gribaudo (ed.), Boteros Frauen, Knesebeck Verlag, Munich 2003, p. 99.)

Page 70: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

69

Page 71: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

70

Clown mit Trompete

2009

Öl auf Leinwand

121 × 84 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 72: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

71

Page 73: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

72

Stillleben

Page 74: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

73

Stillleben

1964

Kohle und Öl auf Leinwand

188 × 188 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 75: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

74

Stillleben

1971

Lavierte Tuschfeder und Bleistif t auf Velin

29,8 × 38,5 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 76: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

75

Page 77: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

76

Stillleben mit Früchten

1976

Epoxidharz mit Öl bemalt

60 × 120 × 90 cm

Ed. 3/6

Page 78: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

77

Page 79: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

78

Stillleben mit Bananen

1981

Öl auf Leinwand

106 × 91 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 80: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

79

Page 81: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

80

Stillleben mit Languste

1998

Kohle auf Leinen

171 × 115 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 82: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

81

Page 83: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

82

Stillleben mit Vogel

2001

Tusche, Kohle und Bleistif t auf Papier

30,5 × 38,5 cm

signiert und datiert unten links

„Meine Bilder ergeben sich nie aus der direkten Betrachtung der Landschaft oder des Volkes. Sie entstehen aus der Erfahrung, die ich aus der Wirklichkeit schöpfe. Ich habe nie eine Anzahl Gegen­stände vor mich hingestellt, um ein Stilleben zu malen, noch habe ich jemals ein Modell genommen, um einen Akt darzustellen.“

“My paintings are never the result of a direct observation of the landscape or the people. They emerge from the experience I draw from reality. I have never placed a number of objects be­fore me to paint a still life, nor have I ever used a model to portray a nude.”

(aus from: Dieter Brusberg, Botero – der Maler. Bilder und Zeichnungen aus 30 Jahren,

Brusberg Dokumente 26, Edition Brusberg, Berlin 1991, S. 18.)

Page 84: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

83

Page 85: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

84

Blumenvase

2002

Bronze

52 × 35 × 35 cm

Ed. 2/6

Page 86: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

85

Page 87: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

86

Stillleben mit Gitarre

2003

Kohle auf Papier

66 × 79 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 88: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

87

Page 89: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

88

Stillleben mit Spiegel

2003

Öl auf Leinwand

75 × 101 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 90: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

89

Page 91: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

90

Stillleben mit Gemüse

2006

Graphit und Aquarell auf Papier

30,5 × 40,5 cm

signiert und datiert unten rechts

Page 92: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

91

Page 93: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

92

Werner Spies: „Dabei wird deutlich, daß Botero – auch wenn er immer wieder die Bedeu­tung der Inhalte in den Bildern und Zeichnungen zurückzusetzen sucht, seine Motivation doch letztlich in Faszination und Ablehnung f indet. Der Blick auf seine kunstvoll kompo­nierten Kurzgeschichten unterstreicht dies. Eine falsche Naivität liegt vor uns. Botero läßt sie immer wieder zerbrechen. Dies gilt auch für die Bilder: eine pausbäckig gesunde Welt, könnte man meinen. Und doch gibt es eine Fülle heimtückischer Details, die an dieser Glückseligkeit zweifeln lassen.“

Werner Spies: “It thus becomes clear that Botero – even when he repeatedly seeks to re­treat from the meaning of the contents in his paintings and drawings – in fact ultimately finds motivation in fascination and rejection. A look at his artfully written short stories high­lights this. What we have before us is a false naivety. And Botero, again and again, lets it break apart. This is also true of his paintings: a chubby­faced healthy world, one might think. And yet there are enough malicious details that let us doubt this felicity.”

(aus from: Werner Spies (Hg.), Fernando Botero: Bilder, Zeichnungen, Skulpturen,

Prestel Verlag, München 1986, S. 30.)

Page 94: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

93

Fernando Botero

1932 Geboren am 19. April in Medellín, Kolumbien

1936 Fernandos Vater, David Botero, stirbt an einem plötzlichen Herzanfall

1944 Botero besucht die Stierkämpfer­Schule; es entstehen erste Zeichnun­gen und Aquarelle, hauptsächlich zum Thema Stierkampf, aber auch Landschaften

1948 Erstmals zeigt Botero einige Werke in einer Gruppenausstellung und fertigt Zeichnungen für die Zeitung El Colombiano

1951 Umzug nach Bogotá, wo nach nur fünf Monaten Boteros erste Einzelaus­stellung in der Galerie Leo Matiz stattf indet

Botero erringt den zweiten Preis im Salon Kolumbianischer Künstler in Bogotá und beschließt, mit dem Preisgeld nach Europa zu reisen

1955/1957 Nach dreijährigem Aufenthalt in Europa, kehrt Botero nach Bogotá zurück, wo seine neue kühle Palette und rationale Herangehensweise an seine Sujets kaum Anklang finden

Heirat mit Gloria Zea; das Paar zieht 1956 nach Mexico, wo im selben Jahr Sohn Fernando zur Welt kommt

Im Rahmen einer Gruppenausstellung werden Boteros Bilder zum ersten Mal in den USA gezeigt; es folgt 1957 seine erste von der Pan­American Union organisierte Einzelausstellung in Washington, D.C.

Botero f indet während der Zeichnung eines Stilllebens zu den für ihn typischen, volumi nösen Proportionen, die von da an zu seinem Marken­zeichen werden

1958 Geburt seiner Tochter Lina

Berufung als Professor für Malerei an die Kunstakademie von Bogotá; er gilt mittlerweile als der wichtigste Künstler Kolumbiens

1960 Boteros großes – und bisher einziges – Fresko im Auftrag der Banco Central Hipotecario entsteht in Medellín

Geburt seines zweiten Sohnes Juan Carlos in Bogotá; Scheidung von Gloria Zea

Umzug nach New York, wo er die führenden Vertreter der New York School Willem de Kooning, Franz Kline und Mark Rothko kennenlernt

Page 95: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

94

1964 Heirat mit Cecilia Zambrano

Bau eines Sommerhauses auf Long Island und Verlegung seines Ateliers an die Lower East Side

Botero perfektioniert die Oberfläche in seiner Malerei, sodass die Textur vollständig unsichtbar scheint; ab 1965 arbeitet er in einer voll ausge­reif t plastischen, dünnflüssigen Malweise

1966 Reise nach Europa zur Eröf fnung seiner ersten wichtigen Ausstellung, die in der Kunsthalle Baden­Baden stattf indet

Das Milwaukee Art Center zeigt als erstes Museum in den USA eine Botero­Ausstellung; diese markiert durch einen enthusiastischen Artikel im Time Magazine den Durchbruch des Künstlers in den USA

1970 Geburt seines dritten Sohnes Pedro, dessen erste Lebensjahre Botero künstlerisch dokumentiert

Erste Station einer Botero­Ausstellungstournee ist die Kunsthalle Baden­Baden, daraufhin folgen in Deutschland Berlin, Düsseldorf, Hamburg und Bielefeld

1973 Umzug von New York nach Paris, wo erste skulpturale Werke entstehen

Erste Retrospektive wird in Bogotá eröf fnet

1974 Pedro Botero kommt bei einem tragischen Autounfall bei einem Spanien­Urlaub ums Leben

Scheidung von Cecilia Zambrano

1976 Heirat mit der griechischen Künstlerin Sophia Vari

Botero widmet sich intensiv der Bildhauerei; es entstehen u.a. menschli­che Torsi, Tiere, und überdimensionale Kaf feekannen

Nach einer großen Retrospektive im Museum of Contemporary Art in Caracas erhält Botero vom venezolanischen Präsidenten den Orden „Andrés Bello“

1977 Ehrung Boteros von der Regierung der Provinz Antioquia für seine Verdienste um Kolumbien

Im Museo de Zea in Medellín wird der „Sala Pedro Botero“ eröf fnet – ein Raum, den Botero mit 16 Gemälden im Gedenken an seinen verstor­benen Sohn ausstattet, welche er dem Museum stif tet

Zum ersten Mal werden seine Skulpturen in Paris ausgestellt

1979/1981 Das Hirshhorn Museum and Sculpture Garden in Washington, D.C., präsentiert eine große Retrospektive

Eine weitere große Retrospektive wird 1981 in Tokio und Osaka gezeigt

1983 Einrichtung eines Ateliers im toskanischen Pietrasanta, wo er mehrere Monate im Jahr mit Bronzegießereien und Marmor­Werkstätten arbeitet

In seinen neuen Arbeiten dominieren Themen der Corrida, des spanischen Stierkampfs – eine bereits in der Kindheit entwickelte Leidenschaft

1984/1986 Botero schenkt dem Museo de Antioquia in Medellín mehrere Skulpturen und dem Museo Nacional de Bogotá 18 Gemälde

Die Marlborough Gallery in New York präsentiert 1985 eine Serie von 25 Corrida­Gemälden

Page 96: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

95

1987/1991 Eine große Retrospektive wird im Centro de Arte Reina Sofía in Madrid gezeigt sowie eine Wanderausstellung mit dem Titel „Corrida“ in Neapel, Palermo und Caracas

In Florenz wird vor dem Forte di Belvedere eine Ausstellung von Monumen talskulpturen im Freien präsentiert

Im Palazzo delle Esposizioni in Rom findet 1991 eine große Retro spektive statt

1992/1994 Die Freiluf t­Ausstellung der Monumentalskulpturen wird auf der Champs Elysées in Paris, in Monte Carlo, auf der Park Avenue in New York und in Chicago gezeigt

Die Ausstellung „Botero in Madrid“ beinhaltet eine Promenade seiner Skulpturen zwischen dem Museo del Prado, der Fundación Thyssen­ Bornemisza und dem Museo Reina Sofía

Botero entgeht in Bogotá knapp einem Entführungsversuch

1995 In Medellín detoniert nahe Boteros Vogel­Skulptur eine Bombe; mehre­re Menschen sterben, zahlreiche werden verletzt – der Künstler schenkt der Stadt eine neue Skulptur, die als Friedenssymbol neben der zerstörten Plastik aufgestellt wird

1996/1999 Ausstellungen der Werke Boteros finden im Museo Nacional de Bellas Artes in Santiago de Chile und in Museen in São Paulo, Rio de Janeiro, Montevideo und Monterrey statt

Botero stellt in der Galleria Il Gabbiano in Rom, der Galerie Thomas in München und der Galleria Mário Sequeira in Lissabon aus

2000 Botero stif tet 100 Werke seiner Kunstsammlung – darunter zahlreiche Arbeiten der renommiertesten Künstler des 19. und 20. Jahrhunderts – sowie 200 seiner eigenen Werke den Museen in Medellín und Bogotá

2001/2002 Unter dem Titel „50 Años de Vida Artistica“ f indet in Mexico City eine große Retrospektive der künstlerischen Aktivitäten Boteros statt

Das Moderna Musset in Stockholm zeigt eine große Botero­Ausstellung, die weiter reist in das ARKEN Museum for Moderne Kunst in Kopenhagen

2003 In Venedig werden die monumentalen Skulpturen entlang des Canale Grande ausgestellt

Das Musée Maillol in Paris präsentiert eine Botero­Ausstellung

2004/2005 Arbeit an einem neuen Zyklus beginnt, so regen die Fotografien der Folterungen durch amerikanische Soldaten im irakischen Gefängnis von Abu Ghraib Botero zu einer komplexen Serie von Gemälden und Zeich­nungen an; 2005 werden erste Werke der Abu Ghraib­Serie im Palazzo Venezia in Rom ausgestellt

2005/2006 Die Kunsthalle Würth in Schwäbisch Hall organisiert die erste umfassende Retrospektive in Deutschland seit 20 Jahren

2007/2009 Ausgehend vom Musée national des beaux­Arts du Québec beginnt eine Wanderausstellung durch die USA; in den folgenden Jahren finden weitere Ausstellungen in Spanien, England, Italien, Korea, den USA, in der Türkei und in Ungarn statt

2009 wird Botero die Auszeichnung „Chancellor’s Citation“ von der Berkeley University of California für sein Lebenswerk verliehen

2010/2012 Die erste umfassende Präsentation von Boteros malerischem Werk in Österreich f indet in Wien statt.

Fernando Botero lebt und arbeitet heute in Paris, New York, Monte Carlo und Pietrasanta

Page 97: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

96

1932 Born 19 April in Medellín, Columbia

1936 Fernando’s father, David Botero, dies from a sudden heart attack

1944 Botero attends a bullf ighting school; he produces his f irst drawings and watercolors, mainly on bullf ighting, but also landscapes

1948 For the f irst time Botero shows several works in a group exhibition and produces drawings for the El Colombiano newspaper

1951 Move to Bogotá, where af ter only f ive months Botero’s f irst solo exhibi­t ion takes place in the Leo Matiz Gallery

Botero wins second prize in the Salon of Columbian artists in Bogotá and decides to travel to Europe on the prize money

1955/1957 After a three­year stay in Europe, Botero returns to Bogotá, where his new cool palette and rational approach to his subjects find little reso­nance

Marriage with Gloria Zea; the couple moves to Mexico in 1956, where their son Fernando is born the same year

Within the framework of a group exhibition, Botero’s paintings are shown for the f irst time in the U.S.; this is followed by his f irst solo exhibi­t ion organized by the Pan­American Union in Washington D.C.

While drawing a still li fe, Botero arrives at the voluminous proportions that are typical for him and from then on become his trademark

1958 Birth of his daughter Lina

Appointment as professor of painting at the Art Academy in Bogotá; he is meanwhile considered the most important artist in Columbia

1960 Botero paints his large – and up to now only – fresco, commissioned by the Banco Central Hipotecario in Medellín

Birth of his second son, Juan Carlos, in Bogotá; divorce from Gloria Zea

Move to New York, where he meets the leading representatives of the New York School: Willem de Kooning, Franz Kline and Mark Rothko

1964 Marriage to Cecilia Zambrano

Builds a summer home on Long Island and moves his studio to the Lower East Side

Botero perfects the surface of his painting so that the texture becomes entirely invisible; from 1965 he paints in a matured, vivid and thinly f luid way

1966 Trip to Europe to the opening of his f irst important exhibition, which takes place at Kunsthalle Baden­Baden

As the f irst U.S. museum, the Milwaukee Art Center shows a Botero exhibition, an enthusiastic article in Time Magazine marks the artist’s breakthrough in the U.S.

1970 Birth of his third son Pedro, whose first years of life Botero documents in art

First station of a Botero exhibition tour is Kunsthalle Baden­Baden, followed in Germany by Berlin, Düsseldorf, Hamburg and Bielefeld

Fernando Botero

Page 98: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

97

1973 Move from New York to Paris, where he produces his first sculptural works

First retrospective opens in Bogotá

1974 Pedro Botero is killed in a tragic auto accident during a vacation in Spain

Divorce from Cecilia Zambrano

1976 Marriage to the Greek artist Sophia Vari

Botero devotes himself intensively to sculpture; among other things, he produces human torsi, animals and oversized cof fee pots

After a large retrospective at the Museum of Contemporary Art in Caracas, Botero is awarded the “Andrés Bello” medal by the Venezuelan president.

1977 Botero is honored by the government of the Province Antioquia for his services to Colombia

In the Museo de Zea in Medellín the “Sala Pedro Botero” is opened – a room that Botero furnishes with 16 paintings in memory of his deceased son, which he donates to the museum

For the f irst time his sculptures are exhibited in Paris

1979/1981 The Hirshhorn Museum and Sculpture Garden in Washington, D.C. presents a large retrospective

Another large retrospective is shown 1981 in Tokyo and Osaka

1983 Fits out a studio in Pietrasanta Tuscany, where he works several months a year with bronze casts and marble workshops

In his new works, the theme of the corrida – Spanish bullf ight – dominates, a passion which he had developed in his childhood

1984/1986 Botero donates several sculptures to Museo de Antioquia in Medellín and 18 paintings to the Museo Nacional de Bogotá

The Marlborough Gallery in New York presents a series of 25 corrida paintings in 1985

1987/1991 A large retrospective is shown at the Centro de Arte Reina Sofía in Madrid as well as a touring exhibition with the tit le “Corrida” in Naples, Palermo and Caracas

In front of the Forte di Belvedere in Florence an outdoor exhibition of monumental sculptures is presented

A large retrospective takes place in Rome’s Palazzo delle Esposizioni in 1991

1992/1994 The outdoor exhibit ion of monumental sculptures is shown on the Champs Elysées in Paris, in Monte Carlo, on Park Avenue in New York and in Chicago

The exhibition “Botero in Madrid” includes a promenade of his sculptures between the Museo del Prado, the Fundación Thyssen­Bornemisza and the Museo Reina Sofía

Botero barely escapes a kidnapping attempt in Bogotá

1995 In Medellin a bomb explodes near Botero’s bird sculpture; several people die and many are injured; the artist donates to the city as a symbol of peace a new sculpture that is installed next to the one that was destroyed

Page 99: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

98

1996/1999 Exhibitions of Botero’s works take place at Museo Nacional de Bellas Artes in Santiago de Chile and at museums in São Paulo, Rio de Janeiro, Montevideo and Monterrey

Botero has exhibits at Galleria Il Gabbiano in Rome, Galerie Thomas in Munich and Galleria Mário Sequeira in Lisbon

2000 Botero donates 100 works from his art collection – among which are numerous works by the most famous artists of the 19th and 20th cen­tury – as well as 200 of his own works to the museums in Medellín and Bogotá

2001/2002 Under the tit le “50 Años de Vida Artistica”, a large retrospective takes place in Mexico City of all Botero’s artistic activit ies

The Moderna Museet in Stockholm shows a large Botero exhibition that goes on tour to the ARKEN Museum for Modern Art in Copenhagen

2003 In Venice the monumental sculptures are exhibited along the Canale Grande

The Musée Maillol in Paris presents a Botero exhibit

2004/2005 Work on a new cycle begins: Photographs of torture by American soldiers in the Iraq prison of Abu Ghraib trigger Botero to a complex series of paintings and drawings; in 2005 the first works of the Abu Ghraib series are shown in Rome’s Palazzo Venezia

2005/2006 Kunsthalle Würth in Schwäbisch Hall organizes the f irst comprehensive retrospective in Germany for 20 years

2007/2009 Beginning in the Musée national des beaux­Arts du Québec, an exhibition tours through the U.S; in the following years other exhibitions take place in Spain, England, Italy, Korea, the U.S., Turkey and Hungary

In 2009 Botero is awarded the distinction of “Chancellor’s Citation” from Berkeley University of California for his life’s work

2010/2012 The first comprehensive presentation of Botero’s paintings in Austria takes place in Vienna

Fernando Botero today lives and works in Paris, New York, Monte Carlo and Pietrasanta.

Page 100: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

99

2012 Fernando Botero – Hommage zum 80. Geburtstag Samuelis Baumgarte Galerie, Bielefeld

2011 Fernando Botero, Via Crucis: The Passion of Christ Marlborough Gallery, New York, NY

Botero Bank Austria Kunstforum, Wien

The Baroque World of Fernando Botero Toledo Museum of Art, Toledo, OH

2010 The Baroque World of Fernando Botero Winnipeg Art Gallery, Winnipeg, Manitoba; Museum of Fine Arts St. Petersburg, FL

Fernando Botero Galerie Bhak, Seoul

Botero Szépmüvészeti Múzeum, Budapest

Fernando Botero: Monumental Sculpture Marlborough Gallery, Chelsea, NY

Fernando Botero: Sculptures Monumentales Ausstellung in Saint­Tropez in Zusammenarbeit mit der Galerie Marlborough Monaco, Monte Carlo

Botero Pera Museum, Istanbul

Botero in LATasende Gallery, Los Angeles, CA

2009 Fernando Botero Galerie Thomas, München

Fernando Botero – Gente Del Circo Contini Galleria d’Arte, Venedig

Fernando Botero: The Abu Ghraib Series Berkeley Art Museum and Pacif ic Film Archive BAM/PFA, Berkeley, CA

Fernando Botero The National Museum of Contemporary Art at Deoksgung Palace, Seoul

The Baroque World of Fernando Botero Taylor Museum Colorado Springs Fine Arts Center, CO; Naples Museum of Art, Naples, FL

Fernando Botero: The Circus James Goodman Gallery, NY

Fernando Botero Thomas Gibson Fine Art, London

2008 The Baroque World of Fernando Botero Brooks Museum of Art, Memphis, TN; New Orleans Museum of Art, LA; Delaware Art Museum, Wilmington, DE

Fernando Botero – Circus Series Galerie Gmurzynska, Zürich

Fernando Botero: Abu Ghraib – El Circo IVAM – Institut Valencià d’Art Modern, Valencia

2007 Fernando Botero Marlborough Monaco, Monte Carlo

Fernando Botero: Abu Ghraib American University Museum at the Katzen Arts Center, Washington, D.C.

Botero in Berlin: Monumentalskulpturen Ausstellung am Brandenburger Tor und im Lustgarten auf der Museumsinsel, Berlin, in Zusammenarbeit mit der Galerie Thomas, München

Botero unda mirada diferent Casal Solleric, Palma de Mallorca

The Baroque World of Fernando Botero Oklahoma City Museum of Art, OK; San Antonio Museum of Art, TX; Musée national des beaux­Arts du Québec, Québec City

Fernando BoteroSamuelis Baumgarte Galerie, Bielefeld

Fernando Botero Palazzo Reale, Mailand

Fernando Botero Galerie Thomas, München

2006 Fernando Botero – Abu Ghraib Marlborough Gallery, New York, NY

Fernando Botero – El dolor de Colombia en los ojos de Botero Museo Nacional de Bellas Artes, Buenos Aires

Fernando Botero Escher in Het Paleis, Den Haag

Fernando Botero National Art Gallery Alexandros Soutzos Museum, Athen

Fernando Botero Galleria Tega, Mailand

Fernando Botero – La Violencia en Colombia Museo de Arte Contemporána, Panama City

The Baroque World of Fernando Botero Musée national des beaux­Arts du Québec, Québec City

Einzelausstellungen solo exhibitions

Page 101: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

100

2005 Fernando Botero Kunsthalle Würth, Schwäbisch Hall

Fernando Botero J&P Fine Art, Zürich

Fernando Botero – Gli ultimi quindici anni / Abu Ghraib Palazzo Venezia, Rom

2004 Botero in Singapore – Blockbuster! Singapore Art Museum, Singapur

Fernando Botero – Works on Paper Nassau County Museum of Art, Roslyn Harbor, NY

Botero: marbres et fusains Galerie Hopkins­Custot, Paris

Botero at Ebisu Yebisu Garden Place, Tokio

2003 Fernando Botero – Œuvres Récentes Musée Maillol – Fondation Dina Vierny, Paris

Fernando Botero: The Evolution of a MasterMuseum of Latin American Art, Long Beach, CA

Botero a Venezia: Sculture e dipinti Palazzo Ducale, Sala del Piovego, Venedig

Botero Gemeentemuseum, Den Haag

2002 Botero på strøget ARKEN Museum for Moderne Kunst, Ishøj

Fernando Botero – Det unsandsynliges maler ARKEN Museum for Moderne Kunst, Ishøj

Botero à Dinard Palais des Arts de Dinard

2001 Fernando BoteroModerna Museet, Stockholm

Botero: petits formats, peintures, dessins, sculptures Galerie Hopkins­Custot, Paris

Fernando Botero, 50 Años de Vida Artistica Antiguo Colegio de San Ildefonso, Mexico City

2000 Botero Palazzo Bricherasio, Turin

Botero a Piazza Signoria Piazza Signoria, Florenz

Donación Botero Museo de Antioquia, Medellín

Colección Fernando Botero Fundación Santander Central Hispano, Santander

1999 Fernando Botero en Monterrey Museo de Arte Contemporáneo de Monterrey MARCO, Monterrey, NL

Fernando Botero – Paintings and Drawings Tel Aviv Museum of Art, Tel Aviv

Fernando Botero – Paintings and Sculpture Sala d’Arme, Palazzo Vecchio, Florenz

1998 Botero em São Paulo Museu de Arte de São Paulo; Museu Nacional de Belas Artes, Rio de Janeiro; Museo Nacional de Artes Visuales, Montevideo

Fernando Botero Galeria Mário Sequeira, Lissabon

Fernando Botero Escultura Monumental Lisboa Câmara Municipal, Lissabon

Fernando Botero – Oils and Watercolours Albert White Gallery, Toronto

1997 Fernando Botero Museo d’Arte di Lugano, Lugano

Fernando Botero – Bilder, Aquarelle, Zeichnungen, Skulpturen Galerie Thomas, München

Fernando Botero – Esculturas Monumentales y Dibujos Museo Nacional de Bellas Artes, Santiago de Chile

Fernando Botero – Mostra personale Galleria d’Arte il Gabbiano, Rom

1996 Botero Artsonje Museum, Gyeongju Bomun

Fernando Botero Niigata Prefectoral Modern Art Museum, Niigata

Monumental Sculptures The Israel Museum, Jerusalem

Botero: Donación del Artista Museo de Arte Contemporáneo de Caracas Sofía Imber, Caracas

1995 Fernando Botero, 25 Years at the Foundation: Paintings, Drawings, Watercolors and SculpturesFondation Veranneman, Kruishoutem

Fernando Botero – Pastels Didier Imbert Fine Art, Paris

Botero in Beverly Hills The Beverly Hills Fine Art Commission, Beverly Hills, CA, in Zusammenarbeit mit der Marlborough Gallery, New York, NY

Page 102: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

101

1994 Fernando Botero – Retrospective Helsinki City Art Museum, Helsinki

Fernando Botero: 100 Drawings The Chicago Cultural Center, Chicago, IL

Botero in Chicago: Outdoor sculpture exhibition in Zusammenarbeit mit der Marlborough Gallery, New York, NY – A. Montgomery Ward Garden in Grand Park, Chicago, IL

Botero en Buenos Aires Museo Nacional de Bellas Artes, Buenos Aires

Botero en Madrid: Exposición esculturas monumentales in Zusammenarbeit mit der Galería Marlborough, Madrid – Paseo de Recoletos, Madrid

1993 Botero Galeria Acquavella, Caracas

Fernando Botero: Monumental Sculpture Marlborough Gallery, New York, NY

Botero in New York The Public Art Fund Inc. at Park Avenue, New York, NY

1992 Fernando Botero: Drawings 1965–1985 The Art Museum of South Texas, Corpus Christi, TX

Fernando Botero – Malerei, Zeichnungen und Skulpturen Kunst Haus Wien

Fernando Botero in Monte Carlo Casino Monte Carlo, in Zusammenarbeit mit der Galerie Marisa Del Re, Monte Carlo

Botero aux Champs Elysées: Dessins et Sculpturesin Zusammenarbeit mit Didier Imbert Fine Art, Paris

Fernando Botero: Drawings 1964–1986 The Leonard Davis Center for the Arts, The City College of New York, NY

1991 Botero: Antologica 1949–1991 Palazzo delle Esposizioni, Rom

Botero: Der Maler – Bilder und Zeichnungen aus 30 Jahren Galerie Brusberg, Berlin

Botero – Dipinti Sculture Disegni Forte di Belvedere, Florenz

1990 Fernando Botero. Peintures – Sculpture – DessinsFondation Veranneman, Kruishoutem

Botero – Peintures, Dessins et Sculptures Fondation Pierre Gianadda, Martigny

Fernando Botero: Recent Sculpture Marlborough Gallery, New York, NY

1989 Botero. La Corrida – Óleos, Acuarelas, Dibujos Museo Tamayo, Mexico City

Fernando Botero – Bronzes & Drawings Albert White Gallery, Toronto

Botero. La Corrida – Óleos, Acuarelas, Dibujos Museo de Arte de Coro, Caracas

1988 Botero. La Corrida – Oli, Acquerelli, Disegni Castel dell’Ovo, Neapel; Albergo delle Povere, Palermo

Fernando Botero Fondation Veranneman, Kruishoutem

1987 Fernando Botero Schirn Kunsthalle, Frankfurt/Main

Botero – Pinturas, Dibujos, Esculturas Centro de Arte Reina Sofía, Madrid

Botero. La Corrida – Oli, Acquerelli, Disegni Sala Viscontea­Castello Sforzesco, Mailand

Fernando Botero: Ölbilder, Aquarelle, Zeichnungen und Skulpturen Galerie Levy, Hamburg

1986 Fernando Botero – Bilder, Zeichnungen, Skulpturen Kunsthalle der Hypo­Kulturstif tung, München

Fernando Botero Retrospektive Tokyo Art Gallery, Tokio

Fernando Botero: Drawings Albany Museum of Art, Albany, GA

Fernando Botero – Bilder, Zeichnungen, Skulpturen Kunsthalle Bremen

1985 Fernando Botero Aberbach Gallery, New York, NY

Botero: La Corrida – The Bullf ight Paintings Marlborough Gallery, New York, NY

Botero: Large Scale – Sculpture Marlborough Gallery, New York, NY

Fernando Botero Drawings Lowe Art Museum, University of Miami, Coral Gables, FL

1984 Drawings and Sculptures by Fernando BoteroHerbert F. Johnson Museum of Art, Ithaca, NY

Fernando Botero Sculpture Chicago International Art Exhibition, Chicago, IL; Marlborough Gallery, New York, NY

Botero: Sculpture The Munson­Williams­Proctor Institute Museum of Art, Utica, NY; Everhart Museum Scranton, PA

Page 103: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

102

1983 Fernando Botero – Kollektion für Venedig Galerie Brusberg, Hannover

Botero. Paintings, Drawings, Watercolors Galerie Beyeler, Basel

Botero – Recent Sculpture Fondation Veranneman, Kruishoutem

1982 Fernando Botero. Recent Sculpture Marlborough Gallery, New York, NY

Botero Galería Quintana, Bogotá

Fernando Botero – Sculpture Hooks­Epstein Gallery, Houston, TX

1981 Fernando Botero: Disegni e acquarelli Galeria d’Arte Il Gabbiano, Rom

Fernando Botero Seibu Museum of Art, Tokio; Osaka Municipal Museum of Fine Arts, Osaka

1980 Fernando Botero: A Retrospective Exhibition The Art Museum of South Texas, Corpus Christi, TX

Fernando Botero Fondation Veranneman, Kruishoutem

Botero: Aquarelles, Dessins, Sculptures Galerie Beyeler, Basel

1979 Fernando BoteroGalerie Claude Bernard, Paris

Fernando Botero Galerie Isy Brachot, Knokke

Fernando Botero: A Retrospective Exhibition Hirshhorn Museum and Sculpture Garden, Smithsonian Institution, Washington, D.C.

1978 Fernando Botero – Das plastische Werk Skulpturenmuseum Glaskasten Marl

Fernando Botero – Das plastische Werk Galerie Brusberg, Hannover

1977 La Sala de Pedro Botero Museo de Arte de Medellín

Botero. Sculptures Exposition a FIAC 77, 4e foire internationale d’art contemporain – Grand Palais, Paris

1976 Botero Pyramid Galleries, Washington, D.C.

Fernando Botero Museo de Arte Contemporáneo de Caracas, Caracas

Botero: Aquarelles et dessins Galerie Claude Bernard, Paris

Botero Arte Independencia la Galería de Colombia, Bogotá

Fernando Botero Marlborough Godard, Montreal

1975 Fernando Botero Museum Boymans­van Beuningen, Rotterdam

Fernando Botero Marlborough Gallery, New York, NY

Fernando Botero Galería Alder Castillo, Caracas

Fernando Botero Marlborough Godard, Toronto

1974 Fernando Botero – Aquarelle und Zeichnungen Galerie Brusberg im Kubus, Hannover

Botero Biblioteca Pública Piloto, Medellín

Fernando Botero – Ein Kontinent unter dem Vergrößerungsglas Marlborough Galerie, Zürich

1973 Fernando Botero Marlborough Galleria d’Arte, Rom

Fernando Botero: Retrospectiva 1949–1972 Colégio San Carlos, Bogotá

Fernando Botero Galerie Brusberg, Hannover

1972 Botero: Bleistif tzeichnungen, Sepia­zeichnungen, Aquarelle Galerie Buchholz, München

Botero: Pastels, Fusains, Sanguines Galerie Claude Bernard, Paris

Fernando Botero Marlborough Gallery, New York, NY

1970 Fernando Botero – Arbeiten von 1962 bis 1970 Kunsthalle Düsseldorf

Fernando Botero – Bilder 1962–1969 Staatliche Kunsthalle, Baden­Baden; Haus am Waldsee, Berlin; Kunstverein für die Rhein­lande und Westfalen Düsseldorf; Kunstverein Hamburg; Kunsthalle, Bielefeld

Fernando Botero Hanover Gallery, London

Botero Galerie Buchholz, München

1969 Fernando Botero Center for Inter­American Relations Art Gallery, New York, NY

Botero: Peintures, Pastels, Fusains Galerie Claude Bernard, Paris

Page 104: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

103

Summer Exhibition Marlborough Gallery, New York, NY

Meisterwerke Galerie Noah, Augsburg

4. Schweizerische Triennale der Skulptur Bad Ragaz und Vaduz – Vaduz, Bad Ragaz

Sculpture Marlborough Gallery New York, NY

Latitudes: Mestres Latino­Americanos na Coleção FEMSA Instituto Tomie Ohtake, São Paulo

Innovations in the Third Dimension: Sculpture of Our Time Bruce Museum, Greenwich, CT

The Scuptor’s Hand Tasende Gallery, La Jolla, CA

Winter Saison 2008/2009 Galerie Gmurzynska, St. Moritz

2008 Latin American Masters Marlborough Gallery, New York, NY

Latitudes: Maestros latinoamericanos en la colección EMSA Museo Nacional de Bellas Artes, Buenos Aires

Progetto per una collezione Galleria Tega, Mailand

Sotheby’s – Beyond Limits Chatsworth House, Bakewell, Derbyshire

The Art of Democracy: War and Empire Meridian Gallery, San Francisco, CA

World Art Masters Galerie Gmurzynska, St. Moritz

International Drawings of the 20th Century CDS Gallery, New York, NY

Nature : Attitude – Aspekte internationaler Fotografie und Malerei Samuelis Baumgarte Galerie, Bielefeld

Contemporary Visions – A Focus on Jacksonville Collections Museum of Contemporary Art Jacksonville, FL

The Story Goes On – Contemporary Artists in the Wake of Van Gogh Centre for Modern and Contemporary Arts, Debrecen

2011 Maestros Galeria El Museo, Bogotá

The Breath of Master Galerie Bhak, Seoul

Summer Group Exhibition Marlborough Gallery New York, NY

Avant Première Art Plural Gallery Pte Ltd, Singapur

Familienbande Galerie Thomas, München

Cologne Fine Art & Antiques, Köln Samuelis Baumgarte Galerie, Bielefeld

Group Show Marlborough Gallery, New York, NY

2010 The Weighty Body Museum Dr. Guislain, Gent

Cien Obras para Coleccionistas Ramirez Sanchez Galeria, Bucaramanga

Sammlung Claus Hüppe Kunstsammlungen Chemnitz

Press ArtSammlung Annette und Peter Nobel – Museum der Moderne – MdM Rupertinum, Salzburg

Group Exhibition Marlborough Gallery, New York, NY

75/65 Der Sammler, das Unternehmen und seine Kollektion Museum Würth, Künzelsau

Intimacy! Baden in der Kunst Kunstmuseum Ahlen

Latinas! Nassau County Museum of Art, Roslyn Harbor, NY

Winter Group Show Marlborough Gallery New York, NY

2009 Works on Paper Marlborough Gallery, New York, NY

Sotheby’s – Beyond Limits Chatsworth House, Bakewell, Derbyshire

Une sélection d’artistes Galerie Claude Bernard, Paris

Summer Select David Klein Gallery, Birmingham

Latitudes – Mestres Latino­Americanos Museu Oscar Niemeyer, Curitiba

Gruppenausstellungen group exhibitions

Page 105: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

104

2007 Das große Finale – 49 Jahre – 9.12.1958 – 8.12.2007 Galerie Brusberg, Berlin

Chartae Galleria Tega, Mailand

Art Market Now The Columns, Seoul

Latin American Contemporary Seraphin Gallery, Philadelphia, PA

Sommerausstellung Galerie Festl & Maas, Reutlingen

Carnival: Scenes from a Spectacle Art Gallery of Hamilton, ON

Great Art ... outdoors und Table Pieces J&P Fine Art, Zürich

La Presencia – The Presence of Latin American Art in California Collections Museum of Latin American Art, Long Beach, CA

Arte Colombiano en la Colección Del MamBo – Años 60 – 2000 Museo de Arte Moderno de Bogotá

Arte y CuerpoMuseo de Arte Contemporáneo de Monterrey MARCO, Monterrey, NL

Formas divergentes. Una mirada a la escultura colombiana de entre­siglos Montealegre Galeria de Arte, Bogotá

Huge Artcore Gallery, Toronto, ON

2006 Dusseldorf School of Photography and Contemporary Western Masters Hanart TZ Gallery, Hong Kong

Masters of Latin America – From the Joan and Milton Bagley Collection Boca Raton Museum of Art, FL

Signed & Dated: Our 10th Anniversary Exhibition Valentine Willie Fine Art, Kuala Lumpur

Exposition de groupe Marlborough Monaco, Monte Carlo

Frente a frente Galería Fernando Pradilla, Madrid

Classics Sara Hildén Art Museum, Tampere

Consolidación de la modernidad Montealegre Galeria de Arte, Bogotá

Beyond Borders – Mexican Art Inspires 20th­Century Art Palm Springs Art Museum, Palm Springs, CA

2005 Superstars – Das Prinzip Prominenz. Von Warhol bis Madonna Kunsthalle Wien im Museumsquartier und Bank Austria Kunst forum, Wien

Works on Paper Marlborough Gallery, New York, NY

Naturaleza Muerta – Latin American Still Life from South Florida Collections Boca Raton Museum of Art, Boca Raton, FL

Sculptures Monumentales à Saint­Tropez Marlborough Monaco, Monte Carlo

40 Jahre Galerie Thomas Galerie Thomas, München

Landscape – Cityscape Marlborough Gallery New York, NY

2004 Grandi maestri internazionali Galleria Il Mappamondo, Mailand

Selections – 20th­century Latin American Art in the VMFA Collection Virginia Museum of Fine Arts, Richmond, VA

Sculptures Monumentales à Saint­Tropez Marlborough Monaco, Monte Carlo

MoMA at El Museo. Latin American and Caribbean Art from the Collection of The Museum of Modern Art El Museo del Barrio, New York, NY

2003 Maestros contemporáneos Colombianos Galería Fernando Pradilla, Madrid

Exposition de groupe Marlborough Monaco, Monte Carlo

Contemporary Works on PaperForum Gallery, New York, NY

Group Exhibition – Works by Gallery Artists Marlborough Gallery, New York, NY

Representing the World Frissiras Museum, Athen

2002 Freude am Dialog Kunstmuseum Liechtenstein, Vaduz

Arte del siglo XX. Caminos de libertad Museo de Arte de Zapopan, Zapopan

La parade des animaux Marlborough Gallery, Madrid

Colectiva de maestros de la pintura y escultura latinoamericana Galería Acquavella, Caracas

2001 International Of ferings Jack Rutberg Fine Arts, Los Angeles, CA

Les Artistes du Port Marlborough Monaco, Monte Carlo

Page 106: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

105

1990 Western Contemporary Art Gana Art Gallery, Seoul

Ecce Homo – oder: Christus verweigert den Gehorsam Galerie Brusberg, Berlin

Latinoamérica España Salon de Mars, Paris, in Zusammenarbeit mit Quintana Fine Art, New York, NY

1989 The Figure The Arkansas Arts Center, Lit tle Rock, AR

Art in Latin America: The Modern Era, 1820–1980 The Hayward Gallery, London

1988 Galerie Brusberg 30: Rückblick und Ausblick Galerie Brusberg, Berlin

Iris and B.Gerald Cantor Roof Garden at the Metropolitan Museum of Art The Metropolitan Museum of Art, New York, NY

The Artist Palate Michel Soskine Inc., New York, NY

1987 Abstraction, Non­Objectivity, Realism: 20th Century Painting Solomon R. Guggenheim Museum, New York, NY; The Picker Art Gallery, Colgate University, Hamilton, NY

Art of the Fantastic Latin America, 1920–1987 Indianapolis Museum of Art, Indianapolis, IN; The Queens Museum, Queens, NY; Center for the Fine Arts, Miami, FL; Centro Cultural de Arte Contemporáneo, Mexico City

1986 Bilder vom Menschen III: Das nie verlorene Paradies Galerie Brusberg, Berlin

The Foundation Veranneman invites Marlborough Fondation Veranneman, Kruishoutem

1985 18° Bienal de São Paulo, São Paulo

Nummer 8. Herbst ’85 Levy Galerie, Hamburg

1984 New Narrative Painting: Selected from the Metropolitan Museum of Art The Museum of Art, Fort Lauderdale, FL

Works in Bronze Sonoma State University Art Gallery, Rohnert Park, CA

One Hundred Works from Its Collection Museo de Arte Contemporáneo de Caracas

2000 A Latin American Metaphysical Perspective Cecilia De Torres Ltd., New York, NY

Les Artistes du Port Marlborough Monaco, Monte Carlo

Exposition d’InaugurationMarlborough Monaco, Monte Carlo

Latin American Still ­Life: Reflections of Time and Place El Museo del Barrio, New York, NY; Katonah Museum of Art, Katonah, NY

1999 Figur im Raum Galerie Thomas, München

Important Sculptors of the Late Twentieth Century Stamford Sculpture Walk, Stamford, CT

1998 Forma y Figuración – Obras maestras de la Colección Blake­Purnell Museo Guggenheim de Arte Moderno y Contemporáneo, Bilbao

1997 CityScapesMarlborough Gallery, New York, NY

1996 A Personal Gathering: Paintings and Sculpture from the Collection of William Koch Wichita Art Museum, Wichita, KS

Latin Viewpoints Nassau County Museum of Art, Roslyn Harbor, NY

1994 Debut: Selections from the Permanent Collection of the Kansas City Art Institute Kemper Museum of Contemporary Art with Design of Kansas City Art Institute, Kansas City, MO

Novices Collect The Currier Gallery of Art, Manchester, NH

1992 Adam & Eve Museum of Modern Art, Saitama

Latin American Artists of the Twentieth Century Estación Plaza de Armas, Sevilla; Musée National d’Art Moderne, Centre Georges Pompidou und Hôtel des Artes, Fondation Nationale des Artes, Paris; Museum Ludwig, Josef­Haubrich Kunsthalle, Köln; Museum of Modern Art, New York, NY

1991 Maestros Colombianos Permanent Mission of Colombia to the United Nations, Colombian Center, New York, NY

The Awakening The Discovery Museum, Bridgeport, CT

Page 107: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

106

1983 25 oder: Ewig währt am längsten (Schwitters) Galerie Brusberg, Hannover

Modern Nude Paintings: 1880–1980 National Museum of Art, Osaka

Selections from the Permanent Collection of the Arkansas Arts Center Foundation Arkansas Arts Center, Lit tle Rock, AR

1982 Querschnitt 1: Zwischen himmlischer und irdischer Liebe – Eröf fnungsausstellung Galerie Brusberg, Berlin

Querschnitt 2: Histoire naturelle Nature morte – Galerie Brusberg, Berlin

The Human Figure Contemporary Arts Center, New Orleans, LA

1981 International Paintings, Drawings and Sculpture Sara Milden Art Museum, New York, NY

1980 Sie/She/Elle – oder: Die Nacktheit der Frau ist weiser als die Lehre der Philosophen (Max Ernst) Galerie Brusberg, Hannover

1979 The Big Still Life Allan Frumkin Gallery, New York, NY

Kunst der letzten 30 Jahre Museum des 20. Jahrhunderts, Wien

Summer Loan Exhibition Metropolitan Museum of Art, New York, NY

1978 Mona Lisa im 20. Jahrhundert Wilhelm Lehmbruck Museum, Duisburg

Masters of Modern Sculpture Marlborough Gallery New York, NY

1977 documenta 6, Kassel

Kubus – Adieu! Galerie Brusberg im Kubus, Hannover

1976 Creadores Latinoaméricanos Contemporáneos: 1950–1976 Instituto Nacional de Bellas Artes, Mexico City

Inaugural Exhibition Grey Art Gallery and Study Center, New York University, NY

1975 L’Art colombien à travers les siècles Musée du Petit Palais, Paris

Group Exhibition Fondation Veranneman, Kruishoutem

1974 Contemporary Still Life The Renaissance Society at The University of Chicago, IL

Inaugural Exhibition Hirshhorn Museum and Sculpture Garden, Smithsonian Institution, Washington, D.C.

1973 An Invitation to See: 125 Paintings from the Museum of Modern Art Museum of Modern Art, New York, NY

32 Artistas Colombianos de hoy Museo de Arte Moderno de Bogotá

1972 Das ABC einer Galerie Galerie Brusberg, Hannover

Looking South: Latin American Art in New York Collections Center for Inter­American Relations Art Gallery, New York, NY

1971 Botero, Lindner, Wesselmann – Neue Bilder und Graphiken – Galerie Brusberg im Kubus, Hannover

117 Dessins et gravures de peintres d’Amérique Latine Le Centre de Recherches Latino Américanes, Université de Poitiers

1970 Latin American Paintings and Drawings from the Collection of John and Barbara DuncanCenter for Inter­American Relations Art Gallery, New York, NY

3. Internationale der Zeichnung: Zeitgenössische Kunst Mathildenhöhe, Darmstadt

1969 Latin American Paintings from the Salomon R. Guggenheim Museum Center for Inter­American Relations Art Gallery, New York, NY

Inflated Images – Mercer University, Mercer, GA; Museum of Modern Art, New York, NY

Page 108: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

107

Page 109: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

108

Wir bedanken uns bei allen Leihgebern für die vertrauensvolle Unterstützung.

We would like to thank all lenders for their kind support.

Text Text Dr. Gerhard Charles Rump

Übersetzung Translation Jeanne Haunschild, John McNaughten

Herstellung Production Jan van der Most, Düsseldorf

Redaktion Editorial Sarah Dühl M.A., Jacqueline Höhne M.A., Dr. Christina Schulze

Herausgeber Editor Samuelis Baumgarte Galerie

Erschienen bei Published by

Samuelis Baumgarte Galerie

Niederwall 10, D­33602 Bielefeld

Fon: + 49 (0) 521. 560 31 0

Fax: + 49 (0) 521. 560 31 25

email: info@samuelis­baumgarte.com

www.samuelis­baumgarte.com

ISBN: 978­3­00­037748­8

Printed in Germany

© Samuelis Baumgarte Galerie, Bielefeld,

Fernando Botero und VG­Bildkunst, Bonn 2012

Abbildung Umschlag (siehe auch S. 23)

Die Entführung der Europa2005, Bronze, 68 × 44 × 30 cm, Ed. 6/6

Abbildung Umschlagklappe (siehe auch S. 53)

Seiltänzerin2007, Bleistif t auf Malkarton, 40,8 × 30,5 cm

Abbildung Umschlag hinten (siehe auch S. 29)

Matador1992, Öl auf Leinwand, 103 × 100 cm

Page 110: I D-33602 Bielefeld I Fax: + 49 Fernando

S a m u e l i s B a u m g a r t e G a l e r i e

Fernando Botero

Sa

mu

eli

s B

au

mg

ar

te

Ga

ler

ie

Fer

nand

o B

oter

o

Hom

mag

e zu

m 8

0. G

ebur

tsta

g –

Gem

älde

, Sku

lptu

ren

und

Zei

chnu

ngenS a m u e l i s B a u m g a r t e G a l e r i e

Niederwall 10 I D-33602 Bielefeld

Fon: + 49 (0) 521. 560 31 0 I Fax: + 49 (0) 521. 560 31 [email protected] I www.samuelis-baumgarte.comRepräsentanzen Berlin I Dresden I Leipzig I Frankfurt am MainKöln I München I Stuttgart I Palma de Mallorca I New York