IDEEN UND IMPULSE - Beschlagtechnik · Bohrabstand/Drilling distance 160 mm Urban/Landlust 8 9. Der...

44

Transcript of IDEEN UND IMPULSE - Beschlagtechnik · Bohrabstand/Drilling distance 160 mm Urban/Landlust 8 9. Der...

1

"Urbanität, Wohlfühlen, Gesundheit und Sicherheit - diese Trends prägen das aktuelle Leben. Das Designbildet hierbei eine wichtige Schnittstelle um die Entwick-lungen greifbar zu machen. Jeder Griff hat seine eigene, kreative Form, Farbe und Materialität und prägt damit das Möbelstück, gibt ihm sogar eine individuelle Identität! Die Trends 2016 sind in 12 Griffen zusammengefasst - lassen Sie sich von der Vielfalt und den Neuigkeiten inspirieren und entdecken Sie die Hintergründe des neuen Designs." Urbanity, wellness, health and safety - these trends shape contemporary life. Design constitutes an important inter-face to make developments tangible. Every handle has its own creative shape, colour and materiality, which gives the piece of furniture a special touch, even providing it with an individual identity! The trends 2016 are concentra-ted in 12 handles. Get inspired by the diversity and novel-ties and discover the backgrounds of the new design.”

IDEEN UND IMPULSEIDEAS AND IMPULSES

32Intro

Ulf Weißenbach gründete 2005 das Unternehmen Weißenbach Beschlagtechnik, das er seitdem als Inhaber leitet.founded the fittings technology company Weißenbach Beschlagtechnik in 2005 and has been its owner and manager ever since.

3

NOBLE RUSTIC/14

INDUSTRIAL CHIC/12COUNTRY LOFT/8

URBAN/LANDLUSTURBAN/COUNTRY P. 6-15

TRUST/SAFETY P. 34-39

S. 6-15

COGNAC BLUE/36OLD TIME/38

VERTRAUEN/SICHERHEITS. 34-39

TRENDS 2016

54Index

CLASSIC MODERN/28SIMPLE SMART/30

REDUCTION/PURE P. 26-33

PURE LINE/20

SOFT NATURE/22

REDUKTION/PURS. 26-33

S. 18-23RUHE/GESUNDHEIT

P. 18-23

5

1/2

4

COUNTRY LOFT

NOBLE RUSTIC

ENTSPANNUNG VOM ALLTAG

RELAXATION FROM EVERYDAY LIFE

URSPRÜNGLICHKEIT & ZEITLOSIGKEITORIGINALITY & TIMELESSNESS

ZU HAUSE SEIN/TO BE AT HOME

COUNTRY LIFE & LOFT

LANDLEBEN & LOFT

GEMÜTLICHKEIT/COMFORT

SEHNSUCHT NACH LÄNDLICHER IDYLLE/YEARNING FOR RURAL IDYLL

DRAMATIK UND TIEFE VON SCHWARZ

THE DRAMATIC AND DEEP CHARACTER OF BLACK

RAW & LUXUS/RAW & LUXURY METALLMIX/METAL MIXMESSING/BRASS

KUPFER/COPPER

GOLD/GOLD

2

1

3

4

5

76Urban/Landlust

3URBAN⁄LANDLUST

LANDLUST IN DER STADTLUFT Der Wunsch nach Flexibilität und Individualität zieht viele Menschen in die Städte. Gleichzeitig wird das Gefühl und die Sehnsucht nach ur-sprünglicher Idylle immer wichtiger. „Hier fühle ich mich heimisch, hier bin ich zuhause angekommen!“. Das Ländliche strahlt Gemütlichkeit, Sta-bilität und Ruhe aus und verschmilzt im städtischen Raum mit zeitgeis-tigen, modernen Elementen. Der typische Landhausstil verbindet sich mit urbanen, innovativen Aspekten.

LUST FOR COUNTRY LIVING IN THE CITY The desire for flexibility andindividuality attracts many people to the cities. At the same time, the feeling and longing for rural idyll is becoming increasingly important. “Here I feel at home, here I am at home!” Rural style radiates cosiness, stability and peace and in a urban environment it blends with contem-porary, modern elements. The typical country style is combined with urban, innovative aspects.

INDUSTRIAL CHIC

LANDHAUS & PURISMUS

COUNTRY HOUSE & PURISM

EDEL & ROH/ NOBLE & RAW

BETON & ALTE EICHE/CONCRETE & OLD OAK

PURE MATERIALIEN/PURE MATERIALS

6

7

8

URBAN/COUNTRY

7 Urban/Country

COUN-TRY/LOFT

1DAS LANDHAUS WIRD ZUM LOFT Die charakteristi-sche Landhaus-Handschrift mischt sich mit dem Chic des Industrial-Looks. Naturverständnis und Urbanität gehen eine enge Verbindung ein. Gelebtes Holz und raue, bearbeitete Oberflächen stehen für Authentizi-tät und Ehrlichkeit.

THE COUNTRY HOUSE BECOMES A LOFT The characteristic country-house spirit blends with the chic of the industrial look. A close connection is created between urbanity and understanding of nature. Aged wood and rough, treated surfaces stand for authenticity and sincerity.

G 1503L x B x H/L x W x H

179 x 26 x 28 mm

Bohrabstand/Drilling distance

160 mm

98Urban/Landlust

Der Griff verweist auf eine ideali-sierte ländliche Idylle des vorin-dustriellen, ausgehenden 17. und 18. Jahrhunderts, zu der der Bauer noch Landmann genannt wurde. Vorstellbar, dass mit dem Griff die breiten Tore der Remise eines Gutsherren geöffnet worden sind. Er vermittelt die unbeschwerte Leichtigkeit des herrschaftlichen Standes seiner Zeit.

The handle reminds of an ideali-zed rural idyll of the late, pre-industrial 17th and 18th century when a farmer still used to be referred to as peasant. Easy to imagine the handle being used to open the wide doors of a land-lord’s carriage house. It conveys the light-hearted easiness of the lordly status of the time.

9 Urban/Country

1110Urban/Landlust

2ZEITLOSE TRADITION Eine alte Fabrik wird zu einem Loft, bei dem die ehrwür-digen Stahlfenster einen stylishen Blick-fang bilden. Stahl ist die Hauptzutat für eine beständige Ästhetik. Besonders die Mischung aus rauer Materialität mit einer puren, abgerundeten Formenspra-che des Griffes lässt eine spannende Verbindung von Hart und Weich entste-hen. Schwarz spiegelt Eleganz wider und bildet mit leichter Patina ein Zeugnis der perfekten Inszenierung von Historie.

TIMELESS TRADITION An old factory becomes a loft where the venerable steel windows have an eye-catching effect. Steel is the main ingredient for consistent aesthetic. Especially the combination of rough materiality and a pure, rounded handle design creates a fascinating hard-and-soft connection.Black reflects elegance and, with a light patina, it acts as testimony of a perfect staging of history.

G 1501L x B x H/L x W x H

172 x 20 x 30 mm

Bohrabstand/Drilling distance

160 mm

Urban/Country11

Function is no longer shamefully hidden but dis-played with self-confidence. The profane element is integrated into an unusual context, gaining new value. This rustic and refreshing charm is entering the indoor spaces of the loft culture first, but it increasingly captures the urban space, becoming a reflection of a new urban self-conception.

1312Urban/Landlust

INDUSTRIALCHIC

3RUSTIKAL TRIFFT MINIMAL Kraftvoll und technisch verbindet sich Metall mit dem vertrauten Material Holz. Massive Kochinseln aus alten Holz- und Beton-arbeitsplatten sowie die Rohheit der Materialien passen perfekt zum modernen rustikalen Flair. Der Werkstattcharakter zieht in die Wohnung ein und gibt den Möbeln einen handwerklichen Touch.

RUSTICALISM MEETS MINIMALISM A powerful, technical combination between metal and the familiar material wood. Massive cooking islands with worktops made of old wood and concrete as well as the roughness of the materials used fit perfectly into a modern rustic atmosphere. The workshop character conquers the living space, providing the furniture with an artisanal touch.

Funktion wird nicht mehr schamvoll verborgen, sondern selbstbewusst gezeigt. Das Profane wird originell in einen ungewohnten Kontext gebracht und entwickelt eine neue Wertigkeit. Der rustikale frische Charme wird zuerst in den Innenräumen der Loft- Kultur umgesetzt, erfasst aber immer mehr den städtischen Raum und ist Ausdruck eines neuen urbanen Selbstverständnisses.

G 1506L x B x H/L x W x H

(BA/DD+20) x 21 x 41 mm

Bohrabstand/Drilling distance

Nach Wahl/customized

Urban/Country13

NOBLE/RUSTIC

4INDUSTRIELOOK MIT ELEGANTER NOTE Luxus hat seine Berechtigung und ist auf den aktuellen Messen deutlich spürbar. Luxus steht hierbei nicht für Opulenz und Glit-zer, sondern für einen gehobenen Anspruch an Qualität und Handwerk. Messing, Gold und Marmor lassen die schwarz angekohlte Front mit dunklem Griff zum Leben erwecken und erzeugen eine elegante Atmosphäre.

INDUSTRIAL LOOK WITH AN ELEGANT TOUCH Luxury is justifiable, which is clearly shown at the current trade fairs. Here, luxury does not stand for opulence and splendour but for a superior demand for quality and craftsmanship. Brass, gold and marble bring to life the black charred front with the dark handle, creating an elegant atmosphere.

G 1505L x B x H/L x W x H

(BA/DD+30) x 20 x 39 mm

Bohrabstand/Drilling distance

Nach Wahl/customized

1514Urban/Landlust

Urban/Country15

WOHLFÜHLEN STEHT IM

MITTELPUNKT

BEDÜRFNIS NACH KLAR-HEIT//STREBEN NACH STABILITÄT//EINFACHHEIT „SIMPLIFY YOUR LIFE“//WUNSCH NACH BALANCE UND INNERER ZUFRIEDEN-HEIT//

1716Social impulse

BALLAST ABWERFEN// REDUKTION//SEHNSUCHT NACH VERTRAUTEM//RÜCKBESINNUNG AUF DAS BEWÄHRTE//DIE ZEIT IST DER NEUE LUXUS//DIE WELT IST DIGITAL//VERNETZUNG//SMART

NEED FOR CLARITY//YEARNING FOR STABILITY//FREE ONESELF FROM BALLAST//REDUCTION//SIMPLICITY „SIMPLIFY YOUR LIFE“//DESIRE FOR BALANCE AND INNER SATISFACTION//LONGING FOR ANYTHING FAMILIAR//BACK TO THE TRIED AND TESTED//TIME IS THE NEW LUXURY//THE WORLD IS DIGITAL AND INTANGIBLE//NETWORKING//SMART//

THE FOCUS LIES ON WELLNESS

17

6SOFT NATURE

SELBSTFINDUNG/SELF-DISCOVERY

MEDITATIV/MEDITATIVEEIN ORT DER RUHE/A PLACE OF PEACE

BEDÜRFNIS NACH DIGITALFREIENRUHEZONEN

NEED FOR DIGITAL-FREE REST AREAS

NATUR & DESIGN VERSCHMELZEN/NATURE & DESIGN MERGE

IN LINE WITH THE ENVIRONMENT

IM EINKLANG MIT DER UMWELT

8 9

1918Ruhe/Gesundheit

5

SELBSTHEILEND/SELF-HEALING

DER WUNSCH, DER ZUNEHMENDEN DIGITALEN HEKTIK UND STÄNDIGEN BEWEGUNG ZU ENTFLIEHEN WIRD IMMER GRÖSSER. In einer Welt, in der wir ständig vernetzt sein müs-sen, wird das Bedürfnis einfach „Offline“ zu sein stets wichtiger. Sein eigenes Leben harmonisch, in Balance und mit einer tatsächlichen Entschleunigung zu gestalten wird immer attraktiver. Ruhezonen und eine bewusste Entscheidung für die Themen Erholung, Nachhaltigkeit und Gesundheit stehen im Vordergrund. Es fühlt sich gut an einfach wieder zu sich zu finden und das Leben neu zu spüren.

THE DESIRE TO ESCAPE THE GRO-WING DIGITAL UNREST AND CONS-TANT MOVEMENT IS STEADILY ON THE RISE. In a world where we have to be constantly connected, the need to simply be “offline” becomes more and more important. The idea of living one’s life in harmony and balance along with a real slow-down is becoming increasingly attractive.Rest areas and a conscious decision for the subjects Recovery, Sustainabi-lity and Health enjoy priority. It feels good just to find oneself again and to rediscover life.

PURE LINE

MENTALE ENTGIFTUNG/MENTAL DETOX

PUR & KLAR/PURE & CLEAR 11

LEICHT/LIGHT

MINIMALISTISCH/MINIMALISTIC

10

REST/HEALTHRUHE GESUNDHEIT⁄

19 Rest/Health

NATUR ALS VORBILD

CURVED

LIGHTNATURE AS ROLE MODELLEICHT

GESCHWUNGEN

2120Ruhe/Gesundheit

5PURE LINE

ENERGIE AUFTANKEN UND EINE AUSZEIT NEHMEN Der Matcha Tee ist ge sundheitsfördernd und macht munter. Vitalität und die mentale Stärke, die der Tee bietet, auch in dieser puren Gestaltung. Die frische, geschwungene Form und das wert-volle Material geben einem Möbel eine faszinierende und schwungvolle Designsprache.

REFUELING ENERGY AND TAKING TIME OUT Matcha tea is healthy and has a stimulant effect. The vitality and mental strength this tea radiates can also be found in this pure design. The fresh, curved shape and the precious material provide every piece of furniture with a fascinating and swinging design language.

LIGHTLEICHT GESCHWUNGEN

G 1508L x B x H/L x W x H

172/204 x 22 x 35 mm

Bohrabstand/Drilling distance

160/192 mm

21 Rest/Health

6INSPIRATIONEN LASSEN SICH IN DER NATUR FINDEN Die Schönheit der Natur liefert in der Gestaltung eine selbstverständliche Eleganz. Harmo-nische, organische Formen erinnern an die Lebendigkeit der Pflanzen und geben den Möbeln eine belebte Note. Sie erzeugen im Raum eine dezente Einheit von Natur und Design.

SOFTNATURE

2322Ruhe/Gesundheit

NATURE OFFERS PLENTY OF INSPI-RATION The beauty of nature in its form conveys a nonchalant elegance. Harmonious organic forms remind of the liveliness of plants, providing the furniture with an animated touch. They create a discreet union between nature and design within the living space.

Der Bambusgriff, ein formaler Ausdruck aus der fernöstlichen Natur, spiegelt das florale Thema nicht bloß naturalistisch wider, sondern interpretiert es. Der Griff erfährt durch den flachen (breiten), kantigenQuerschnitt eine gewisse Stilisierung. Die Natur hält Einzug in die eigenen vier Wände und schafft durch weiche und organische Formen ein natürliches Ambiente.

The bamboo handle, a formal expression of the Far Eastern nature, not only is a reflection of the floral subject in naturalistic terms, but also an interpreta-tion of it. The flat (wide) angular cross section of the handle provides it with a certain stylization. Nature finds its way into the own four walls, creating a natu-ral atmosphere through soft and organic forms.

G 1502L x B x H/L x W x H

169 x 13 x 26 mm

Bohrabstand/Drilling distance

160 mm

23 Rest/Health

G 1503 S. 8

G 1503 S. 8

G 1501 S. 10

G 1508 S. 20

G 1506 S. 12

G 1505 S.14

GRIFFEINDEXHANDLES/INDEX

2524Griffe Index

G 1509 S.28

G 1502S.22

G 1504S.30

G 1511S.32

G 1512S.32

G 1504 S.36

G 1500 S.38

25 Handles/Index

REDUKTIONPUR⁄

7

BALLAST ABWERFEN UND ORDNUNG SCHAFFEN Zeitloses Design gibt den Ton an. Der Stil setzt auf reduzierte, hochwertige und langlebige Materialien und Möbel. Auch Klassiker sind hier zu sehen, denn vertraute und bewährte Möbel geben Sicherheit und schaffen Persönlichkeit.

THROWING OFF BALLAST AND ESTABLISHING ORDER Timeless design sets the tone. This style places emphasis on minimalistic, high-quality and durable materials and furniture. Classics play a role as well since familiar and proven pieces of furniture provide security and create personality.

SCHLICHTE ELEGANZ/SIMPLE ELEGANCE

CLASSIC MODERN

14

REDUCTION/PURE

2726Reduktion/Pur

8/9

MENSCH & TECHNIK/HUMANS & TECHNOLOGY

FARBAKZENTE/COLOUR ACCENTS

ZEITLOS/TIMELESS

WUNSCH NACH HARMONIE UND ENTSCHLEUNIGUNG

DESIRE FOR HARMONY AND SLOW-DOWN

SIMPLE SMART

EINFACH ICH SELBST SEIN/JUST BEING MYSELF

13

15

12

27 Reduction/Pure

CLASSICMODERN

7KLARE KONTUREN UND SPANNENDE KONTRASTE Ein klares harmonisches Gestaltungskonzept mit einer eleganten Note. Die ruhige Formsprache bewirkt Leichtigkeit und Transparenz und das Grundbedürfnis nach einer modernen Form sowie eines bodenständigen Designs wird realisiert.

CLEAR LINES AND FASCINATING CONTRASTSA clear and harmonious design concept with an elegant note. The discreet form language inspires lightness and transparency. The fundamental need of a modern shape and a down-to-earth design is realised.

2928Reduktion/Pur

Der Griff zeichnet sich durch seine Geradlinigkeit und klare Formenspra-che aus. Die markanten Schraubka-näle spielen mit dem Kontrast des schlanken, aufs Minimum reduzier-ten Profils. Hier haben konstruktive Elemente Anteile am Design. Durch sein pures Design bietet der Griff eine gute Alternative zur Grifflosigkeit aktueller Möbelmodelle.

The handle is characterized by its clear and rectilinear form language. The distinctive screw channels stand in playful contrast with the slim pro-files, reduced to the minimum. Here, constructive elements are part of the design. Its pure design enables the handle to offer a good alternative to the handle-free version of the newest models of furniture.

G 1509L x B x H/L x W x H

48/190/380 x 8,5 x 31 mm

Bohrabstand/Drilling distance

32/160/320 mm

SCHLICHTE ELEGANZ

SIMPLE ELEGANCE

29 Reduction/Pure

8ZEITLOS PUR Ein beständiges, schlichtes und unauf-dringliches Design. Jedes Produkt steht harmonisch zueinander – nichts drängt sich auf. Die zeitlose Gestaltung passt sich gekonnt an den Stil der Gegen-wart an.

TIMELESSLY PURE A durable, simple and subtle design. All items are in harmony with each other – nothing obtrudes. The timeless design adapts perfec-tly to today’s style.

SIMPLESMART

G 1504L x B x H/L x W x H

186 x 26 x 26 mm

Bohrabstand/Drilling distance

160 mm

3130Reduktion/Pur

16

31 Reduction/Pure

SIMPLESMART

Sophisticated and easy to grip. Two different materials come together and the combination of both appears as a contemporary design. Thanks to the modern handle features, furniture and ambience are accentuated and stylishly staged.

G 1511L x B x H/L x W x H

(BA/DD+15) x 29 x 34mm

Bohrabstand/Drilling distance

Nach Wahl/customized

G 1512L x B x H/L x W x H

(BA/DD+15) x 27 x 42 mm

Bohrabstand/Drilling distance

Nach Wahl/customized

Griffig und raffiniert. Zwei Materialien treffen aufeinander und zeigen in Kombination ein zeitgeistiges Design. Möbel und Ambiente werden auf-grund der modernen Merkmale des Griffes hervorgehoben und stylish in Szene gesetzt.

3332Reduktion/Pur

9KONTRASTREICH UND SMART Materialmix und Colour-Dipping akzentuieren die Gestaltung und machen diese zu etwas ganz Individuellem.

RICH IN CONTRASTS AND SMART Material mix and colour dipping set an accent on the design, making it completely individual.

33 Reduction/Pure

11OLD TIME

10COGNAC BLUE

RÜCKGRIFF AUF VERTRAUTES/BACK TO WHAT IS FAMILIAR

NEUINTERPRETATIONDER 50ER/60ER NEW INTERPRETATION

OF THE 50s AND 60s

„ZUKUNFT BRAUCHT HERKUNFT“

“THE FUTURE IS BUILT ON THE PAST”

HANDWERK/CRAFTMANSHIP

INDIVIDUALITÄT/INDIVIDUALITYPERSÖNLICHKEIT/PERSONALITY

UNIKATE/UNIQUE ITEMS

VERTRAUEN UND STABILITÄT/TRUST AND STABILITY

DIE GUTE ALTE ZEIT/ THE GOOD OLD TIMES

24

18 19

22

23

21

20

17

3534Vertrauen/Sicherheit

⁄SICHERHEITTRUST/SAFETY

EIN STÜCK ZEIT- UND DESIGNGESCHICHTE Eine schnell verändernde Gesellschaft wünscht sich eine sichere und beständige Basis, bei der bekannte Elemente Vertrauen und Optimismus ausstrahlen. Der Wert des Neuen liegt im Erkennen von beliebten Klassikern.

A PIECE OF CONTEMPORARY AND DESIGN HISTORY A rapidly changing society longs for a secure basis where the familiar elements radiate confidence and optimism. The value of the new lies in identifying much-loved classics.

35 Trust/Safety

COGNAC BLUE

10HIER GEHÖRT NICHTS ZUM ALTEN EISEN Ursprüngliche Designobjekte und Materialien der 50er bis 70er Jahre werden neu interpretiert und in die heutige Zeit trans-portiert. Die Verarbeitung mit hochwertigen Materialien hat hierbei einen hohen Stellenwert, ohne dass die Designobjekte ihren modernen Anspruch und ihre ursprüngliche Ausstrahlung verlieren. Warme Hölzer, Cognac- und Kupfertöne bilden eine wohnliche, harmo-nische und frische Eleganz.

NOTHING HERE IS OLD-FASHIONED Original designer items and materials used between the 50s and the 70s are newly interpreted and transferred to the present time. Workmanship with high-quality materials enjoy high priority, without losing the modern demands set on the designer object nor its original character. Warm woods, cognac and copper tones provide a homely, harmonious and fresh elegance.

G 1504L x B x H/L x W x H

186 x 26 x 26 mm

Bohrabstand/Drilling distance

160 mm

3736Vertrauen/Sicherheit

Die prägnante Proportionierung, insbesondere der groß-zügig dimensionierten flachen, quadratischen Sockel-platte, prägt die architektonische Erscheinung dieses Griffes. Mit einer cleanen, glänzenden oder satinierten galvanischen Oberfläche hat der Griff einen modernen und puristischen Look.

The concise proportions, especially those of the gene-rously dimensioned flat and square base plate characte-rizes the architectural appearance of this handle. A clean, shiny or satin-finished galvanic surface provi-des the handle with a modern, purist look.

37 Trust/Safety

OLD/TIME

11DER NEUE LUXUS IST DIE ZEIT Aussteigen aus der Gesellschaft und Rückzug zu einer auf sich selbst bezogenen Entdeckungsreise stehen bei Old Time im Vordergrund. Erinnerungsstücke, Nostalgie und Vintage-Objekte bilden den Charakter eines neuen „Wohlfühl-Rastplatzes“ in der urbanen Umgebung. Der Mix aus Kultur, Manufaktur und Handwerk steht für Qualität und Individualität. Alle Dinge erzählen eine Geschichte – die Tradition ist wieder angekom-men.

TIME IS THE NEW LUXURY The highest priority of Old Time is focused on escaping society and retreating in search of oneself. Mementos, nostalgia and vintage objects represent the character of a new “wellness-rest area” within a urban environment. The mixture of culture, manufacture and craftsmanship stands for quality and individuality. Every item tells a story – Tradition is back again.

3938Vertrauen/Sicherheit

A country-rustic handle for barns and stables that might as well have been forged by a local smith with the sweat of his brow. Blacksmith’s craft is simple, but highly esteemed because it solves the trivial problems of the hard farming life.

Ländlich rustikaler Griff für Scheune und Stall, der im Auftrag des Bauern noch vom ortsansässigen Schmied im Schweiße seines Angesichts geschmiedet sein könnte. Das Schmiedehandwerk ist einfach aber hochgeschätzt, weil es die banalen Probleme des harten bäuerlichen Alltages löst.

G 1500L x B x H/L x W x H

192 x 13 x 25 mm

Bohrabstand/Drilling distance

160 mm

39 Trust/Safety

MESSE-IMPRESSIONEN//

FAIR-IMPRESSIONS//

4140Messeimpressionen

41 Fairimpressions

4342Impressum

IMPRESSUM//IMPRINTHERAUSGEBER/ EDITORWeißenbach GmbH & Co. KGAm Herforder Tor 1D – 32105 Bad Salzuflenwww.wb-tech.de

IDEE UND KONZEPT/ IDEA AND CONCEPTMarco Kleewww.glueckoderklee.de

REDAKTION UND GESTALTUNG/ EDITING AND DESIGNJutta Werner/Livia Baumwww.zukunftstil.de

FOTOS/ PHOTOSMarkus Ohwww.studio-oh.de

BILDQUELLEN/PHOTO CREDITS1_Bloomingville, Pendelleuchte „Gitter“, www.nostalgieimkinderzimmer.de/2_pulpo „simple light“ by Harry Thaler, in marble black, www.pulpoproducts.com/3_RUG STAR „Oxidised, Great Gatsby, Feathers Lane, LightBlue“, www.rugstar.com/4_AYTM „Globe“, Vase large, www.aytm.dk/5_KAZA „Ster“ by Chaim Machlev, www.kazaconcrete.com/ 6_Ninna Kapadia „RE-FUSE Candle sticks“, www.ninnakapadia.se/7_SKATTEJAKT Wohnung Arnhem, skattejaktstudio.blogspot.nl /8_design3000, Beistelltisch FUWL „Cage Table“ by Menu, www.design3000.de/ 9_EGGER „Aqua+“ Laminatfußboden, www.egger.com/10_Lzf-lamps „Raindrop XL“ by Javier Herrero Studio, www.lzf-lamps.com/11_Tacchini, „Atoll“ by Patrick Norguet, www.tacchini.it/12_ DE CASTELLI „MASTRO Table“ by Gumdesign, www.decastelli.it/13_Moroso „Hood Chair“ by Patricia Urquiola, www.moroso.it/14_Sara Polmar „Between“ photo by Siren Lauvdal, www.sarapolmar.no/15_joval „PLEKTRON“, Couchtisch, www.joval.de/ 16_KEHA3 „Lightweight Elementar“ by Margus Triibmann, www.keha3.ee/ 17/18_OXDENMARQ „KS Chair“ by Dennis Marquart, www.oxdenmarq.com/ 19/20/21_Gubi „light blue turquoise G075-419“/„gold indian yellow G075-338“/„wood walnut“, www.gubi.com /22_Emmemobili „Grandpa“ design DT_Design, www.emmemobili.it/23_pulpo „Boule Medium“ by Sebastian Herkner, www.pulpoproducts.com/24_Saba Italia „New York Suite“ by Sergio Bicego, www.sabaitalia.it/

Quellenangaben soweit bekannt. Hinweise auf unzureichende oder fehlende Angaben nehmen wir gern entgegen. References as far as known. Please feel free to point out any inadequate or missing information.

43 Imprint

Weißenbach GmbH & Co. KGAm Herforder Tor 1D – 32105 Bad SalzuflenT + 49 (0) 5222 961003 – 0F + 49 (0) 5222 961003 – [email protected]

Weißenbach GmbH & Co. KGAm Herforder Tor 1D – 32105 Bad SalzuflenT + 49 (0) 5222 961003 – 0F + 49 (0) 5222 961003 – [email protected]