Kamov Ka-58

9
Kamov Ka-58 Stealth helicopter 04413-0389 2007 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY Kamov Ka-58 Stealth helicopter Kamov Ka-58 Stealth helicopter Anhand der Erfahrungen aus dem Kriegsverlauf in Vietnam begann die Entwicklung speziel- ler Hubschrauber zur Bekämpfung von Erdzielen. Bell entwickelte den AH-1 „Cobra“ (Erstflug 1966). In den folgenden Jahrzehnten wurden diese meist gut gepanzerten und schnellen Waffenplattformen zur Zerstörung von Fahrzeugen, Panzern, Infanteriestellungen und geg- nerischen Hubschraubern immer weiter verbessert. Ein besonderes Merkmal ist die Gestaltung der Kabine mit hintereinander angeordneten Sitzen und ein sehr schlanker Rumpfquerschnitt. Der sowjetische Mi-24 D (1972) kam während des Krieges in Afghanistan erstmals zum Einsatz. Mit seiner Kabine für 8 Soldaten ist dies jedoch kein reiner Kampfhubschrauber. Beachtens- wert ist jedoch, dass es der erste schwer gepanzerte Hubschrauber für Bodenangriffe aus sowjetischer Produktion war. Der Mi-28 (Erstflug 1982) ist ein schwerer Angriffshubschrauber. Sein Konkurrent, der einsitzige Ka-50 (1982) verfügt über einen Schleudersitz. Der Rumpf besteht zu einem Drittel aus polymeren Verbundwerkstoffen. Trotz beeindruckender Leistun- gen werden beide Muster jedoch nur in geringer Stückzahl gebaut. Wegen fehlender Haushaltsmittel bleibt der Mi-24 auch weiterhin der wichtigste Kampfhubschrauber der russi- schen Streitkräfte. 1996 entstand mit dem Ka-52K eine zweisitzige Weiterentwicklung des Ka- 50. Zur Navigation und Zielauffassung steht dem zweiten Besatzungsmitglied ein optisches binokulares Periskop zur Verfügung, dessen Visier sich in der kugelförmigen Windhaube unter dem Rumpf befindet. Das Cockpit ist vollständig mit LCD-Anzeigen ausgestattet und die Flugdaten werden auf die Frontscheibe projeziert. Mit der Miniaturisierung der Computertechnik werden die Nacht- und Blindflugelektronik, Sensorsysteme, die Infrarot- und Lasertechnologie sowie die Eigenschaften fern- bzw. selbst- gelenkter Waffen weiterentwickelt und verbessert. Zur elektronischen Ausrüstung zukünftiger Konstruktionen gehören das volldigitalisierte Cockpit, Helmdisplays, weitgehend selbsttätige Systeme zur Zielsuche und –einschätzung, Videoaufzeichnung und –übertragung, Warnein- richtungen vor feindlicher Radar- und Laserauffassung sowie automatische Tiefflugsysteme, Radar und JPS-gestützte Navigation. Der Hubschrauber-Einsatz von Schiffen zur Überwa- chung und zum Schutz der Schifffahrt bzw. zur Aufklärung und Bekämpfung von Seezielen hat sich bewährt. Günstig sind der geringe Platzbedarf an Bord von Schiffen und die flexiblen Einsatzmöglichkeiten. Eine optimale Auslegung der Konstruktion bezüglich der Anforde- rungen des Hochseeeinsatzes ist für zukünftige Projekte von großer Bedeutung. Der Einsatz von Antriebssystemen ausländischer Hersteller wird bereits beim neuentwickelten Ka-226 mit zwei Rolls Royce Allison 250-C20R Turbinen praktiziert. Der hochspezialisierte Angriffs- hubschrauber zur Bekämpfung von Bodenzielen und zur Infanterie-Unterstützung ist aus dem Bestand moderner Streitkräfte nicht mehr wegzudenken. Neben einer überlegenen Sensor- und Waffentechnik entscheidet eine große Beweglichkeit und kurze Reaktionszeit der Angriffs- und Verteidigungsmittel über seine Effektivität. Eine ausreichende Panzerung gegen Beschuß durch Handfeuerwaffen und Abwehrmittel gegen sensorgelenkte Raketen sind für seine Überlebensfähigkeit notwendig. Die Verwendung treibstoffsparender Turbinen und eine optimale Kraftübertragung werden neben einer verringerten Lärm- und Wärmeentwick- lung zur Reduzierung der Betriebskosten beitragen. Mittels computergestützter Konstruktion und Simulation kann die Zelle so ausgelegt werden, daß die bei einem Absturz bzw. harter Landung auftretenden Kräfte weitgehend absorbiert werden. Neben der allgemeinen Optimierung der Antriebsysteme und der Kraftübertragung auf die Rotore ist eine Reduzierung des gesamten Wartungsaufwandes für zukünftige Entwicklungen von großer Bedeutung. Die Anwendung polymerer Verbundwerkstoffe mit Karbon, Kevlar und Fiberglas ermöglicht eine Gewichtsreduzierung um 20-30 %, verringert die Produktionskosten und ver- bessert die Lebensdauer der Zelle wesentlich. Ein weiterer Vorteil ist die Korrosionsbestän- digkeit und der wartungsarme Betrieb. Mit ihrem koaxialen Rotorsystem sind Kamov-Hub- schrauber weltweit einzigartig. Diese Technologie ermöglicht eine hohe Effizienz bei der Ausnutzung der Turbinenleistung. Im Gegensatz zu herkömmlichen Hubschraubern mit Heckrotor ist bei Kamov-Hubschraubern das Steuerungsystem einfacher, das Getriebe kleiner, die Manövriereigenschaften sind besser und die aerodynamische Symmetrie bietet Vorteile. Ein beschädigter Heckrotor führt beispielsweise zum Verlust der Steuerfähigkeit. Außerdem kann der Rumpf sehr viel kürzer und damit leichter gestaltet werden. Der Mehrzweckhub- schrauber Ka-226 zeigt das sehr eindrucksvoll. Die jüngste Entwicklung aus dem Hause Kamow ist der Mehrzweckhubschrauber Ka-60. Er ist als Ablösemodell für den Mi-8 vorgesehen. Der Antrieb entspricht mit einem Hauptrotor und einem Fenestron-Heckrotor herkömmlichen Hubschraubern. Die Konstruktion besteht zu 60% aus Verbundwerkstoffen und die Rumpf- oberfläche ist mit einer radarabsorbierenden Beschichtung versehen. Neben dem Transport von Truppen und Ausrüstung ist die Verwendung zur Aufklärung, Zielmarkierung und für Rettungsmaßnahmen vorgesehen. Die zivile Ausführung ist der Ka-62. The development of special helicopters to combat ground targets evolved out of experiences gained during the course of the war in Vietnam. Bell developed the AH-1”Cobra” (maiden flight 1966). This in the main well protected and fast weapons platform was designed to destroy vehicles, tanks, infantry positions and enemy helicopters and would be continually improved during the following decades. A particular characteristic is the cockpit design with tandem seating and a very narrow fuselage section. The Soviet Mi-24D (1972) entered action for the first time during the war in Afghanistan. With its cabin for 8 troops it is however not a dedicated combat helicopter. Worthy of note however is that it was the first Soviet pro- duced heavily armoured ground attack helicopter. The Mi-28 (maiden flight 1982) is a heavy attack helicopter. Its competitor the single seat Ka-50 (1982) had an ejection seat. Thirty per- cent of the fuselage is constructed of polymer compound materials. Despite an impressive performance both models were however only built in small numbers. Due to lack of funding, the Mi-24 still remained the foremost combat helicopter of the Russian Armed Forces. The Ka52K, a two seat further development of the Ka50 appeared in 1996. An optical binocular periscope with a visual acquisition unit in the rounded nose under the front fuselage was avail- able to the second crew member for navigation and target acquisition. The cockpit instru- mentation is fitted completely with LCD displays and flight instrumentation is projected onto the front windshield. Night and instrument flight electronics, sensor systems, infra-red and laser technology as also the characteristics of remote controlled and self guided weapons were with the miniaturisation of computer equipment technology developed and improved further. Future electronic equipment will include a fully digitalised cockpit and helmet displays, extensively autonomous target acquisition and evaluation units, video recording and trans- mission, enemy radar and laser acquisition warning systems as also automatic low flying sys- tems and radar and GPS assisted navigation. Helicopter operations from ships for maritime protection and surveillance or reconnaissance and attack respectively are already proven mis- sion profiles. In the helicopters favour is also the small amount of space required on board ship and its operational flexibility. Optimal design and construction taking into account the demands of operations on the high seas is of immense importance for future projects. In the newly developed Ka-226 the use of power units from foreign manufactures is already prac- ticed with two Rolls-Royce Allison 250-C20R turbines. The inventory any modern armed force is incomplete without the highly specialised Attack Helicopter designed to attack ground tar- gets and support ground troops. As well as a superior weapon and sensor technology, high manoeuvrability and quick reaction times of the attack and defence systems determine the helicopters effectiveness. Sufficient armour for protection from hand-held weapon fire and defence against sensor guided missiles is paramount for the helicopters survival. The use of fuel efficient turbines and optimized transmissions as well as reduced noise and heat propa- gation contribute towards reducing operating costs. Using computer based construction and simulation the airframe can be designed to absorb a high proportion of the forces resulting from a crash or hard landing. As well as a general optimisation of the transmission system and power distribution to the rotors, a reduction of the complete maintenance costs is of great importance for future development. The use of polymer composite materials with carbon, kevlar and fibreglass enables a weight reduction of about 20-30%, reduces production costs and improves the lifespan of the airframe appreciably. Resistance to corrosion and a reduction in servicing periodicity is a further advantage. Kamov helicopters with their coaxial rotor sys- tem are unique world-wide. This technology enables a highly efficient use of turbine power. Compared with conventional helicopters using tail rotors the Kamov helicopter control system is simpler, the gearbox smaller, and control response is better and the aerodynamic symmetry also offers further advantages. A damaged tail rotor for instance leads to a loss of control. Apart from that the fuselage can also be much shorter and therefore much lighter than that of a conventional helicopter. The multi-purpose helicopter Ka-226 demonstrates this most impressively. The latest development from the Kamov factory is the multi-purpose Ka-60 hel- icopter. It is envisaged to be the successor model to the Mi-8. The transmission with a con- ventional main rotor and fenestron tail rotor equates to a normal helicopter. Construction materials contain 60% compounds and the fuselage surface is covered with a radar absorbing layer. Reconnaissance, target marking and SAR missions as well as the transportation of troops and equipment are also envisaged. The civil version is the Ka-62.

Transcript of Kamov Ka-58

Page 1: Kamov Ka-58

Kamov Ka-58 Stealthhelicopter

04413-0389 2007 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY

Kamov Ka-58 Stealth helicopter Kamov Ka-58 Stealth helicopter

Anhand der Erfahrungen aus dem Kriegsverlauf in Vietnam begann die Entwicklung speziel-ler Hubschrauber zur Bekämpfung von Erdzielen. Bell entwickelte den AH-1 „Cobra“ (Erstflug1966). In den folgenden Jahrzehnten wurden diese meist gut gepanzerten und schnellenWaffenplattformen zur Zerstörung von Fahrzeugen, Panzern, Infanteriestellungen und geg-nerischen Hubschraubern immer weiter verbessert. Ein besonderes Merkmal ist die Gestaltungder Kabine mit hintereinander angeordneten Sitzen und ein sehr schlanker Rumpfquerschnitt.Der sowjetische Mi-24 D (1972) kam während des Krieges in Afghanistan erstmals zum Einsatz.Mit seiner Kabine für 8 Soldaten ist dies jedoch kein reiner Kampfhubschrauber. Beachtens -wert ist jedoch, dass es der erste schwer gepanzerte Hubschrauber für Boden angriffe aussowjetischer Produktion war. Der Mi-28 (Erstflug 1982) ist ein schwerer Angriffshubschrauber.Sein Konkurrent, der einsitzige Ka-50 (1982) verfügt über einen Schleudersitz. Der Rumpfbesteht zu einem Drittel aus polymeren Verbundwerkstoffen. Trotz beeindruckender Leistun -gen werden beide Muster jedoch nur in geringer Stückzahl gebaut. Wegen fehlenderHaushaltsmittel bleibt der Mi-24 auch weiterhin der wichtigste Kampfhubschrauber der russi-schen Streitkräfte. 1996 entstand mit dem Ka-52K eine zweisitzige Weiterentwicklung des Ka-50. Zur Navigation und Zielauffassung steht dem zweiten Besatzungsmitglied ein optischesbinokulares Periskop zur Verfügung, dessen Visier sich in der kugelförmigen Windhaube unterdem Rumpf befindet.Das Cockpit ist vollständig mit LCD-Anzeigen ausgestattet und die Flugdaten werden auf dieFrontscheibe projeziert.Mit der Miniaturisierung der Computertechnik werden die Nacht- und Blindflugelektronik,Sensorsysteme, die Infrarot- und Lasertechnologie sowie die Eigenschaften fern- bzw. selbst-gelenkter Waffen weiterentwickelt und verbessert. Zur elektronischen Ausrüstung zukünftigerKonstruktionen gehören das volldigitalisierte Cockpit, Helmdisplays, weitgehend selbsttätigeSysteme zur Zielsuche und –einschätzung, Videoaufzeichnung und –übertragung, Warnein -rich tungen vor feindlicher Radar- und Laserauffassung sowie automatische Tiefflugsysteme,Radar und JPS-gestützte Navigation. Der Hubschrauber-Einsatz von Schiffen zur Überwa-chung und zum Schutz der Schifffahrt bzw. zur Aufklärung und Bekämpfung von Seezielenhat sich bewährt. Günstig sind der geringe Platzbedarf an Bord von Schiffen und die flexiblenEinsatzmöglichkeiten. Eine optimale Auslegung der Konstruktion bezüglich der Anforde -rungen des Hochseeeinsatzes ist für zukünftige Projekte von großer Bedeutung. Der Einsatzvon Antriebssystemen ausländischer Hersteller wird bereits beim neuentwickelten Ka-226 mitzwei Rolls Royce Allison 250-C20R Turbinen praktiziert. Der hochspezialisierte Angriffs -hubschrauber zur Bekämpfung von Bodenzielen und zur Infanterie-Unterstützung ist aus demBestand moderner Streitkräfte nicht mehr wegzudenken. Neben einer überlegenen Sensor-und Waffentechnik entscheidet eine große Beweglichkeit und kurze Reaktionszeit derAngriffs- und Verteidigungsmittel über seine Effektivität. Eine ausreichende Panzerung gegenBeschuß durch Handfeuerwaffen und Abwehrmittel gegen sensorgelenkte Raketen sind fürseine Überlebensfähigkeit notwendig. Die Verwendung treibstoffsparender Turbinen undeine optimale Kraftübertragung werden neben einer verringerten Lärm- und Wärme entwick -lung zur Reduzierung der Betriebskosten beitragen. Mittels computergestützter Konstruktionund Simulation kann die Zelle so ausgelegt werden, daß die bei einem Absturz bzw. harterLandung auftretenden Kräfte weitgehend absorbiert werden. Neben der allgemeinenOptimierung der Antriebsysteme und der Kraftübertragung auf die Rotore ist eineReduzierung des gesamten Wartungsaufwandes für zukünftige Entwicklungen von großerBedeutung. Die Anwendung polymerer Verbundwerkstoffe mit Karbon, Kevlar und Fiberglasermöglicht eine Gewichtsreduzierung um 20-30 %, verringert die Produktionskosten und ver-bessert die Lebensdauer der Zelle wesentlich. Ein weiterer Vorteil ist die Korrosions bestän -digkeit und der wartungsarme Betrieb. Mit ihrem koaxialen Rotorsystem sind Kamov-Hub -schrau ber weltweit einzigartig. Diese Technologie ermöglicht eine hohe Effizienz bei derAusnutzung der Turbinenleistung. Im Gegensatz zu herkömmlichen Hubschraubern mitHeckrotor ist bei Kamov-Hubschraubern das Steuerungsystem einfacher, das Getriebe kleiner,die Manövriereigenschaften sind besser und die aerodynamische Symmetrie bietet Vorteile.Ein beschädigter Heckrotor führt beispielsweise zum Verlust der Steuerfähigkeit. Außerdemkann der Rumpf sehr viel kürzer und damit leichter gestaltet werden. Der Mehrzweck hub -schrauber Ka-226 zeigt das sehr eindrucksvoll. Die jüngste Entwicklung aus dem Hause Kamowist der Mehrzweckhubschrauber Ka-60. Er ist als Ablösemodell für den Mi-8 vorgesehen. DerAntrieb entspricht mit einem Hauptrotor und einem Fenestron-Heckrotor herkömmlichenHubschraubern. Die Konstruktion besteht zu 60 % aus Verbundwerkstoffen und die Rumpf -oberfläche ist mit einer radarabsorbierenden Beschichtung versehen. Neben dem Transportvon Truppen und Ausrüstung ist die Verwendung zur Aufklärung, Zielmarkierung und fürRettungsmaßnahmen vorgesehen. Die zivile Ausführung ist der Ka-62.

The development of special helicopters to combat ground targets evolved out of experiencesgained during the course of the war in Vietnam. Bell developed the AH-1”Cobra” (maidenflight 1966). This in the main well protected and fast weapons platform was designed todestroy vehicles, tanks, infantry positions and enemy helicopters and would be continuallyimproved during the following decades. A particular characteristic is the cockpit design withtandem seating and a very narrow fuselage section. The Soviet Mi-24D (1972) entered actionfor the first time during the war in Afghanistan. With its cabin for 8 troops it is however nota dedicated combat helicopter. Worthy of note however is that it was the first Soviet pro-duced heavily armoured ground attack helicopter. The Mi-28 (maiden flight 1982) is a heavyattack helicopter. Its competitor the single seat Ka-50 (1982) had an ejection seat. Thirty per-cent of the fuselage is constructed of polymer compound materials. Despite an impressiveperformance both models were however only built in small numbers. Due to lack of funding,the Mi-24 still remained the foremost combat helicopter of the Russian Armed Forces. TheKa52K, a two seat further development of the Ka50 appeared in 1996. An optical binocularperiscope with a visual acquisition unit in the rounded nose under the front fuselage was avail-able to the second crew member for navigation and target acquisition. The cockpit instru-mentation is fitted completely with LCD displays and flight instrumentation is projected ontothe front windshield. Night and instrument flight electronics, sensor systems, infra-red andlaser technology as also the characteristics of remote controlled and self guided weaponswere with the miniaturisation of computer equipment technology developed and improvedfurther. Future electronic equipment will include a fully digitalised cockpit and helmet displays,extensively autonomous target acquisition and evaluation units, video recording and trans-mission, enemy radar and laser acquisition warning systems as also automatic low flying sys-tems and radar and GPS assisted navigation. Helicopter operations from ships for maritimeprotection and surveillance or reconnaissance and attack respectively are already proven mis-sion profiles. In the helicopters favour is also the small amount of space required on board shipand its operational flexibility. Optimal design and construction taking into account thedemands of operations on the high seas is of immense importance for future projects. In thenewly developed Ka-226 the use of power units from foreign manufactures is already prac-ticed with two Rolls-Royce Allison 250-C20R turbines. The inventory any modern armed forceis incomplete without the highly specialised Attack Helicopter designed to attack ground tar-gets and support ground troops. As well as a superior weapon and sensor technology, highmanoeuvrability and quick reaction times of the attack and defence systems determine thehelicopters effectiveness. Sufficient armour for protection from hand-held weapon fire anddefence against sensor guided missiles is paramount for the helicopters survival. The use offuel efficient turbines and optimized transmissions as well as reduced noise and heat propa-gation contribute towards reducing operating costs. Using computer based construction andsimulation the airframe can be designed to absorb a high proportion of the forces resultingfrom a crash or hard landing. As well as a general optimisation of the transmission system andpower distribution to the rotors, a reduction of the complete maintenance costs is of greatimportance for future development. The use of polymer composite materials with carbon,kevlar and fibreglass enables a weight reduction of about 20-30%, reduces production costsand improves the lifespan of the airframe appreciably. Resistance to corrosion and a reductionin servicing periodicity is a further advantage. Kamov helicopters with their coaxial rotor sys-tem are unique world-wide. This technology enables a highly efficient use of turbine power.Compared with conventional helicopters using tail rotors the Kamov helicopter control systemis simpler, the gearbox smaller, and control response is better and the aerodynamic symmetryalso offers further advantages. A damaged tail rotor for instance leads to a loss of control.Apart from that the fuselage can also be much shorter and therefore much lighter than thatof a conventional helicopter. The multi-purpose helicopter Ka-226 demonstrates this mostimpressively. The latest development from the Kamov factory is the multi-purpose Ka-60 hel-icopter. It is envisaged to be the successor model to the Mi-8. The transmission with a con-ventional main rotor and fenestron tail rotor equates to a normal helicopter. Constructionmaterials contain 60% compounds and the fuselage surface is covered with a radar absorbinglayer. Reconnaissance, target marking and SAR missions as well as the transportation of troopsand equipment are also envisaged. The civil version is the Ka-62.

Page 2: Kamov Ka-58

Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen!N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på monter-

ingstrinnene. Nødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader på delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holde sam-

men de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitter bedre. Før

pålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delene før de fjernes

fra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for seg og legg dem i varmt

vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk på med trekkpapir.

P: ATENÇÃO: Antes de iniciar a montagem leia atentamente o manual de construção. Todas as partes componentes são numeradas (1). Atentarpara a sequência das etapas de montagem. Ferramentas necessárias: Faca e lixa para aparar a rebarba das peças (2), elástico, fita adesiva emolas de roupa para sustentar as peças (3) durante a colagem. As peças de matéria plástica devem ser limpas numa solução fraca de deter-gente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os decalques tenham uma boa adesão. Antes de colar, verificar se as peças encaixam;utilizar a cola em pequena quantidade. Eliminar o cromado e a tinta das superfícies a serem coladas. Não passar cola nas peças que ainda seencontram fixas na grade de matéria plástica. Pintar as peças pequenas antes de retirá-las da grade (4) (5). Deixar a tinta secar completa-mente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulhá-los em água morna durante aprox-imadamente 20 segundos. Decalcar os motivos do papel na posição indicada e secar com mata-borrão.

FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikea

asennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiä ja

pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja anna

niiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivat toisi-

insa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pidin-

raameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseen irti ja

upota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperi kuvion

toista puolta vasten.

RUS: ÇÌËχÌËÂ: è‰ Ò·ÓÍÓÈ ıÓÓ¯Ó ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÏÓÌÚ‡ÊÛ. ä‡Ê‰‡fl ‰Âڇθ ÔÓÌÛÏÂÓ-‚‡Ì‡

(1). ëӷβ‰‡Ú¸ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÏÓÌڇʇ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ‡·Ó˜Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚: ÌÓÊ Ë Ì‡ÔËθ-ÌËÍ ‰Îfl

Á‡˜ËÒÚÍË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (2); ÂÁËÌÓ‚‡fl ÎÂÌÚ‡, ÍÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ Ë Á‡ÊËÏ˚ ‰Îfl ÒÛ¯ÍË ·Âθfl ‰Îfl ÔËÊË-χÌËfl ÒÍÎÂË‚‡ÂÏ˚ı

ÓÚ‰ÂθÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (3). ÑÂÚ‡ÎË ËÁ Ô·ÒÚË͇ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ‡ÒÚ‚Ó Ïfl„ÍÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ̇

‚ÓÁ‰Ûı ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ͇Ò͇ Ë Ô‚ӉÌ˚ ͇ÚËÌÍË ÎÛ˜¯Â ÔËÎËÔ‡ÎË. è‰ ÔËÍÎÂË‚‡ÌËÂÏ ÔÓ‚ÂËÚ¸,

ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ÎË ‰ÂÚ‡ÎË; ÍÎÂÈ Ì‡ÌÓÒËÚ¸ ˝ÍÓÌÓÏÌÓ. ïÓÏ Ë Í‡ÒÍÛ Û‰‡ÎËÚ¸ Ò ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ ÒÍÎÂË‚‡ÌËfl. ç·Óθ¯ËÂ

‰ÂÚ‡ÎË ÔÓ͇ÒËÚ¸ Ô‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÓÌË ·Û‰ÛÚ Û‰‡ÎÂÌ˚ ËÁ ‡ÏÓÍ (4) (5). ä‡ÒÍÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ıÓÓ¯Ó ÔÓÒÛ¯ËÚ¸,

ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‰ÓÎʇڸ Ò·ÓÍÛ. ä‡Ê‰Û˛ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ Ô‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂθÌÓ ‚˚ÂÁ‡Ú¸ Ë

ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 20 ÒÂÍÛ̉ ÓÍÛÌÛÚ¸ ‚ ÚÂÔÎÛ˛ ‚Ó‰Û. ç‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏ ÏÂÒÚ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂÎËÚ¸ ÓÚ ·Ûχ„Ë Ë ÔËʇڸ

ÔÓÏÓ͇ÚÂθÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ.

PL: UWAGA: Przed sk∏adaniem przeczytaç dok∏adnie instrukcj´ monta˝u. Ka˝da cz´Êç jest ponu-merowana (1). Zwróciç uwag´ na kolejnoÊç przeprowadzania poszczególnych punktówmonta˝owych. Potrzebne narz´dzia: nó˝ oraz pilnik do usuni´cia zadziorów z poszczególnych ele-mentów (2); taÊma gumowa, taÊma klejàca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych ele-mentów (3). Wymyç plastykowe cz´Êci w wodzie z delikatnym Êrodkiem myjàcym oraz osuszyç na powi-etrzu, aby zapewniç lepszà przylepnoÊç farby oraz kalkomanii. Sprawdziç przed przyklejaniem, czydane elementy pasujà do siebie; nanosiç klej oszcz´dnie. Usunàç chrom oraz farb´ z powierzchniprzeznaczonych do kleje-nia. Ma∏e elementy pomalowaç jeszcze przed wyci´ciem z ramki (4) (5). Farb´dobrze wysuszyç, dopiero potem kontynuowaç sk∏adanie cz´Êci. Wyciàç pojedynczo ka˝dy z motywówkalkomanii i zanurzyç na 20 sekund w ciep∏ej wodzie. Âciàgnàç motyw z papieru na oznaczone miejscei docisnàç bibu∏à.

TR: D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montajad›mlar› s›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant,yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar›yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun.Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom veboyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5).Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k 20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n.

CZ: POZOR: Pfied sestavením montáÏního návodu dÛkladnû proãíst. KaÏd˘ díl je oãíslován (1). Dbejtena pofiadí montáÏních krokÛ. Potfiebné nástroje: NÛÏ a pilník k odstranûní v˘ronkÛ na dílech (2);pryÏová páska, lepicí páska a kolíãky na prádlo pro pfiidrÏování lepen˘ch jednotliv˘ch dílÛ (3). Díly zplastické hmoty vyãistit v roztoku jemného pracího prostfiedku a nechat vyschnout na vzduchu, zaúãelem zaji‰tûní lep‰í pfiilnavosti barevného nátûru a obtiskÛ. Pfied nalepením zkontrolovat, zdali dílylícují; lepidlo naná‰et úspornû. Chróm a barvu na lepen˘ch plochách odstranit. Malé díly natfiít pfiedjejich odstranûním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobfie proschnout, teprve potom pokraãovat v ses-tavení. KaÏd˘ motiv obtisku jednotlivû vyfiíznout a ponofiit do teplé vody na dobu pfiibliÏnû 20 sekund. Motiv na oznaãeném místû z papíru odsunout a pfiitlaãit pomocí stíracího papíru.

H: FIGYELEM: Az összeállítás elŒtt az építési útmutatót alaposan át kell olvasni. Minden alkatrészt

számmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és reszelŒ

az alkatrészek sorjátlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztott

alkatrészek megtartásához (3). A mıanyag alkatrészeket lágy mosószeres oldatban kell tisztítani és a

levegŒn kell megszárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapadjanak. A felragasztás elŒtt

ellenŒrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. A

krómot és festéket a ragasztási felületekrŒl el kell távolítani. A kisméretı alkatrészeket a keretbŒl történŒ

eltávolítás elŒtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszáradni, az összeszerelést csak

ezután szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre meleg

vízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírról lecsúsztatni és itatóspapírral felnyomni.

SLO: UPOZORILO: pred sestavo dobro preãitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je oznaãen (1). Sleditisled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noÏi in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake,traka z lepilom in klukce za uãvrstilo zalepenih delov (3). Plastiãne dele oãistiti z blagim deterdÏentom,siÏiti na zraku da bi se sloji barve in preslikaãi bolj‰e prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti ãe se deliuklapajo eden v drugi. Poãasi nana‰ati lepilo. Na povr‰inah na katere nana‰amo lepilo treba prvoodstraniti hrom in barvo. Manj‰e dele prvo treba premazati in p‰otem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti dase barve dobro posu‰ijo, in ‰ele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikaã posebno zrezati inpotopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nanesti z upijaãem.

D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer und Feile

zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten der geklebten

Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit der Farbanstrich und die

Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragen Chrom und Farbe an den

Klebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5). Farben gut durchtrocknen

lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca. 20 Sekunden in

warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit Löschpapier andrücken.

NL: OPGELET: Voor de montage eerst goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigdgereedschap: mes en vijl voor het afbramen van de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beterhechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken verwijderen. Kleineonderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elkedecal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het papier schuiven en metvloeipapier aandrukken.

GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to specified

sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhesive tape

and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a mild detergent

solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check to see whether the

components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact surfaces. Paint small compo-

nents before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then continue to assemble. Cut out each

transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds. Slide transfer off paper and into designated posi-

tion, then press on with blotting paper.

F: ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce est numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations. Outilsnécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces collées (3).Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les sécher à l'air afin que la peinture et lesdécalcomanies tiennent mieux. Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colle.Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe (4)(5). Laissez biensécher la peinture avant de poursuivre l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dans de l'eau chaude pen-dant 20 secondes environ. A l'endroit marqué, faites glisser le motif pour le séparer du papier et pressez-le sur emplacement avec du papi-er buvard.

E: ¡Atención! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (1).

Téngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar las

piezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas de plástico

en una solución de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar así la adhesión de la pintura y de las cal-

comanías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar el pegamento

sin excederse. Alejar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeñas antes de desprender-

las de su sujeción (4) (5). Antes de proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura. Recortar las calcomanías

una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel la calcomanía en el lugar ade-

cuado y apretarla colocando encima de ella papel secante.

I: ATTENZIONE: Prima dell'assemblaggio leggere attentamente le istruzioni di montaggio. Ogni pezzo è numerato (1). Tener presente lasuccessione delle fasi di assemblaggio. Attrezzi necessari: coltello e lima per togliere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo e molletteda bucato per tenere insieme i pezzi singoli dopo averli incollati (3). Lavare i particolari in plastica con un detergente delicato e lasciarliasciugare all'aria, per una migliore adesione dello strato di colore e della figura decalcabile. Prima di incollare, verificare che i pezzi siabbinino bene tra di loro; applicare il collante con parsimonia. Togliere cromo e colore dalle superfici da incollare. Dipingere i piccoli acces-sori sul supporto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare bene la vernice prima di proseguire con l'assemblaggio. Ritagliare singolarmenteogni figura ed immergerla in acqua tiepida per 20 secondi circa. Applicare il motivo nella posizione segnata e tamponarlo con carta assor-bente.

S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman. Varenda detalj är numrerad (1). V g beakta följ-

den i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2), gum-

miringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mild tvättmedel-

lösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall hålla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innan du klistrar

dem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla de små detaljer-

na innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sammansättningen. Skär

av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort från papperet genom att tryc-

ka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper.

DK: BEMÆRK: Inden sammensætningen begyndes, skal byggevejledningen læses godt igennem. Hver del er nummereret (1). Rækkefølgenaf monteringstrinnene skal overholdes. Nødvendigt værktøj: Kniv og fil til afgratning af delene (2); gummibånd, tape og tøjklemmer til atholde de klæbede (3) enkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild sæbelud og lufttørres så malingen og overføringsbillederne bedrekan hæfte. Inden påførelsen kontrolleres om delene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og farve fjernes fra klæbefladerne. De smådele males inden de fjernes fra rammen (4) (5). Lad farven tørre godt inden sammensætningen fortsættes. Overføringsbilledernes motiverskæres ud enkeltvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motivet fra papiret og tryk det fast med trækpapir.

GR: ΠΡ�Σ��Η: Πριν τη συναρµ�λ�γηση, δια��στε καλ� τι̋ �δηγ�ε̋. Κ�θε ε��ρτηµα ε�ναι αριθµηµ�-

ν� (1). Πρ�σ��τε τη σειρ� "των �ηµ�των" συναρµ�λ�γηση̋. Απαιτ�$µενα εργαλε�α: µα%α�ρι και λ�µα

για τη λε�ανση των ε�αρτηµ�των (2), λαστι%�νια ταιν�α, κ�λλητικ& ταιν�α και µανταλ�κια για τη

συγκρ�τηση των κ�λληµ�νων µεµ�νωµ�νων ε�αρτηµ�των (3). Καθαρ�στε τα πλαστικ� ε�αρτ&µατα

µ�σα σε �να "µαλακ�" καθαριστικ� δι�λυµα και στεγν'στε τα στ�ν α�ρα, 'στε να υπ�ρ�ει καλ$τερη

πρ�σ*υση τ�υ %ρ'µατ�̋ και των %αλκ�µανι'ν. Πριν τ� κ�λληµα, ελ�γ�τε αν ταιρι�+�υν µετα�$ τ�υ̋

τα ε�αρτ&µατα. Επαλε�ψτε �ικ�ν�µικ� την κ�λλα. Απ�µακρ$νετε απ� τι̋ επι*�νειε̋ επικ�λληση̋,

%ρ'µι� και �α*&. Β�ψτε τα µικρ� ε�αρτ&µατα, πριν απ�µακρυνθ�$ν απ� τ� πλα�σι� (4) (5). Α*&στε να

στεγν'σ�υν καλ� τα %ρ'µατα και $στερα συνε%�στε τη συναρµ�λ�γηση. Κ�ψτε �ε%ωριστ� τ� κ�θε

µ�τ��� των %αλκ�µανι'ν και ��υτ&�τε τ� σε +εστ� νερ� για περ. 20 δευτερ�λεπτα. Απ�µακρ$νετε τ�

µ�τ��� απ� τ� %αρτ�, στ� σηµαδεµ�ν� σηµε�� και πι�στε τ� µε τ� στ�υπ�%αρτ�.

04413

Read before you start!

Revell GmbH & Co. KG . Henschelstraße 20-30 . D-32257 Buende . Germany . Tel.: +49-5223-965-0 . Fax: +49-5223-965-488

PAGE 2

Page 3: Kamov Ka-58

Verwendete Symbole / Used Symbols04413

PAGE 3

Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owychDaha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.

Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚, ÍÓÚÓ˚ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‚ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÓÔ‡ˆËflı Ò·ÓÍË.

Παρακαλ� πρσ��τε τα παρακ�τω σ�µ�λα, τα π�α �ρησιµπι�νται στι̋ παρακ�τω �αθµ�δε̋ συναρµλ�γηση̋.Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.

KlebenGlueCollerLijmenEngomarColarIncollareLimmas LiimaaLimesLimäÎÂËÚ¸Przykleiçκ�λληµαYap›flt›rmaLepeníragasztaniLepiti

Nicht klebenDon’t glueNe pas collerNiet lijmenNo engomarNão colarNon incollareLimmas ejÄlä liimaaSkal IKKE limesIkke limç ÍÎÂËÚ¸Nie przyklejaçµη κλλ�τεYap›flt›rmay›nNelepitnem szabad ragasztaniNe lepiti

Abziehbild in Wasser einweichen und anbringenSoak and apply decalsMouiller et appliquer les décalcomaniesTransfer in water even laten weken en aanbrengenRemojar y aplicar las calcomaníasPôr de molho em água e aplicar o decalqueImmergere in acqua ed applicare decalcomanieBlöt och fäst dekalernaKostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleenFukt motivet i varmt vann og før det over på modellenDypp bildet i vann og sett det påè‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚËZmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç�υτ��τε τη �αλκµαν�α στ νερ� και τπθετε�στε τηνÇ›kartmay› suda yumuflat›n ve koyunObtisk namoãit ve vodû a umístita matricát vízben beáztatni és felhelyezniPreslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati

Anzahl der ArbeitsgängeNumber of working stepsNombre d’étapes de travailHet aantal bouwstappenNúmero de operaciones de trabajoNúmero de etapas de trabalhoNumero di passaggiAntal arbetsmomentTyövaiheiden lukumääräAntall arbeidstrinnAntall arbeidstrinnäÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔ‡ˆËÈLiczba operacjiαριθµ�̋ των εργασι�ν‹fl safhalar›n›n say›s›Poãet pracovních operacía munkafolyamatok száma·tevilka koraka montaÏe

WahlweiseOptionalFacultatifNaar keuzeNo engomarAlternadoFacoltativoValfrittVaihtoehtoisestiValgfrittValgfrittç‡ ‚˚·ÓDo wyboruεναλλακτικ�SeçmeliVolitelnûtetszés szerintnaãin izbire

Abbildung zusammengesetzter TeileIllustration of assembled partsFigure représentant les pièces assembléesAfbeelding van samengevoegde onderdelenIlustración piezas ensambladasFigura representando peças encaixadasIllustrazione delle parti assemblateBilden visar dalarna hopsattaKuva yhteenliitetyistä osistaIllustrasjonen viser de sammensatte deleneIllustrasjon, sammensatte deleràÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈRysunek z∏o˝onych cz´Êciαπεικ�νιση των συναρµλγηµ�νων ε�αρτηµ�τωνBirlefltirilen parçalar›n flekliZobrazení sestaven˘ch dílÛösszeállított alkatrészek ábrájaSlika slopljenega dela

KlarsichtteileClear partsPièces transparentesTransparente onderdelen Limpiar las piezasPeça transparenteParte transparenteGenomskinliga detaljerLäpinäkyvät osatGlassklare delerGjennomsiktige delerèÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎËElementy przezroczysteδια�αν� ε�αρτ�µαταfieffaf parçalarPrÛzraãné dílyáttetszŒ alkatrészekDeli ki se jasno vide

*

18

D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.

GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.

F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.

NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.

E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.

I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.

P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.

S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.

FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.

DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.

N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.

RUS: ëo·Î˛‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ ·eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.

PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.

GR: Πρσ��τε τι̋ συνηµµ�νε̋ υπδε��ει̋ ασ��λεια̋ και �υλ��τε τι̋ �τσι �στε να τι̋ ���τε π�ντα σε δι�θ�σ� σα̋.

TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.

CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!

SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.

Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice

Mit einem Messer abtrennenDetach with knifeDétacher au couteauMet een mesje afsnijdenSepararlo con un cuchilloSeparar utilizando uma facaStaccare col coltelloSkär loss med knivIrrota veitselläAdskilles med en knivSkjær av med en knivéÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏOdciàç no˝emδια�ωρ�στε µε �να µα�α�ριBir b›çak ile kesinOddûlit pomocí noÏekés segítségével leválasztaniOddeliti z noÏem

Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholenRepeat same procedure on opposite sideOpérer de la même façon sur l’autre faceDezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kantRealizar el mismo procedimiento en el lado opuestoRepetir o mesmo procedimento utilizado no lado opostoStessa procedura sul lato oppostoUpprepa proceduren på motsatta sidanToista sama toimenpide kuten viereisellä sivullaDet samme arbejde gentages på den modsatliggende sideGjenta prosedyren på siden tvers overforèÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔ‡ˆË˛ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂTaki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnejεπαναλ��ετε την �δια διαδικασ�α στην απ�ναντι πλευρ�Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›nStejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranûugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételniIsti postopek ponoviti in na suprotni strani

KlebebandAdhesive tapeDévidoir de ruban adhésifPlakbandCinta adhesivaFita adesivaNastro adesivoTejpTeippi TapeTapeäÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ TaÊma klejàcaκλλητικ� ταιν�αYap›flt›rma band›Lepicí páska ragasztószalagTraka z lepilom

Page 4: Kamov Ka-58

A B C D E F G

L MH I J K

04413

PAGE 4

Benötigte Farben Peintures nécessaires Pinturas necesarias Colori necessari Tarvittavat värit Nødvendige farger Potrzebne kolory Gerekli renkler Szükséges színek.Required colours Benodigde kleuren Tintas necessárias Använda färger Du trenger følgende farger çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ͇ÒÍË Απαιτ�µενα �ρ�µατα Potfiebné barvy Potrebne barve

Benötigte Farben / Used Colors

granitgrau, matt 69granite grey, mattgris granit, matgranitgrijs, matgris granito, matecinzento granito, foscogrigio granito, opacogranitgrå, mattgraniitinharmaa, himmeägranitgrå, matgranittgrå, mattÒÂ˚È „‡ÌËÚ, χÚÓ‚˚Ègranitowoszary, matowyγκρι γραν�τη, µατgranit grisi, matÏulovû ‰edá, matnágránitszürke, mattgranitno siva, mat

panzergrau, matt 78tank grey, mattgris blindé, matpantsergrijs, matplomizo, matecinzento militar, foscocolor carro armato, opacopansargrå, mattpanssarinharmaa, himmeäkampvogngrå, matpansergrå, mattÒÂ˚È Ú‡ÌÍ, χÚÓ‚˚Èszary czo∏g., matowyγκρι τανκ̋, µατpanzer grisi, matpancéfiovû ‰edá, matnápáncélszürke, mattoklopno siva, mat

aluminium, metallic 99aluminium, metallicaluminium, métaliquealuminium, metallicaluminio, metalizadoalumínio, metálicoalluminio, metallicoaluminium, metallicalumiini, metallikiiltoaluminium, metallakaluminium, metallic‡Î˛ÏËÌË‚˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍaluminium, metalicznyαλυµιν�υ, µεταλλικ�alüminyum, metalikhliníková, metalízaalumínium, metállaluminijum, metalik

anthrazit, matt 9anthracite grey, mattanthracite, matantraciet, matantracita, mateantracite, foscoantracite, opacoantracit, mattantrasiitti, himmeäkoksgrå, matantrasitt, matt‡ÌÚ‡ˆËÚ, χÚÓ‚˚Èantracyt, matowyανθρακ�, µατantrasit, matantracit, matnáantracit, matttamno siva, mat

farngrün, seidenmatt 360green, silky-mattvert fougère, satiné matvarengroen, zijdematverde helecho, mate sedaverde feto, fosco sedosoverde felce, opaco setaormbunksgrön, sidenmattsaniaisenvihreä, silkinhimmeäbregnegrøn, silkematbregnegrønn, silkemattÁÂÎÂÌ. Ô‡ÔÓÓÚÌËÍ, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚Èzielony paproç, jedwabisto-matowyπρ�σιν �τ�ρη̋, µετα�ωτ� µατe¤relti otu yeflili, ipek matkapradinovû zelená, hedvábnû mat.páfrányzöld, selyemmattpaprot zelena, svila mat

weiß, matt 5white, mattblanc, matwit, matblanco, matebranco, foscobianco, opacovit, mattvalkoinen, himmeähvid, mathvit, matt·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚Èbia∏y, matowyλευκ�, µατbeyaz, matbílá, matnáfehér, mattbela, mat

+

50 % 50 %

Hellblau, matt 49Light blue, mattBleu clair, matLichtblauw, matAzul claro, mateAzul-claro, mateBlu chiaro,opacoLjusblå, mattVaaleansininen, mattaLyseblå, matLysblå, mattë‚ÂÚÎÓ-ÒËÌËÈ, χÚÓ‚˚ÈJasnoniebieski, matowyΜπλε ανι�τ, µατAçık mavi, matVilágoskék, mattSvûtle modrá, matnáSvetlomodra, brez leska

weiß, matt 5white, mattblanc, matwit, matblanco, matebranco, foscobianco, opacovit, mattvalkoinen, himmeähvid, mathvit, matt·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚Èbia∏y, matowyλευκ�, µατbeyaz, matbílá, matnáfehér, mattbela, mat

+

75 % 25 %

grau, matt 57grey, mattgris, matgrijs, matgris, matecinzento, foscogrigio, opacogrå, mattharmaa, himmeägrå, matgrå, mattÒÂ˚È, χÚÓ‚˚Èszary, matowyγκρι, µατgri, mat‰edá, matnászürke, mattsiva, mat

weiß, matt 5white, mattblanc, matwit, matblanco, matebranco, foscobianco, opacovit, mattvalkoinen, himmeähvid, mathvit, matt·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚Èbia∏y, matowyλευκ�, µατbeyaz, matbílá, matnáfehér, mattbela, mat

+

90 % 10 %

laubgrün, seidenmatt 364leaf green, silky-mattvert feuille, satiné matbladgroen, zijdematverde follaje, mate sedaverde gaio, fosco sedosoverde foglia, opaco setalövgrön, sidenmattlehdenvihreä, silkinhimmeäløvgrøn, silkematløvgrønn, silkemattÎËÒÚ‚ÂÌÌÓ-ÁÂÎÂÌ˚È, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚Èzielony liÊciasty, jedwabisto-matowyπρ�σιν �υλλωµ�των, µετα�. µατyaprak yeflili, ipek matzelená jako listí, hedvábnû matnálombzöld, selyemmattlist zelena, svila mat

karminrot, matt 36carmin red, mattrouge carmin, matkarmijnrood, matcarmín, matevermelho carmim, foscorosso carminio, opacokarminröd, mattkarmiininpunainen, himmeäkarminrød, matkarminrød, matt͇ÒÌ˚È Í‡ÏËÌ, χÚÓ‚˚Èkarminowy, matowyκ�κκιν #$%&'(, µατlâl rengi, matkrbovû ãervená, matnákárminpiros, matt‰minka rdeãa, mat

weiß, matt 5white, mattblanc, matwit, matblanco, matebranco, foscobianco, opacovit, mattvalkoinen, himmeähvid, mathvit, matt·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚Èbia∏y, matowyλευκ�, µατbeyaz, matbílá, matnáfehér, mattbela, mat

anthrazit, matt 9anthracite grey, mattanthracite, matantraciet, matantracita, mateantracite, foscoantracite, opacoantracit, mattantrasiitti, himmeäkoksgrå, matantrasitt, matt‡ÌÚ‡ˆËÚ, χÚÓ‚˚Èantracyt, matowyανθρακ�, µατantrasit, matantracit, matnáantracit, matttamno siva, mat

+

75 % 25 %

Geschützgrau, matt 74Gunship grey, mattGris canon, matGedekt grijs, matCañón gris, mateCinzento-canhão, mateGrigio cannone, opacoKanongrå, mattArmeijanharmaa, mattaKanongrå, matKanongrå, mattéÛ‰ËÈÌÓ-ÒÂ˚È, χÚÓ‚˚ÈArmatni szary, matowyΓκρι στρατιωτικ�, µατAskeri gri, matHadihajó szürke, mattOlovûnû ‰edivá, matnáZa‰ãitnosiva, brez leska

lichtgrün, matt 55light green, mattvert clair, matlichtgroen, matverde luz, mateverde-luz, foscoverde chiaro, opacoljusgrön, mattvaaleanvihreä, himmeälysende grøn, matlysegrønn, matt ÁÂÎÂÌ˚È Ò‚ÂÚfl˘ËÈÒfl, χÚÓ‚˚ÈÊwietlistozielony, matowyπρ�σιν �ωτ�̋, µατ›fl›k yeflili, matsvûtlezelená, matnávilágító zöld, mattsvetlo zelena, mat

eisen, metallic 91steel, metalliccoloris fer, métaliqueijzerkleurig, metallicferroso, metalizadoferro, metálicoferro, metallicojärnfärg, metallicteräksenvärinen, metallikiiltojern, metallakjern, metallicÒڇθÌÓÈ, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ˝elazo, metalicznyσιδ�ρυ, µεταλλικ�demir, metalikÏelezná, metalízavas, metállÏelezna, metalik

Page 5: Kamov Ka-58

11

50

12

50

20

19

15

14

40 39

38

37

18

1

3

5

4

54

58

2

33

8

10

45

43

44

47

36

57 51

22

21 60 60 60

60 60 60

6

1653

9

62 61 52 27

35 34 7

18565955

24

23

49

13

48

26

25

28 30

29

42

42 4242 42

42 42 42

31 31 31 31 46

41 32

D

M

1

3

2

1

23

3

1

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

6

4

1718

15

14

1.

2.

3.27

9

5

6

7

21

22

2324

25

26

F

F

FF

F

F

H

G

G

G

M

2

4 3

F

II

04413

PAGE 5

Page 6: Kamov Ka-58

G

G

G

G

G

G

11 10a

27

23

24

25

26

10b

a b

5

28

29

30

31

31

12

32

6

1.

2.

29

13

33

34

35

36

36

11

15

13

14

2x

40

37

38

39

41

42

43

42

16

17

44

45

46

2x

18

18

17

46 46

1.1.

C

D

E

D

E

F

L

I

F

F

I

L

C

F

F

F

F

I

C

C

F

2x

04413

PAGE 6

Page 7: Kamov Ka-58

60

60

60

60

21

15

16

16

15

47

50

48

57

22

58

58

58

61

62

56

59

23

55

51

49

50

53

24

53

53∗

25

52

54

26

15

A

C

C

C

C

C

C

C

A

A

20

19

20

19

A

A

A

A

C

A

K

K

04413

PAGE 7

Page 8: Kamov Ka-58

04413

PAGE 8

1. version

Page 9: Kamov Ka-58

04413

PAGE 9

2nd. version