downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle...

38
Studierendenvertretung Übersetzen und Dolmetschen hp://uedo.oehunigraz.at/ [email protected] FB: ITAT Uni Graz | ITAT Graz - Students only TRANSKULTURELLE KOMMUNIKATION Bachelorstudium Instut für theoresche und angewandte Translaonswissenschaſt Merangasse 70/I, 8010 Graz hp://translaonswissenschaſt.uni-graz.at/ Studienleitfaden 2017/18

Transcript of downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle...

Page 1: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

Studierendenvertretung Übersetzen und Dolmetschenhttp://uedo.oehunigraz.at/

[email protected]: ITAT Uni Graz | ITAT Graz - Students only

TRANSKULTURELLE KOMMUNIKATION

Bachelorstudium

Institut für theoretische und angewandte Translationswissenschaft

Merangasse 70/I, 8010 Grazhttp://translationswissenschaft.uni-graz.at/

Studienleitfaden 2017/18

Page 2: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

2

IMPRESSUM

Studienleitfaden Transkulturelle Kommunikation – Studienjahr 2017/18.Herausgeberin, Medieninhaberin und für den Inhalt verantwortlich:HochschülerInnenschaft a. d. Universität Graz, Studienvertretung Übersetzen und DolmetschenSchubertstrasse 6a, A-8010 Graz

Text: Melanie GecklLektorat: Tiana JerkovicLayout: Sonja HaunschmidKoordination: Tiana JerkovicÜberarbeitung: Olivia Braunholz, Elisabeth RitterFür die abgedruckten Inhalte wird trotz sorgfältiger Bearbeitung keine Haftung übernommen.

Druck: ÖH Service-CenterGraz, August 2017Änderungen und Druckfehler vorbehalten.

Hinweis:Diesen Leitfaden gibt es auch als pdf-Version im Internet:http://uedo.oehunigraz.at/downloads

Page 3: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

3

Vorwort 41. Studienvertretung und ÖH 5 1.1 Studienvertretung Übersetzen & Dolmetschen 5 1.2 Kontakt zur StV 5 1.3 Beratungsangebot der ÖH 6 1.4 Hilfe und Infos für Erstsemestrige 72. Institut für theoretische und angewandte Translationswissenschaft (ITAT) 8 2.1 Vorstellung des ITAT 8 2.2 ITAT-Mailingliste 83. Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation 9 3.1 Angebotene Sprachen 9 3.2 Inhalte des Studiums 10 3.3 Inhalte des Studiums 104. Erste Schritte auf der Uni 10 4.1 Anmeldung an der Universität Graz 11 4.2 Anmeldung für ausländische Studierende 11 4.3 Anmeldung zu Lehrveranstaltungen 115. Sprachprüfungen 12 5.1 Benötigte Vorkenntnisse in den Fremdsprachen 12 5.2 Prüfung zum Nachweis der Sprachkenntnisse 13 5.3 Anmeldung zur Sprachprüfung 13 5.4 Sprachprüfung nicht bestanden? 146. Vorbereitende Sprachkurse 15 6.1 Anmeldung zu den Sprachkursen bei Treffpunkt Sprachen 15Schaubild Aufbau des Studiums BA zweisprachig 16Schaubild Aufbau des Studiums BA einsprachig 187. Aufbau des Studiums 20 7.1. Musterstudienverlauf (BA zweisprachig) 20 7.2 Musterstudienverlauf (BA einsprachig) 22 7.3 Studieneingangs- und Orientierungsphase 26 7.4 Fakultätsweites Basismodul 26 7.5 Freie Wahlfächer 278. Auslandspraxis und Auslandssemester 27 8.1 Facheinschlägige Auslandspraxis 27 8.2 Auslandsstudium 289. Und was mache ich nach dem BA? 2810. Allgemeine Informationen zum Institut 2911. FAQs 31

INHALTSVERZEICHNIS

Page 4: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

4

Hallo!

Dieser Leitfaden soll dir dabei helfen, dir einen Überblick über das Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation am Institut für theoretische und angewandte Trans-lationswissenschaft in Graz zu verschaffen.

Egal, ob du noch auf der Suche nach dem richtigen Studium bist oder dich bereits für dieses Studium entschieden hast – wir haben für dich hier die wichtigsten Infos rund um Lehrveranstaltungen, Prüfungen, Fristen und Voraussetzungen zusammengefasst, um dir einen reibungslosen Uni-Start zu ermöglichen. Darüber hinaus soll dieser Leitfaden auch Studierenden, die schon mitten im Bachelorstudium sind, als Nachschlagewerk zu Themen wie Auslandssemester, Fachprüfungen und Anrechnungen dienen. Für ge-nauere Informationen und rechtliche Grundlagen empfehlen wir, dass du dir auch den aktuellen Studienplan (Curriculum) durchliest, der auf der Website der Universität und der Instituts-Webseite herunterzuladen ist.

Neben den Leitfäden zu den einzelnen Studienrichtungen gibt es von der ÖH noch zahl-reiche andere Leitfäden zu Themen wie „Erste Schritte an der Uni“, „Wohnen“ oder „Studieren im Ausland“. Diese kannst du dir in gedruckter Form auf der ÖH abholen oder auf der ÖH-Website herunterladen.

Wir wünschen euch viel Spaß beim Lesen!Eure Studienvertretung Übersetzen und Dolmetschen

VORWORT

Page 5: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

5

1.1 STUDIENVERTRETUNG ÜBERSETZEN & DOLMETSCHEN

Für jedes Studium an der Universität gibt es eine Studienvertretung (StV), die sich ehrenamtlich für die Interessen und Rechte ihrer StudienkollegInnen einsetzt. Die Stu-dienvertretungen (StV) sind ein Teil der Österreichischen HochschülerInnenschaft (ÖH), der offiziellen Interessensvertretung der Studierenden an den österreichischen Univer-sitäten.

Wir – die „Studienvertretung Übersetzen und Dolmetschen“ – vertreten alle Bachelor- und Master-Studierenden am Institut für theoretische und angewandte Translations-wissenschaft (ITAT) in Graz. Wir setzen uns aus fünf MandatarInnen, die alle zwei Jahre im Rahmen der ÖH-Wahl von euch gewählt werden, sowie freiwilligen MitarbeiterInnen zusammen. Unsere Motivation ist es, den Studierenden am ITAT zu helfen, Erfahrungen zu sammeln und ein bisschen Schwung in den Uni-Alltag zu bringen. Bei folgenden An-liegen kannst du dich an uns wenden:

• Fragen zu Lehrveranstaltungen und Prüfungen• Auskunft zu Curriculum und Studienrecht• Probleme mit Familienbeihilfe, Studienbeihilfe etc.• Vermittlung bei Problemen mit Lehrenden• Hilfe rund um Studium und Uni

1.2 KONTAKT ZUR STV

Ihr könnt euch jederzeit an uns wenden, entweder persönlich bei unserer Sprechstunde oder per E-Mail.

SPRECHSTUNDEUnsere Sprechstunde findet einmal wöchentlich in unserem StV-Raum am ITAT (Raum 0033-01-0202, 1. Obergeschoss, Merangasse 70, 8010 Graz) statt. Die aktuellen Termine findet ihr auf unserer Website, im Aushang oder auf unserer Facebook-Seite.

E-MAIL-BERATUNGBei Fragen, Anliegen oder Problemen sind wir jederzeit per E-Mail erreichbar, und zwar unter: [email protected]

WEBSITEAuf unserer StV-Website findet ihr aktuelle Infos zu Veranstaltungen, Terminen und Sprechstunden sowie unsere FAQs und Leitfäden: http://uedo.oehunigraz.at/

1. STUDIENVERTRETUNG UND ÖH

Page 6: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

6

FACEBOOKUm den Studierenden am ITAT die Kommunikation zu erleichtern, haben wir eine Fa-cebook-Gruppe mit dem Namen „ITAT Graz - Students Only“ gegründet. Ihr findet sie unter: https://www.facebook.com/groups/itatgraz/

VERANSTALTUNGENWir organisieren regelmäßig im Jahr Brunches und andere Veranstaltungen für Studie-rende am ITAT. Aktuelle Infos dazu bekommst du auf unserer Website und auf Facebook!

MITARBEITEN?Hast du auch Interesse an der Mitarbeit in der StV? Dann komm einfach bei uns vorbei oder schreib uns eine E-Mail! Die Mitarbeit in der StV ist eine tolle Gelegen-heit, dein Institut und deine StudienkollegInnen besser kennenzulernen und schon während des Studiums Erfahrungen rund um Teamarbeit, Beratung und Organisa-tion zu sammeln.

1.3 BERATUNGSANGEBOT DER ÖH

Abgesehen von den einzelnen Studienvertretungen gibt es auf der ÖH Uni Graz auch weitere Einrichtungen, die dir bei bestimmten Problemen rund um‘s Studium helfen können, unter anderem:

Referat für Bildungspolitik:http://bipol.oehunigraz.at/ • Studienrechtliche Fragen • Zugangsbeschränkungen • Prüfungsantritte • Studienbeitrag • Beurlaubung • etc.

Sozialreferat:http://soziales.oehunigraz.at/ • Studienbeihilfe und Stipendium • Familienbeihilfe • Wohnbeihilfe • Sozialtopf und Sozialfond der ÖH • Mensabeihilfe • Arbeitsrechtliche Fragen

Page 7: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

7

1. 4 HILFE UND INFOS FÜR ERSTSEMESTRIGE:

ERSTSEMESTRIGENBERATUNG UND MATURANTINNENBERATUNGJedes Jahr finden in dem Sommerferien und in den Semesterferien Beratun-gen statt, bei denen alle Studienvertretungen der Universität anwesend sind und Studieninteressierte beraten – die ideale Gelegenheit, an einem Ort und persönlich Infos rund ums Studium und die Uni zu bekommen!

Aktuelle Termine und Infos unter: http://matbe.oehunigraz.at/

ITAT-INFOVERANSTALTUNGAm ITAT finden jeweils vor Beginn des Wintersemesters und des Sommer- semesters Infoveranstaltungen für Studieninteressierte statt.

Aktuelle Termine und Infos unter: http://translationswissenschaft.uni-graz.at/

UNIGATE UNIGATE ist eine multimediale Internetplatform der Uni-ver-sität Graz, auf der sich Studieninteressierte durch Video-In-terviews mit Studierenden und AbsolventInnen, virtuelle Führungen durch die Uni, kurze Selbstteststrecken und Quiz-ze einen Überblick über das Studium verschaffen können.http://www.unigate.at/

Page 8: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

8

2.1 VORSTELLUNG DES ITAT

Das Institut für theoretische und angewandte Translationswissenschaft (ITAT) der Universität Graz befasst sich in Lehre und Forschung mit Translation, also dem Dolmetschen und Übersetzen in all seinen Formen.

Folgende Studien werden am ITAT angeboten:

• Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation (mit einer oder zwei Fremdsprachen)• Masterstudium Übersetzen (mit 2 Fremdsprachen)• Masterstudium Übersetzen und Dialogdolmetschen (1 Fremdsprache)• Masterstudium Konferenzdolmetschen (2 Fremdsprachen)• Gemeinsames Masterstudium Übersetzen (Joint Degree Ljubljana-Graz) • Doktoratsstudium

2.2 ITAT-MAILINGLISTE

Um Informationen für Studierende und Lehrende des ITAT einfach und schnell zu ver-breiten, wurde eine Mailingliste eingerichtet. Dort werden regelmäßig Infos zu aktuellen Terminen und Veranstalungen am ITAT, zum Studium, Praktika, Auslandsaufenthalte etc. ausgeschickt.

Um E-Mails von der Mailingliste zu erhalten, musst du dich mit deiner Uni-Adresse hier dafür anmelden: http://list.uni-graz.at/mailman/listinfo/translation

2. DAS INSTITUT FÜR THEORETISCHE UND ANGEWANDTE TRANSLATIONSWISSENSCHAFT (ITAT)

Page 9: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

9

Das Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in. Es bietet dir eine Einführung in alle Bereiche der schriftlichen und mündlichen Kommunikation, der translatorischen Basiskompetenz in deiner Muttersprache und - je nach Schwerpunktsetzung - in zwei Fremdsprachen oder in einer Fremdsprache. Das Bachelorstudium umfasst 6 Semester und schließt mit akademischen Grad „Bachelor of Arts“ (BA) ab.

3.1 ANGEBOTENE SPRACHEN (BA MIT ZWEI FREMDSPRACHEN)

Du kannst Transkulturelle Kommunikation in deiner Muttersprache und in zwei Fremd-sprachen studieren, die du bei der Inskription bekannt gibst. Am ITAT kannst du folgen-de Sprachen als Muttersprache oder Fremdsprachen auswählen:

• Arabisch• Bosnisch/Kroatisch/Serbisch• Deutsch• Englisch• Französisch• Italienisch• Österreichische Gebärdensprache• Russisch• Slowenisch• Spanisch• Türkisch• Ungarisch

3. BACHELORSTUDIUMTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATION

Page 10: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

10

3.2 ANGEBOTENE SPRACHEN (BA MIT EINER FREMDSPRACHE)

Wenn du Transkulturelle Kommunikation mit nur einer Fremdsprache studierst, kannst du zwischen folgenden Sprachen auswählen:

• Arabisch• Bosnisch/Kroatisch/Serbisch• Deutsch• Österreichische Gebärdensprache• Russisch• Slowenisch• Türkisch• Ungarisch

3.3 INHALTE DES STUDIUMS

Während des Studiums erwirbst du folgende Kompetenzen und Kenntnisse:

• Sprachkompetenz in zwei bzw. einer Fremdsprache/n und der Muttersprache• Kenntnisse über Kultur, Gesellschaft, Politik und Wirtschaft in den Ländern deiner Fremdsprachen• translatorische und translationswissenschaftliche Grundkenntnisse

Um die Qualifikation als professionelle Übersetzerin/professioneller Übersetzer bzw. professionelle Dolmetscherin/professioneller Dolmetscher zu erlangen, ist der Ab-schluss eines einschlägigen Masterstudiums erforderlich.

Page 11: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

11

4.1 ANMELDUNG AN DER UNIVERSITÄT GRAZ

Um ein Studium an der Karl-Franzens-Universität Graz beginnen zu können, erfolgt zu-nächst eine Datenerfassung via Internet. Dabei werden deine persönlichen Daten und deine Studienwahl erfasst sowie ein Termin für die persönliche Anmeldung (Inskription) in der Studien- und Prüfungsabteilung ausgewählt. Mit der Inskription und dem Einzah-len des ÖH-Beitrages wird man zu einer/m ordentlichen Studierenden der Universität Graz.

Die allgemeine Zulassungsfrist an der Universität sind der 5. September für das Winter-semester und der 5. Februar für das Sommersemester. Das heißt, dass du die Online- Datenerfassung vor diesen Terminen machen musst, um ein Studium beginnen zu können. Mehr Infos zur Datenerfassung und Inskription findest du auf der Website der Uni Graz: http://www.uni-graz.at/de/studieren/studieninteressierte/studieneinstieg/

4.2 ANMELDUNG FÜR AUSLÄNDISCHE STUDIERENDE

Für Studierende, die aus dem Ausland kommen, verläuft die Anmeldung an der Uni-versität Graz anders als für Studierende aus Österreich. Für die Zulassung zum Studium müssen internationale Studierende zuerst einen Antrag auf Erteilung eines Studienplat-zes mit allen notwendigen Dokumenten stellen.

Unterrichtssprache an der Universität Graz ist Deutsch, deshalb müssen ausländische Studierende beweisen können, dass sie Deutschkenntnisse auf dem Niveau B2 besitzen. Der Nachweis kann entweder durch ein bereits erworbenes Sprachzertifikat (Goethe-In-stitut, ÖAD etc.) oder durch eine Ergänzungsprüfung in Deutsch erfolgen.

Weil die Zulassungsprozedur für ausländische Studierende komplizierter ist als für ös-terreichische Studierende, ist es empfehlenswert, möglichst früh damit zu beginnen! Weitere Infos zur Zulassung findest du hier: http://studienabteilung.uni-graz.at/de/studieren/internationale-studierende/

4.3 ANMELDUNG ZU LEHRVERANSTALTUNGEN

Die Anmeldung zu Lehrveranstaltungen (Vorlesungen, Kursen etc.) erfolgt an der Universität Graz über das Online-System UNIGRAZonline (http://online.uni-graz.at/). Die Zugangsdaten zu diesem System und Informationen zur ersten Anmeldung erhältst du bei der

Inskription an der Universität Graz.

4. ERSTE SCHRITTE AUF DER UNI

Page 12: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

12

5.1 BENÖTIGTE VORKENNTNISSE IN DEN FREMDSPRACHEN

Um das Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation studieren zu können, musst du in deinen gewählten Fremdsprachen folgende Kompetenzniveaus (bestimmt nach dem Europäischen Referenzrahmen) nachweisen können:

Sprache Kompetenz-niveau

Englisch, Deutsch (als Fremdsprache) B2

Arabisch, Bosnisch/Kroatisch/Serbisch, Französisch, Italienisch, Österreichische Gebärdensprache, Russisch, Slowenisch, Spa-nisch, Türkisch und Ungarisch

A2

Hast du in diesen Fremdsprachen bereits ausreichende Vorkenntnisse, weist du diese durch eine Sprachprüfung im September nach und beginnst direkt nach der bestande-nen Sprachprüfung im Wintersemester mit dem regulären Studium.

Wenn du noch keine oder zu geringe Vorkenntnisse in einer deiner Fremdsprachen hast, kannst du kostenpflichtige vorbereitende Sprachkurse bei Treffpunkt Sprachen besuchen. Informationen dazu findest du unter Punkt 6. VORBEREITENDE SPRACHKURSE.

5. SPRACHPRÜFUNGEN

Page 13: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

13

5.2 PRÜFUNG ZUM NACHWEIS DER SPRACHKENNTNISSE

Der Nachweis über die notwendigen sprachlichen Vorkenntnisse in deinen/r Fremd-sprache/n (siehe Kapitel 5.1) erfolgt durch Sprachprüfungen kurz vor Beginn des ersten Semesters.

Die positiv absolvierte Sprachprüfung in beiden Fremdsprachen ist die Voraussetzung dafür, die Sprachkurse „Sprach-, Text- und Kulturkompetenz“ des ersten Studienjahres besuchen zu können. Wenn du die Sprachprüfung in einer Fremdsprache nicht bestehst, heißt das also, dass du die Kurse in dieser Fremdsprache nicht besuchen darfst, solange du die Sprachprüfung nicht positiv absolviert hast. Die nicht sprachspezifischen Lehrver-anstaltungen können aber trotzdem schon besucht werden, genauso wie gegebenen-falls die Kurse in deiner anderen Fremdsprache, sofern du in dieser Sprache die Sprach-prüfung bestanden hast. Für die Muttersprache gibt es keine Sprachprüfung.

TERMINE FÜR DIE SPRACHPRÜFUNG IM WINTERSEMESTER:

Die Einteilung der Räume erfolgt kurzfristig und wird durch Aushang der entsprechen-den Information an den Türen der Unterrichtsräume bekannt gegeben. Beispiele für die Sprachprüfung in den verschiedenen Fremdsprachen findest du auf der ITAT-Website!

Die Termine für das Sommersemester werden auf der Institutswebsite bekannt gege-ben. 5.3 ANMELDUNG ZUR SPRACHPRÜFUNG

Um an der Sprachprüfung teilnehmen zu können, musst du dich dafür rechtzeitig am ITAT anmelden. Die Anmeldung funktioniert über ein Online-Anmeldeformular über die Instituts-Website. Hier findest du auch die aktuellen Termine zur Sprachprüfung!

WO FINDE ICH DAS ANMELDEFORMULAR? -> http://translationswissenschaft.uni-graz.at/ -> Studierende -> Infos für Studierende -> Formulare für Studierende -> Anmeldeformular zur Sprachprüfung für das BA-Studium TKK

Termin siehe unten

Fremdsprache 1 10:00 Uhr

Fremdsprache 2 13:00 Uhr

Evtl. 3. Fremdsprache 15:00 Uhr

Ort ITAT, Merangasse 70, 1. Stock

Page 14: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

14

5.4 SPRACHPRÜFUNG NICHT BESTANDEN?

Solltest du die Sprachprüfung nicht bestehen, hast du (außer in den Sprachen Deutsch und Englisch) noch immer die Möglichkeit, vorbereitende Sprachkurse zu besuchen und die Sprachprüfung vor Beginn des Sommersemesters zu wiederholen.

Falls du in Deutsch oder Englisch durchgefallen bist, melde dich bei der Studienvertre-tung, damit wir gemeinsam eine Lösung finden können!

Solltest du in einer Fremdsprache noch keine oder keine ausreichenden Vorkenntnisse besitzen, so besteht für dich die Möglichkeit bei Treffpunkt Sprachen einen kostenpflich-tigen vorbereitenden Sprachkurs zu besuchen. Die vorbereitenden Sprachkurse gibt es in allen Sprachen AUSSER Deutsch und Englisch.

ACHTUNG!Im Sommersemester werden NICHT alle Sprachkurse angeboten.

Diese Sprachkurse sind zwar nicht Teil des Studiums, können jedoch als freie Wahlfächer angerechnet werden. Das heißt, dass du die Vorkenntnisse in deinen Fremdsprachen auch außerhalb der Universität, z.B. an Sprachschulen oder im Selbststudium, erwerben kannst.Für die vorbereitenden Sprachkurse ist ein Kursbeitrag zu bezahlen. Die Kosten für die Sprachkurse erfährst du bei Treffpunkt Sprachen bzw. beim Dekanat der Geisteswissen-schaftlichen Fakultät.

6. VORBEREITENDE SPRACHKURSE

Page 15: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

15

6.1 ANMELDUNG ZU DEN SPRACHKURSEN BEI TREFFPUNKT SPRACHEN

Treffpunkt Sprachen, das Fremdsprachenzentrum der Universität Graz, organisiert Grundstufenkurse aus

• Bosnisch/Kroatisch/Serbisch, Russisch, Slowenisch, Arabisch, Spanisch, ÖGS, Türkisch, Ungarisch, Französisch• Italienisch (ab Niveaustufe A1/2)

Solltest du in Italienisch noch überhaupt keine Vorkenntnisse haben, hast du die Möglichkeit, dir im Wintersemester Grundkenntnisse durch andere Kurse am Treffpunkt Sprachen anzueignen. Diese umfassen jedoch weniger Stunden und sind weniger intensiv als die oben genannten Kurse.

Infos: -> http://treffpunktsprachen.uni-graz.at/ -> Lehre -> Fremdsprachenkurse -> Vorbereitende Sprachkurse

VORANMELDUNG ZU DEN KURSEN ÜBER UNIGRAZONLINE**:Die Termine für die Online-Anmeldung findest du auf der Website von Treffpunkt Sprachen. Der Kursbeitrag wird mittels Überweisung bezahlt (siehe UniGrazOnline) und der Einzahlungsbeleg muss per E-Mail an [email protected] geschickt werden.

** Die Zugangsdaten zu UniGrazOnline bekommst du bei der Immatrikulation.

Page 16: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

16

PFLI

CHTF

ÄCH

ER

147,

5 EC

TS

STEO

P 8

ECTS

GEB

UN

DE-

WA

HLF

ÄCH

ER

6 EC

TS

AUFBAU DES STUDIUMS BA MIT ZWEI FREMDSPRACHEN

Page 17: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

17

AUFBAU DES STUDIUMS BA MIT ZWEI FREMDSPRACHEN

FREI

EWA

HLF

ÄCH

ER

10,5

EC

TS

BA

SEM

INA

R &

AR

BEI

T8

ECTS

Page 18: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

18

AUFBAU DES STUDIUMS BA MIT EINER FREMDSPRACHE

PFLI

CHTF

ÄCH

ER

86 E

CTS

STEO

P 8

ECTS

GEB

UN

DEW

AH

LFÄ

CHER

48

BIS

50,

5 EC

TS

Page 19: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

19

AUFBAU DES STUDIUMS BA MIT EINER FREMDSPRACHE

FREI

EWA

HLF

ÄCH

ER

27,5

BIS

30

ECTS

BA

SEM

INA

R &

AR

BEI

T8

ECTS

Page 20: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

20

7.1 MUSTERSTUDIENVERLAUF (BA MIT ZWEI FREMDSPRACHEN)

Hier findest du aufgelistet, welche Lehrveranstaltungen du in den einzelnen Studienjahren absolvieren musst.

1. STUDIENJAHR

* Kann auch in einem anderen Semester absolviert werden, jedenfalls aber vor Abschluss des Bachelorstudiums.

Wintersemester ECTS[29]

Einführung in die Transkulturelle Kommunikation VO (STEOP) 3

Linguistische Aspekte der transkulturellen Kommunikation VO (STEOP) 3

Grundlagen der Translation VO (STEOP) 2

Geisteswissenschaften: eine Standortbestimmung* VO 3

Themen der Geisteswissenschaften* VO 3

Mutter-/Bildungssprache und Kultur KS 3

Fremdsprache 1 : Sprach-,Text- und Kulturkompetenz I KS 6

Fremdsprache 2 : Sprach-,Text- und Kulturkompetenz I KS 6

7. AUFBAU DES STUDIUMS

Sommersemester ECTS[31]

Mutter-/Bildungssprache: Textanalyse und Textproduktion KS 3

Fremdsprache 1: Sprach-, Text- und Kulturkompetenz II KS 9

Fremdsprache 2: Sprach-, Text- und Kulturkompetenz II KS 9

Fremdsprache 1 oder 2: Kultur- Schwerpunktthemen I, II, III oder IV* VO 3

Einführung in die Translationswissenschaft* VO 3

Auslandspraxis* 4

Page 21: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

21

Sommersemester ECTS[31]

Translationswissenschaftliches Proseminar II PS 4

Deutsch: Intralinguale Textarbeit II KS 3

Fremdsprache 1: Sprach-, Text- und Kulturkompetenz IV KS 9

Fremdsprache 2: Sprach-, Text- und Kulturkompetenz IV KS 9

Fremdsprache 1: Kultur- Schwerpunktthemen I, II, III oder IV* VO 3

Fremdsprache 2: Kultur- Schwerpunktthemen I, II, III oder IV* VO 3

Wintersemester ECTS[29]

Translationswissenschaftliches Proseminar I PS 4

Wissenschaftliches Schreiben KS 2

Deutsch: Intralinguale Textarbeit I KS 3

Fremdsprache 1: Sprach-, Text- und Kulturkompetenz III KS 9

Fremdsprache 2: Sprach-, Text- und Kulturkompetenz III KS 9

Freie Wahlfächer 2

2. STUDIENJAHR

Page 22: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

22

Wintersemester ECTS[29]

Translationsrelevantes Informationsmanagement VO 1,5

Fremdsprache 1: Translatorische Basiskompetenz I - schriftlich KS 6

Fremdsprache 1: Translatorische Basiskompetenz I - mündlich KS 3

Fremdsprache 1: Fachkommunikation und Translation KS 1,5

Fremdsprache 2: Translatorische Basiskompetenz I - schriftlich KS 6

Fremdsprache 2: Translatorische Basiskompetenz I - mündlich KS 3

Fremdsprache 2: Fachkommunikation und Translation KS 1,5

Fremdsprache 1 oder 2: Kultur-Schwerpunktthemen I, II, III oder IV VO 3

Freie Wahlfächer 3,5

Sommersemester ECTS[31]

Translatorische Basiskompetenz II (Bildungssprache - Fremdsprache 1) KS 3

Translatorische Basiskompetenz II (Fremdsprache 1 - Bildungssprache) KS 3

Translatorische Basiskompetenz II - mündliche Textkompetenz (Fremdsprache 1) KS 3

Translatorische Basiskompetenz II (Bildungssprache - Fremdsprache 2) KS 3

Translatorische Basiskompetenz II (Fremdsprache 2 - Bildungssprache) KS 3

Translatorische Basiskompetenz II - mündliche Textkompetenz (Fremdsprache 2) KS 3

Freie Wahlfächer 5

BA-Seminar* SE 4

BA-Arbeit* 4

3. STUDIENJAHR

Page 23: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

23

BA mit 1 Fremdsprache

1. STUDIENJAHR

Wintersemester ECTS[30]

Einführung in die Transkulturelle Kommunikation (STEOP) VO 3

Linguistische Aspekte der transkulturellen Kommunikation (STEOP) VO 3

Grundlagen der Translation (STEOP) VO 2

Geisteswissenschaften: eine Standortbestimmung VO 3

Themen der Geisteswissenschaften VO 3

Mutter-/Bildungssprache und Kultur KS 3

Fremdsprache : Sprach-,Text- und Kulturkompetenz I KS 6

Freie Wahlfächer 7

Sommersemester ECTS[30]

Mutter-/Bildungssprache: Textanalyse und Textproduktion KS 3

Fremdsprache : Sprach-, Text- und Kulturkompetenz II KS 9

Muttersprache: Kultur-Schwerpunktthemen I, II, III oder IV* VO 3

Einführung in die Translationswissenschaft VO 3

Germanistik: Literarische Interkulturalität** 2

Germanistik: Literatur und Medien** 2

Germanistik: Sprache und Medien** 2

ODER

Slawistik: Realien und Länderkunde** 3

Ausgewählte Themen der slawistischen Kulturwissenschaft**oderKulturwissenschaftliches Proseminar (B/K/S, Slowenisch)**

3

4

Auslandspraxis* 4

* Kann auch in einem anderen Semester absolviert werden, jedenfalls aber vor Abschluss des Bachelorstudiums.** Es ist zwischen dem Modul in grün oder dem Modul in rot zu wählen.

Page 24: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

24

Wintersemester ECTS[30]

Translationswissenschaftliches Proseminar I PS 4

Wissenschaftliches Schreiben KS 2

Deutsch: Intralinguale Textarbeit I KS 3

Fremdsprache: Sprach-, Text- und Kulturkompetenz III KS 9

Fremdsprache: Kultur- Schwerpunktthemen I, II, III oder IV VO 3

Grundlagen der Pädagogischen PsychologieoderVergleichende und Interkulturelle Pädagogik

4

4

Grundlagen der EntwicklungspsychologieoderGrundlagen der Pädagogischen Soziologie

4

4

Freie Wahlfächer 1

Sommersemester ECTS[30]

Translationswissenschaftliches Proseminar II PS 4

Deutsch: Intralinguale Textarbeit II KS 3

Fremdsprache: Sprach-, Text- und Kulturkompetenz IV KS 9

Fremdsprache: Kultur-Schwerpunktthemen I, II, III oder IV VO 3

Germanistik: Literaturwissenschaftliche Textanalyse VO 4

Germanistik: Literarische Traditionen I, II oder III VO 3

Freie Wahlfächer 4

2. STUDIENJAHR

Page 25: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

25

3. STUDIENJAHR

Wintersemester ECTS[30]

Translationsrelevantes Informationsmanagement VO 1,5

Fremdsprache: Translatorische Basiskompetenz I - schriftlich KS 6

Fremdsprache: Translatorische Basiskompetenz I - mündlich KS 3

Fremdsprache: Fachkommunikation und Translation KS 1,5

Germanistik: Einführung in Deutsch als Fremdsprache/Deutsch als Zweit-sprache VO 1,5

Lehrveranstaltungen des Moduls S: Religion und ReligionssystemeoderLehrveranstaltungen des Moduls T: Religion und Ethik

9

7,5

Freie Wahlfächer 7,5-9

Sommersemester ECTS[30]

Translatorische Basiskompetenz II (Bildungssprache - Fremdsprache) KS 3

Translatorische Basiskompetenz II (Fremdsprache - Bildungssprache) KS 3

Translatorische Basiskompetenz II - mündliche Textkompetenz (Fremdsprache) KS 3

Slawistik: Einführung in die Fremdsprachendidaktik VU 3

Fremdsprache: Kultur-Schwerpunktthemen I, II, III oder IV VO 3

BA-Seminar* SE 4

BA-Arbeit* 4

Freie Wahlfächer 7

* Du kannst das BA-Seminar auch bereits im Wintersemester absolvieren.

Page 26: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

26

7.3 STUDIENEINGANGS- UND ORIENTIERUNGSPHASE

Die Studieneingangs- und Orientierungsphase (STEOP) enthält einführende und ori-entierende Lehrveranstaltungen des ersten Semesters im Umfang von 8 ECTS-An-rechnungspunkten. Sie beinhaltet einen Überblick über die wesentlichen Inhalte des Studiums sowie dessen weiteren Verlauf und soll als Entscheidungsgrundlage für die persönliche Beurteilung der Studienwahl dienen.

Solange du die Lehrveranstaltungen der STEOP nicht positiv absolviert hast, kannst du nur eine gewisse zusätzliche Anzahl an ECTS-Punkten in deinem Studium absolvieren, nämlich 22 ECTS-Punkte. Das heißt, dass du in deinem Studium an einem gewissen Punkt stehen bleibst und nicht weiterstudieren kannst, solange du die STEOP nicht ab-schließt. Du solltest die STEOP also im ersten Semester absolvieren.

FOLGENDE LEHRVERANSTALTUNGEN SIND DER STEOP ZUGEORDNET: • Einführung in die transkulturelle Kommunikation • Linguistische Aspekte der transkulturellen Kommunikation • Grundlagen der Translation

Für diese drei STEOP-Lehrveranstaltungen hast du jeweils drei Prüfungsantritte, wobei der dritte und letzte Antritt kommissionell erfolgen muss. Werden bei einer Prüfung innerhalb der STEOP alle drei zulässigen Antritte aufgebraucht, wirst du ein Jahr lang von allen Studien der Universität Graz, in denen diese Prüfung Teil der STEOP ist, aus-geschlossen.

7.4 FAKULTÄTSWEITES BASISMODUL

Als fakultätsweites Basismodul werden diejenigen Lehrveranstaltungen bezeichnet, die für alle Bachelorstudien an der geisteswissenschaftlichen Fakultät verpflichtend sind und eine allgemeine Einführung in die Geisteswissenschaften geben sollten.

Im Rahmen des Bachelorstudiums musst du 6 ECTS-Anrechnungspunkte bzw. zwei Vor-lesungen aus dem fakultätsweiten Basismodul absolvieren:

1. Geisteswissenschaften: Einführung und Standortbestimmung (VO) 2. Themen der Geisteswissenschaften (VO, wechselndes Angebot) oder Einführende Lehrveranstaltung aus einem anderen geisteswissen- schaftlichen Studium (VO, aus einem Katalog wählbar)

Die genauen Vorlesungstitel und der Katalog für die einführenden Lehrveranstaltungen ändern sich häufig. Genaue und aktuelle Infos dazu findest du auf der Website des Ge-wi-Dekanats: http://gewi.uni-graz.at/de/studieren/studienangebot/basismodul/

Page 27: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

27

7.5 FREIE WAHLFÄCHER

Während der gesamten Dauer des Bachelorstudiums musst du freie Wahlfächer im Ausmaß von insgesamt 10,5 ECTS-Punkten nachweisen können, bzw. 27,5-30 mit einer Fremdsprache.

Diese Lehrveranstaltungen können frei und je nach eigenen Interessen aus dem Ange-bot aller in- und ausländischen Universitäten sowie aller inländischen Fachhochschulen und Pädagogischen Hochschulen gewählt werden.

Die vorbereitenden Sprachkurse, die Studierende ohne oder mit zu geringen Vorkenntnissen in ihren gewählten Fremdsprachen absolvieren können, werden ebenfalls als freie Wahlfächer angerechnet.

Im Rahmen des Bachelorstudiums ist als praxisorientierte Anwendung der erworbenen Kenntnisse ein Auslandsaufenthalt entweder in Form einer facheinschlägigen Auslands-praxis im Umfang von 4 ECTS-Anrechnungspunkten oder in Form eines mindestens dreimonatigen Auslandsstudiums zu absolvieren.

8.1 FACHEINSCHLÄGIGE AUSLANDSPRAXIS

Du musst im Laufe des Studiums eine Auslandspraxis von einem Monat (100 Arbeits-stunden) im Land bzw. in den Ländern der Fremdsprache 1 oder Fremdsprache 2 nach-weisen.

Die vorgesehene Auslandspraxis solltest du in einer öffentlichen oder privaten Ein-richtung bzw. in einem Unternehmen absolvieren. Wird die Praxis für Österreichische Gebärdensprache absolviert oder liegen bestimmte familiäre, gesundheitliche oder soziale Gründe vor, kann ein Praxisplatz in Österreich gewählt werden.

Nach Absolvierung der Auslandspraxis musst du einen Praxisbericht vorlegen. Der Praxisbericht hat neben einer Beschreibung deiner ausgeführten Tätigkeiten eine Re-flexion darüber zu enthalten, welche der im Studium erworbenen Kompetenzen du für die Praxis nutzen konntest. Für die Auslandspraxis und das Verfassen des Praxisberichts bekommst du 4 ECTS-Anrechnungspunkte.

8. AUSLANDSPRAXIS UND AUSLANDSSEMESTER

Page 28: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

28

8.2 AUSLANDSSTUDIUM

Alternativ zur verpflichtenden Auslandspraxis kann ein Auslandsstudium absolviert werden. Studierende, die den Auslandsaufenthalt in Form eines Auslandsstudiums absolvieren, haben beim BA mit zwei Fremdsprachen anstatt 10,5 ECTS-Punkten 14,5 ECTS-Anrechnungspunkte an freien Wahlfächern nachzuweisen, von welchen 4 ECTS-Anrechnungspunkte während des Auslandsstudiums erworben werden müssen. Für den BA mit einer Fremdsprache sind es anstatt 27,5 bis 30 ECTS-Punkte dement-sprechend 31,5 bis 34 ECTS-Punkte.

Nach dem Abschluss des Bachelorstudiums Transkulturelle Kommunikation kannst du dir entweder einen Job suchen oder auch weiter studieren. Am ITAT werden zwei Master-Aufbaustudien angeboten:

MASTERSTUDIUM ÜBERSETZEN

MASTERSTUDIUM KONFERENZDOLMETSCHEN

MASTERSTUDIUM ÜBERSETZEN UND DIALOGDOLMETSCHEN

Du hast auch die Möglichkeit, an einem anderen Institut ein fachverwandtes Master-studium zu studieren, z.B. Anglistik und Amerikanistik, Germanistik, Slawistik, Romanistik etc. Allerdings wirst du einige Lehrveranstaltungen aus deren Bachelorstudien nach holen müssen, um zu diesen Masterstudien zugelassen zu werden.

Egal, wofür du dich entscheidest: Informiere dich frühzeitig auf der Instituts homepage http://translationswissenschaft.uni-graz.at/ und bei deiner Studierendenvertretung!

9. UND WAS MACHE ICH NACH DEM BA?

Für Auslandsstudien gibt es verschiedene Programme (z.B. Erasmus, Ceepus etc.), über die du dich beim Büro für Internationale Beziehungen (http://international.uni-graz.at/de/) informieren kannst.

Page 29: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

29

INSTITUTSANSCHRIFT

Institut für theoretische und angewandte TranslationswissenschaftMerangasse 70/18010 Graz

VERKEHRSANBINDUNG

• Straßenbahnlinie 3, Haltestelle Herz-Jesu Kirche, 2 Minuten Fußweg• Buslinie 63 oder 64, Haltestelle Nibelungengasse

Fahrplaninformationen findest du auf: http://www.holding-graz.at/linien/busbahnbim-auskunft.html SEKRETARIAT DES ITAT

E-Mail: [email protected]Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 9:30–12:00 UhrDienstag, Donnerstag (nicht in LV-freien Zeiten) 13:30 –15:00 Uhr

VORSITZENDE DER CURRICULAKOMMISSION

Die aktuellen Sprechstundenzeiten findestdu auf der ITAT Homepage unter „Studienangebot am ITAT“ oder ausgehängt im Institut.

PRÜFUNGSREFERAT

Andrea ROSENKRANZE-Mail: [email protected]

Montag bis Mittwoch9:00–12:00 UhrMontag und Dienstag13:30 bis 15:00 Uhr

10. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZUM INSTITUT

Beim Prüfungsreferat meldest du dich für die kommissio-nelle Gesamtprüfung und Fachprüfungen an.

Die Vorsitzende der Curricu-la kommission ist zuständig für alle Anrechnungen und Anerkennungen.

Page 30: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

30

ARBEITSRÄUME FÜR STUDIERENDE

Den Studierenden stehen am ITAT neben den PC-Räumen im EG zwei Räume mit PC-Ar-beitsplätzen zur Verfügung: Der Recherchierraum im ersten Stock (1.098) sowie das so-genannte Aquarium, das im Durchgang über dem Innenhof zu finden ist. Für das Login sind Benutzername und Passwort aus UNIGRAZonline zu verwenden (Anmeldedomain „BZEDVZ“).

Beide Räume sind für Studierende geöffnet, solange das Institutssekretariat besetzt ist. Sollten die Räume während der Öffnungszeiten des Sekretariats geschlossen sein, wen-de dich bitte an die MitarbeiterInnen im Sekretariat.

BIBLIOTHEKSZENTRUM WALL

Den Studierenden stehen am Bibliothekszentrum Wall (Eingang im Hof) mehrere Fach-bibliotheken zur Verfügung, darunter auch die Fachbibliothek für Translationswissen-schaft. Für StudienanfängerInnen werden regelmäßig Führungen durch das Bibliotheks-zentrum angeboten. Bei Interesse einfach beim Bibliothekspersonal nachfragen.

Page 31: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

31

WAS IST DER UNTERSCHIED ZWISCHEN ÜBERSETZEN UND DOLMETSCHEN?

Als Dolmetschen wird die die mündliche Übertragung eines Textes in eine andere Sprache verstanden. Beim Dolmetschen ist es wichtig, beide Sprachen sehr gut und in verschiedenen Registern zu beherrschen. Unter Übersetzen versteht man die schrift-liche Übertragung eines Textes in eine andere Sprache. Beim Übersetzen ist Genauig-keit und gute Recherche von großer Bedeutung. Im dritten Jahr des Bachelorstudiums macht ihr in den Kursen Übungen, um herauszufinden, was euch mehr liegt. Danach könnte ihr euch für einen Dolmetsch- oder Übersetzungsmaster entscheiden.

KANN ICH AUCH IM SOMMERSEMESTER MIT DEM STUDIUM BEGINNEN?

Du kannst das Studium grundsätzlich in jedem Semester inskribieren. Jedoch ist es ein-facher, mit dem Bachelorstudium im Wintersemester zu beginnen, da viele Kurse aus dem Sommersemester inhaltlich auf den Kursen im Wintersemester aufbauen.

KANN ICH AM ITAT STUDIEREN, WENN DEUTSCH NICHT MEINE MUTTERSPRACHE IST?

Wenn du am ITAT studieren möchtest und Deutsch nicht deine Muttersprache ist, musst du folgende Dinge beachten:

• Du musst Deutsch nicht als Muttersprache haben, wenn du am ITAT studieren möchtest. Deine Mutter- oder Bildungssprache muss jedoch eine der Sprachen sein, die am ITAT angeboten werden. Das sind: Arabisch, Bosnisch/Kroatisch/ Serbisch, Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Österreichische Gebärde n- sprache, Russisch, Slowenisch, Spanisch, Türkisch, Ungarisch.

• Wenn du Deutsch nicht als Muttersprache auswählst, musst du allerdings Deutsch als Fremdsprache 1 wählen. Fremdsprache 2 kannst du gegebenfalls frei aus der Liste der am ITAT angebotenen Sprachen wählen.

• Bitte beachte: Wenn du kein österreichisches Maturazeugnis besitzt, musst du nachweisen können, dass du Deutsch auf C1-Niveau beherrschst oder vor Studienbeginn die Universitäts-Sprachprüfung aus Deutsch ablegen. Die Sprach- prüfung am ITAT muss danach noch zusätzlich abgelegt werden.

11. FAQs

Page 32: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

32

ICH SCHWANKE BEI DER WAHL MEINER FREMDSPRACHEN ZWISCHEN DREI SPRA-CHEN UND BIN MIR NICHT SICHER, WELCHE ICH STUDIEREN SOLL. WAS SOLL ICH TUN?

Wenn du dir wirklich nicht sicher bist, welche Fremdsprachen du für dein Studium wäh-len sollest, ist es am einfachsten, dich einfach einmal für drei Fremdsprachen zu inskri-bieren. Wie du das machst, kannst du unter der Frage „Kann ich mehr als zwei Fremd-sprachen gleichzeitig studieren?“ nachlesen. Du solltest allerdings bedenken, dass es sehr zeitintensiv ist, drei Fremdsprachen gleichzeitig zu studieren. Nach einiger Zeit wirst du sicher merken, welche beiden Fremdsprachen dir mehr liegen. Du kannst dann das Studium in deiner dritten Fremdsprache wieder schließen und mit den zwei ande-ren weitermachen. Solltest du zum Schluss kommen, dass du gerne alle drei Fremdspra-chen weiterstudieren möchtest und dir der Zeitaufwand dafür nicht zu groß ist, kannst du natürlich auch alle drei Sprachen weiterstudieren.

KANN ICH MEHR ALS ZWEI FREMDSPRACHEN GLEICHZEITIG STUDIEREN?

Grundsätzlich ist es möglich, mehr als zwei Fremdsprachen gleichzeitig studieren. Dafür musst du dich allerdings zweimal für das Bachelorstudium Transkulturelle Kommuni-kation anmelden. Willst du beispielsweise die Fremdsprachen Englisch, Spanisch und Russisch studieren, meldest du dich für das Bachelorstudium Transkulturelle Kommu-nikation in Englisch/Spanisch und das Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation in Englisch/Russisch an. Die allgemeinen, nicht sprachspezifischen Lehrveranstaltungen und die Kurse in der ersten Fremdsprache müssen dabei nur einmal absolviert werden und können für das andere Studium angerechnet werden. Jedoch musst du, wenn du beide Studien abschließen möchtest, auch zwei BA-Arbeiten schreiben.ALLERDINGS ist es nicht unbedingt ratsam, gleich zu Beginn des Studiums mit drei Spra-chen zu beginnen. Man kann ja auch vorerst zwei Sprachen studieren und wenn man bemerkt, dass noch Kapazitäten für eine dritte Sprache vorhanden sind, im Jahr darauf eine weiteres Studium anmelden.

WAS IST, WENN MIR EINE SPRACHE NICHT GEFÄLLT UND ICH ZU EINER ANDEREN WECHSELN WILL?

Wenn dir eine deiner Fremdsprachen oder sogar beide Fremdsprachen nicht gefal-len, kannst du natürlich zu anderen Fremdsprachen wechseln. Du musst dafür zur Studien- und Prüfungsabteilung der Universität Graz gehen und bekannt geben, was du studierst und dass du deine Fremdsprachen ändern willst. Da sich bei einer Ummeldung allerdings deine Studienkennzahl ändert, kann dies offiziell als Studienwechsel gelten und somit Einfluss auf die Familienbeihilfe und/oder Studienbeihilfe haben. Dies ist je-doch vom zuständigen Finanzamt abhängig. Nachdem du dich umgemeldet hast, musst du die sprachspezifischen Lehrveranstaltun-

Page 33: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

33

gen in deiner neuen Fremdsprache absolvieren. Die nicht sprachspezifischen Lehrveran-staltungen (Vorlesungen, Proseminare, Seminare) sowie die Lehrveranstaltungen in dei-ner anderen Fremdsprache und in deiner Muttersprache musst du jedoch NICHT noch einmal absolvieren, da dir diese für dein neues Studium angerechnet werden können. Wie eine Anrechnung genau funktioniert, kannst du unter der Frage “Wie kann ich mir Lehrveranstaltungen anrechnen lassen?” nachlesen.

WAS SOLL ICH TUN, WENN MEHRERE LEHRVERANSTALTUNGEN GLEICHZEITIG STATTFINDEN?

Überschneidungen von Pflichtlehrveranstaltungen solltest du den Lehrenden in der ersten Stunde der jeweiligen LV oder per E-Mail beim Sekretariat des ITAT unter [email protected] melden (genaue Angaben: Name, Sprachen, Lehrveranstaltung, Tag und Uhrzeit, Lehrende/r).

WIE KANN ICH MIR LEHRVERANSTALTUNGEN ANRECHNEN LASSEN?

Für Anrechnungen ist grundsätzlich das Dekanat der geisteswissenschaftlichen Fakultät zuständig. Eine genaue Beschreibung, wie du dir Lehrveranstaltungen anrechnen lassen kannst, findest auf der Website des Dekanats.Für inhaltliche Fragen zu Anrechnungen ist der/die Vorsitzende der jeweiligen Curricula-kommission zuständig. Falls du dir unsicher bist, ob und wofür du dir Lehrveranstaltun-gen anrechnen lassen kannst, ist es ratsam, sich vorher an sie/ihn zu wenden, bevor du mit dem Anrechnungsvorgang beginnst. Bei technischen Fragen zu Anrechnungen oder falls du dich mit dem Anrechnungsvor-gang bei UniGrazOnline nicht auskennst, gibt es am ITAT eine Studienassistentin, die dir helfen kann. Wer das ist, kannst du im Sekretariat erfragen.

WAS WIRD ALS AUSLANDSPRAXIS ANGERECHNET UND WO KANN ICH SIE ABSOL-VIEREN?

Bei der Auslandspraxis ist grundsätzlich vor allem wichtig, dass du sie in einem Land ab-solvierst, in dem eine deiner Fremdsprachen gesprochen wird, und du dich während der Praxis aktiv mit deiner Fremdsprache auseinandersetzt. Wo oder was du genau arbei-test, ist dir selbst überlassen. Außerdem musst du drauf achten, dass die Auslandspra-xis innerhalb deiner Studienzeit stattfindet, also während du für das Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation inskribiert bist, da sie sonst nicht angerechnet werden kann.

Page 34: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

34

Page 35: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

35

Page 36: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

36

Page 37: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

37

Page 38: downloads.oehunigraz.atTRANSKULTURELLE KOMMUNIKATIONDas Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation bildet die Grundlage für eine spätere Ausbildung zum/r Übersetzer/in oder Dolmetscher/in.

38