Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA...

36
Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum für Sprachen und Mehrsprachigkeit (MERCATOR) – Ljouwert/Leeuwarden www.mercator-research.eu

Transcript of Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA...

Page 1: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein

mehrsprachiges Europa

Alex RIEMERSMA

Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011

Europäisches Forschungszentrum für Sprachen und Mehrsprachigkeit (MERCATOR) – Ljouwert/Leeuwarden

www.mercator-research.eu

Page 2: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Ubersicht

• Friesisch: Lage der Sprache und der Sprachpolitik

• Sprachplanung

• Fryske Akademy / Arbeit von Mercator

• Friesisch im Unterrichtswesen

• Was nun für Plattdeutsch?

Page 3: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Provinz Friesland

• 640.000 Einwohner

• 350.000 Friesisch als Muttersprache => 50%In 2007, von allen Einwohnern können

• 94% Friesisch verstehen

• 74% Friesisch sprechen

• 75% Friesisch lesen

• 25% Friesisch schreiben

Page 4: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

60 Jahre West- Friesische Sprachpolitik

• Schwerpunkte:Unterricht, Kultur, Literatur, BehördenMassenmedien: 1945 Rundfunk

1994 Fernsehen (2 Stunden pro Tag)

• 1989 / 2001 Rahmenübereinkommen zwischen Staat und Provinz

• 1998 Europäische Sprachencharta

• 2011 Entwurf Sprachgesetz

Page 5: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.
Page 6: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Degrees of Endangerment

• 5: safe The language is used by all ages, from children up.

• 4: unsafe The language is used by some children in all domains; it is used by all children in limited domains.

• 3: definitively endangered The language is used mostly by the parental generation and up.

• 2: severely endangered The language is used mostly by the grandparental generation and up.

• 1: critically endangered The language is used mostly by very few speakers, of great-grandparental generation.

• 0: extinct There exists no speaker.

Page 7: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Position Friesisch im Europa

• Zwischen stark und schwach: - Grösse: 350.000 Muttersprachler - Lage & Position: autochthone Minderheitensprache- Status: anerkannt als zweite Landessprache der Niederlanden- Ambition: Ausbau zur Kultursprache

• Friesisch ist keine “endangered language”, aber der Sprachverlust pro Generation ist 8% - 10%

Page 8: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Gliederung der Sprachplanung

• Corpus Planung: - Standardisierung- Wörterbücher- Grammatik

• Status Planung:- Gesetze und Massnahmen

• Planung von Sprachenerwerb:- Weitergabe im Familienbereich- Unterricht auf alle Ebene

Page 9: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Kernbegriffe der Sprachplanung

• Sprachkompetenz / Leistungsvermögen

• Gelegenheiten zum Sprachgebrauchim privaten sowie im öffentlichen Leben

• Sprachwille, nicht nur des Individuums,sondern auch der Gemeinschaft

Page 10: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.
Page 11: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Mercator Europäisches Untersuchungszentrum

• Europäisches Fenster von der Fryske Akademy

• 1987-2006: 80% EU-Unterstüzung

• 2007-2012: Finanzielle Unterstützung von Provinz Fryslân und Gemeinde Leeuwarden (2 x € 200.000 pro Jahr)

• EU-Projekte: Mercator Netzwerk; MELT

• Projekte mit der Baskischen Regierung

Page 12: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Arbeit von Mercator

• Untersuchungen & Data-Sammlungen

• Austausch von Kenntnissen

• Europäisches Netzwerk mit Instituten in:Aberystwyth (Wales)Barcelona (Katalonien)

Budapest (Ungarn)Eskilstuna (Schweden)

Page 13: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Regional Dossiers

• Reihe > 40 Sprachen

• Aktualisierung alle 5 Jahre

• steht online zur Verfügung

Page 14: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.
Page 15: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

MELT-Partners

• Mercator & Stifting Frysktalige Berneopfang (SFBO)

• Welsh Language Board & Mudiad Meithrin

• Svenska Finlands Folkhälsan

• Conseil Régional de Bretagne & Divskouarn

Page 16: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

MELT Projektziele

• Awareness raising of parents: Brochure towards an “informed choice”

• Guidelines for practitioners / Kindergärtnerinnen

• Studie von aktuelle Literatur

• Konferenz in Brüssel am 6. October 2011

Page 17: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

100 Jahre Friesisch im Unterricht

• 1907Als AG nach der Schule

• 1937Fakultatives Fach

• 1955Als Unterrichtssprache erlaubt

• 1980Pflichtfach in Grundschulen (4-12)

• 1993Pflichtfach im Sekundarunterricht

• 1989Verein der Friesischen und bilingualen Kindergärten (2,5 – 4 Jahre)

Page 18: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Friesisch im Unterricht (1)

• 300 Kindergärten (2,5 – 4 Jahre): 110 bilinguale oder Friesisch-Immersion Kindergärten

• 500 Grundschulen (4 – 12 Jahr):- alle Schulen Friesisch als Pflichtfach- 100 Schulen: Fach und Unterrichts- sprache (halbes Tag / einen Tag)- 40 Dreisprachige Schulen mit Friesisch, Niederländisch und Englisch

Page 19: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Friesisch im Unterricht (2)

• Sekundarunterricht (12-17/18 Jahre):- Pflichtfach in ersten Klasse(n)- Wahlfach für Abitur- Schulen mit dreisprachigem Unterricht

• Lehrerausbildung für Primarunterricht:- Zusatzfach mit Zertifikat (etwa 8 ECTS)- Dreisprachige Abteilung- Minor Zweisprachigkeit (30 ECTS)

Page 20: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Lehrer- aus-

bildung

• Ausbildung zu mehrsprachigem Unterrichten an Hochschulen / Universitäten

-> Bedeutung qualifizierter Lehrkräfte

Page 21: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Friesisch im Unterricht (3)

• Lehrerausbildung für Sekundarunterricht: - Bachelor (4 Jahr)- Master (1 Jahr)

• Universität Groningen: - Bachelor und Master

• Universität A’dam / Leiden: Minor

• Afûk: Erwachsenenunterricht in Abendklassen und www.edufrysk.nl

Page 22: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Pädagogisch-Praktisch

Page 23: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Friesisch im Primarunterricht

• Kernziele und Curriculum• Materialien für Fach und Gebrauch als

Unterrichtsprache- Dazu: Sachbuchvokabular für z.B. Heimatkunde, Biologie, Geographie

• Schulradio und Schulfernsehen• Prüfungen und Sprach-Portfolio• Wunsch: Durchgehendes Curriculum bis

zum Sekundarunterricht

Page 24: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Dreisprachiger Unterricht (1)

• Gruppe 1-6 (4-10 Jahre): 50% Friesisch, 50% Niederländisch

• Gruppe 7-8 (11-12 Jahre): 40% Friesisch, 40% Niederländisch, 20% Englisch

• Drei Sprachen als Fach und als Unterrichtssprache

• Interaktiver Sprachunterricht

Page 25: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Dreisprachiger Unterricht (2)

• Untersuchungsergebnisse: Niederländischkenntnisse im Vergleich mit anderen Schülern ebenso gutFriesischkenntnisse viel besser

• Sicherheit im mündlichen Gebrauch des Englischen im Vergleich etwas besser als bei anderen Schülern.

Page 26: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Dreisprachiger Unterricht (3)

• Entwicklungen:- 2008: 20 Grundschulen - 2012: 50 Grundschulen (= 10% aller Grundschulen in Friesland))

• “Early English” (ab 8 Jahre) • Dreisprachiger Sekundarunterricht• Notwendigkeit einer verbesserten

Lehrerausbildung

Page 27: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Muttersprache + 2

• Die europäischen Regierungschefs haben sich infolge des „Europäischen Jahres der Sprachen“ (2001) als Ziel gesetzt, dass alle Europäer zusätzlich zu ihrer Muttersprache zwei Fremdsprachen sprechen werden.

Europäische Kommission http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/guide/adminrules_en.pdf

Page 28: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Muttersprache + 2

In aktuellen EU-Programmen M+2 umbenannt als “sprachliche Vielfalt”, z.B:

• EU-Programme Life Long Learning:Comenius / Socrates / Leonardo / Grundtvig / Lingua

• Kultur

• Interreg

Page 29: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Pioniere in Ostfriesland

Nach 20 Jahren zweisprachiger Kindergärten wurde nun in Ostfriesland der Schritt zur Grundschule gewagt.

Dies bedeutet erster Schritt zur Longitudinalität

Page 30: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Stärken

Anstieg des Friesischen als 2t-

Sprache

=

Chancen für den Sprachgebrauch

In der öffentlichkeit

Sehr gute Ergebnisse des 2-sprachigen

Unterrichts

Page 31: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Friesisch ist eine mündliche Sprache

+

8 % Verlust an Muttersprachlern jede

Generation

5% aller Erstklässler hat Plattdeutsch als Muttersprache

Gegenüber 20% Muttersprachlern aller

20jährigen

15% Verlust jede Generation

Schwächen

Page 32: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

• Wichtiger Schritt zur Emanzipation der Sprache

• Eine wichtige Phase der Sprachenplanung

Page 33: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Wir sind nicht allein…!

Page 34: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Sprachpolitik Europas

• In politisch-kultureller Hinsicht -

> Europarat: Europäische Charta der

Regional- oder Minderheitensprachen

->Europäische Union: Muttersprache + 2

• In politisch-rechtlicher Hinsicht

-> Europarat:

Rahmenübereinkommen zum Schutz

nationaler Minderheiten

Page 35: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Zukunftsvisionen

Plattdeutsch an Schulen

Plattdeutsch an Universitäten

Plattdeutsch im Alltag

Page 36: Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum.

Eskerrik asko

Moltes gràcies

Diolch

Schönen Dank

Trugarez

Grazia

Graciis

Go raibh maith agaibh

Dankscheen

Mercé plan

Giitus

Dz'akuju so

Köszönöm

Hvala Multumesc

Tankewol

www.mercator-research.eu