l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully...

158
l’opera del prima poldelmengo

Transcript of l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully...

Page 1: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

l’opera del primapoldelmengop

old

elm

engo

l’opera

del

prim

a

Page 2: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 3: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 4: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

a cura di / by / herausgegeben von

Stefano Chiarandini

poldelmengol’opera del prima

Page 5: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

poldelmengo l’opera del prima / the Artwork of Before / das Werk des Vorher

stalla pasqualis Aquileia (Ud)

22 / 09 > 27 / 10 2013

Promosso e organizzato / Promoted and organized / geFÖrdert Und organisiert Comune di Aquileia Fondazione Aquileia Associazione Culturale “Venti d’arte”, Udine

Con la Collaborazione / in Collaboration / in zUsammenarbeit Fondazione Musei Civici di Venezia Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea “Armando Pizzinato”, Pordenone Fondazione “Ado Furlan”, Spilimbergo Fondazione Concordia 7, Pordenone

Con il sostegno e il PatroCinio / with the sUPPort and Patronage / Regione Friuli Venezia Giulia

mit UnterstÜtzUng Und sChirmherrsChaFt Provincia di Udine Fondazione CRUP Associazione Culturale “don Gilberto Pressacco”, Udine

Con il PatroCinio / with the Patronage / mit der sChirmherrsChaFt Provincia di Pordenone Comune di Pordenone Università degli Studi di Udine Associazione Centro di accoglienza “E. Balducci”, Zugliano (UD)

mostra e Catalogo a CUra / eXhibitions and CatalogUe CUrated / Stefano Chiarandini aUsstellUngs- Und KatalogKUrator

testi / teXts / teXte Italo Furlan, Massimo Poldelmengo, Roberto Tagliaferri, Federico Vercellone

tradUzione / translation / ÜbersetzUng Simonetta Caporale, Chris Gilmour, Christine Pellarini

Coordinamento sCientiFiCo / sPeCialist ConsUltant / wissensChaFtliChe beratUng Alice Collavin

Coordinamento organizzatiVo / organization / organisation Giancarlo Fioretti

allestimento / installation / aUsstellUngsbaU Simone Bernava, Marco Chiopris, Sergio Scabar, Vinica Simonitto

trasPorto / transPort / transPort FAU trasporti, Udine

assiCUrazione / insUranCe / VersiCherUng Assicurazioni Generali, Udine

UFFiCio stamPa / Press oFFiCe / PressebÜro Fondazione Aquileia

reFerenze FotograFiChe / Photo Credits / FotograFien Roberto Montanari pp. 148-149, Massimo Poldelmengo, Sergio Scabar pp. 64-65, 126-127, 132, 139

Progetto graFiCo / graPhiCs / graFiK Ekostudio, Udine

stamPa / Printing / drUCK Poligrafiche San Marco, Cormòns. Agosto 2013

ringraziamenti / aCKnowledgements / danKsagUng Un particolare ringraziamento a Massimo Poldelmengo per il suo fondamentale apporto.

Si ringraziano gli Enti pubblici e i collezionisti privati per aver reso possibile l’iniziativa e tutti coloro che in qualsiasi modo hanno collaborato. Si ringraziano inoltre Francesca Agostinelli, Marco Alberi Auber, Gianluca Baronchelli, Gabriella Belli, Leopoldo Benacchio, Angelo Bertani, Roberta Bignolini, Marco Biscione, Claudio Cattaruzza, Oldino Cernoia, Alessandro Ciriani, Carlo Clocchiatti, Cristiana Compagno, Dino Cuscito, Lionello D’Agostini, Antonio Danin, Massimo De Mattia, Sonia Di Giorgio, Enzo di Grazia, Federica Dini, Pierluigi Di Piazza, Denis Durisotto, Hentus du Toit, Pietro Fontanini, Paolo Fumis, Caterina Furlan, Silvio Fuso, Claudio Gatta, Vania Gransinigh, Roberto Kusterle, Flavia Leonarduzzi, Giovanna Lisa, Rafaella Loffreda, Federica Magrini, Maurizio Marcelli, Tindaro Marullo, Lorenzo Mocchiutti, Paola Peressin, Matteo Piccolo, Daniela Polla, Flavio Pressacco, Isabella Reale, Sofia Rinaldi, Michela Rivenotto, Ugo Scarpa, Ottavio e Piera Sgubin, Laura Solari, Paolo Stefanuto, Alberto Teghil, Annalisa Tonicello, Camillo Tonini, Gianni Torrenti, Silvio Toso, Luigi Tossut, Carmen Trevisan, Maria Francesca Vassallo, Paul Veronese, Angelo Vianello, Licia Zamaro, Margherita Zandigiacomo, Erica Zanon.

Nessuna parte di questo catalogo può essere riprodotta o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo elettronico, meccanico o altro senza autorizzazione scritta dei proprietari dei diritti e dell’Editore. © 2013 Venti d’arte

Page 6: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 7: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 8: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Indice / Index / Inhalt

Testi/Texts/Texte

I t a lo Fu r lan Alle radici dell’estetica operativa di Poldelmengo .......................................................................... 29

The Roots of Poldelmengo’s Aesthetics ............................................................................................. 32

An den Wurzeln der operativen Ästhetik von Poldelmengo ........................................................... 35

Rober to Tag l i a fe r r i L‘arte come evento temporale ............................................................................................................. 39

Art as a Temporal Event ...................................................................................................................... 43

Die Kunst als zeitliches Ereignis ......................................................................................................... 47

Feder i co Ve rce l lone L’esperienza dell’arte di Massimo Poldelmengo ............................................................................. 53

Massimo Poldelmengo: the Experience of Art ................................................................................. 55

Die Erfahrung der Kunst von Massimo Poldelmengo ...................................................................... 57

Mass imoPolde lmengo L’opera del prima ................................................................................................................................... 61

The Artwork of Before ........................................................................................................................... 62

Das Kunstwerk des Vorher .................................................................................................................... 63

Leopere/Theartworks/DieWerke ................................................. 64

Apparati/References/Referenzen

Catalogo delle opere / Catalogue of the Works / Katalog der Werke ...................................... 128

Biografia ............................................................................................................................................. 133

Biography ........................................................................................................................................... 135

Biografie .............................................................................................................................................. 137

esposizioni / exhibitions / Ausstellungen .................................................................................... 140

Bibliografia / Bibliography / Bibliografie ..................................................................................... 143

Operepubbliche/Publicartworks/ÖffentlicheWerke ........ 148

Page 9: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 10: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 11: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

La mostra che si apre ad Aquileia in stalla Pasqualis, sostenuta dal Comune di Aquileia e

dalla Fondazione Aquileia, è intitolata in modo non casuale “L’opera del prima”, palesando

fin dalla cornice la visione programmatica dell’arte di Poldelmengo.

In un’unica, pregnante espressione si sommano, verrebbe da dire “all’unisono”, tanto il

concetto di preludio, ossia di quel brano musicale che ne anticipa uno piú ampio – o che

per ghiribizzo del musicista diventa breve e perfetta opera unica –, quanto lo scorrere

presocratico, circolare ed eternamente uguale, di un tempo (anche musicale) demiurgo di

opere che sono in realtà frutto delle esperienze passate, del prima.

Alcune sue realizzazioni s’impongono a noi senz’alcuna incertezza o remora, talvolta

prive di ogni inutile filtro narrativo, ma facendo vibrare invece con pochi tratti essenziali

e definitivi l’onda delle piú forti emozioni dell’animo: passione e sconforto, attesa e

appagamento, indifferenza e sbalordimento, odio ed estasi. Un pentagramma pittorico e

materico per il preludio di un grande maestro. Un pentagramma che Poldelmengo con

sommo divertissement finisce talvolta per trasferire anche su carta, affinché il linguaggio,

l’espressione, il proprio tweet creativo giungano a tutti, senza preclusioni; cosí come usa, in

modo apparentemente improprio, l’ intrigante figura del metronomo, quale asse cosmico su

cui costruire il proprio pensiero piú profondo.

Egli infatti, fin dal 1997, persegue con il progetto Axiom l’ innovativa idea che l’espressione

artistica debba essere emancipata dai chiusi recinti delle nostre barriere mentali per

dispiegarsi libera, rotonda nella sua pienezza e nel suo divenire, spaziando da una tecnica

all’altra, non per un approccio falsamente superficiale, bensí per integrare, completare e

sublimare il contenuto del messaggio.

Cosí pure affascinano le sue scale, concepite non per i piedi ma per il cuore, destinate a farci

salire idealmente sui nostri “luoghi dell’anima”, in un sapiente dialogo tra l’io attuale e l’io passato,

senza stridori, senza falsificazioni, bensí segno puro, ermetico, essenziale. O ancora vivido ricordo

delle scale musicali e della salita, rigo per rigo, nota per nota, lungo la gradinata della vita.

Alv iano Sca re lSindaco di Aqui le ia

Presidente del la Fondazione Aqui le ia

10 / 11

Page 12: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

La sua arte inoltre si riverbera giocosa in tutte le tecniche scelte (pittura, installazione,

fotografia), rispettando solo le regole di un personale “ludus”, quale libera espressione di quel

fanciullo che in qualche momento sembra burlarsi di noi, ma che è capace di tali immensità da

toccarci nel profondo, cambiandoci.

Espressione artistica poliedrica e frutto di un sentire estremo che pare interpreti con pochi

tratti, quello che la poesia ermetica riuscí a ottenere con poche “pesanti” parole

Ognuno sta solo sul cuor della terra

trafitto da un raggio di sole

ed è subito sera

Salvatore Quasimodo

Poesia del simbolo, arte del simbolo, musica del simbolo.

L’esposizione di Massimo Poldelmengo è questo e qualcosa di piú: se è innegabile che la sua

produzione artistica ci arricchirà interiormente, com’è successo con altre mostre in cui la

nostra città si è aperta all’arte contemporanea, è altrettanto innegabile che le testimonianze

archeologiche di un’ Aquileia, Patrimonio dell’Umanità voluto dall’UNESCO, trasmetteranno alle

sue opere un afflato, un’aura che saranno unici e irripetibili. La storia influenza la nostra vita e

le nostre esperienze in un dialogo senza fine, formativo e stimolante, il quale per un artista del

Friuli, forse piú che altrove, rappresenta quel complesso e straordinario giacimento antropologico

che soltanto una regione di confine può offrire.

È con vivo piacere che accogliamo questa personale, augurandoci che essa possa in futuro

diventare una fonte diretta per l’ispirazione di questo poliedrico e modernissimo artista.

Page 13: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

There is nothing casual about the title “The Artwork of Before” for the exhibition held at the stalla

Pasqualis in Aquileia with the support of the Comune di Aquileia and the Fondazione Aquileia.

This title is the first hint of Poldelmengo’s vision of art.

This single, meaningful phrase contains within it two concepts. The first is the idea of a prelude,

the introductory passage of music before a longer work, which may even become a small and

perfectly-formed work in itself, according to the musician’s whim. The second is the circular and

eternally-unchanging pre-Socratic flowing of a demiurgical (or even musical) rhythm of artworks

which are in fact the fruit of an experience from the past: from before.

Some of his creations stand before us without any doubts or uncertainties, sometimes there are no

useless narrative filters, but instead, with only a few essential and definitive gestures, they make the

waves of the strongest emotions of the soul vibrate: passion and despair, anticipation and fulfilment,

indifference and amazement, hate and ecstasy. A painterly and material pentagram as the prelude

of a great maestro. A pentagram that Poldelmengo, with an assured divertissement, manages to

transfer to paper so that the language, expression and his creative tweet reach everyone, leaving

no one excluded. This is just like his – seemingly inappropriate – use of the intriguing motif of the

metronome, as a cosmic axis upon which to construct one’s own deepest thoughts.

Since 1997 he has been working on the Axiom project, an innovative idea that artistic expression

should be emancipated from the locked cages of our mental barriers in order to let it roam

freely, round and full in its development, passing from one technique to another, not for a falsely

superficial approach, but rather so that it should integrate, complete and sublimate the content of

the message.

We can see the same attraction in his ladders, conceived not for the feet but for the heart, intended

to invite us to climb up to the “places of our soul”. They open a masterful dialogue between the

present and the past. There is no clamour or falsification, simply a pure, hermetic and essential

sign. They bring to mind a vivid memory of musical scales and the climb, line by line and note by

note, up the steps of life.

Alv iano Sca re lMayor of the Ci ty of Aqui le ia

President of the Fondazione Aqui le ia

12 / 13

Page 14: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting,

installation and photography), only respecting the rules of his personal “ludus”, that is the free

expression of a child who could at times seem to be making fun of us, but who is capable of such

an intensity that it touches us deeply and changes us.

This is a multi-faceted approach to artistic expression, and is the fruit of an extreme sensibility

which, with a few strokes, is capable of interpreting that which hermetic poetry can achieve with a

few “heavy” words

Everyone stands alone at the heart of the world

pierced by a ray of sunlight

and suddenly it is evening.

Salvatore Quasimodo

Poetry of symbols, art of symbols, music of symbols.

Massimo Poldelmengo’s exhibition is both this and something more. It cannot be denied that his

artistic output enriches us, as has happened with other exhibitions when our city has opened itself

to contemporary art. In the same way the archaeological testimony of Aquileia, a UNESCO world

heritage site, will offer a breath of inspiration and a unique and unrepeatable aura.

History influences our life and our experience in an unending, formative and stimulating dialogue.

For a Friulano artist, perhaps more so than for others, this is the complex and extraordinary

anthropological treasure which only a region on the border can offer.

It is a great pleasure to host this exhibition, and we hope that in the future it may be a source of

inspiration for this most modern and multifaceted artist.

Page 15: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Alv iano Sca re lBürgermeister von Aqui le ia

Präsident der Fondazione Aqui le ia

Die Ausstellung, die wir heute in Aquileia im Stall Pasqualis eröffnen, wird von der Stadt Aquileia und der

Stiftung Aquileia unterstützt. Nicht zufällig nennt sie sich “Das Werk des Vorher”, schon der Rahmen enthüllt

gleich die programmatische Vision der Kunst Poldelmengos.

In einem einzigen eindeutigen Ausdruck summieren sich zwei Konzepte. Das erste könnte man sagen

ist der Auftakt, die einführende Passage einer Musik vor einem längeren Werk, welches ein kleines und

perfekt geformtes Werk in sich selbst werden könnte, ganz nach der Laune des Musikers. Das zweite ist das

kreisförmige und ewig unveränderte vorsokratische Fließen eines schöpferischen (oder sogar musikalischen)

Rhythmus von Werken, die tatsächlich die Frucht einer Erfahrung aus der Vergangenheit sind: aus dem Vorher.

Einige seiner Kreationen stehen ohne Zweifel oder Unsicherheiten vor uns, manchmal gibt es keine unnötigen

Erzählfilter, sondern sie bringen mit nur ein paar wesentlichen und definitiven Gesten die Wellen der stärksten

Emotionen der Seele zum Schwingen: Leidenschaft und Verzweiflung, Erwartung und Erfüllung, Gleichgültigkeit

und Unverständnis, Hass und Ekstase. Dies ist ein malerisches Pentagramm, für den Auftakt zum großen

Meister. Ein Pentagramm, das Poldelmengo mit höchstem Divertissement auf Papier überträgt, indem die

Sprache, Ausdruck und sein kreativer tweet jeden erreicht, so dass niemand ausgeschlossen bleibt. Das ist

genau wie seine scheinbar unangebrachte Verwendung des intriganten Motivs des Metronoms als bedienende,

kosmische Achse, auf der die eigenen tiefsten Gedanken konstruiert werden.

Seit 1997 verfolgt er mit dem Axiom Projekt eine innovative Idee, wobei der künstlerische Ausdruck aus den

Käfigen unserer mentalen Barrieren befreit werden soll, um frei wirken zu können, um sich rund und voll

entfalten zu können in seiner Entwicklung, indem er von einer Technik zur anderen wechselt. Dies tut er nicht für

einen oberflächlichen Ansatz, sondern um den Inhalt der Nachricht zu integrieren, zu ergänzen und zu veredeln.

So faszinieren sogar seine Treppen, die nicht für die Füße konzipiert sind, sondern für das Herz. Sie sind

ausgelegt, um die “Orte unserer Seele” zu erklimmen, in einem sorgfältigen Dialog zwischen dem Selbst der

Gegenwart und dem Selbst der Vergangenheit, ohne zu schreien, ohne Fälschung, sondern durch das reine

Zeichen, hermetisch, unerlässlich. Sie erwecken lebendige Erinnerung an Tonleitern und den Aufstieg, Zeile für

Zeile, Note für Note, auf den Stufen, die das Leben ausmacht.

Seine Kunst hallt auch in allen Techniken, die er gewählt hat, spielerisch nach (Malerei, Installation, Fotografie),

14 / 15

Page 16: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

wobei sie nur die Regeln eines persönlichen “Ludus” respektiert. Wie ein freier Ausdruck des Kindes, das sich

manchmal über uns lustig zu machen scheint, aber das in der Lage ist, uns mit großer Intensität tief zu berühren,

uns zu verändern.

Dies ist ein vielfältiger künstlerischer Ausdruck und das Ergebnis von einem Gefühl extremer Sensibilität,

die mit wenigen Strichen fähig ist, zu interpretieren, was die hermetische Dichtung mit wenigen “schweren”

Worten erreichen kann.

Jeder steht allein auf dem Herz der Erde

durchbohrt von einem Sonnenstrahl

und plötzlich ist es Abend

Salvatore Quasimodo

Poesie des Symbols, Kunst des Symbols, Musik des Symbols.

Die Ausstellung von Massimo Poldelmengo ist dies und noch etwas mehr; es ist unbestreitbar, dass seine

künstlerische Produktion uns innerlich enorm bereichern wird, wie bei anderen Ausstellungen, in denen unsere

Stadt sich für die zeitgenössische Kunst geöffnet hat. Es ist ebenso unbestreitbar, dass die archäologischen

Zeugnisse von Aquileia, dem Weltkulturerbe der UNESCO, seinen Werken eine einzigartige und unwiederholbare

Inspiration und Aura senden werden. Die Geschichte wirkt sich auf unser Leben und unsere Erfahrungen in

einem endlosen, bildenden und herausfordernden Dialog aus. Dies bedeutet für einen friulanischen Künstler,

vielleicht mehr als anderswo, das komplexe und außergewöhnliche anthropologische Feld, das nur eine

Grenzregion übertragen kann.

Wir heißen diese Ausstellung mit großer Freude willkommen, in der Hoffnung, dass diese in der Zukunft eine

Quelle der Inspiration für diesen vielseitigen und ultra-modernen Künstler sein wird.

Page 17: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 18: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

La Fondazione Aquileia è da sempre impegnata nella valorizzazione dello straordinario patrimonio archeologico

della Città, sito UNESCO dal 1998 e oltre a occuparsi della gestione e manutenzione di aree archeologiche,

promuove attività di ricerca, conservazione e restauro di numerosi siti storici, in collaborazione con importanti

Istituzioni pubbliche. Per dare maggior impulso alla promozione culturale e turistica di Aquileia, inoltre, la

Fondazione è coinvolta nell’organizzazione di eventi e manifestazioni che interessano ambiti e realtà diverse.

L’esposizione POLDELMENGO l’opera del prima rientra a pieno titolo tra gli eventi dedicati alla ricorrenza

dei 1700 anni dall’Editto di Milano (313 d.C.), rivelando molte assonanze tra le antiche vestigia di Aquileia

e le opere dell’artista. Massimo Poldelmengo è considerato dalla critica uno dei maggiori interpreti dell’arte

contemporanea del nostro territorio e ha partecipato anche a numerose rassegne sia in Italia che all’estero.

La sede espositiva prescelta per la manifestazione è stalla Pasqualis, situata sull’antica Julia Augusta,

principale asse viario di collegamento tra la Città e il Noricum. Il visitatore può accedere all’esposizione

attraverso il suggestivo cortile interno dove, tra antichi reperti archeologici di epoca romana, si stagliano le

sculture di Poldelmengo intitolate Crocifissione (2011) e XVI (2012). Al piano terra dell’edificio sono visibili le

opere realizzate dall’artista negli anni Novanta, mentre al piano superiore sono collocati lavori più recenti tra i

quali Due (2013), Incontro (2013) e Casa (2013), creati appositamente per la rassegna aquileiese. Conclude

il percorso espositivo la sala dedicata al ciclo delle opere raffiguranti il “pesce”, simbolo utilizzato anche dalle

prime comunità giudaico-cristiane di Aquileia per rappresentare Cristo.

La manifestazione POLDELMENGO l’opera del prima è il frutto della collaborazione tra importanti Istituzioni

pubbliche e private e dimostra che ad Aquileia, attraverso tali sinergie, si possono promuovere iniziative dai

contenuti culturali di elevato livello.

G iann i F ra t teDiret tore del la Fondazione Aqui le ia

16 / 17

Page 19: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

The Fondazione Aquileia has always been committed to the valorisation of the extraordinary

archaeological heritage of the city, which has been a UNESCO World Heritage Site since 1998. As

well as dealing with the management and maintenance of archaeological areas, the Fondazione also

promotes research, conservation and restoration activities for numerous historical sites in collaboration

with important public bodies. Furthermore, to help energise the promotion of culture and tourism in

Aquileia, the Fondazione organises events and manifestations which range across many different areas.

The exhibition POLDELMENGO l’opera del prima is a perfect event to be included amongst those

celebrating the anniversary of the Edict of Milan (313 A.D.), as there are many correspondences

between the ancient remains of Aquileia and the artist’s work. Massimo Poldelmengo is held by critics

to be one of the most important figures in contemporary art in the local area, and he has participated in

numerous events both in Italy and abroad.

The exhibiting space for this event is the stalla Pasqualis, situated on the ancient Julia Augusta,

which was the main route between the city and Noricum. Visitors enter the exhibition via the

evocative internal courtyard, where Poldelmengo’s sculptures Crocifissione (2011) and XVI (2012)

can be seen alongside the archaeological remains from the Roman era. On the ground floor visitors

will find works the artist made in the 1990’s, and on the floor above there are more recent works

including Due (2013), Incontro (2013) and Casa (2013), created expressly for the exhibition in

Aquileia. The exhibition concludes with a room dedicated to the cycle of works which feature the

“fish”, a symbol also used to represent Christ by the earliest Judaeo-Christian communities in

Aquileia.

The exhibition POLDELMENGO l’opera del prima is the result of the collaboration between major public

and private bodies, and it proves that this synergy is a perfect solution for promoting cultural events of

the highest level here in Aquileia.

G iann i F ra t teDirector of the Fondazione Aqui le ia

18 / 19

Page 20: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Die Stiftung Aquileia setzt sich seit jeher für die Aufwertung des außerordentlichen archäologischen Erbes der

Stadt ein, die seit 1998 UNESCO-Weltkulturerbe ist. Außer der Verwaltung und Pflege archäologischer Stätten

fördert die Stiftung Forschung, Konservierung und Restaurierung von zahlreichen historischen Stätten, in

Zusammenarbeit mit wichtigen öffentlichen Institutionen. Um die größtmöglichen Impulse für die Förderung

von Kultur und Tourismus in Aquileia zu geben, ist die Stiftung außerdem mit der Organisation von vielerlei

verschiedenartiger Veranstaltungen befasst.

Die Ausstellung POLDELMENGO Das Werk des Vorher ist vollständig Teil der Veranstaltungen zum 1700

Jahrestag des Edikts von Mailand (313 n. Chr.), indem sie viele Ähnlichkeiten und Gleichklänge zwischen

den antiken Ruinen von Aquileia und den Werken des Künstlers enthüllt. Massimo Poldelmengo wird von

den Kritikern als einer der größten Interpreten zeitgenössischer Kunst unserer Region angesehen und hat an

zahlreichen Ausstellungen in Italien und im Ausland teilgenommen.

Der Ort, der für die Veranstaltung gewählt wurde, ist der Stall Pasqualis, der sich auf der alten Römerstraße Julia

Augusta befindet, der wichtigsten Verbindungsstraße zwischen der Stadt und dem Noricum. Der Besucher kann

die Ausstellung über den stimmungsvollen Innenhof betreten, wo zwischen alten archäologischen Funden aus

der Römerzeit auch Skulpturen von Poldelmengo ausgestellt sind: die Kreuzigung (2011) und XVI (2012). Im

Erdgeschoss des Gebäudes können Sie die Werke des Künstlers aus den neunziger Jahren betrachten, während

das Obergeschoss die jüngeren Werke beherbergt, darunter Zwei (2013), Treffen (2013) und Haus (2013), die

eigens für die Ausstellung in Aquileia geschaffen wurden. Den Ausstellungsrundgang beschließt der Saal, der

dem Werkzyklus der “Fisch” Darstellung gewidmet ist. Der Fisch als Symbol wurde auch von den frühen jüdisch-

christlichen Gemeinden von Aquileia verwendet, um Christus zu verkörpern.

Die Ausstellung POLDELMENGO Das Werk des Vorher ist das Ergebnis der Zusammenarbeit zwischen wichtigen

öffentlichen und privaten Einrichtungen und zeigt, dass durch diese Synergien in Aquileia kulturelle Initiativen

von hohem Niveau gefördert werden können.

G iann i F ra t teDirektor der St i f tung Aqui le ia

Page 21: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Ste fano Ch ia rand in iPresidente del l ’Associaz ione Cul tura le “Vent i d ’ar te”

Nel 2013 ricorre il XVII centenario dell’Editto di Costantino e per ricordare questo passaggio epocale

della tarda antichità e del Cristianesimo sono state organizzate in Aquileia, numerose e importanti

manifestazioni. In tale contesto si colloca pure la mostra d’arte intitolata POLDELMENGO l’opera

del prima, realizzata nel cuore di questa straordinaria città, unica al mondo per le sue preziose

testimonianze storiche, artistiche e religiose.

Di primo acchito, l’accostamento fra l’arte contemporanea e le antiche vestigia di Aquileia potrebbe

suscitare nel visitatore stupore e sconcerto, ma tale sensazione scompare immediatamente per

lasciare spazio a una sorta di “simbiosi visiva” incredibilmente suggestiva.

Il tema centrale della rassegna è il tempo. Si tratta, come noto, di un concetto pervasivo da sempre

presente sia nelle scienze esatte, sia in quelle umanistiche. Lo ritroviamo anche nelle opere di Massimo

Poldelmengo, come ad esempio nei lavori intitolati Il tempo di Canova (1992), Sequenze (1994) e nel

ciclo dedicato al “pesce”. Inoltre, il concetto del tempo ha suscitato all’artista profonde e personali

riflessioni espresse nello scritto intitolato L’opera del prima (1996-2010). Una sorta di “filo rosso”

quindi sembra legare i lavori di Poldelmengo ad Aquileia e alle radici del “suo” Cristianesimo.

Le opere selezionate per l’esposizione provengono da collezioni private, da importanti Musei e

Istituzioni del nostro territorio; alcuni lavori, inoltre, sono stati realizzati dall’artista per questa

iniziativa. Significative sono Pietra blu, legno, ferro, marmo (1988), appartenente alla collezione

della Galleria Internazionale d’Arte Moderna Ca’ Pesaro di Venezia, e Trittico (1988), di proprietà

dell’artista, entrambe presenti ad Arteveneto 73a Mostra collettiva Bevilacqua La Masa di Venezia

(1988-89) e nuovamente esposte assieme ad Aquileia.

Poldelmengo, nel creare le sue opere, utilizza abitualmente materiali poveri o di riciclo, come legno,

ferro, rame, pietra, cera d’api e vetro, che, sapientemente assemblati, danno vita a composizioni

stilisticamente “pulite” e dalle forme essenziali; in altri casi, l’artista impiega invece materiali

più “tecnologici” quali acciaio inox, luci al neon, pellicole fotografiche e precisi tagli con il laser

sul ferro, per realizzare sculture e installazioni dalle connotazioni moderne, ma con forti rimandi

alchemici, filosofici ed antropologici.

20 / 21

Page 22: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Osservando le opere dell’artista, si può però identificare anche l’utilizzo di stilemi iconografici

arcaici che riportano, attraverso un concatenarsi di concetti, a tempi ancestrali e all’essenza

dell’uomo. Un simbolo che ricorre spesso nei lavori di Poldelmengo è quello del “pesce”,

costituito da due linee curve che si uniscono specularmente e che vanno a formare

un’immagine dall’aspetto minimale, carica però di profondi significati. Il pesce – in greco

ichthus, acronimo di Iēsous Christos, Theou Yios, Sōtēr – fu, infatti, il simbolo utilizzato dalle prime

comunità giudaico-cristiane per rappresentare Cristo, ed è pure presente negli splendidi

mosaici della quarta campata dell’aula sud della basilica di Aquileia. L’immagine del pesce,

inoltre, compare sovente in un ciclo originale di lavori realizzati dall’artista a partire dal 2010.

Perciò tale simbolo può essere considerato l’“anima” della mostra per la sua “forza” artistica e

per i profondi legami con il Cristianesimo aquileiese.

La rassegna antologica di Massimo Poldelmengo assume per l’Associazione Culturale “Venti

d’arte” connotati di straordinario valore, poiché propone un artista d’indiscusso talento in

ambito nazionale e intende, nello stesso tempo, valorizzare l’arte contemporanea della nostra

regione, che risulta talvolta meno diffusa e compresa.

L’Associazione Culturale “Venti d’arte” ringrazia il Comune di Aquileia e la Fondazione

Aquileia per aver sostenuto la realizzazione dell’iniziativa, con l’augurio che questo possa

essere l’inizio di una proficua e duratura collaborazione.

Page 23: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Ste fano Ch ia rand in iChairman Associaz ione Cul tura le “Vent i d ’ar te”

2013 marks the 17th centenary of the Edict of Milan, and many important events have been

organized in Aquileia to celebrate this landmark for history and for Christianity. The art

exhibition POLDELMENGO the Work of Before is one of these initiatives, held in the heart of this

extraordinary city, with its unique historical, artistic and religious heritage.

At first glance the juxtaposition of contemporary art and the ancient archaeology of Aquileia

might seem surprising or rather bewildering to the viewer, but this initial sensation soon passes,

leaving an absolutely fascinating kind of “visual symbiosis”.

The central theme of the exhibition is the notion of time. This is a pervasive concept, studied

by both science and the humanities. We also find it in Poldelmengo’s works, for example in

Il tempo di Canova (1992), Sequenze (1994) and the “fish” cycle. The concept of time has

also inspired deep personal reflections for the artist, expressed in the text entitled L’opera del

prima (1996-2010). There seems to be a common thread connecting the works of the artist to

the city of Aquileia and the roots of its Christianity.

The works selected for the exhibition have been loaned by private collections, important museums

and local institutions, and a number have been created expressly for this exhibition. Pietra blu,

legno, ferro, marmo (1988), on loan from the collection of the Galleria Internazionale d’Arte

Moderna Ca’ Pesaro in Venice and Trittico (1988) owned by the artist, are both significant

works, previously exhibited at the 73rd edition of Arteveneto at the Galleria Bevilacqua La Masa

Foundation in Venice (1988-89) and brought together again for this exhibition in Aquileia.

Massimo Poldelmengo often uses simple or recycled materials to make his works, such as

wood, iron, copper, stone, beeswax and glass. He skilfully assembles these materials to create

very “clean” and essential compositions. At other times the artist uses more technological

materials such as stainless steel, neon lights, photographic film and precise laser cuts on iron.

With these he creates sculptures and installations which are absolutely modern but which at

the same time are powerfully evocative of alchemy, philosophy and anthropology.

However, when we look at the artist’s work, we can also observe the use of archaic iconographic

22 / 23

Page 24: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

stylistic element which lead us through a series of conceptual links all the way back to ancient

times and the essence of mankind. A symbol which often recurs in Poldelmengo’s work is that of

the “fish”, created through the union of two opposing curved lines. This is a minimalistic symbol,

but one which is charged with profound meaning.

The “fish” – in Greek ichthus, an acronym for Iēsous Christos, Theou Yios, Sōtēr – was the symbol

used by the earliest Judaeo-Christian communities to represent Christ, and can be found in the

remarkable mosaic in the fourth bay in the southern wing of the Basilica in Aquileia. Furthermore

the image of the “fish” often appears in a cycle of artworks the artist has been working on since

2010, and could be considered to be the “heart” of this exhibition, both for its artistic “power”

and for the deep links with Christianity in Aquileia.

This retrospective exhibition of Massimo Poldelmengo’s work is a tremendously important event

for the Associazione Culturale “Venti d’arte”. The exhibition highlights a remarkably talented

artist, and at the same time seeks to promote contemporary art from the local area, which at

times struggles to be understood.

The Associazione Culturale “Venti d’arte” would like to thank the Comune di Aquileia and the

Fondazione Aquileia for their invaluable support in creating this event, and we hope that this is

just the start of a fruitful and long lasting collaboration.

Page 25: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Ste fano Ch ia rand in iPräsident des Kul turvereins “Vent i d ‘ar te”

In diesem Jahr jährt sich der Jahrestag des Edikts von Konstantin zum siebzehnhundertsten Mal.

Um dem epochalen Übergang von der Antike zum Christentum zu gedenken, wurden in Aquileia

viele wichtige Ereignisse organisiert. In diesem Zusammenhang haben wir auch die Ausstellung

POLDELMENGO Das Kunstwerk des Vorher organisiert, im Herzen dieser außergewöhnlichen Stadt, die

einzigartig in der Welt für ihre wertvollen historischen, künstlerischen und religiösen Zeugnisse ist.

Auf den ersten Blick kann die Kombination von zeitgenössischer Kunst und den antiken Ruinen von

Aquileia den Besucher in Erstaunen versetzen, aber dieses Gefühl weicht schnell einer Art unglaublich

eindrucksvoller “visueller Symbiose”.

Das zentrale Thema der Ausstellung ist die Zeit. Wie bekannt ist, handelt es sich um ein

allgegenwärtiges Konzept, das seit jeher in der Naturwissenschaft und den Geisteswissenschaften

präsent ist. Wir finden dies auch in den Werken von Massimo Poldelmengo, wie zum Beispiel in

den Arbeiten Die Zeit von Canova (1992), Sequenzen (1994), und in dem Zyklus, der dem “Fisch”

gewidmet ist. Außerdem hat das Konzept der Zeit tiefe persönliche Reflektionen im Künstler verursacht,

ausgedrückt in seinem Skript “Das Werk des Vorher” (1996-2010). Eine Art hypothetischer “roter

Faden” verbindet die Arbeiten des Künstlers in Aquileia und die Wurzeln seines Christentums.

Die Arbeiten, die für die Ausstellung ausgewählt wurden, kommen aus privaten Sammlungen und

aus wichtigen Museen und Institutionen unseres Landes. Einige Werke wurden von dem Künstler

speziell für die Initiative erstellt. Bedeutend sind die Werke Blau, Stein, Holz, Eisen, Marmor

(1988) aus der Sammlung der Galleria Internazionale d‘Arte Moderna Ca’ Pesaro in Venedig und

Triptychon (1988) aus dem Eigentum des Künstlers, die beide bereits in der Gruppenausstellung

Arteveneto 73a Bevilacqua La Masa in Venedig (1988-1989) gezeigt wurden und jetzt wieder

zusammen in Aquileia ausgestellt werden.

Massimo Poldelmengo benutzt bei der Schaffung seiner Werke in der Regel einfache oder recycelte

Materialien wie Holz, Eisen, Kupfer, Stein, Glas und Bienenwachs, fachgerecht zusammengesetzt.

Dadurch erschafft er stilistisch “saubere” Werke von essentieller Form. In anderen Werken benutzt

der Künstler eher “technologische” Materialien wie Edelstahl, Neonlicht, Filmrollen und präzise

24 / 25

Page 26: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Laserschnitte auf Eisen, mit denen er moderne Skulpturen und Installationen schafft, die dennoch

starke alchemistische, philosophische und anthropologische Referenzen aufweisen.

Wenn man die Werke des Künstlers betrachtet kann man feststellen, dass er auch archaische,

ikonographische Stile verwendet. Hiermit verweist er durch eine Anreihung verschiedener

Konzepte auf uralte Zeiten und das Wesen des Menschen. Ein Symbol, das häufig in den Werken

von Poldelmengo auftaucht, ist der “Fisch”, der aus zwei Linien gebildet wird, die spiegelbildlich

zusammenlaufen. Es wird so ein Bild von minimaler Gestalt aber tiefer Bedeutung geschaffen.

Der “Fisch” – im Griechischen ichthus, das für Iēsous Christos, Theou Yios, Sōtēr – steht, wurde

in der Tat als Symbol der frühen jüdisch-christlichen Gemeinschaft verwendet, um Christus

darzustellen und ist auch in den herrlichen Mosaiken des vierten Bogens des südlichen Raumes

der Basilika von Aquileia zu sehen. Das Bild des “Fisches” taucht außerdem seit dem Jahr 2010

häufig in einem originellen Zyklus von Arbeiten des Künstlers auf. Es kann daher wegen seiner

künstlerischen “Kraft” und der tiefen Verbindungen zu dem Christentum Aquileias als die “Seele”

der Ausstellung angesehen werden.

Die Retrospektive von Massimo Poldelmengo ist für den Kulturverein “Venti d’arte” von

außergewöhnlicher Bedeutung, da sie einen Künstler von unbestrittenem Talent und nationaler

Bekanntheit zeigt und gleichzeitig die zeitgenössische Kunst in unserer Region fördern will, die

manchmal weniger verbreitet oder verstanden wird.

Der Kulturverein “Venti d‘arte” möchte der Stadt Aquileia und der Stiftung Aquileia für die

Unterstützung bei der Umsetzung der Initiative danken, mit der Hoffnung, dass dies der Beginn einer

fruchtbaren und dauerhaften Zusammenarbeit ist.

Page 27: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 28: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

I taloFurlan

RobertoTagliaferr i

FedericoVercellone

MassimoPoldelmengo

Testi / Texts / Texte

Page 29: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 30: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Alle radici dell’estetica operativa di PoldelmengoI t a lo Fu r lan

L’anno in cui Poldelmengo si diploma all’Accademia

di Belle Arti di Venezia è il 1989. Siamo in una fase

successiva all’irruzione della Pop Art nel 1964 e alla

circolazione d’idee e linguaggi dell’espressionismo

astratto, che aveva imposto la nozione d’arte come

presentazione d’esperienza e luogo d’azione.

Contemporanea, invece, nasceva in quell’anno la

Transavanguardia, promossa da Bonito Oliva: corrente

basata su un linguaggio neoespressionista figurativo

di tendenze “nomadistiche”, che recuperava

figurazione, narrazione e citazionismo.

Nel ventennio precedente, in vari momenti e per

opera di artisti diversi (restano prioritari i riferimenti

a Lucio Fontana, Alberto Burri e Piero Manzoni),

erano giunte a maturazione le autonome ricerche

dell’Arte Povera italiana, via via differenziatasi dagli

approcci minimalistici e concettuali delle avanguardie

americane, con le quali peraltro essa condivideva non

molte sostanziali analogie formali. L’attività dei nuovi

artisti si accompagnava alle riflessioni critiche di

Carla Lonzi, Filiberto Menna, Giovanni Lista, Germano

Celant, con l’appoggio di galleristi illuminati.

L’Arte Povera italiana attivava un nuovo rapporto

con lo spazio ambientale e sociale, transitando

dalla contemplazione al pragmatismo dell’azione

artistica, evidenziando i dati sensibili e il contatto

percettivo nell’esperienza; restituiva l’emergere fisico

dei materiali e degli oggetti, ponendo particolare

attenzione al trattamento artigianale degli stessi.

I principali artisti, da Luciano Fabro a Giuseppe

Penone, da Pino Pascali a Jannis Kounellis, da Giulio

Paolini a Michelangelo Pistoletto e altri, utilizzano,

inoltre, ed esperimentano nuovi materiali tecnologici.

In questo clima innovativo mi sembra s’inseriscano,

fin dagli inizi, l’interesse e le tendenze linguistiche

di Massimo Poldelmengo.

Le ricerche sulle transizioni energetiche di Gilberto

Zorio con i raggi laser, di Giovanni Anselmo con

i contrasti fra materiali (pensiamo, per esempio,

all’opera di granito e lattuga), di Pistoletto con

l’utilizzo del plexiglass, eccetera, non rimangono

estranee al giovane artista. Sono suggestioni che

illuminano semmai il suo bagaglio tecnico e ampliano

il suo orizzonte visivo, ricco di tecniche miste

(impiego di pellicole fotografiche e del neon, di vetro

e del legno, di cera e carta, di ferro, mattoni e altro),

elementi tutti che stimolano idee e suggerimenti

performanti di varia natura. Ne derivano installazioni

disposte in situ e in relazione all’ambiente, che

esaltano la potenzialità comunicativa dei diversi

materiali e richiedono l’adesione emotiva del fruitore.

Sono realizzazioni che necessitano di spazi e di

comunità partecipativa.

Le sequenze di pannelli quadrangolari a terra o

sospesi, le steli e gli organismi verticali, i totem

mostrano affinità con elementi del repertorio

lessicale dell’Arte Povera in genere e in soluzioni

esperimentate in particolare da Kounellis.

I Contenitori temporali (1995) disposti a terra o XVI

(2012), la grande placca quadrata a numeri romani

(memori delle serie di Fibonacci di Mario Merz),

collocata a Pordenone in piazza della Motta, ad

28 / 29

Page 31: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

esempio, sono quasi una ripetizione dell’installazione

a pannelli quadrangolari emergenti su basi di sacchi

di carbone, presentati ad Amburgo nel 1995 da

Kounellis, e di altre sue installazioni. Parlo di affinità,

s’intende, non di derivazioni: che in ogni caso

attestano la vicinanza di Poldelmengo per sensibilità

formale ai fatti piú clamorosi offerti dalla ricerca

contemporanea italiana degli ultimi decenni.

La serie Frammenti di segno, dei quali vediamo

esposta Curva del tempo (1994), si propone come

autonoma sequenza di spartiti grafici, vitalizzati

dal carattere degli impromptus e delle notazioni

musicali. Dinamici e tesi nel contrasto fra colori base

ricorrenti (rosso, giallo e nero), a tratto o a campiture,

questi fogli appaiono embrioni di tematiche che

si concretizzano in seguito in lavori maggiori: cosí

avviene per Curva del tempo (1994), Trottola (2004),

Magic war (2004), Volo (2004), dipanati fra poli

d’infantile candore e di violenza gestuale. Lo stesso

Poldelmengo ha scritto che l’Opera «può essere

concentrata in un solo segno», unificante. Mi sembra

allora giusto affermare che tali lavori si sottraggono

a uno “stile” volutamente unico o caratterizzante:

contrastando tale nozione, essi offrono una continua

e aperta “differenziazione” contro l’uniformità

schematica di un progetto.

Un’osservazione va avanzata sulla natura e sulla

funzione dei materiali, apparentemente disomogenei,

che Poldelmengo presenta dagli esordi: il mattone

rugoso, il ferro e il legno, dalla pelle grezza, acidata

o arrugginita, combinati con vetro, acqua, pellicole e

neon. Il greve e l’etereo, il peso e la trasparenza sono

sempre muniti della carica di un “vissuto”, di una

storia che non si fa prerogativa esclusiva dell’uno o

dell’altro elemento, ma si afferma come “segno del

tempo”, esterno e interno all’opera.

Da sempre la luce, come metafora, attinge a

significati religiosi, escatologici. Le nervature

illuminate che nei lavori dell’artista ascendono

parallelamente alle strutture rigide, le scale intese

come ascesa spirituale (da secoli sono presenti in

campo artistico i riferimenti alla scala di Giacobbe

o a quella di Giovanni Climaco) non vanno, credo,

interpretate come simboli di esclusiva valenza

religiosa. La scala curvata collega due superfici,

quella a terra e quella a parete con una linea che,

come ha spiegato Albert Einstein, è la piú breve

anche se apparentemente non rettilinea: si tratta,

dunque, dell’applicazione di un dato formale.

«Curva del tempo» è la scritta apposta da

Poldelmengo su un disegno, indicazione ripresa

nell’interessante idea della scala curva lignea, ideata

per prima. Necessitata nella struttura dalla forma

assunta dall’albero nel suo crescere sul pendio,

fu cosí voluta dall’artista, che appare memore de

Il tempo palpabile di Giuseppe Penone. Insisterei

meno, come s’è visto considerando la presenza di

sette pioli o il possibile affiancamento a tre delle

scale, sull’opportunità di una lettura alchemica o

trinitaria.

Altrettanto si dica per i lavori con la figura del pesce

(presente negli affreschi delle catacombe dall’età

paleocristiana; nome le cui lettere greche iniziali

compendiano la scritta “Gesù Cristo figlio di Dio

Salvatore”), concepita per il corredo liturgico del

complesso del Sacro Cuore di Baragalla di Reggio

Emilia. Certamente eleganti nella semplificazione

formale, L’opera del prima (2010) o Crocifissione

(2011) non risultano, forse, altrettanto pregnanti di

carica mistica. Piú convincente e creativo è l’effetto

spaziale complessivo dell’edificio chiesastico, che

i singoli elementi dell’area battesimale (con fonte e

cupola, vetrate e il taglio luminoso verticale, le piastre

con pesci alle pareti, eccetera) mettono in forma,

armonizzandosi cromaticamente l’uno con l’altro con

misurati richiami.

Vorrei inoltre sottolineare come il lavoro di Poldelmengo

sia privo di riferimenti politici: sua preoccupazione

costante è quella di piegare la contingenza degli eventi

nell’osmosi fra arte e vita, e viceversa.

30 / 31

Page 32: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

La dimensione temporale resta di fondamentale

significato nell’opera dell’artista. Dal Trittico

(1988) ai successivi Il tempo di Canova (1992),

Sequenze (1994), Metronomo (1995) e Dittico

(1998), l’elaborazione dei mezzi linguistici si snoda

nella dialettica fra i momenti creativi del prima e

del dopo, in una «successione spazio-temporale

dinamica», seguendo il dettato espresso dallo stesso

Poldelmengo: «L’opera contiene e annulla il tempo

della sua creazione».

Il Concettuale, l’Arte Povera o altre incombenze

ideologiche, in ogni caso rivisitati con occhi

nuovi, non impongono una dieta o un digiuno agli

stimoli della sollecitazione mentale o materiale di

Poldelmengo, che si armonizza sincronicamente con

il farsi dell’opera e dunque non risulta servile a rigidi

inquadramenti. Certamente vengono privilegiati il

processo mentale e l’idea che presiedono all’opera,

realizzata successivamente attraverso l’accurata

manipolazione dei materiali. Il mondo artistico

di Poldelmengo risulta cosí un campo di forza

che accoglie la presenza totale dell’espressività

dell’artista.

Il “registro linguistico” di quest’ultimo annota

soluzioni strutturate in maniera architettonica:

andamenti rettilinei, geometrizzanti, costruzioni a

volumi pieni inframmezzati da vuoti, animate lungo le

strutture da salienti fasci luminosi di luce, epifaniche

rivelazioni. Nessuna indulgenza è rivolta a suggestioni

“barocche”, arzigogolate, insistite nella curvatura

o nella complicazione degli elementi. Si osserva

piuttosto la propensione verso una “teatralizzazione”

dello spazio vitale.

Non posso negare, in conclusione, che il lavoro di

Poldelmengo rientri ancora, latamente, nel mondo

dell’Arte Povera e del Concettuale. Ma si tratta

di un “concettuale” post anni Novanta, di altra

poliedricità rispetto al movimento storico. L’attuale

ridiscutere le prospettive dell’arte come idea, la nuova

sperimentazione delle risorse del produrre umano

nell’era della mondializzazione aprono un’allargata

rete di eventi e problematiche dentro le quali si

sviluppano le contemporanee ricerche in itinere.

Disinteressandosi a riesumate pratiche d’arte

tradizionali anche recenti, Poldelmengo persegue

una sperimentazione estetica che tiene conto dei

nuovi strumenti di lavoro (neotecnologici, eccetera)

nell’immagine cosí come nella scrittura, nella

comunicazione e nella spazialità, evitando tuttavia

un loro sottoimpiego che in non pochi artisti d’oggi

è soltanto sostitutivo di mezzi vecchi e di obsolete

poetiche.

In questa piú imminente prospettiva vanno collocati

l’operare di Massimo Poldelmengo e il suo linguaggio

ricco di strategie, mezzi e appropriazioni, per il quale

ritengo superflua l’opportunità di ricercare ulteriori

raffronti e parallele genealogie. Mi sembra semmai

piú fruttuoso disporsi a riconoscere e a godere delle

realtà discrete celate nelle sue singolari proposte.

Page 33: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

The roots of Poldelmengo’s aesthetics.I t a lo Fu r lan

Poldelmengo graduated from the Accademia di

Belle Arti in Venice in 1989. This period comes

after the eruption of Pop Art in 1964 and the

diffusion of the ideas and languages of abstract

expressionism, establishing the concept that

art could present experiences and be a place of

action. The Transavantgarde started at the same

time, a current promoted by the critic Bonito Oliva.

This was based on a neo-expressionist figurative

language with a “nomadic” tendency and revisited

narration, figurative and Appropriation Art.

In the twenty years before that, the autonomous

research of Arte Povera had been brought to

maturity at different times and by different artists

(notably by precursors such as Lucio Fontana,

Alberto Burri and Piero Manzoni), gradually

moving away from the minimalist and conceptual

approaches of the American avant-gardes with

which it shared only slight formal similarities.

The work of these new artists was accompanied by

the critical analysis of Carla Lonzi, Filiberto Menna,

Giovanni Lista and Germano Celant, and it was

supported by a number of far-sighted gallerists.

Arte Povera had initiated a new relationship with

social and environmental spaces, shifting from

contemplative to pragmatic artistic action.

It highlighted the perceivable data and the

perceptive contact in the experience, and once

again focussed attention on the physical nature of

materials and objects, and in particular on their

craftsmanship.

The key artists, such as Luciano Fabro, Giuseppe

Penone, Pino Pascali, Jannis Kounellis, Giulio

Paolini and Michelangelo Pistoletto used and

experimented with new, technological materials.

It seems to me that the roots of Massimo

Poldelmengo’s research have grown out of this

innovative climate, colouring his linguistic interests

and direction.

Gilberto Zorio’s research into energy transition

through laser beams, Giovanni Anselmo’s work

with material contrasts (think for example of his

work with granite and lettuce), Pistoletto’s use

of Plexiglas and many other examples are well

known to the young artist. All these ideas have

illuminated his technical expertise, and widened

his range of techniques and his visual horizon

(think of his use of photographic film and neon,

glass and wood, wax and paper, iron, bricks

and more); all these elements stimulate a range

of different practical ideas and inspirations.

The works that emerge are in situ installations

that relate to their environment, enhancing the

communicative power of the different materials

and demanding the emotional involvement of the

viewers. These works require the participation of

the public and the space.

The sequences of square panels, on the ground

or suspended, the stelae and the vertical

organisms, and the totems all have similarities

with the lexicon of Arte Povera in general and

some of Kounellis’ solutions in particular. Some

32 / 33

Page 34: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

of Poldelmengo’s works are strongly reminiscent

of works by Kounellis, for example the elements

arranged on the floor in Contenitori temporali

(1995) or XVI (2012), where a large square plaque

inscribed with roman numerals brings to mind

Mario Merz’s Fibonacci series. This work, which

was exhibited in Pordenone in Piazza della Motta,

is almost an exact repetition of Kounellis’ 1995

Hamburg installation of square panels emerging

from coal sacks. The relationship is one of

kinship, of course, and not of derivation, and at

any rate testifies to the affinity of Poldelmengo’s

formal sensibility with some of the most

remarkable events of Italian contemporary artistic

research of recent decades.

The series Frammenti di segno, represented

here by the work Curva del tempo (1994), is an

autonomous series of graphic, musical scores,

enlivened by impromptus and musical notations.

Dynamic, with a tension between recurring basic

colours (red, yellow and black) which are traced

out or in blocks of colour, these paper sheets

seem to contain the embryonic form of themes

that will be realized later in more ambitious

works. This is true of Curva del tempo (1994),

Trottola (2004), Magic war (2004), Volo (2004),

which encompass child-like innocence and

gestural violence. Poldelmengo himself wrote that

the Artwork «can be concentrated into a single

[unifying] mark». It could therefore be argued

that these works avoid a deliberately single,

characterising “style”. By rejecting that notion,

these works can offer us an open and continuous

“differentiation” in contrast to the schematic

uniformity of the project.

It is important to note the nature and function of

the (only seemingly) heterogeneous materials that

Poldelmengo has exhibited since the start: coarse

bricks, iron and wood with a rough surface, rusted

or treated with acid, combined with glass, water,

film and neon. The heavy and the ethereal, the

weighty and the transparent: they always carry

the load of experience, a history that isn’t the

exclusive prerogative of one element or the other,

but rather exists as a “sign of time”, inside or

outside the artwork.

Light, in its metaphorical sense, has always

drawn on the eschatological and religious.

Sinews of light ascend in the artist’s work,

parallel to the solid structures; ladders imply

spiritual ascent (for centuries there have been

artistic references to the ladders of Job or

John Climacus). However they should not be

considered as mere religious symbols. A curved

ladder connects two surfaces: the ground and

the wall, with the shortest possible line, as Albert

Einstein explained, even though it is apparently

not rectilinear. It is the application of a known

fact. Poldelmengo wrote on a drawing «Curva

del tempo» (Curve of time), and this is the

same idea as the earlier work of a curved ladder

leaning against a wall.

The curved structure is the result of the shape

taken by a tree growing on a slope, which is how

the artist wanted it, seemingly remembering

Giuseppe Penone’s Il tempo palpabile. I am

rather less inclined to dwell on a possible reading

related to alchemy or the trinity, as has happened

before, considering the presence of seven rungs

or the possibility of the three ladders being

presented together.

The same can be said about the works with the

figure of a fish, a symbol which can be found in

early Christian catacom bs: the Greek initial letters

of that name are a compendium of the expression

“Jesus Christ, God’s Son, Saviour”. One such work

was conceived for the liturgical furnishings for the

church complex of Sacro Cuore in Baragalla in Reggio

Emilia. Although they are elegant in their formal

simplification, neither L’opera del prima (2010) nor

Page 35: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Crocifissione (2011) are as mystical. The overall

spatial effect of the church is more convincing and

creative. The single elements of the baptismal area:

the font, the dome, the stained glass, the luminous

vertical slot and the plaques with fish on the walls are

shaped so as to chromatically harmonise with one

another with a finely measured rapport.

I would further like to underline that Poldelmengo’s

work is free from political references: his constant

concern is that of moulding the contingent nature

of events in the osmosis between art and life and

vice versa.

The temporal aspect continues to be of great

importance in the artist’s work. In Trittico (1988)

and later Il tempo di Canova (1992), Sequenze

(1994), Metronomo (1995) and Dittico (1998) the

linguistic development unfolds in the dialectics

between the creative times of before and after, a

«dynamic space-time sequence». In Poldelmengo’s

own words: «the artwork contains and cancels out

the time of its creation».

Conceptual Art, Arte Povera and other ideological

chores, albeit revisited with fresh eyes, do not

starve Poldelmengo of mental or material stimuli,

which are in harmony with the making of the

artwork and thus not restrained by any rigid

framework. The mental process and the idea

behind the artwork are privileged, and the work is

then created through the accurate manipulation

of the materials. Poldelmengo’s artistic world is a

force-field that encompasses the total presence of

the artist’s expressivity.

His linguistic register notes down structural

solutions in an architectural manner: straight lines,

geometries, full volumes alternating with voids,

salient beams of light animate the structures, like

epiphanic revelations. There is no concession to

baroque influences, with convolutions, curves

and complication of the elements. Rather we are

witnessing the theatrical staging of living spaces.

It cannot be denied that Poldelmengo’s work

in part still belongs to the word of Arte Povera

and Conceptual art. It is, however, a post 1990’s

“conceptual”, more multi-faceted compared to

the initial movement. The current reconsideration

of art’s prospects as an idea and the new

experimentation of the resources of human

production in the era of globalisation, open up a

wider network of events and issues within which

on-going contemporary research is developing.

Poldelmengo isn’t interested in resuming traditional

art practices, even recent ones. Rather, in his

images, writings, communication and spatial

aspects he pursues an experimental aesthetic

practice that takes into account new tools and

technologies. All too often contemporary artists

underuse such tools, considering them to be simply

substitutes for old techniques and obsolete poetics.

Massimo Poldelmengo’s artistic work should be

framed in this imminent and pressing perspective

with its language full of strategies, techniques and

appropriations. I believe it would be superfluous

to look for further comparisons and parallel

genealogies. I think it would perhaps be more

beneficial to seek to recognize and enjoy the subtle

realities hidden inside his remarkable works.

34 / 35

Page 36: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

An den Wurzeln der operativen Ästhetik von PoldelmengoI t a lo Fu r lan

Das Jahr, in dem Poldelmengo die Akademie der Bildenden

Künste in Venedig abschließt, ist 1989. Wir sind in einer

Folgephase des Einbruchs der Pop Art im Jahr 1964 und

der Zirkulation von Ideen und Sprache des abstrakten

Expressionismus, der den Begriff der Kunst als Präsentation

der Erfahrung und Ort des Geschehens einführte. Zeitgleich

wurde in diesem Jahr die Transavantgarde geboren, die

von Bonito Oliva gefördert wurde: eine Strömung, die

auf einer neo-expressionistisch figurativen Sprache mit

“nomadistischen” Tendenzen basiert und die Darstellung,

Erzählung und Appropriation Art wiederfindet.

In den vorhergehenden zwei Jahrzehnten war zu

verschiedenen Zeiten und durch verschiedene Künstler

(Priorität bleiben die Verweise auf Lucio Fontana, Piero

Manzoni und Alberto Burri) die autonome Suche der

italienischen Arte Povera gereift, die sich allmählich von

den minimalistischen und konzeptuellen Ansätzen der

amerikanischen Avantgarde unterschied, mit der sie

aber nur wenige wesentliche formale Analogien gemein

hatte. Die Aktivität der neuen Künstler wurde durch

kritische Reflektionen von Lonzi, Filiberto Menna, John

List, Germano Celant begleitet, mit der Unterstützung

erleuchteter Galeristen.

Die italienische Arte Povera aktivierte eine neue Beziehung

mit der Umwelt und dem sozialen Raum, indem sie von der

Betrachtung zum Pragmatismus der künstlerischen Aktion

übergeht, dabei hebt sie die empfindlichen Daten und den

wahrnehmbaren Kontakt in der Erfahrung hervor. Die Arte

Povera erwiderte die physische Entstehung der Materialien

und Gegenstände, indem sie besonderes Augenmerk auf die

künstlerische Behandlung derselben legte.

Die wichtigsten Künstler, von Luciano Fabro zu Giuseppe

Penone, von Pino Pascali bis Jannis Kounellis, von Giulio

Paolini zu Michelangelo Pistoletto und anderen, benutzen

und experimentieren zusätzlich mit neuen technologischen

Materialien.

In dieses Klima der Innovation scheint mir, reihen sich von

Anfang an das Interesse und die sprachlichen Tendenzen

von Massimo Poldelmengo ein.

Die Forschung über energetische Übergänge von Gilberto

Zorio mit Laserstrahlen, von Giovanni Anselmo mit

Gegensätzen zwischen den Materialien (man denke zum

Beispiel an das Werk aus Granit und Salat), von Pistoletto

mit der Verwendung von Plexiglas usw., bleiben dem

jungen Künstler nicht fremd. Dies sind Vorschläge, die

seine technische Expertise erleuchten und seinen visuellen

Horizont erweitern, der reich an gemischten Techniken ist

(Verwendung von fotografischen Filmen und Neon, Glas

und Holz, Wachs und Papier, Eisen, Ziegel und anderem).

All diese Elemente stimulieren Ideen und Anregungen

verschiedener Natur. Das Ergebnis sind Installationen,

die am Platz und im Verhältnis zu der Umgebung

angeordnet sind, die die kommunikativen Möglichkeiten

der unterschiedlichen Materialien hervorheben und die

emotionale Beteiligung des Betrachters erfordern. Es sind

Werke, die Platz und die Beteiligung der Gemeinschaft

verlangen.

Die Sequenzen der liegenden oder hängenden rechteckigen

Platten, die senkrechten Stelen und vertikalen Organismen,

die Totems zeigen Affinität mit Elementen des lexikalischen

Repertoires der Arte Povera im Allgemeinen und in

experimentellen Lösungen von Kounellis im Besonderen.

Page 37: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Die Contenitori temporali (1995) – Temporäre Container –,

die auf dem Boden verteilt sind, oder XVI (2012), die große

quadratische Platte mit römischen Zahlen (Erinnerung an

die Fibonacci Serie von Mario Merz), die in Pordenone

auf der Piazza della Motta installiert ist, sind z.B. fast eine

Wiederholung der Installation von viereckigen Platten auf

einer Basis aus Kohlesäcken, die Kounellis in Hamburg

1995 präsentierte, und von anderen seiner Installationen.

Ich spreche von Affinitäten, nicht von Derivation: In jedem

Fall bezeugen sie die Nähe Poldelmengos zu formeller

Empfindsamkeit für Aufsehen erregende Fakten, die von

der zeitgenössischen italienischen Forschung in den letzten

Jahrzehnten angeboten wurde.

Die Serie Frammenti di segno – Fragmente von Zeichen –,

von der wir die Curva del tempo (1994) – Zeit-Kurve –

ausgestellt sehen, wird als eine unabhängige Folge von

grafischen Partituren vorgeschlagen, die vom Charakter der

Impromptus und musikalischen Notationen belebt wird.

Dynamisch und angespannt im Kontrast zwischen den

wiederkehrenden Basisfarben (rot, gelb und schwarz) als

Abschnitt oder Grundierung, erscheinen uns diese Blätter

als die embryonale Form von Themen, die sich in der Folge

in wichtigeren Arbeiten konkretisieren: So geschieht dies

in Curva del tempo (1994) – Zeit-Kurve –, Trottola (2004) –

Kreisel –, Magic war (2004) – Magischer Krieg –,

Volo (2004) – Flug –, abgespult zwischen den Polen

kindlicher Unschuld und Gesten der Gewalt. Derselbe

Poldelmengo schrieb, dass das Kunstwerk «in einem

einzigen [vereinenden] Zeichen konzentriert werden kann».

Mir scheint es daher fair zu sagen, dass solche Arbeiten frei

von einem absichtlich einheitlichen oder charakterisierenden

“Stil” sind: indem sie diese Vorstellung bekämpfen, bieten

sie eine kontinuierliche und offene “Differenzierung” gegen

die schematische Gleichförmigkeit eines Projekts.

Eine Bemerkung sollte auf die Art und Funktion der

scheinbar disparaten Materialien fallen, welche Poldelmengo

an den Anfang stellt: den rauhen Backstein, Eisen und Holz,

von roher, geätzter oder rostiger Oberfläche, kombiniert

mit Glas, Wasser, Filmen und Neon. Die Schwere und

das Ätherische, Gewicht und Transparenz sind immer mit

einer “gelebten” Geschichte verbunden, die nicht das

ausschließliche Vorrecht des einen oder anderen Elements

vorweist, aber das sich als “Zeichen der Zeit” erklärt, im

Außen- und Innenleben des Werks.

Seit jeher steht das Licht als Metapher für religiöse,

eschatologische Bedeutungen. Die erleuchteten Äderungen,

die in den Werken des Künstlers parallel zu den starren

Strukturen aufsteigen; die Treppen, die als spiritueller

Aufstieg verstanden werden (seit Jahrhunderten sind im

künstlerischen Bereich die Referenzen zur Leiter Jakobs

oder Johannes Klimakus’ präsent), sollen nicht, denke

ich, als Symbole mit ausschließlich religiöser Bedeutung

interpretiert werden. Die gekrümmte Treppe verbindet zwei

Oberflächen, eine auf dem Boden und eine an der Wand

mittels einer Linie, die, wie Albert Einstein erklärte, die

kürzest mögliche aber offenbar nicht gerade ist: es handelt

sich also um das Anlegen einer formalen Angabe. «Curva del

tempo» – «Zeitkurve» – ist die spezielle Schrift Poldelmengos

auf einer Zeichnung, welche die interessante Idee der

in einem früheren Werk entwickelten geschwungenen

Holztreppe wieder aufnimmt. In der gekrümmten Struktur

wird die Form des Baumes benutzt, der am Hang wächst,

so von dem Künstler gewollt, als Gedenken an Il tempo

palpabile – Die greifbare Zeit – von Giuseppe Penone. Ich

würde weniger auf der Möglichkeit einer auf Alchemie oder

Trinität bezogenen Lesart bestehen, wie man angesichts

der Anwesenheit von sieben Sprossen oder dem möglichen

Zusammenspiel von drei Treppen meinen könnte.

Das gleiche gilt für die Fischfigur (präsent in den Fresken

der Katakomben aus frühchristlicher Zeit, deren Name

aus den ersten griechischen Buchstaben das Wort “Jesus

Christus, der Sohn Gottes, des Retters” zusammenfassen),

die für die liturgischen Schätze des Kirchenkomplexes

Sacro Cuore von Baralla in Reggio Emilia entworfen wurde.

Sicherlich elegant in der formalen Vereinfachung, sind

L‘opera del prima (2010) – Das Werk des Vorher – oder

Crocifissione (2011) – Kreuzigung – vielleicht nicht ebenso

gewichtig in ihrer mystischen Aufladung. Mehr überzeugend

und kreativ ist der räumliche Effekt des gesamten

kirchlichen Gebäudes. Die einzelnen Elemente des

36 / 37

Page 38: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Taufbereichs (Becken und Kuppel, Glasmalerei und helle

vertikale Schnitte, die Platten mit Fischen an den Wänden,

etc.) sind so geformt, dass sie sich chromatisch miteinander

in Einklang bringen, in fein abgestimmtem Verhältnis.

Ich möchte außerdem betonen, dass die Arbeit von

Poldelmengo frei von politischen Referenzen ist: Sein

ständiges Anliegen ist es, die Zufälligkeit der Ereignisse

in der Osmose zwischen Kunst und Leben, und

umgekehrt, zu beugen.

Die zeitliche Dimension bleibt von grundlegender

Bedeutung für den Künstler. In Trittico (1988) –

Triptychon – und den späteren Canova (1992), Sequenze

(1994) – Sequenzen –, Metronomo (1995) – Metronom –

und Dittico (1998) – Diptychon – entfaltet sich die

Verarbeitung der sprachlichen Mittel in der Dialektik

zwischen den kreativen Momenten im Vorher und im

Nachher, in einer «dynamischen räumlich-zeitlichen

Abfolge». Wie Poldelmengo dies ausdrückt: «Das Werk

beinhaltet und löscht die Zeit seiner Entstehung aus».

Die Konzeptkunst, Arte Povera oder andere ideologische

Aufgaben, in jedem Fall mit neuen Augen betrachtet,

zwingen Poldelmengo nicht zur Kasteiung von mentalen

oder materiellen Reizen, die mit der Schaffung des

Werkes harmonisieren und sich daher nicht starren

Rahmenbedingungen unterwerfen. Sicherlich werden

der mentale Prozess und die Idee bevorzugt, die zum

Kunstwerk führen. Dieses wird dann durch die sorgfältige

Manipulation der Materialien realisiert. Die künstlerische

Welt Podelmengos ist ein Kraftfeld, das die totale Präsenz

der Ausdruckskraft des Künstlers umfasst.

Das “sprachliche Register” des Letzteren kommentiert

strukturierte Lösungen auf architektonische Art:

Geradlinige oder stilisierte geometrische Verläufe,

Bauten mit vollem Volumen, von Leere durchsetzt, von

aufsteigenden, leuchtenden Lichtstrahlen animiert,

epiphanische Enthüllungen. Es gibt kein Zugeständnis an

“barocke”, gewundene Einflüsse, die beharrlich auf der

Krümmung oder der Komplikation der Elemente bestehen.

Man sieht eher die Tendenz zu einer “Dramatisierung”

des Lebensraumes.

Zusammenfassend kann ich nicht leugnen, dass die

Arbeit Poldelmengos noch teilweise in die Welt der

Arte Povera und Konzeptkunst fällt. Aber es ist eine

“Konzeptkunst” der post neunziger Jahre, von anderer

Vielseitigkeit im Vergleich zur geschichtlichen Bewegung.

Die laufende erneute Diskussion über die Perspektiven

der Kunst als Idee, die neuen Versuche der Ressourcen

menschlich zu produzieren in der Ära der Globalisierung,

eröffnen ein erweitertes Netzwerk von Ereignissen und

Problematiken, in denen sich die aktuelle zeitgenössische

Forschung entwickelt. Poldelmengo ist nicht

interessiert an ausgegrabenen traditionellen oder auch

jüngeren Kunstpraktiken. Er verfolgt eine ästhetische

Experimentierung, die neue (neotechnologische usw.)

Arbeitsmittel sowohl im Bild als auch in der Schrift, in der

Kommunikation und in der Räumlichkeit, berücksichtigt.

Häufig werden diese Mittel heute von zeitgenössischen

Künstlern zu wenig eingesetzt, da sie diese lediglich als

Ersatz für alte und obsolete poetische Mittel ansehen.

In dieser imminenteren Perspektive soll die Arbeit von

Massimo Poldelmengo und seine Sprache eingereiht

werden, die reich an Strategien, Mitteln und Aneignungen

ist, für die ich die Suche nach weiteren Vergleichen und

parallelen Genealogien für überflüssig halte. Es scheint

mir eher fruchtbar zu sein, seine diskret versteckte

Realität anzuerkennen und in seinen einzigartigen

Vorschlägen zu genießen.

Page 39: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 40: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

L’arte come evento temporaleRober to Tag l i a fe r r i

La retrospettiva di Massimo Poldelmengo ad

Aquileia è tutta ispirata dalla temporalità. Il

titolo stesso L’opera del prima allude a una

scrittura programmatica dell’artista, che illustra

la sua poetica in termini temporali. «Nell’opera

bisogna guardare agli elementi che appartengono

al prima e al dopo perché l’Opera contiene e

annulla il tempo della sua creazione. L’Opera

contiene il tutto da cui togliere e aggiungere in

una successione spazio-temporale dinamica».

Tale manifesto non si addice soltanto a questa

mostra e neppure alla ricostruzione diacronica

dell’evoluzione artistica di Poldelmengo, ma

potrebbe riguardare l’estetica dell’opera d’arte in

generale come evento temporale.

Quest’originaria intenzionalità viene a connettersi

sinergicamente con l’anniversario costantiniano

dell’Editto di Milano, che ad Aquileia ha trovato

un riscontro culturale nelle diverse iniziative

della città. La libertà religiosa, concessa

al Cristianesimo nel 313 da Costantino, ha

assunto i connotati di “religione di Stato” in un

momento storico di profonde trasformazioni.

Infatti, di lì a poco, eventi traumatici come

la divisione dell’Impero romano d’Occidente

dall’Impero romano d’Oriente, la penetrazione

violenta di nuovi popoli, la crisi economica e

sociale avrebbero travolto l’assetto millenario

dell’Impero romano a favore di un nuovo

amalgama culturale guidato dalla Chiesa cattolica.

La profonda compenetrazione di religione e Stato è

caratteristica permanente della religione romana.

Ogni imperatore aveva una divinità tutelare.

Costantino scelse il Cristianesimo come religione

di riferimento e la Croce come simbolo del suo

potere politico-militare.

Questa svolta epocale all’origine della civiltà

d’Occidente, fra le molte novità introdotte,

annovera una nuova visione del tempo e della

storia, che in Agostino, vescovo di Ippona, trova

una sintesi originale ne La città di Dio.

La catastrofe della caduta di Roma sarebbe un

segno della nuova Città di Dio sulla terra nel

tempo della Chiesa. Il tempo si è fatto ormai

breve; la missione della Chiesa nel mondo è

d’inaugurare il Regno di Dio e di portare tutti a

salvazione.

Come si vede, il tempo dei pagani, con la rovina

di Roma, cede il passo al tempo ultimo della

Città di Dio tra gli uomini. Le caratteristiche

di quest’epoca nuova sono a metà fra l’utopia

realizzata e la tensione verso un tempo ultimo

definitivo. Si potrebbe dire che lo “spirito

dell’Occidente” ha mantenuto tale visione,

anche dopo la fine del potere temporale

della Chiesa, e ha dato luogo al caratteristico

“sistema mondo” occidentale, che pecca di

etnocentrismo verso le altre culture, ma che sa

mantenere uno straordinario spirito d’iniziativa

nell’invenzione del futuro.

Anche l’arte sembra figlia di questa concezione

del tempo innovatore. Da quando si è emancipata

38 / 39

Page 41: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

dal manierismo classico di riproduzione degli

stessi moduli secondo canoni prestabiliti, ha

conosciuto molteplici stagioni creative senza

esaurire la sua verve polemica di destrutturazione

del mondo. Ogni artista si sente portatore di una

cosmogenesi, come se si dovesse reinventare

il mondo su nuove basi, dichiarando finito il

modello precedente e proponendo una nuova

visione delle cose. Ogni artista è per questo un

visionario, un poeta, un profeta, che vive male il

suo presente perché è già proiettato in un futuro

che ha ancora da venire.

Poldelmengo sembra incunearsi in questa

problematica temporale, che attraversa l’opera

di ogni artista. Nella sua proposta è come se la

vita umana fosse sospesa nell’intervallo tra i due

momenti del passato e del futuro.

L’artista, nel suo manifesto programmatico, scrive:

«L’opera nasce in quel momento perché è già lì;

ogni opera visibile appartiene al prima come al

dopo». La temporalità dell’opera d’arte descrive il

meccanismo simbolico che la genera; il linguaggio

e la capacità di pensare perché sa staccarsi

dalle cose, sa creare un gap, una frattura tra sé

e il mondo. In questo lasso spaziale e temporale

del vicino e del lontano, del passato e del futuro

può ritornare sulle cose e rielaborarle con la sua

immaginazione simbolica per costruire nuovi

mondi possibili. Cosí l’opera d’arte asseconda

fedelmente questo processo simbolico, descritto

da scienziati e filosofi come il mistero della mente

umana. Terrence W. Deacon, bio-semiotico della

Boston University, connota l’uomo come “specie

simbolica” e sostiene che «il tratto piú insolito del

linguaggio è il suo fondamento simbolico».

Il fenomenologo Carlo Sini, da parte sua, afferma

che pensare è varcare una soglia. «Facciamo un

esercizio di pensiero sulla soglia in quanto la soglia

è pensata eminentemente come temporale, come

quel passaggio dal prima al poi che attraversa,

traccia gli itinerari di tutte le nostre vite».

Come si vede, il senso del tempo, che è

pensare, conoscere simbolicamente e produrre

arte, ha una struttura ritmica originaria tra il

prima e il dopo, tra il primo toc e il secondo toc

del metronomo. Vi è un’opera di Poldelmengo

esposta in mostra, che ritengo paradigmatica

di tutta la sua produzione. S’intitola L’opera

del prima (2010). È costruita su vari livelli dal

basso in alto. In fondo vi è il cerchio descritto

dall’oscillazione dell’asta del metronomo.

Al centro vi è come l’ampiezza nei vari punti

dello spazio dell’asta che va da sinistra a

destra, descrivendo una traiettoria dal “punto

uno” (p1) al “punto due” (p2). Sopra si staglia

il pittogramma di un pesce, che sembra un

elemento solo formale e decorativo, ricorrente

nelle opere del pittore friulano, e che invece

è l’intersezione delle due metà del cerchio

descritte dall’oscillazione del metronomo.

Sul vertice estremo è disegnata una croce con

risvolti non “religionisti”, ma simbolici in ordine

all’esperienza della temporalità, dove gli incroci

verticale e orizzontale descrivono il carattere

ritmico del tempo. Se vi fosse qualche riserva

sulle intenzioni dell’autore, la scritta centrale

“TEMPO” fuga i dubbi interpretativi.

Altre opere come Il tempo monta (1994) e

Scala (1994) segnalano la costante ispirazione

dell’artista attorno al tema temporale.

Si potrebbe riscrivere il quesito heideggeriano

del perché l’opera d’arte nel tempo della

povertà in termini temporali per accedere al

mistero del pensiero, della conoscenza, della

creatività. Il presente è la soglia di fuga tra il

prima e il dopo, tra memoria e speranza.

Non ha consistenza in sé perché ogni presente

è già sempre passato, eppure diventa la

condizione per il ritorno sul mondo nella

modalità del pensiero. L’esperienza temporale

40 / 41

Page 42: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

coincide con l’esperienza coscienziale al

fondo della conoscibilità umana. Il mistero

della conoscenza è la capacità di schiodarsi

dalla coincidenza col mondo, con le cose,

in modo tale che si crei una distanziazione,

che permette di ritornare sulle cose come

oggetti staccati dal soggetto. Cosí pensare

è ricordare, come diceva Platone nel gap

simbolico della non coincidenza tra il

soggetto e il mondo. Questo continuo flusso

di adombramenti coscienziali è la percezione

temporale, in cui noi conosciamo il mondo,

abbiamo l’autocoscienza di esistere e possiamo

addirittura anticipare il futuro, proiettando

l’immaginario in avanti e sperando che si

realizzi il nostro disegno. La simbolizzazione

avviene dunque sempre come struttura

temporale, attraverso una rottura di livello

del flusso di sensazioni attuali che annuncia

una possibile nuova connessione linguistica.

L’arte, qui, trova la scaturigine della sua

creatività perché impedisce il rilassamento

sul passato, come nel refrain paranoico del

nevrotico ossessivo, e scatena l’immaginario

simbolico dell’anticipazione e dell’avvento del

futuro. Come scrive Poldelmengo, «ogni opera

appartiene a quella precedente come questa

appartiene alla successiva nella gestualità del

segno». Nel segno simbolico ogni “opera del

prima” è condizione dell’“opera del dopo”, ne

è matrice segnica, anche se il tutto parte dal

nulla della soglia, che stabilisce il ritmo della

vita e del pensiero.

Si potrebbe allora forse convenire sul fatto che

la conoscenza è cumulativa perché si radica su

un’innovazione, che diventa subito maceria su

cui germoglia un nuovo mondo. Forse qui sta

la matrice del mito occidentale del progresso,

che ha mietuto tante vittime nei totalitarismi

messianici del “secolo breve”. Indubbiamente,

però, questo processo lineare del tempo

occidentale ha abbandonato la concezione

dell’eterno ritorno all’identico, che forse ha

rallentato lo sviluppo cognitivo e tecnologico di

molte culture antiche e recenti.

Un ulteriore indizio nella retrospettiva di

Poldelmengo si può ravvisare nel recente

sviluppo di una simbologia religiosa per il

programma iconografico e per l’arredo della

nuova chiesa di Baragalla, in provincia di Reggio

Emilia. La singolarità dell’intervento risiede

nel fatto che l’artista è rimasto fedele alla sua

ispirazione e alla sua estetica, pur nella diversità

del contesto, che è connotato in modo specifico

e deve dialogare con altri codici simbolici

della performance rituale e sacramentale. Che

cos’è successo alla sua linearità concettuale?

È successo un fenomeno che si riscontra

in molte stratificazioni culturali, dove un

elemento caratteristico di un determinato “gioco

linguistico” cambia connotazione allorché viene

inserito in un “gioco” differente. Evidentemente

anche il manufatto artistico deve trovare

una compatibilità linguistica, ma esso stesso

viene ridefinito dal contesto, per cui la croce,

formalizzazione estetica del ritmo temporale,

diventa simbolo cristiano di morte e risurrezione;

il pesce, pittogramma dell’intersecazione

dell’ampiezza del metronomo, diventa il simbolo

di “Gesù Cristo Figlio di Dio Salvatore”, dalle

lettere della parola greca ιχθύς. Il segno artistico

diviene cosí portatore di una molteplicità di

significati, che differiscono e si sommano

nei diversi contesti, in una variabilità infinita,

che fa dire a Paul Ricoeur «la symbole donne

à penser». Si potrebbe azzardare l’ipotesi

che l’attenzione dell’artista non sia tanto sul

contenuto, quanto sulla contestualizzazione

della formalità artistica, perché l’accento non va

sul significato, ma sul significante in grado di

Page 43: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

produrre efficacia pragmatica. Nella linguistica

recente si è dato molto spazio al “significante”,

nel caso specifico di Poldelmengo al segno

grafico, perché si è meno interessati a stabilire

che cosa significhi concettualmente e molto

piú concentrati a produrre un’emozione,

un’esperienza estetica. L’arte, allora, non

percorre piú i sentieri della retorica del sapere

saputo, ma è interessata a creare percorsi

conoscitivi nuovi e che colpiscono l’immaginario.

Viene in mente la riflessione di Walter Benjamin,

il quale, ne L’opera d’arte nel tempo della sua

riproducibilità tecnica, sostiene che l’arte deve

colpire come un dardo, produrre nell’osservatore

uno choc. Essa è allora un’essenziale via di

conoscenza nel suo momento piú germinale

della percezione estetica attraverso i sensi.

L’opera di Poldelmengo è dentro tale linea

epistemologica e non nasconde la sua coscienza

dell’importanza di quest’operazione culturale.

Addirittura si avvale anche del sussidio critico

della riflessione concettuale, come hanno

fatto alcuni capiscuola di nuove tendenze,

quasi a ribadire la sua intenzione di cogliere la

struttura temporale dell’opera d’arte. Il risultato

estetico ha ottenuto l’interesse del pubblico

e della critica specializzata, che ha segnalato

l’artista e ha trovato spazio in alcuni musei

d’arte contemporanea. Si potrebbe riassumere

la sua poetica in “tutto nell’appunto”, perché

le sue opere sembrano appunti annotati per

la creazione dell’opera d’arte. Invece tutto sta

in quell’improvviso balenare di un’idea fissata

su una superficie. Enzo di Grazia coglie bene

quest’aspetto gestuale dell’appunto, che non può

essere articolato in modo piú esaustivo perché

perderebbe la freschezza dell’intuizione al primo

grado d’intenzionalità conoscitiva. L’appunto

conserva l’immediatezza della folgorazione

di una connessione nuova tra le cose, di un

lato nascosto venuto alla luce. Anche quando

l’appunto si sviluppa in opere tridimensionali,

non perde l’immediatezza del primo grado

d’intuizione e non è difficile interpretarlo nella

sua capacità comunicativa, come per esempio in

XVI (2012).

L’iniziale azzardato avvicinamento tra l’opera

artistica di Massimo Poldelmengo e la ricorrenza

del 17° centenario dell’Editto di Milano ha una

sua intima plausibilità nel pensiero sul tempo,

sia nel suo fondamento estetico sia nella sua

realizzazione storica, nella consapevolezza che

strutture epistemologiche e fattività temporale

non possono mai essere disgiunte.

42 / 43

Page 44: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Art as a temporal eventRober to Tag l i a fe r r i

The retrospective of Massimo Poldelmengo in

Aquileia is inspired by the idea of temporality.

Even the title The artwork of before alludes

to the artist’s deliberate intention to illustrate

his poetics in temporal terms. «In an artwork

one must look at the elements which belong to

the before and the after, because the Artwork

both contains and cancels out the time of its

creation. The Artwork contains the whole that

one subtracts from, or adds to, in a dynamic

spatial and temporal succession». This manifesto

not only applies to this exhibition, and also to

the diachronic reconstruction of the artistic

evolution of Poldelmengo, but it could also be

applied generally to the aesthetic of Artworks as a

temporal event.

This intention, which underlies the exhibition,

finds itself in synergy with the anniversary of

Constantine the Great’s Edict of Milan, which

has inspired a number of cultural events in the

town of Aquileia. The religious freedom, which

Constantine granted to Christianity in 313, took

the position of a “State Religion” in an historical

moment of profound transformations. Shortly

after this, traumatic events such as the division

of the Eastern and Western Roman Empires, the

violent incursion of new peoples and social and

economic crises, would overturn the centuries-

long rule of the Roman Empire. This left a new

cultural amalgamation led by the Catholic Church.

The profound intermingling of religion and state is

an enduring characteristic of the Roman religion.

Each emperor had their own tutelary deity to watch

over them. Constantine chose Christianity as the

official religion and the cross as a symbol of his

political and military power.

This epochal change at the roots of western

civilisation, amongst the many other innovations,

would lead to a new vision of time and history,

which would be synthesised by Augustine of

Hippo in The City of God. The catastrophic fall

of Rome was seen as a sign of the new City of

God on earth in the time of the church. Time was

therefore short; the mission of the church was to

usher in the Kingdom of God and lead all mankind

to salvation.

As we can see, after the fall of Rome, the Pagan

age gave way to the end days of the City of God

among man. This new era is defined by the

interplay between the utopia which had been

created and the tension towards a definitive end

of days. One could say that the “spirit of the

West” has maintained this vision, even after the

end of the temporal power of the church, and

has given birth to the characteristically western

“world view”. This suffers from an ethnocentricity

towards other cultures, but which is capable of

maintaining a remarkable spirit of initiative in its

invention of the future.

Art also seems to be born of this conception of

innovative times. Ever since the emancipation from

the classical mannerism of reproducing the same

Page 45: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

elements according to pre-established cannons,

art has passed through many creative phases

without ever exhausting its polemical verve for the

de-structuring of the world. Every artist feels that

they are the bearer of cosmogenesis, as if they

need to re-invent the world from new foundations,

declaring the previous model to be finished and

proposing a new vision of things. For this reason

every artist is a visionary, a poet and a prophet;

ill at ease with his present because he is already

gazing into a future which is yet to become real.

The work of Poldelmengo seems to pivot around

this temporal question, which we can glimpse in

the work of all artists. It is as if he offers us a vision

where human life is suspended in the interval

between the two moments of the past and the future.

Poldelmengo’s written manifesto sets this out:

«The artwork is born in that moment because

it is already there, every visible artwork belongs

as much to before as it does to afterwards».

The temporal nature of an artwork describes the

symbolic mechanism which generates it: language

and the ability to think, because they can

separate themselves from things, they know how

to create a gap, a fracture between themselves

and the world. It is in this temporal and spatial

lapse between near and close, the past and the

future, that it is possible to reconsider and re-

elaborate things with a symbolic imagination in

order to construct new worlds.

In this way artworks faithfully follow the symbolic

process described by scientists and philosophers as

the mystery of the human mind. Terrence W. Deacon,

professor at Boston University and expert in bio-

semiotics, describes man as a “symbolic species”

and maintains that «what is most unusual about

language is its symbolic basis». In the same vein,

the phenomenologist Carlo Sini, states that to think

is to cross a threshold. «We undertake an exercise

of though on the threshold inasmuch as the

threshold is considered to be an eminently

temporal element, like the passage from before

to after which encompasses and traces out the

itineraries of all our lives».

As we can see, the idea of time (which means

thinking, having a symbolic understanding and

producing art) has its origins in a rhythmic

structure between before and after, between the

first tick and the second tick of the metronome.

There is one of Poldelmengo’s works in the

exhibition which I believe is a paradigm of all

his artistic production. This is called L’opera del

prima (2010). It is constructed on various levels,

from the bottom to the top. At the bottom there

is a circle described by the oscillation of the arm

of a metronome. In the centre there is the wide

area of space through which the arm passes from

left to right, following a trajectory from “point

one” (p1) to “point two” (p2). Above this stands

a pictogram of a fish, which seems to be simply

a formal and decorative element recurrent in

the Friulano artist’s work, but is in fact made of

the intersection of the two halves of the circle

described by the oscillation of the metronome.

A cross is drawn on the furthest point, this is not

a “religious” element, but is symbolic in terms of

the experience of temporality, where the vertical

and horizontal intersections describe the rhythmic

nature of time. If there were any doubts about

the artist’s intention, the word “TEMPO” (time)

written in the centre clears up any doubts about

its interpretation.

Other works such as Il tempo monta (1994) and

Scala (1994) reflect the artist’s constant inspiration

from the subject of the temporal. One could

rephrase Heidegger’s thoughts on the reasons for

artworks in a time of poverty in temporal terms,

in order to penetrate the mystery of though,

consciousness and creativity. The present is

the fleeting threshold between before and after,

44 / 45

Page 46: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

between memory and hope. It does not have

consistency in itself because every present is

already always the past, and yet it becomes a

condition for a return to the world through the

means of thought. The temporal experience

coincides with the experience of consciousness

at the roots of human knowledge. The mystery of

consciousness is the capacity to separate oneself

from the coincidence with the world, with things,

so as to create a separation which allows one

to return to things and see them as if they were

objects separated from the subject. Thus thinking

is remembering, as Plato said, in the symbolic

gap between the non-coincidence between the

subject and the world. This continuous flow

of shadows in the consciousness is temporal

perception, where we know the world, have the

self-awareness of existing and where we can even

anticipate the future, projecting the imagination

forward and hoping that our plans come to pass.

As such symbolisation always comes about as a

temporal structure, through the breaking of levels

of the flow of current sensations which presage

the possibility of a new linguistic connection.

Here art finds the origins from which creativity

flows, because it impedes a relaxation towards

the past, like the paranoid refrain of an obsessive

neurotic, and unleashes the symbolic imagery of

anticipation and of the arrival of the future.

As Poldelmengo writes, «every artwork belongs to

the previous one in the same way that it belongs

to the next in the gestural nature of the sign».

In the symbolic sign every “artwork before” is a

condition for the “artwork after”. It is a matrix

of the sign, even if the whole comes from the

nothingness on the threshold, which sets the

rhythm of life and thought.

One could therefore consider that consciousness

is cumulative, because it is rooted in an

innovation which immediately becomes the

ruins from where a new world germinates.

Perhaps this is the origin of the western myth

of progress, which has claimed so many victims

in the messianic totalitarianism of the “Age of

Extremes”. However it is certain that this linear

process of western time has abandoned the

concept of the eternal return to the identical,

which has perhaps slowed the cognitive and

technological development of many cultures,

both ancient and modern.

We can find a further clue in the retrospective of

Poldelmengo’s work in the recent development

of a religious symbolism of the iconographic

project for the decoration of the new church in

Baragalla, in Reggio Emilia. The most striking

thing about this project is that the artist has

remained true to his inspiration and aesthetic

despite the different context, with its specific

connotations and different symbolic codes of

ritual and sacramental performance. What has

happened to his conceptual linearity? This is a

phenomenon which can be found in many cultural

stratifications, where a characteristic element of a

particular “linguistic game” changes connotation

when it is inserted in a different “game”. It is

clear that the artistic object must also find a

linguistic compatibility, but it is itself redefined

by its context. As such, the cross, an aesthetic

formalisation of the temporal rhythm, becomes a

Christian symbol of death and resurrection; the

fish, a pictogram created by the intersection of the

swinging metronome, becomes a symbol of “Jesus

Christ, God’s Son, Saviour” from the letters of the

Greek word ιχθύς. Thus the artistic sign becomes

a vector for a multiplicity of meanings, which

are differentiated or added together with infinite

variety in different contexts: as Paul Ricoeur said

«la symbole donne à penser». We might suggest

that the artist’s attention is focussed not so much

on the content, but rather on the contextualisation

Page 47: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

of artistic formality. The attention is not on the

meaning but on the signifier, which is able to

produce pragmatic efficiency. In linguistics

recently, much attention has been given to the

“signifier”, in Podolmengo’s case this is the

graphic sign. This is because there is less interest

in establishing what is the conceptual meaning

and much more in evoking an emotion, an

aesthetic experience.

As such art no longer journeys along the path of

the rhetoric of the knowledge which is known,

but rather it is interested in creating new paths

of knowledge which strike the imagination. This

brings to mind the thinking of Walter Benjamin

in The Work of Art in the Age of Mechanical

Reproduction. Here, he maintains that art should

strike like a bullet and shock the viewer. As such

this is an essential route to understanding in the

most important moment in the germination of

aesthetic perception through the senses.

Poldelmengo’s work is part of this epistemological

line and does not seek to hide his knowledge of

the importance of this cultural operation. Indeed

he makes use of the support of critics in his

conceptual reflection, as did several leading lights

in new movements, almost as if to underline his

intention to embrace the temporal structure of

artworks. The aesthetic result attracted the interest

of both public and critics, who have shown their

appreciation of the artist, and his works are now

held in several museums of contemporary art.

His poetics could be summed up in the phrase

“all in the notes” because his works look like

notes prepared for making an artwork. However

everything lies in that sudden glint of an idea

fixed to a surface. Enzo di Grazia recognises this

gestural aspect of the note, which cannot be

elaborated in a more exhaustive way, as it would

lose the freshness of the first intuition if there was

any attempt at understanding and elaboration.

A note conserves the immediacy of the insight

of a new connection between things, of a hidden

side which has come to light. Even when the

note becomes a three-dimensional artwork, it

does not lose the immediacy of the first moment

of intuition, and it is not difficult to interpret it in

its communicative ability, as is the case with XVI

(2012).

The initially incongruous attempt to connect

the artwork of Massimo Poldelmengo and the

anniversary of the 17th centenary of the Edict

of Milan has a certain intimate plausibility in

this thinking about time, both in its aesthetic

foundations and its historical realisation, in the

knowledge that epistemological structures and

temporal production can never be separated.

46 / 47

Page 48: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Kunst als zeitl iches EreignisRober to Tag l i a fe r r i

Die Retrospektive von Massimo Poldelmengo in

Aquileia ist gänzlich von Zeitlichkeit inspiriert. Der

Titel selbst L’opera del prima – etwa Das Werk des

Vorher – spielt auf eine programmatische Schrift

des Künstlers an, die seine Poetik hinsichtlich der

Zeit illustriert. «Im Werk muss man auf die Elemente

sehen, die zum Vorher und Nachher gehören, da

das Werk die Zeit seiner Entstehung enthält und

aufhebt. Das Werk enthält das Gesamte, von dem

man nimmt und hinzufügt, in einer dynamischen

räumlich-zeitlichen Abfolge». Ein solches Manifest

ist nicht nur geeignet für diese Ausstellung, oder

für die diachrone Rekonstruktion der künstlerischen

Entwicklung Poldelmengos, sondern könnte die

Ästhetik des Kunstwerks im Allgemeinen betreffen

als zeitliches Ereignis.

Diese ursprüngliche Absicht ist es, die sich

synergetisch verbindet mit dem konstantinischen

Jahrestag des Edikts von Mailand, welches in Aquileia

ein kulturelles Pendant in den unterschiedlichen

Initiativen der Stadt gefunden hat. Die den Christen

im Jahr 313 von Konstantin gewährte Religionsfreiheit

hat die Merkmale der “Staatsreligion” in einem

historischen Moment tiefgreifender Veränderungen

angenommen. In der Tat, nur wenig später haben

traumatische Ereignisse wie die Trennung des

Weströmischen Reiches vom Oströmischen Reich,

das gewaltsame Eindringen neuer Völker, die

wirtschaftliche und soziale Krise die tausendjährige

Stabilität des Römischen Reiches umgestürzt,

zugunsten einer neuen kulturellen Mischung, die

von der katholischen Kirche angeführt wird. Die tiefe

Durchdringung von Staat und Religion ist ein fester

Bestandteil der römischen Religion. Jeder Kaiser hatte

einen Schutzgott. Konstantin wählte das Christentum

als Bezugsreligion und das Kreuz als Symbol seiner

politischen und militärischen Macht.

Dieser epochale Wendepunkt am Ursprung der

Zivilisation des Westens zählt, bei den vielen

eingeführten Neuheiten, als neue Vision von Zeit und

Geschichte, die in Augustinus, Bischof von Hippo,

eine originelle Synthese in Die Stadt Gottes findet. Die

Katastrophe des Sturzes von Rom sei ein Zeichen der

neuen Stadt Gottes auf Erden in der Zeit der Kirche.

Die Zeit drängt jetzt; die Mission der Kirche in der

Welt ist es, das Reich Gottes zu weihen und alle zur

Erlösung zu bringen.

Wie man sehen kann, wird die Zeit der Heiden mit

dem Untergang Roms überwunden und gibt den

Weg frei für die Endzeit der Stadt Gottes unter den

Menschen. Die Merkmale dieser neuen Epoche liegen

in der Mitte zwischen der realisierten Utopie und der

Spannung in Richtung einer endgültig letzten Zeit.

Man könnte sagen, dass der “Geist des Westens”

diese Auffassung beibehalten hat, auch nach dem

Ende der weltlichen Macht der Kirche, und zum

charakteristischen westlichen “Weltsystem” führte,

das am Ethnozentrismus gegenüber anderen Kulturen

sündigt, aber das einen einzigartigen Geist der

Initiative für die Erfindung der Zukunft beibehält.

Auch die Kunst scheint Tochter dieser Auffassung

von der innovativen Zeit zu sein. Seit sie sich vom

Page 49: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

klassischen Manierismus der Reproduktion der

gleichen Module nach festgelegten Regeln emanzipiert

hat, durchlebte sie viele kreative Jahreszeiten, ohne

je ihren polemischen Charakter der Auflösung der

Weltstruktur auszuschöpfen. Jeder Künstler fühlt sich

als Träger einer Kosmogenese, als ob man die Welt

auf einer neuen Grundlage neu erfinden müsste. Man

erklärt das Vorgängermodell als gescheitert und schlägt

eine neue Sicht der Dinge vor. Jeder Künstler ist

daher ein Visionär, ein Dichter, ein Prophet, der unter

seiner Gegenwart leidet, weil er bereits in eine Zukunft

projiziert ist, die noch kommen muss.

Poldelmengo scheint in dieser temporären Problematik

eingeklemmt, die die Arbeit eines jeden Künstlers

durchzieht. In seinem Vorschlag ist es, als ob das

menschliche Leben in der Pause zwischen den 2 Tempi

Vergangenheit und Zukunft in der Schwebe hängt.

Der Künstler schreibt in seinem Manifest: «Das Werk

wird in dem Augenblick geboren, weil es schon da

ist; jedes sichtbare Werk gehört zum Vorher wie

zum Nachher». Die Zeitlichkeit des Kunstwerkes

beschreibt den symbolischen Mechanismus, der

es erzeugt; die Sprache und die Fähigkeit zu

denken, weil er sich von den Dingen zu lösen

weiß. Er weiß eine Lücke zu bilden, eine Kluft

zwischen sich und der Welt. In dieser räumlichen

und zeitlichen Spanne der Nähe und der Ferne,

der Vergangenheit und der Zukunft, kann er

zurück kommen auf die Dinge und sie mit seiner

symbolischen Phantasie nacharbeiten, um neue

mögliche Welten zu konstruieren. So unterstützt

das Kunstwerk treu diesen symbolischen Prozess,

der von Wissenschaftlern und Philosophen als das

Geheimnis des menschlichen Geistes beschrieben

wurde. Terrence W. Deacon, Bio-Semiotiker der

Boston University, charakterisiert den Menschen

als “symbolische Spezies” und behauptet, dass

«der ungewöhnlichste Teil der Sprache sein

symbolisches Fundament ist». Der Phänomenologe

Carlo Sini hingegen sagt, dass Denken eine

Schwelle überschreiten ist. «Machen wir eine

Gedankenübung auf der Schwelle, weil die Schwelle

eminent temporär konzipiert ist, wie der Übergang

vom Vorher zum Nachher, das die Wege unser aller

Leben durchquert und verfolgt».

Wie man sieht, hat der Sinn für die Zeit, die

ausdenken, symbolisch kennen und produzieren

von Kunst bedeutet, eine rhythmische Struktur,

die zwischen dem Vorher und dem Nachher ihren

Ursprung hat, zwischen dem ersten und dem

zweiten Schlag des Metronoms. Es gibt ein Werk

von Poldelmengo in der Ausstellung, das ich für

paradigmatisch für seine gesamte Produktion halte.

Der Titel ist L’opera del prima (2010) – Das Werk des

Vorher –. Es ist auf verschiedenen Ebenen von unten

nach oben gebaut. Unten befindet sich der Kreis der

durch die Schwingung des Pendels des Metronoms

beschrieben wird. In der Mitte befindet sich ein

weiter Raum, durch den das Pendel von links nach

rechts schwingt, indem es eine Bahn von “Punkt

eins” (p1) zu “Punkt zwei” (P2) beschreibt. Darüber

zeichnet sich das Piktogramm eines Fisches ab,

der wie ein ausschließlich formales und dekoratives

Element erscheint und häufig in den Werken des

friulanischen Malers vorkommt. Dieser Fisch stellt

stattdessen den Schnittpunkt der beiden Hälften des

Kreises dar, die durch die Schwingung des Metronoms

beschrieben werden. Am oberen Ende ist ein Kreuz

gezeichnet, das nicht auf die Religion bezogenen

ist, sondern symbolisch auf die Erfahrung von

Zeitlichkeit wirkt, wobei die vertikalen und horizontalen

Überschneidungen den rhythmischen Charakter der

Zeit beschreiben. Wenn es einige Vorbehalte über

die Absichten des Autors gäbe, zerstreut der zentrale

Schriftzug “TEMPO” alle interpretatorischen Zweifel.

Andere Werke wie Il tempo monta (1994) – Die Zeit

steigt – und Scala (1994) – Treppe – zeigen die

ständige Inspiration des Künstlers um das Thema Zeit.

Man könnte die Heideggersche Frage neu schreiben,

warum das Kunstwerk in Zeiten der Armut im Bezug

48 / 49

Page 50: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

auf Zeit hilft, das Geheimnis der Gedanken, Wissen,

Kreativität zu entdecken. Die Gegenwart ist die

Schwelle der Flucht zwischen dem Vorher und dem

Nachher, zwischen Erinnerung und Hoffnung. Es hat

keine Konsistenz an sich, denn jede Gegenwart ist

immer schon Vergangenheit, dennoch wird sie die

Bedingung für die Rückkehr in die Welt im Modus

des Denkens. Die Erfahrung von Zeit deckt sich

mit der Erfahrung des Bewusstseins am Boden der

menschlichen Erkennbarkeit. Das Geheimnis der

Erkenntnis ist die Fähigkeit, sich loszureißen von der

Zufälligkeit der Welt, den Dingen, auf eine Weise,

die Distanzierung bildet, die erlaubt, auf die Dinge

zurück zu kommen wie Objekte, die losgelöst sind vom

Subjekt. So zu denken heißt sich erinnern, wie Platon

in der symbolischen Kluft der Nichtübereinstimmung

zwischen dem Subjekt und der Welt sagte. Dieser

kontinuierliche Fluss von Gewissenszweifeln ist die

Wahrnehmung der Zeit, in der wir die Welt kennen.

Wir haben das Selbstbewusstsein zu existieren, und

wir können sogar die Zukunft vorwegnehmen, indem

wir das Imaginäre auf die Zukunft projizieren und

darauf hoffen, dass sich unsere Vorstellung realisiert.

Die Versinnbildlichung erfolgt somit immer als zeitliche

Struktur, durch einen Bruch in der Ebene des Flusses

aktueller Empfindungen, die eine mögliche neue

linguistische Verbindung ankündigt. Die Kunst findet

hier die Quelle ihrer Kreativität, da sie die Entspannung

im Bezug auf die Vergangenheit verhindert, wie im

paranoiden Refrain des neurotisch Besessenen,

und entfesselt die symbolische Vorstellung der

Vorwegnahme und der Ankunft der Zukunft. Wie

Poldelmengo schreibt: «Jedes Werk gehört zu dem

vorherigen, wie es selbst zum nächsten gehört, in

der Gestik des Zeichens». Im symbolischen Zeichen

ist jedes “Kunstwerk des Vorher” die Bedingung für

das “Kunstwerk des Nachher”, es ist der Ursprung

der Zeichen, auch wenn das Ganze am Nichts der

Schwelle beginnt, die den Rhythmus des Lebens und

des Denkens setzt.

Man könnte also vielleicht zustimmen, dass Wissen

kumulativ ist, weil es in der Innovation verwurzelt

ist, die sofort zu Schutt wird, auf dem eine neue

Welt entspringt. Vielleicht liegt darin der Ursprung

des westlichen Mythos des Fortschritts, der so viele

Opfer in den messianischen totalitären Systemen des

“kurzen 20 Jahrhunderts ” gefordert hat. Zweifellos

aber hat dieser lineare Verlauf der Zeit in der

westlichen Welt die Idee der ewigen Wiederkehr zum

Gleichen aufgegeben, die vielleicht die kognitive und

technologische Entwicklung von vielen antiken und

neueren Kulturen verlangsamt hat.

Ein weiteres Indiz in der Retrospektive Poldelmengos

kann in der kürzlich entwickelten religiösen

Symbolik für das ikonographische Programm und

für die Ausstattung der neuen Kirche von Baragalla,

in der Provinz Reggio Emilia, erkannt werden.

Die Einzigartigkeit der Intervention liegt in der

Tatsache, dass der Künstler trotz des hier ganz

anderen Rahmens seiner Inspiration und Ästhetik

treu geblieben ist, die in einer bestimmten Weise

gekennzeichnet ist und mit anderen symbolischen

Codes der rituellen und sakramentalen Performance

kommunizieren muss. Was geschah mit seiner

konzeptionellen Linearität? Es ist ein Phänomen

eingetreten, das in vielen kulturellen Schichten

auftritt, wobei ein charakteristisches Merkmal eines

bestimmten “Sprachspiels” die Konnotation ändert

und es so in ein anderes “Spiel” eingefügt wird.

Offenbar muss auch das künstlerische Fabrikat eine

sprachliche Kompatibilität finden, aber dies wird

durch den Kontext definiert. Daher wird das Kreuz

als ästhetische Formalisierung des Rhythmus der Zeit

zum christlichen Symbol für Tod und Auferstehung.

Der Fisch, das Piktogramm der Überschneidung

der Amplitude des Metronoms, wird zum Symbol

des “Jesus Christus, Sohn Gottes, des Erlösers”,

aus den Buchstaben des griechischen Wortes

ιχθύς. Das künstlerische Zeichen wird so zum

Träger einer Vielzahl von Bedeutungen, die sich in

Page 51: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

den verschiedenen Kontexten unterscheiden und

zusammenfügen, in einer unendlichen Variabilität,

die Paul Ricoeur sagen lässt «le symbole donne à

penser». Man könnte die Hypothese aufstellen, dass

die Aufmerksamkeit des Künstlers nicht so sehr auf

den Inhalt, als vielmehr auf die Kontextualisierung

künstlerischer Formalität gerichtet ist, weil der

Akzent nicht auf die Bedeutung gelegt ist, sondern

auf die Form, die in der Lage ist, pragmatische

Wirksamkeit zu erzeugen. In der neueren Linguistik

wurde viel Platz für den “Signifikant” eingeräumt, im

konkreten Fall von Poldelmengo für die grafischen

Zeichen, weil man sich weniger damit beschäftigt

hat, die konzeptionelle Bedeutung zu fassen,

als vielmehr konzentriert auf das Erzeugen einer

Emotion, eines ästhetisches Erlebnisses. Die Kunst

ist also nicht mehr auf dem Weg der Rhetorik des

Wissens unterwegs, sondern daran interessiert,

neue Wege der Kenntnis zu erzeugen, die auch

die Fantasie treffen. Dies führt zum Gedanken

von Walter Benjamin, der in Das Kunstwerk in

der Zeit seiner technischen Reproduzierbarkeit

behauptet, dass die Kunst wie ein Pfeil treffen muss,

wodurch es einen Schock im Betrachter erzeugt.

Dies ist dann ein wesentlicher Weg des Wissens

in seinem fruchtbarsten Moment der ästhetischen

Wahrnehmung durch die Sinne.

Die Arbeit von Poldelmengo befindet sich innerhalb

dieser erkenntnistheoretischen Linie und verbirgt

nicht sein Bewusstsein für die Bedeutung dieser

kulturellen Operation. Sie verwendet sogar die

kritische Hilfe der konzeptionellen Reflexion, wie

einige Meinungsführer neuer Trends es machten,

fast um seine Absicht zu bekräftigen, die zeitliche

Struktur des Kunstwerks zu erfassen. Das ästhetische

Ergebnis hat das Interesse der Öffentlichkeit und

der spezialisierten Kritiker gefunden, die den

Künstler empfohlen und in einigen Museen für

zeitgenössische Kunst platziert haben. Man könnte

seine Poetik zusammenfassen in “alles in der Notiz”,

weil seine Werke wie notierte Aufzeichnungen für

die Erstellung des Kunstwerks wirken. Stattdessen

liegt alles im plötzlichen Aufblitzen einer Idee, die

auf einer Oberfläche fixiert ist. Enzo di Grazia fängt

diesen gestischen Aspekt der Notiz gut ein, die nicht

in einer umfassenderen Weise artikuliert werden

kann, weil sie die Frische der ersten Intuition der

kognitiven Intentionalität verlieren würde. Die Notiz

behält die Unmittelbarkeit der Erleuchtung einer

neuen Verbindung zwischen den Dingen, einer

verborgenen Seite, die ans Licht kommt. Auch wenn

die Notiz in dreidimensionalen Werken entwickelt

wird, verliert sie nicht die Unmittelbarkeit der ersten

Intuition, und es ist nicht schwer, den Künstler in

seiner kommunikativen Fähigkeit zu interpretieren,

wie z.B. in XVI (2012).

Die anfänglich riskante Annäherung zwischen der

künstlerischen Arbeit von Massimo Poldelmengo

und dem 17-hundertsten Jahrestag des Edikts von

Mailand findet seine intime Plausibilität im Gedanken

über die Zeit, sowohl in ihrer ästhetischen Grundlage

sowohl in ihrer geschichtlichen Verwirklichung, im

Bewusstsein, dass erkenntnistheoretische Strukturen

und zeitliche Machbarkeit niemals getrennt werden

kann.

50 / 51

Page 52: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 53: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 54: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

L’esperienza dell’arte di Massimo Poldelmengo Feder i co Ve rce l lone

Come ogni artista consapevole e meditativo anche

Massimo Poldelmengo partecipa del travagliato

cammino della coscienza estetica moderna. Egli è

profondamente consapevole dell’apparente fatuità

cui l’arte è condannata nel nostro tempo, ma è

anche conscio del fatto che la vanitas è parte del

destino dell’arte in ogni tempo. L’arte, in quanto

paradigma supremo dell’espressione simbolica,

fa i conti, di volta in volta, con la propria finitezza

in quanto modello di significazione connesso

a certi mezzi rappresentativi, a certi modelli, e

insieme deve misurarsi con l’inevitabile caducità

di ogni significazione. Una caducità che rende per

altro proprio ogni significazione piú sostanziale

in quanto essa è sempre perigliosamente

sospesa a quell’attimo trascorso il quale potrebbe

improvvisamente naufragare.

Soffermiamoci un attimo sulle premesse. La nascita

della coscienza estetica coincide con il formarsi

dell’estetica e in particolare dell’estetica in quanto

filosofia dell’arte, con una filosofia e dunque

con un’ontologia specifica dell’oggetto estetico.

Potremmo dire che la nascita della coscienza

estetica coincide cosí fatalmente con la cosiddetta

«morte dell’arte». Tematizzare l’arte e l’arte

soltanto significa infatti separarla dalla vita e

condannarla a una lenta e raffinata estinzione.

A partire da Hegel abbiamo in particolare a che

fare con la consapevolezza tragica del tramonto di

un’esperienza comune e condivisa dell’opera d’arte

che ha il suo riscontro nella tragedia e nell’arte

figurativa classica, in particolare nella scultura.

L’arte diviene in questo nuovo quadro un’esperienza

privata. Tuttavia non può essere solo questo poiché

ciò comporta una troppo dolorosa mortificazione.

Poldelmengo sa bene tutto questo, e intende reagire

a questa situazione seguendo un cammino sul

quale si verrà dopo.

La coscienza estetica è, da questo punto di vista,

una coscienza lacerata e solitaria che si confronta

a una distanza piuttosto ravvicinata con quella

pubblica. Ogni esperienza della bellezza e dell’arte

richiama, nonostante tutto, un giudizio pubblico,

universale per quanto esso si consumi nel

segreto di un cuore, nel sussurro della coscienza.

Anche di questo Poldelmengo è estremamente

consapevole, come testimonia anche il segno

giocoso dei suoi bozzetti, con il loro colore vivido e

leggero insieme, che ridesta l’assenza del mondo

mentre lo evoca. Poldelmengo sa bene che l’arte

compensa l’individuo moderno della perdita di

mondo, gli restituisce un pensiero ludico; egli

rammenta tuttavia simbolicamente e anche

malinconicamente che l’arte ha perduto forse per

sempre quell’universo solare cui era destinata.

Non a caso fra le opere di Poldelmengo troviamo

scale che tornano su se stesse quasi a segnalare

ironicamente l’ascesa impossibile.

Che cosa significa esperienza estetica? L’esperienza

estetica si configura come un’esperienza della

sterilità dell’immagine che viene modernamente

ridotta a uno statuto solo contemplativo, privo di

52 / 53

Page 55: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

influenza sul mondo. La storia dell’esperienza

estetica è una storia di deprivazione dell’immagine

che viene mortificata quanto alle sue virtualità.

Tra l’opera e il fruitore viene modernamente a

instaurarsi una relazione di reciproca estraneità

che sottintende un’affinità impossibile. È questo

in fondo il segreto della seduzione artistica che

si annunzia in Kierkegaard, in Enten-Eller, nella

descrizione dello stadio estetico per cui Don

Giovanni affronta l’esperienza con la donna che

di volta in volta è oggetto del suo desiderio come

un’esperienza unica e assolutamente irripetibile,

ineffabile nella sua bellezza, preziosa come

una gemma nella sua irripetibile perfezione.

È un’esperienza che si coagula nell’attimo, e

che solo in un attimo si consuma. È un’estrema

raffinatezza congiunta a un’intensa partecipazione

e a una fragile precarietà quella che si schiude cosí

nell’esperienza estetica; ma ecco che essa si fa,

per contro, testimone di una dispersione altrettanto

estrema, di un indefinito variegato dissolversi della

compagine dell’io, che non riesce a trovare in se

stesso continuità alcuna. Esperienza infine, quella

della seduzione estetica kierkegaardiana, che

privilegia, come testimoniano le carte del Diario di

un seduttore che chiude la prima parte di Enten-

Eller, non il possesso reale, ma l’immagine.

Quella della coscienza estetica è dunque

fondamentalmente un’esperienza straniata, che

ha necessità di riorganizzare il proprio senso

stabilendo una connessione estrinseca tra gli eventi,

quella fornita dalla coscienza storica. La coscienza

estetica e quella storica riflettono dunque un’unica

esperienza di estraniazione che viene testimoniata

dal nesso fornito agli eventi non sulla base delle

loro intrinseche caratteristiche, ma su quella della

successione anonima prevista dalla serie temporale.

La successione ordina infatti gli eventi e le opere

d’arte dopo che esse sono state estrapolate dal loro

contesto vivente.

L’opera di Poldelmengo incrocia criticamente

questo territorio, approfittando invece di un

altro orientamento largamente presente nell’arte

contemporanea: è la poetica dei materiali,

quella della sedimentazione dei segni e delle

tracce della natura nel corpo sensibile dell’opera.

È la reviviscenza di un’altra storia parallela che

viene raccolta nella natura e depositata nell’arte.

È la riscoperta che la materia è autonomamente

capace di significare, che essa recita una storia

di segni e contiene un deposito di tempi che non

si riassumono e non si lasciano erodere dalla

storia fastosa della nostra specie. Poldelmengo ci

dona opere che sono insieme e paradossalmente

forme nuove e archetipe, che utilizzano materiali

molto diversi fra loro: legno, cera d’api, vetro,

ferro, carta. Esse sono fortemente evocative,

richiamano l’originario e i suoi tipi, e lo fanno

con un’eleganza e una freschezza che le rende

insieme oggetti ornamentali e modelli di una

razionalità del mondo che la nostra coscienza

troppo supponente ha appannato.

Abbiamo dunque a che fare con arte molto

meditata che tuttavia non rinunzia alla spontaneità

del gesto, alla freschezza del tratto creativo.

È quanto testimoniano, fra l’altro, e forse in

particolare, come già si diceva, i disegni e i

bozzetti densi di una vita movimentata e astratta.

Essa ravviva, con la fugacità del segno, la memoria

della fugacità del mondo. Ma, insieme, il riproporsi

di schemi simbolici potenti ci rammenta che

bisognerebbe guadare il fiume in senso inverso

per riaprire il grande capitolo della bellezza come

predicato del mondo e non solo come malinconia

dell’Io.

54 / 55

Page 56: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Massimo Poldelmengo: the Experience of ArtFeder i co Ve rce l lone

Like any artist who is aware and meditative,

Massimo Poldelmengo is traveling along the

troubled path of modern aesthetic consciousness.

He is well aware of the apparent fatuousness

that art is condemned to nowadays, but is also

aware that vanitas has always been a part of

art’s destiny. Art, as the highest paradigm of

symbolic expression, always has to deal with

its own transience and that of its meanings

as a model of signification, linked to certain

representational means or models, as well as

accepting the unavoidable fleetingness of any such

signification. This fleetingness, furthermore, makes

any signification more substantial because it is

dangerously suspended from a past moment that

could suddenly crash to the ground at any time.

Let’s consider the premises for a moment. The

birth of aesthetic consciousness coincides with

the birth of aesthetics: in particular, aesthetics as

a philosophy of art, having a philosophy, and thus

a specific ontology of the aesthetic object. It could

be argued that the birth of aesthetic consciousness

fatally coincides with the so-called «death of art».

Thematising art, and art alone, means separating it

from life and condemning it to a slow and refined

extinction. Indeed, from Hegel onwards, we are

dealing with the tragic awareness of the demise of

a common and shared experience of art works with

its counterpart in tragedy and classical figurative

art, particular in sculpture.

In this framework art becomes a private experience.

However it cannot be that alone, because it would

entail a very painful chagrin. Poldelmengo knows

all this well, and intends to react to this situation

following a path that we will outline later.

Aesthetic consciousness is, in this light, a

distraught and lonely consciousness that closely

dialogues with public consciousness. However, any

experience of beauty and art demands a public

judgement which is universal, despite its taking

place in the secrecy of the heart, a murmur of

the consciousness. Poldelmengo is well aware of

this too: it can be seen in the playful tracing of his

drawings, their colour, which is vivid and light at

the same time, reawakening the absence of the

world even as it evokes it. Poldelmengo well knows

that art compensates modern individuals for the

loss of the world, and gives them back playfulness

of thought. However he remembers symbolically

and with melancholy that art has maybe lost

forever the bright universe it was destined to. It is

no coincidence that Poldelmengo’s work features

ladders curving over backwards, almost as if to

ironically indicate the impossibility of the ascent.

What does aesthetic experience mean? Aesthetic

experience appears to be the experience of the

barren nature of the image, that is reduced in

modernity to a merely contemplative status with

no influence on the world. The history of aesthetic

experience is one of deprivation of the image that

is humiliated in its virtuality. Modernity establishes

a relationship between the artwork and the viewer,

Page 57: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

one of reciprocal extraneousness that underlies an

impossible kinship. This is the secret of the artistic

seduction heralded by Kiekegaard, in Either-Or,

describing the aesthetic condition whereby Don

Juan lives the experience with the woman who is

the object of his desire each time as unique and

absolutely unrepeatable, ineffable in its beauty, as

precious as a gem in its singular perfection. It is an

experience that is congealed in a moment and in

that moment is consumed.

It is extreme refinement united with intense

participation and a fragile precariousness, that

blooms into an aesthetic experience. At the

same time, conversely, it witnesses a dispersion

which is just as extreme, in an indefinably varied

dissolution of the unity of the self, that cannot

seem to find within itself any continuity. And finally

this experience of aesthetic seduction described

by Kierkegaard favours not the possession of what

is real, but the image, as the papers in Diary of

a Seducer at the end of the first part of Either-Or

demonstrate.

The experience of aesthetic consciousness is

thus fundamentally an alienated one, needing to

reorganize its meaning, establishing an extrinsic

relationship between events, the one offered by

historic consciousness. Aesthetic consciousness

and historic consciousness therefore reflect a single

experience of alienation which is witnessed by the

connection offered to the events, not because of

their intrinsic characteristics, but for the anonymous

succession of a temporal sequence.

Indeed, a sequence puts events as well as art works

in order, after they have been extrapolated from

their living context.

Poldelmengo’s work critically crosses this

territory, exploiting another widespread trend of

contemporary art: the poetics of materials, the

sedimentation of signs and traces of nature in the

living body of the artwork. It’s the revivescence of

another parallel history, gathered from nature and

deposited in art. It is the rediscovery that matter

is autonomously capable of carrying meaning,

that it acts out a history of signs and that it holds

a repository of times that cannot be summarized

and cannot be eroded by the lavish history of

our species. Poldelmengo presents artworks that

are paradoxically and at the same time new and

archetypal forms, using very diverse materials:

wood, beeswax, glass, iron, paper. They are

powerfully evocative, recalling the origins and its

types, with an elegance and candour that makes

them simultaneously ornamental objects and

models of the rationality of the world, which our

presumptuous consciousness has obfuscated.

We are therefore dealing with a very deeply

considered art, but one that does not forego the

spontaneity of the gesture, the freshness of the

creative trait. Indeed, the drawings and sketches,

full of animated and abstract life, bear witness to

this. Through the fleetingness of its sign, this art

refreshes the memory of the fleetingness of the

world. The re-emergence of powerful symbolic

models also reminds us that we should ford the

river in the opposite direction in order to reconsider

the great question of beauty as a statement about

the world, and not only as a melancholy of the self.

56 / 57

Page 58: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Die Erfahrung der Kunst von Massimo PoldelmengoFeder i co Ve rce l lone

Wie jeder bewusste und meditative Künstler so beteiligt

sich auch Massimo Poldelmengo am mühseligen Weg

des modernen ästhetischen Bewusstseins. Er ist sich

voll im Klaren über die scheinbare Irrelevanz, mit der

die Kunst in unserer Zeit verurteilt wird, ist sich aber

auch der Tatsache bewusst, dass Vergeblichkeit Teil

des Schicksals der Kunst in jedem Alter ist. Die Kunst,

als höchstes Paradigma des symbolischen Ausdrucks,

rechnet jeweils ab mit ihrer eigenen Begrenztheit, da

sie als Bedeutungsmodell bestimmten repräsentativen

Mitteln und Modellen verbunden ist. Und gemeinsam

muss sie sich mit der unvermeidlichen Vergänglichkeit

aller Bedeutung konfrontieren. Eine Vergänglichkeit, die

ausserdem jede Bedeutsamkeit wesentlicher macht, als

diese immer gefährlich diesem Augenblick ausgesetzt ist,

der plötzlich untergehen könnte.

Lassen Sie uns für einen Moment bei der Prämisse

bleiben. Die Geburt des ästhetischen Bewusstseins

fällt mit der Bildung der Ästhetik und insbesondere

der Ästhetik als Philosophie der Kunst zusammen, mit

einer Philosophie, und deshalb mit einer spezifischen

Ontologie des ästhetischen Objekts. Wir könnten sagen,

dass die Geburt des ästhetischen Bewusstseins sich so

fatal deckt mit dem sogenannten “Tod der Kunst”. Kunst

und nur Kunst zu thematisieren bedeutet in der Tat sie

vom Leben zu trennen und sie zu einem langsamen und

raffinierten Aussterben zu verurteilen. Seit Hegel haben

wir mit dem tragischen Bewusstsein des Niedergangs

einer gemeinsamen Erfahrung des Kunstwerks zu

tun, der seine Entsprechung in der Tragödie und der

klassischen bildenden Kunst hat, insbesondere in der

Bildhauerei. Kunst wird in diesem neuen Rahmen zu

einer privaten Erfahrung. Dennoch kann es nicht nur

dies sein, da dies zu einer zu schmerzhaften Demütigung

führte. Poldelmengo weiß all dies und beabsichtigt, auf

diese Situation zu reagieren, indem er einem Pfad folgt,

zu dem wir später kommen werden.

Das ästhetische Bewusstsein ist aus dieser Sicht ein

zerrissenes, einsames Bewußtsein, das sich eher aus

der Nähe mit dem öffentlichen Bewusstsein konfrontiert.

Jede Erfahrung von Schönheit und Kunst ruft, trotz

allem, eine öffentliches, universelles Urteil hervor, so

sehr es sich auch im Geheimnis eines Herzens oder

im Flüstern des Bewusstseins verzehrt. Auch dessen

ist sich Poldelmengo extrem bewusst, wie auch das

Spielerische seiner Skizzen bezeugt, mit ihren gleichsam

leuchtenden und leichten Farben, die das Fehlen der

Welt wiedererweckt, während es die Welt beschwört.

Poldelmengo weiß, dass die Kunst das moderne

Individuum für den Verlust der Welt ausgleicht, ihm

einen spielerischen Gedanken zurückgibt, er erinnert

sich dennoch symbolisch und auch auf melancholische

Weise, dass die Kunst vielleicht für immer das sonnige

Universum verloren hat, das ihr bestimmt war. Es ist

kein Zufall, dass wir in den Werken Poldelmengos

Treppen finden, die auf sich selbst zurückführen, fast

um ironischerweise auf die Unmöglichkeit des Aufstiegs

hinzuweisen.

Was bedeutet ästhetische Erfahrung? Die ästhetische

Erfahrung gestaltet sich als eine Erfahrung der

Sterilität des Bildes, die modernerweise reduziert wird

auf ein nur kontemplatives Statut, ohne Einfluss auf

Page 59: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

die Welt. Die Geschichte der ästhetischen Erfahrung

ist eine Geschichte der Unfruchtbarkeit des Bildes,

das hinsichtlich seiner Virtualität gedemütigt wird.

Zwischen dem Werk und seinem Betrachter entsteht

modernerweise eine Beziehung der gegenseitigen

Fremdheit, die eine unmögliche Affinität impliziert.

Dies ist im Grunde das Geheimnis der künstlerischen

Verführung, die in Kierkegaard in Entweder-Oder

angekündigt wird, in der Beschreibung des ästhetischen

Stadiums, für das Don Giovanni sich der Erfahrung mit

der Frau stellt, die jeweils das Objekt seiner Begierde

ist, als einzigartige und unwiederholbare Erfahrung,

erhaben in ihrer Schönheit, kostbar wie ein Edelstein

in ihrer absoluten Perfektion. Es ist eine Erfahrung,

die im Moment gerinnt und die sich in nur einem

Moment verbraucht. Es ist eine extreme Raffinesse

vereint mit einer intensiven Teilnahme und einer fragilen

Unsicherheit, die sich so öffnet in der ästhetischen

Erfahrung. Aber jetzt wird diese zum Zeugen einer

ebenso extremen Dispersion, einer nicht definierten,

vielfältigen Auflösung des Ich-Gefüges, die in sich selbst

keinerlei Kontinuität findet. Am Ende ist dies ein Erlebnis

Kierkegaardscher ästhetischer Verführung, die nicht den

tatsächlichen Besitz bevorzugt, sondern das Bild, wie die

Seiten des Tagebuch eines Verführers bezeugen, die den

ersten Teil von Entweder-Oder abschließen.

Die Erfahrung des ästhetischen Bewusstseins ist

also im Grunde eine entfremdete, welche vom

Geschichtsbewusstsein geliefert wird, die ihren

eigentlichen Sinn neu organisieren muss, durch

Erstellung einer extrinsischen Verbindung zwischen

den Ereignissen. Das ästhetische und das historische

Bewusstsein spiegeln also eine einzige Erfahrung

der Entfremdung wieder, die bezeugt wird durch

die bereitgestellte Verbindung zwischen den

Ereignissen, nicht auf der Grundlage ihrer intrinsischen

Eigenschaften, sondern auf der Grundlage der anonymen

zeitlichen Abfolge. Die Abfolge bringt die Ereignisse und

Kunstwerke in der Tat in eine Ordnung, nachdem sie aus

ihrem lebenden Zusammenhang genommen wurden.

Die Arbeit von Poldelmengo kreuzt kritisch dieses

Gebiet, unter Ausnutzung einer anderen Orientierung,

die in der zeitgenössischen Kunst weit verbreitet ist:

Es ist die Poesie der Materialien, die der Sedimentation

der Zeichen und Spuren der Natur im sensiblen

Körper des Werkes. Es ist die Wiederbelebung einer

anderen parallelen Geschichte, die in der Natur

gesammelt und in der Kunst abgelagert wird. Es ist die

Wiederentdeckung, dass die Materie eigenständig in

der Lage ist, eine Bedeutung zu haben, dass sie eine

Geschichte von Zeichen rezitiert und ein Lager von Zeit

beinhaltet, das man nicht zusammenfassen kann und

das sich nicht konsumieren lässt durch die prunkvolle

Geschichte unserer Spezies. Poldelmengo gibt uns

Werke, die gleichzeitig und paradoxerweise neue

Formen und Archetypen sind, die sehr unterschiedliche

Materialien verwenden: Holz, Bienenwachs, Glas,

Eisen, Papier. Diese sind sehr eindrucksvoll und

weisen auf das Original und seine Typen hin, und sie

tun dies mit einer Eleganz und Frische, die sie sowohl

zu ornamentalen Objekten als auch zu Modellen

von Rationalität der Welt werden lässt, die unser zu

hochmütiges rechthaberisches Gewissen getrübt haben.

Wir haben daher mit einer sehr reflektierten Kunst

zu tun, die dennoch nicht auf die Spontaneität der

Geste oder auf die Frische der kreativen Strecke

verzichtet. Wie schon erwähnt, bezeugen dies vor

allem die Zeichnungen und Skizzen, die voll bewegtem

und abstraktem Leben sind. Dieses belebt Dank der

Vergänglichkeit des Zeichens die Erinnerung an die

Vergänglichkeit der Welt. Aber zugleich erinnert uns

das Wiederauftreten von mächtigen symbolischen

Mustern, dass man den Fluss in die entgegengesetzte

Richtung betrachten müsste, um das große Kapitel

der Schönheit als Prädikat der Welt und nicht nur als

Melancholie des Ego wieder zu öffnen.

58 / 59

Page 60: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 61: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 62: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

L’opera del primaMass imoPolde lmengo 1996–2010

ogni opera appartienea quella precedente come questaappartiene alla successivanella gestualità del segnoquesto concetto è ben visibile poichéogni segno è in relazione al successivoe di conseguenza esso è condizionedell’esistenza del primo

il progetto pone in esserel’opera del dopoil progetto quindi viene dopo l’opera

opera del primaciò che era prima in un determinato spazio

opera del dopo – in assenza di spazio –ciò che viene dopo non esiste nello spazioesiste nel tempo

l’artista fugge il misticismonel momento in cui operaun segno visibile

l’opera può essere concentratain un solo segnoesso unificherà l’opera del primaa quella del dopo»

«nell’opera bisogna guardareagli elementi che appartengonoal prima e al dopoperché l’opera contiene eannulla il tempo della sua creazione

l’opera contiene il tuttoda cui togliere e aggiungerein una successione spazio-temporale dinamica

l’opera nasce in quel momentoperché è già lìogni opera visibile appartieneal prima come al dopo

l’opera è il centro da cuipartire per abbandonare il tempo

il minimo interventodà origine all’opera del prima

l’opera del dopo deveessere costruita

l’opera del primaproduce quiete

l’opera del dopoproduce energia

60 / 61

Page 63: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

«in an artwork one should lookat the elements which belongto before and afterbecause the artwork contains andcancels out the time of its creation

the artwork contains the wholefrom which to take away or add onin a dynamic succession of space and time

the artwork is born in that momentbecause it is already thereevery visible artwork belongs to before as it does to after

the artwork is the centre from whereone departs to abandon time

the slightest interventioncreates the artwork of before

the artwork of after needsto be made

the artwork of beforecreates tranquillity

the artwork of aftercreates energy

every artwork belongsto the one before it, as thatdoes to the one after itthis concept can plainly be seen in the gesture of the signas every sign is related to that which comes afterand therefore it is a conditionof the existence of the former

a project brings aboutthe artwork of afterthe project therefore comes after the artwork

artwork of beforewhat was before in a given space

artwork of after – in the absence of space –what comes after does not exist in spaceit exists in time

the artist shuns mysticismwhen he makesa visible sign

the artwork can be concentrated in a single signit will unify the artwork of before

with that of after»

The artwork of beforeMass imoPolde lmengo 1996–2010

62 / 63

Page 64: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

«man muss im Kunstwerkdie elemente betrachten,die zum Vorher und nachher gehören:weil das Werk die Zeit seiner entstehungenthält und auslöscht

das Werk enthält das ganzevon dem man etwas wegnimmt und etwas hinzufügtin einer dynamischen, räumlich-zeitlichen Abfolge

das Werk wird in diesem moment geborenweil es schon da istjedes sichtbare Werkgehört zum Vorher wie zum nachher

das Werk ist das Zentrum, von demman aufbricht, um die Zeit zu verlassen

jede minimale Interventionlässt die Arbeit des Vorher entstehen

das Werk des nachhermuss konstruiert werden

das Werk des Vorherproduziert Ruhe

das Werk des nachherproduziert energie

Das Kunstwerk des VorherMass imoPolde lmengo 1996–2010

jedes Werk gehörtzu dem vorhergehenden wie dieseszum nächsten gehörtin den gesten des Zeichensist dieses Konzept deutlich sichtbar, derweiljedes Zeichen in Bezug zum nächsten stehtund folglich ist es Bedingungfür die existenz des ersten

das projekt setztdas Werk des nachher eindas projekt kommt also nach dem Werk

Werk des Vorherdas, was vorher in einem gegebenen Raum war

Werk des nachher – in Abwesenheit von Raum –was danach kommt, existiert nicht im Raumes existiert in der Zeit

der Künstler flieht die mystikin dem moment, in dem erein sichtbares Zeichen schafft

das Werk kann zusammengefasst werdenin einem einzigen Zeichendies wird das Werk des Vorhermit dem Werk des nachher einen»

Page 65: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Le opere / The art works / Die Waerke

Page 66: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 67: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

1 Pietra blu, legno, ferro, marmo / Blue Stone, Wood, Iron, Marble / Blauer Stein, Holz, Eisen, Marmor

1988 pietra, legno, ferro, travertino, vetro / stone, wood, iron, travertine marble, glass / Stein, Holz, Eisen, Marmor, Glas

cm 24 x 121 x 3

66 / 67

Page 68: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 69: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

2 Trittico / Triptych / Triptychon

1988 ferro, vetro, pigmenti / iron, glass, pigments / Eisen, Glas, Pigmente

cm 100 x 150 x 3

68 / 69

Page 70: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 71: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

3 Il tempo di Canova / The Time of Canova / Die Zeit von Canova

1992 ferro, vetro, legno, carta / iron, glass, wood, paper / Eisen, Glas, Holz, Papier

cm 138 x 91 x 11

70 / 71

Page 72: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 73: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

4 Dittico del tempo / Diptych of Time / Diptychon der Zeit

1992 tecnica mista su carta da lettere / mixed media on letter writ ing paper / gemischte Technik auf Briefpapier

mm 440 x 590

72 / 73

Page 74: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 75: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

5 Scala / Ladder / Leiter

1992 ferro, vetro, pell icola fotografica / iron, glass, photographic fi lm / Eisen, Glas, Filmrolle

cm 230 x 60 x 60

74 / 75

Page 76: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 77: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

6 Totem

1993 legno, vetro, ferro, pell icola fotografica / wood, glass, iron, photographic fi lm / Holz, Glas, Eisen, Filmrolle

cm 233 x 87,5 x 10

76 / 77

Page 78: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 79: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

78 / 79

7 Sequenze / Sequences / Sequenzen

1994 ferro, vetro, Polatransfer / iron, glass, Polatransfer / Eisen, Glas, Polatransfer

cm 212 x 101 x 56

Page 80: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 81: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

80 / 81

8 Curva del tempo / Curve of Time / Zeitkurve

1994 tecnica mista su carta, pell icola fotografica / mixed media on paper, photographic fi lm / gemischte Technik auf Papier, Filmrolle

mm 600 x 500

Page 82: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 83: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

82 / 83

9 Il tempo monta / Time Increases / Die Zeit steigt

1994 tecnica mista su carta, pell icola fotografica / mixed media on paper, photographic fi lm / gemischte Technik auf Papier, Filmrolle

mm 600 x 500

Page 84: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 85: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

84 / 85

10 Scala / Ladder / Leiter

1994 tecnica mista su carta, pell icola fotografica / mixed media on paper, photographic fi lm / gemischte Technik auf Papier, Filmrolle

mm 700 x 550

Page 86: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 87: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

86 / 87

11 L’opera è il centro / The Artwork is the Centre / Das Werk ist das Zentrum

1996-2012 legno, neon, pell icola fotografica / wood, neon, photographic fi lm / Holz, Neon, Filmrolle

cm 130 x 130 x 5

Page 88: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 89: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

88 / 89

12 Grande libro / Large Book / Großes Buch

1996 ferro, vetro / iron, glass / Eisen, Glas

cm 83 x 83 x 4

Page 90: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 91: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

90 / 91

13 Libro / Book / Buch

1996 ferro, gomma, velluto, carta / iron, rubber, velvet, paper / Eisen, Gummi, Samt, Papier

cm 29,7 x 21 x 1

Page 92: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 93: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 94: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

92 / 93

14 Scala / Ladder / Leiter

2001 acciaio inox, legno brunito / stainless steel, burnished wood / rostfreies Stahl, poliertes Holz

cm 240 x 60 x 124

Page 95: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

94 / 95

15 Senza titolo / Untitled / Ohne Titel

2004 tecnica mista su carta / mixed media on paper / gemischte Technik auf Papier

mm 700 x 500

Page 96: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 97: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

96 / 97

16 Progetto per fonte battesimale / Design for Baptismal Font / Projekt für einen Taufstein

2006-07 tecnica mista su carta / mixed media on paper / gemischte Technik auf Papier

mm 770 x 570

Page 98: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 99: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

98 / 99

17 Tempo / Time / Zeit

2008 tecnica mista su carta / mixed media on paper / gemischte Technik auf Papier

mm 700 x 500

Page 100: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 101: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

100 / 101

18 Pesce / Fish / Fisch

2010 ferro, legno, foglia d’oro / iron, wood, gold leaf / Eisen, Holz, Blattgold

cm 33 x 33 x 4,2

Page 102: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 103: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

102 / 103

19 L’opera del prima / The Artwork of Before / Das Werk des Vorher

2010 tecnica mista su carta, legno / mixed media on paper, wood / gemischte Technik auf Papier, Holz

cm 33 x 33 x 4

Page 104: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 105: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

104 / 105

Page 106: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

20 Trittico / Triptych / Triptychon

2010 combustione su carta / combustion on paper / Verbrennung auf Papier

mm 230 x 690

Page 107: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

106 / 107

21 Leggio / Lectern / Notenständer

2010 ferro, carta, foglia d’oro, gomma / iron, paper, gold leaf, rubber / Eisen, Papier, Blattgold, Gummi

cm 124 x 56 x 32

Page 108: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 109: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

108 / 109

Page 110: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

22 Trittico / Tryptych / Triptychon

2010 tecnica mista su carta, ferro, vetro, foglia d’oro / mixed media on paper, iron, glass, gold leaf / gemischte Technik auf Papier, Eisen, Glas, Blattgold

cm 41 x 156 x 3

Page 111: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

110 / 111

23 Canova

2010 tecnica mista su carta / mixed media on paper / gemischte Technik auf Papier

mm 560 x 760

Page 112: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 113: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

112 / 113

24 Crocifissione / Crucifixion / Kreuzigung

2011 legno, ferro, vetro di Murano / wood, iron, Murano glass / Holz, Eisen, Murano Glas

cm 290 x 73 x 66

Page 114: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 115: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

114 / 115

25 XVI

2012 ferro con taglio al laser / iron with laser cut / mit Laser zerschnittenes Eisen

cm 215 x 209 x 141

Page 116: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 117: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

116 / 117

26 Incontro / Encounter / Treffen

2013 ferro, foglia d’oro / iron, gold leaf / Eisen, Blattgold

cm 65,5 x 51 x 59,8

Page 118: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 119: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

118 / 119

27 Casa / House / Haus

2013 tecnica mista su carta / mixed media on paper / gemischte Technik auf Papier

mm 700 x 500

Page 120: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 121: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

120 / 121

28 Doppio / Double / Doppelt

2013 tecnica mista su carta / mixed media on paper / gemischte Technik auf Papier

mm 765 x 560

Page 122: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 123: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

122 / 123

29 Crocifissione / Crucifixion / Kreuzigung

2013 tecnica mista su carta / mixed media on paper / gemischte Technik auf Papier

mm 765 x 575

Page 124: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 125: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

124 / 125

30 Due / Two / Zwei

2013 legno, ferro, vetro / wood, iron, glass / Holz, Eisen, Glas

cm 234 x 39 x 52,5

Page 126: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 127: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 128: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Apparati / References Referenzen

a cura di / by / herausgegeben von

StefanoChiarandini,AliceCollavin

Page 129: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Catalogo delle opere / Catalogue of the Works / Katalog der Werke

1

Pietra blu, legno, ferro, marmo / Blue Stone, Wood, Iron, Marble / Blauer Stein, Holz, Eisen, Marmor

1988

pietra, legno, ferro, travertino, vetro / stone, wood, iron, travertine marble, glass / Stein, Holz, Eisen, Marmor, Glas

cm 24 x 121 x 3

quattro elementi / four elements / vier Elemente

non firmato, non datato / unsigned, undated / unsigniert, undatiert

Fondazione Musei Civici di Venezia – Galleria Internazionale d’Arte Moderna Ca’ Pesaro (inv. 1167 BA)

ProVenienza / ProVenanCe / herKUnFt

Acquisito dal Comune di Venezia, -attraverso la borsa di studio vinta dall’artista, nell’ambito della rassegna Arteveneto 73a Mostra collettiva Bevilacqua La Masa, 1989 / Acquired by the Comune di Venezia, throught the study grant won by the artist at Arteveneto, 73rd group exhibition at Bevilacqua La Masa, 1989 / Erworben von der Stadt Venedig durch das vom Künstler auf der 73. Sammelausstellung Arteveneto in Bevilacqua La Masa gewonnene Stipendium, 1989

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Arteveneto 73 - a Mostra collettiva Bevilacqua La Masa, Venezia, Fondazione Bevilacqua La Masa, 22 dicembre 1988 – 23 gennaio 1989

bibliograFia / bibliograPhy / bibliograFie

Civici Musei Veneziani d’Arte e di -Storia, 1988, p. 53

Arteveneto 73 - a Mostra collettiva Bevilacqua La Masa, 1988, pp. 39, 57

Galleria Internazionale d’Arte -Moderna di Ca’ Pesaro. La scultura, 2006, p. 231

2

Trittico / Triptych / Triptychon

1988

ferro, vetro, pigmenti / iron, glass, pigments / Eisen, Glas, Pigmente

cm 100 x 150 x 3

firmato e datato sul verso «Poldelmengo 88» / signature and date «Poldelmengo 88» on the back / signiert und datiert auf der Rückseite «Poldelmengo 88»

collezione dell’artista / collection of the artist / Sammlung des Künstlers

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Arteveneto 73 - a Mostra collettiva Bevilacqua La Masa, Venezia, Fondazione Bevilacqua La Masa, 22 dicembre 1988 – 23 gennaio 1989

Massimo Poldelmengo - , Pordenone, Associazione Culturale “la roggia”, 20 gennaio – 2 febbraio 1990

Percorsi. Mostra d’arte -contemporanea, Campolongo al Torre (Udine), Sede Municipale, 23 settembre – 30 novembre 2007

Questo l’ho fatto io! Massimo -Poldelmengo. Negli spazi del sacro, Udine, Galleria d’Arte Moderna di Udine, 5 luglio – 30 agosto 2010

bibliograFia / bibliograPhy / bibliograFie

Massimo Poldelmengo - , 2007, p. 141

A. Del Puppo, 2008, pp. 693, 696 -

3

Il tempo di Canova / The Time of Canova / Die Zeit von Canova

1992

ferro, vetro, legno, carta / iron, glass, wood, paper / Eisen, Glas, Holz, Papier

cm 138 x 91 x 11

firmato e datato sul verso «Poldelmengo 92» / signature and date «Poldelmengo 92» on the back / signiert und datiert auf der Rückseite «Poldelmengo 92»

collezione privata / private collection / private Sammlung

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Massimo Poldelmengo - , Pordenone, Centro d’Arte Grigoletti, 1992

Questo l’ho fatto io! Massimo -Poldelmengo. Negli spazi del sacro, Udine, Galleria d’Arte Moderna di Udine, 5 luglio – 30 agosto 2010

4

Dittico del tempo / Diptych of Time / Diptychon der Zeit

1992

tecnica mista su carta da lettere / mixed media on letter writing paper / gemischte Technik auf Briefpapier

cm 440 x 590

due elementi / two elements / zwei Elemente

firmato e datato sul recto in basso a destra «Poldelmengo 92» / signed and dated «Poldelmengo 92» on the front, bottom right corner / signiert und datiert «Poldelmengo 92» in der unteren rechten Ecke

Regione Friuli Venezia Giulia (inv. 64444)

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Massimo Poldelmengo - , Pordenone, Centro d’Arte Grigoletti, 1992

5

Scala / Ladder / Leiter

1992

ferro, vetro, pellicola fotografica / iron, glass, photographic film / Eisen, Glas, Filmrolle

cm 230 x 60 x 60

firmato sulla pellicola fotografica «Poldelmengo» / signed on the photographic film «Poldelmengo» / signiert auf der Filmrolle «Poldelmengo»

collezione privata / private collection / private Sammlung

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Massimo Poldelmengo - , Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 1992

Massimo Poldelmengo. Scale - , Pordenone, Galleria Sagittaria, 17 febbraio – 1 aprile 2001

bibliograFia / bibliograPhy / bibliograFie

Massimo Poldelmengo. Scale - , 2001, p. 38

6

Totem

1993

legno, vetro, ferro, pellicola fotografica / wood, glass, iron, photographic film / Holz, Glas, Eisen, Filmrolle

cm 233 x 87,5 x 10

firmato sulla pellicola fotografica «Poldelmengo» / signed on the photographic film «Poldelmengo» / signiert auf der Filmrolle «Poldelmengo»

collezione privata / private collection / private Sammlung

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Contemporanea/mente - , Trieste, Museo Revoltella, 19 dicembre 2012 – 15 marzo 2013

128 / 129

Page 130: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

7

Sequenze / Sequences / Sequenzen

1994

ferro, vetro, Polatransfer / iron, glass, Polatransfer / Eisen, Glas, Polatransfer

cm 212 x 101 x 56

firmato sul verso delle Polatransfer «Poldelmengo» / signature «Poldelmengo» on the back of Polatransfer / signiert auf der Rückseite Polatransfer «Poldelmengo»

collezione dell’artista / collection of the artist / Sammlung des Künstlers

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Massimo Poldelmengo. Diurnale - , Pordenone, Associazione Culturale “la roggia”, 9 luglio 1994

Metaforiche razionalità - in Hicetnunc ’95. Rassegna d’arte contemporanea in tre centri storici del pordenonesi, San Vito al Tagliamento (Pordenone), Chiesa di San Lorenzo, 3 – 25 giugno 1995

bibliograFia / bibliograPhy / bibliograFie

A. Bertani, 1995, pp. 28-29 -

8

Curva del tempo / Curve of Time / Zeitkurve

1994

tecnica mista su carta, pellicola fotografica / mixed media on paper, film / gemischte Technik auf Papier, Filmrolle

mm 600 x 500

firmato e datato sul recto in basso a destra «Poldelmengo 94» / signed and dated «Poldelmengo 94» on the front, bottom right corner / signiert und datiert «Poldelmengo 94» in der unteren rechten Ecke

Museo Civico d’Arte di Pordenone – Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea “Armando Pizzinato” (inv. 1508)

ProVenienza / ProVenanCe / herKUnFt

Acquistato dal Museo Civico d’Arte -di Pordenone dall’artista, 2005 / Acquired from the artist by the Museo Civico d’Arte in Pordenone, 2005 / Durch das Museo Civico d’Arte in Pordenone erworben vom Künstler, 2005

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Frammenti di* - segno, Pordenone, Palazzo Gregoris, 18 dicembre 2004 – 9 gennaio 2005

bibliograFia / bibliograPhy / bibliograFie

Massimo Poldelmengo. -Frammenti di*segno, 2004, pp. 7-8

9

Il tempo monta / Time Increases / Die Zeit steigt

1994

tecnica mista su carta, pellicola fotografica / mixed media on paper, film / gemischte Technik auf Papier, Filmrolle

mm 600 x 500

firmato e datato sul recto in basso a destra «Poldelmengo 94» / signed and dated «Poldelmengo 94» on the front, bottom right corner / signiert und datiert «Poldelmengo 94» in der unteren rechten Ecke

Fondazione Concordia 7 (Pordenone)

ProVenienza / ProVenanCe / herKUnFt

Donato dall’artista, 2001 / Donated -by the artist, 2001 / Geschenkt vom Künstler, 2001

bibliograFia / bibliograPhy / bibliograFie

La collezione Concordia 7. Arte -dalla storia del Centro Culturale Casa Antonio Zanussi Pordenone, 2011, p. 270

10

Scala / Ladder / Leiter

1994

tecnica mista su carta, pellicola fotografica / mixed media on paper, film / gemischte Technik auf Papier, Filmrolle

mm 700 x 550

firmato e datato sul recto in basso a destra «Poldelmengo 94» / signed and dated «Poldelmengo 94» on the front, bottom right corner / signiert und datiert «Poldelmengo 94» in der unteren rechten Ecke

Provincia di Pordenone (inv. 27231)

11

L’opera è il centro / The Artwork is the Centre / Das Werk ist das Zentrum

1996-2012

legno, neon, pellicola fotografica / wood, neon, photographic film / Holz, Neon, Filmrolle

cm 130 x 130 x 5

firmato e datato sul verso «Poldelmengo 96/2012» / signature and date «Poldelmengo 96/2012» on the back / signiert und datiert auf der Rückseite «Poldelmengo 96/2012»

collezione privata / private collection / private Sammlung

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

L’Opera è il centro - , Udine, Artestudio Clocchiatti, 26 ottobre – 28 novembre 1996

Contemporanea/mente - , Trieste, Museo Revoltella, 19 dicembre 2012 – 15 marzo 2013

12

Grande libro / Large Book / Großes Buch

1996

ferro, vetro / iron, glass / Eisen, Glas

cm 83 x 83 x 4

firmato sul verso «Poldelmengo» / signature «Poldelmengo» on the back / signiert der Rückseite «Poldelmengo»

Civici Musei di Udine – Casa Cavazzini Museo di Arte Moderna e Contemporanea di Udine (inv. 1399)

ProVenienza / ProVenanCe / herKUnFt

Acquistato dai Musei Civici di Udine -da Artestudio Clocchiatti, 1998 / Acquired by Musei Civici di Udine from Artestudio Clocchiatti, 1998 / Erworben von den Musei Civici Udine von Artestudio Clocchiatti, 1998

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Massimo Poldelmengo - in Hicetnunc ‘92, San Vito al Tagliamento (Pordenone), Torre Scaramuccia, 27 giugno – 12 luglio 1992

Nuove contaminazioni: -architettura, arte, design, fotografia, museo, città, territorio, Udine, Galleria d’Arte Moderna di Udine, Chiesa di San Francesco, Galleria Artesegno, Artestudio Clocchiatti, Galleria Colussa, Galleria Plurima, 28 giugno – 18 agosto 1996

L’Opera è il centro - , Udine, Artestudio Clocchiatti, 26 ottobre – 28 novembre 1996

Questo l’ho fatto io! Massimo -Poldelmengo. Negli spazi del sacro, Udine, Galleria d’Arte Moderna di Udine, 5 luglio – 30 agosto 2010

bibliograFia / bibliograPhy / bibliograFie

A. Bertani, 1992 -

Arte del Friuli Venezia Giulia -in Consiglio Regionale, 1998, pp. 15-17, 25-28

I. Reale, 2000, p. 107 -

13

Libro / Book / Buch

1996

ferro, gomma, velluto, carta / iron, rubber, velvet, paper / Eisen, Gummi, Samt, Papier

cm 29,7 x 21 x 1

firmato e datato in basso a destra nell’ultima pagina interna «Poldelmengo 96» / signed and dated on the bottom right corner of last page «Poldelmengo 96» / signiert und datiert «Poldelmengo 96» unten rechts auf der letzten Seite

collezione dell’artista / collection of the artist / Sammlung des Künstlers

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Bibliotec/arte – infiltrazioni -estetiche libri da guardare tra libri da leggere, Cordovado (Pordenone), 17 giugno – 31 agosto 2011

14

Scala / Ladder / Leiter

2001

acciaio inox, legno brunito / stainless steel, burnished wood / rostfreies Stahl, poliertes Holz

cm 240 x 60 x 124

non firmato, non datato / unsigned, undated / unsigniert, undatiert

Fondazione “Ado Furlan” (Spilimbergo)

ProVenienza / ProVenanCe / herKUnFt

Acquistato dalla Fondazione “Ado -Furlan” dall’artista, 2010 / Acquired from the artist by the Fondazione “Ado Furlan”, 2010 / Durch das Fondazione “Ado Furlan” erworben vom Künstler, 2010

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Massimo Poldelmengo. Scale - , Pordenone, Galleria Sagittaria, 17 febbraio – 1 aprile 2001

Massimo Poldelmengo. Da uno -spazio all’altro, Udine, Artestudio Clocchiatti, 5 aprile – 10 maggio 2003.

Premio In Sesto. Massimo -Poldelmengo, Pordenone, Fondazione “Ado Furlan”, 9 ottobre – 10 dicembre 2010

Percorsi nella scultura italiana - , Spilimbergo (Pordenone), Palazzo Tadea, Spazi Espositivi permanenti, 2011 – 2013

bibliograFia / bibliograPhy / bibliograFie

Massimo Poldelmengo. Scale - , 2001, pp. 10-12

Page 131: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

15

Senza titolo / Untitled / Ohne Titel

2004

tecnica mista su carta / mixed media on paper / gemischte Technik auf Papier

mm 700 x 500

firmato e datato sul recto in basso a destra «Poldelmengo 2004» / signed and dated «Poldelmengo 2004» on the front, bottom right corner / signiert und datiert «Poldelmengo 2004» in der unteren rechten Ecke

Museo Civico d’Arte di Pordenone – Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea “Armando Pizzinato” (inv. 1510)

ProVenienza / ProVenanCe / herKUnFt

Donato dall’artista, 2006 / - Donated by the artist 2006 / Geschenkt vom Künstler, 2006

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Massimo Poldelmengo. Frammenti -di*segno, Pordenone, Palazzo Gregoris, 18 dicembre 2004 – 9 gennaio 2005

bibliograFia / bibliograPhy / bibliograFie

Massimo Poldelmengo. Frammenti -di*segno, 2004, p. 6

16

Progetto per fonte battesimale / Design for Baptismal Font / Projekt für einen Taufstein

2006-07

tecnica mista su carta / mixed media on paper / gemischte Technik auf Papier

mm 770 x 570

firmato sul recto in basso a destra «Poldelmengo» ed intitolato e datato sul verso «Progetto per fonte battesimale 2006/07» / signed on the front, bottom right corner «Poldelmengo»; title and date «Progetto per fonte battesimale 2006/07» on the back / signiert auf der Vorderseite unten rechts «Poldelmengo», Titel und Datum auf der Rückseite «Progetto per fonte battesimale 2006/07»

Università degli Studi di Udine

ProVenienza / ProVenanCe / herKUnFt

Donato dall’artista, 2008 / - Donated by the artist, 2008 / Geschenkt vom Künstler, 2008

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Artisti del Novecento per Uniud, - Udine, Università degli Studi di Udine, Aula Magna, ottobre – novembre 2008

17

Tempo / Time / Zeit

2008

tecnica mista su carta / mixed media on paper / gemischte Technik auf Papier

mm 700 x 500

firmato e datato sul recto in basso a destra «Poldelmengo 08» / signed and dated «Poldelmengo 08» on the front, bottom right corner / signiert und datiert «Poldelmengo 08» in der unteren rechten Ecke

collezione dell’artista / collection of the artist / Sammlung des Künstlers

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Maestri a Nordest. Seconda -rassegna biennale d’arte contemporanea, San Giovanni di Casarsa (Pordenone), Centro Comunitario – Area Festeggiamenti, 7 – 24 giugno 2012

bibliograFia / bibliograPhy / bibliograFie

Maestri a Nordest. Seconda -rassegna biennale d’arte contemporanea, 2012

18

Pesce / Fish / Fisch

2010

ferro, legno, foglia d’oro / iron, wood, gold leaf / Eisen, Holz, Blattgold

cm 33 x 33 x 4,2

intitolato, firmato e datato sul verso «Pesce Poldelmengo 2010» / title, signature and date «Pesce Poldelmengo 2010» on the back / signiert und datiert auf der Rückseite «Pesce Poldelmengo 2010»

collezione privata / private collection / private Sammlung

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Questo l’ho fatto io! Massimo -Poldelmengo. Negli spazi del sacro, Udine, Galleria d’Arte Moderna di Udine, 5 luglio – 30 agosto 2010

Venti d’arte in Friuli Venezia -Giulia: ieri ed oggi, Manzano (Udine), Antico Foledôr “Boschetti della Torre”, 25 settembre – 8 dicembre 2010

Contemporanea/mente - , Gradisca d’Isonzo (Gorizia), Galleria Regionale d’Arte Contemporanea “Luigi Spazzapan”, 21 settembre – 18 novembre 2012

bibliograFia / bibliograPhy / bibliograFie

A. Del Puppo, 2010, p. 74 -

19

L’opera del prima / The Artwork of Before / Das Werk des Vorher

2010

tecnica mista su carta, legno / mixed media on paper, wood / gemischte Technik auf Papier Holz

cm 33 x 33 x 4

firmato e datato sul verso «Poldelmengo 2010» / signature and date «Poldelmengo 2010» on the back / signiert und datiert auf der Rückseite «Poldelmengo 2010»

collezione dell’artista / collection of the artist / Sammlung des Künstlers

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Arte, architettura e liturgia - , Motta di Livenza (Treviso), La Castella, 12 marzo – 25 aprile 2010

Massimo Poldelmengo - , Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 22 maggio – 30 giugno 2010

Questo l’ho fatto io! Massimo -Poldelmengo. Negli spazi del sacro, Udine, Galleria d’Arte Moderna di Udine, 5 luglio – 30 agosto 2010

20

Trittico / Triptych / Triptychon

2010

combustione su carta / combustion on paper / Verbrennung auf Papier

mm 230 x 690

tre elementi / three elements / drei Elemente

firmati e datati sul recto in basso a destra «Poldelmengo 10» e numerati in basso a sinistra «I», «II», «III» / signed and dated «Poldelmengo 10» on the front, bottom right corner and numbered «I», «II», «III» on bottom left / signiert und datiert «Poldelmengo 10» auf der Vorderseite unten rechts und nummeriert unten links «I», «II», «III»

collezione dell’artista / collection of the artist / Sammlung des Künstlers

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Massimo Poldelmengo - , Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 22 maggio – 30 giugno 2010

Questo l’ho fatto io! Massimo -Poldelmengo. Negli spazi del sacro, Udine, Galleria d’Arte Moderna di Udine, 5 luglio – 30 agosto 2010

Maestri a Nordest. Seconda -rassegna biennale d’arte contemporanea, San Giovanni di Casarsa (Pordenone), Centro Comunitario – Area Festeggiamenti, 7 – 24 giugno 2012

21

Leggio / Lectern / Notenständer

2010

ferro, carta, foglia d’oro, gomma / iron, paper, gold leaf, rubber / Eisen, Papier, Blattgold, Gummi

cm 124 x 56 x 32

firmato e datato sul verso «Poldelmengo 2010» / signature and date «Poldelmengo 2010» on the back / signiert und datiert auf der Rückseite «Poldelmengo 2010»

collezione dell’artista / collection of the artist / Sammlung des Künstlers

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Massimo Poldelmengo - , Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 22 maggio – 30 giugno 2010

Questo l’ho fatto io! Massimo -Poldelmengo. Negli spazi del sacro, Udine, Galleria d’Arte Moderna di Udine, 5 luglio – 30 agosto 2010

Libri di_versi 3 - , Portogruaro (Venezia), Galleria Comunale d’Arte Contemporanea “Ai Molini”, 9 – 24 luglio 2011

Contemporanea/mente - , Gradisca d’Isonzo (Gorizia), Galleria Regionale d’Arte Contemporanea “Luigi Spazzapan”, 21 settembre – 18 novembre 2012

bibliograFia / bibliograPhy / bibliograFie

Libri di_versi 3 - , 2011

22

Trittico / Tryptych / Triptychon

2010

tecnica mista su carta, ferro, vetro, foglia d’oro / mixed media on paper, iron, glass, gold leaf / gemischte Technik auf Papier, Eisen, Glas, Blattgold

cm 41 x 156 x 3

tre elementi / three elements / drei Elemente

firmato sul recto in basso a destra «Poldelmengo» / signed «Poldelmengo» on the front, bottom right corner / signiert «Poldelmengo» in der unteren rechten Ecke

collezione dell’artista / collection of the artist / Sammlung des Künstlers

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Massimo Poldelmengo - , Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 22 maggio – 30 giugno 2010

Questo l’ho fatto io! Massimo -Poldelmengo. Negli spazi del sacro, Udine, Galleria d’Arte Moderna di Udine, 5 luglio – 30 agosto 2010

Contemporanea/mente - , Gradisca d’Isonzo (Gorizia), Galleria Regionale d’Arte Contemporanea “Luigi Spazzapan”, 21 settembre – 18 novembre 2012

130 / 131

Page 132: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

23

Canova

2010

tecnica mista su carta / mixed media on paper / gemischte Technik auf Papier

mm 560 x 760

firmato e datato sul verso «Poldelmengo 2010» / signature and date «Poldelmengo 2010» on the back / signiert und datiert auf der Rückseite «Poldelmengo 2010»

collezione dell’artista / collection of the artist / Sammlung des Künstlers

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Massimo Poldelmengo - , Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 22 maggio – 30 giugno 2010

Questo l’ho fatto io! Massimo -Poldelmengo. Negli spazi del sacro, Udine, Galleria d’Arte Moderna di Udine, 5 luglio – 30 agosto 2010

Contemporanea/mente - , Trieste, Museo Revoltella, 19 dicembre 2012 – 15 marzo 2013

24

Crocifissione / Crucifixion / Kreuzigung

2011

legno, ferro, vetro di Murano / wood, iron, Murano glass / Holz, Eisen, Murano Glas

cm 290 x 73 x 66

firmato e datato sulla base dell’opera «Poldelmengo 11» / signed and dated «Poldelmengo 11» on the base / signiert und datiert «Poldelmengo 11» an der Basis des Werks

collezione dell’artista / collection of the artist / Sammlung des Künstlers

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Contemporanea/mente - , Pordenone, Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea “Armando Pizzinato”, 21 aprile – 21 giugno 2012; Gradisca d’Isonzo (Gorizia), Galleria Regionale d’Arte Contemporanea “Luigi Spazzapan”, 21 settembre – 18 novembre 2012

Arte per tre generazioni. Il -museo si fa spazio al PArCo, Pordenone, Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea “Armando Pizzinato”, 30 giugno – 2 settembre 2012

25

XVI

2012

ferro con taglio al laser / iron with laser cut / mit Laser zerschnittenes Eisen

cm 215 x 209 x 141

non firmato, non datato / unsigned, undated / unsigniert, undatiert

collezione dell’artista / collection of the artist / Sammlung des Künstlers

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Giardini d’arte. Dieci anni - , Pordenone, 29 giugno – 31 agosto 2012

bibliograFia / bibliograPhy / bibliograFie

Poldelmengo Massimo -(Pordenone, 1964), 2012, p. 21

26

Incontro / Encounter / Treffen

2013

ferro, foglia d’oro / iron, gold leaf / Eisen Blattgold

cm 65,5 x 51 x 59,8

firmato e datato sulla base dell’opera «Poldelmengo/13» / signed and dated «Poldelmengo/13» on the base / signiert und datiert «Poldelmengo/13» an der Basis des Werks

collezione dell’artista / collection of the artist / Sammlung des Künstlers

27

Casa / House / Haus

2013

tecnica mista su carta / mixed media on paper / gemischte Technik auf Papier

mm 700 x 500

firmato e datato sul recto in basso a destra «Poldelmengo/13» / signed and dated on the front, bottom right corner «Poldelmengo/13» / signiert und datiert «Poldelmengo/13» unten rechts

collezione dell’artista / collection of the artist / Sammlung des Künstlers

esPosizioni / eXhibitions / aUsstellUngen

Massimo Poldelmengo. Preludi - , Rosazzo di Manzano (Udine), Casa Furlan, 6 luglio – 25 agosto 2013

28

Doppio / Double / Doppelt

2013

tecnica mista su carta / mixed media on paper / gemischte Technik auf Papier

mm 765 x 560

non firmato, non datato / unsigned, undated / unsigniert, undatiert

collezione dell’artista / collection of the artist / Sammlung des Künstlers

29

Crocifissione / Crucifixion / Kreuzigung

2013

tecnica mista su carta / mixed media on paper / gemischte Technik auf Papier

mm 765 x 575

firmato e datato sul recto in basso a destra «Poldelmengo/13» / signed and dated «Poldelmengo/13» on the front bottom right corner / signiert und datiert «Poldelmengo/13» unten rechts

collezione dell’artista / collection of the

artist / Sammlung des Künstlers

30

Due / Two / Zwei

2013

legno, ferro, vetro / wood, iron, glass / Holz, Eisen, Glas

cm 234 x 39 x 52,5

non firmato, non datato / unsigned, undated / unsigniert, undatiert

collezione privata / private collection / private Sammlung

Page 133: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

132 / 133

Page 134: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Massimo Poldelmengo nasce nel 1964 a Pordenone

dove, in giovane età, inizia a frequentare l’ambiente

artistico della città.

Nel 1985 si iscrive al corso di pittura presso l’Accademia

di Belle Arti di Venezia e prosegue gli studi sotto la

guida prima di Corrado Balest (Sospirolo di Belluno,

1923) e poi di Fabrizio Plessi (Reggio Emilia, 1940);

nel 1988 Poldelmengo partecipa ad Arteveneto 73a

Mostra collettiva presso la Galleria Bevilacqua La Masa

di Venezia e vince una borsa di studio con l’opera

Pietra blu, legno, ferro, marmo (1988), ora conservata

nella Galleria Internazionale d’Arte Moderna Ca’ Pesaro

di Venezia. Questo è solo l’inizio di una serie di

partecipazioni alle esposizioni organizzate dall’istituzione

veneziana, che impegnano Poldelmengo almeno fino al

1992. Nel 1989 Fabrizio Plessi lo conduce al diploma.

Durante l’ultimo anno accademico l’artista parte alla volta

della Spagna, dove frequenta la Facoltà di Belle Arti di Madrid

ed espone nella mostra collettiva Artisti italiani (1989).

Rientrato in Friuli, negli anni Novanta Poldelmengo avvia

un proficuo rapporto di collaborazione con l’Associazione

Culturale “la roggia” di Pordenone, che gli consente

di spingersi oltre i confini nazionali (Madrid, Maribor,

ad esempio). Dal 1992 al 2001 partecipa a numerose

edizioni della rassegna d’arte contemporanea Hicetnunc,

curata da Angelo Bertani a San Vito al Tagliamento.

In seguito alla mostra Nuove Contaminazioni,

organizzata a Udine nel 1996 dalla Galleria d’Arte

Moderna, opere di Poldelmengo entrano a far parte

delle collezioni civiche udinesi e della Fondazione Teatro

Nuovo Giovanni da Udine.

Nel 1997 nasce il progetto Axiom, grazie alla

collaborazione fra l’artista e Massimo De Mattia,

musicista e compositore pordenonese; Axiom li

impegna in suggestive performances, in cui musica e

immagine si fondono, si abbracciano, diventando l’una

la traduzione dell’altra.

Sin dalle prime esposizioni Poldelmengo viene apprezzato

per la sua versatilità, alternando l’attività di scultore a

quella di pittore e fotografo professionista. Spaziando

dall’arte povera alla tecnologia, egli affronta con

disinvoltura diversi materiali; intesse sottili dialoghi tra

ferro, vetro, neon, foglia d’oro e pellicola impressionata

– questi i materiali che ricorrono nelle sue opere − e

lo spazio circostante, traducendo in materia idee

simboliche. Si pensi alla serie di Scale, presentata nella

mostra personale tenuta a Pordenone nel 2001 e curata

da Angelo Bertani.

In virtù della sua capacità di rapportarsi con gli spazi

architettonici, nel 2007 Poldelmengo viene chiamato

ad affiancare l’architetto pordenonese Davide Raffin

nella realizzazione del progetto per il complesso

parrocchiale della chiesa del Sacro Cuore di Gesù

di Baragalla a Reggio Emilia, vincitore del concorso

bandito dalla CEI (Conferenza Episcopale Italiana) nel

2006. All’artista è affidata la realizzazione della vetrata,

del portone d’ingresso, del fonte battesimale e della

custodia eucaristica.

Nel 2009 Poldelmengo vince il Premio In Sesto. Scultura

e installazione nello spazio urbano, in occasione

della quarta edizione di Palinsesti, rassegna d’arte

contemporanea, a San Vito al Tagliamento. Il concorso

Biografia

Page 135: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

si basava sulla commissione di un’opera destinata

a permanere in un luogo storico della cittadina;

Poldelmengo presentava il progetto, poi vincitore, di

una scala a pioli fuoriuscente da un pozzo, da collocarsi

presso la Corte del Castello.

L’anno successivo, nelle Gallerie del Progetto di Palazzo

Valvason Morpurgo a Udine, viene organizzata una

mostra con i disegni e bozzetti relativi alla chiesa di

Reggio Emilia.

Nel 2012 l’artista partecipa a Contemporanea/mente

presso la Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea di

Pordenone “Armando Pizzinato”, la Galleria Regionale

d’Arte Contemporanea “Luigi Spazzapan” di Gradisca

d’Isonzo ed il Museo Revoltella di Trieste.

L’attività artistica di Poldelmengo è nota oltre i confini

nazionali e attira l’attenzione di numerosi critici e studiosi;

l’artista, infatti, ha esposto a Berlino, Madrid, Klagenfurt,

Maribor ed in altre città europee. Importanti Istituzioni

pubbliche conservano le sue opere; si ricordano la

Regione Friuli Venezia Giulia, la Provincia di Pordenone, i

Comuni di Zoppola (Pordenone) e Portogruaro (Venezia),

il Teatro Verdi di Pordenone, la Fondazione Teatro Nuovo

Giovanni da Udine, la Galleria Internazionale d’Arte

Moderna di Ca’ Pesaro di Venezia, Casa Cavazzini Museo

di Arte Moderna e Contemporanea di Udine, la Galleria

d’Arte Moderna e Contemporanea “Armando Pizzinato”

di Pordenone, le Fondazioni “Ado Furlan” di Spilimbergo

e Concordia Sette di Pordenone e la Banca Popolare

FriulAdria.

Attualmente Poldelmengo vive e lavora a Villaorba di

Basiliano (Udine).

134 / 135

Page 136: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Biography

Massimo Poldelmengo was born in Pordenone in

1964, and frequented the artistic circles of his city

from a young age.

In 1985 he enrolled in the painting course at the

Accademia di Belle Arti in Venice and studied under

the guidance of Corrado Balest (Sospirolo - Belluno,

1923) and then Fabrizio Plessi (Reggio Emilia,

1940). In 1988 Poldelmengo took part in the 73rd

edition of Arteveneto at the Galleria Bevilacqua La

Masa Foundation in Venice, winning the scholarship

with the work Pietra blu, legno, ferro, marmo

(1988), now held at the Galleria Internazionale

d’Arte Moderna Ca’ Pesaro in Venice. This was

the beginning of his participation in a series of

exhibitions organized by the venetian institution

which continued well into 1992. In the meanwhile

Poldelmengo graduated under the guidance of

Fabrizio Plessi in 1989.

During his last year of university the artist headed to

Spain, attending the University of Fine Arts in Madrid,

and exhibited in the Artisti italiani group show (1989).

Having returned to Friuli, in the 90’s Poldelmengo

started a fruitful collaboration with the cultural

association “la roggia” in Pordenone, offering

him opportunities to exhibit abroad (Madrid and

Maribor, for example). From 1992 to 2001 he took

part in many edition of the contemporary art festival

Hicetnunc, curated by Angelo Bertani in San Vito al

Tagliamento.

After the exhibition Nuove Contaminazioni, held in

Udine in 1996, Poldermengo’s work was included

in the collection of the Galleria d’arte Moderna di

Udine and of the Teatro Nuovo Giovanni da Udine

foundation.

In 1997, through the collaboration between

Poldelmengo and the musician and composer

Massimo De Mattia, the Axiom project was born.

The two artist create enthralling performances in

which music and images merge, embrace and

where the one interprets the other.

Since the start of his career, Poldelmengo has

been appreciated for his versatility in alternating

between sculpture, painting, and professional

photography. Ranging from Arte Povera to

technology, Poldelmengo tackles different materials

with flair. He weaves a subtle dialogue between

iron, glass, neon, gold leaf and photographic film

– the recurrent materials of his art works – and the

surrounding space, translating symbolic ideas into

matter. This can bee seen in the series of works

Scale, exhibited in the 2001 Pordenone solo show

curated by Angelo Bertani.

Thanks to his ability to relate to architectural

spaces, in 2007, Poldelmengo was invited to work

alongside the architect Davide Raffin on the project

for the parish church complex for the Sacro Cuore

di Gesù church in Baragalla in Reggio Emilia,

having won the concourse held by CEI (Conferenza

Episcopale Italiana) in 2006. The artist was called

upon to create the glasswork for the window, the

main entrance doors, the baptismal font and the

tabernacle.

Page 137: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

In 2009 Poldelmengo won the prize In Sesto.

Scultura e installazione nello spazio urbano, as

part of the fourth edition of the contemporary art

festival Palinsesti, in San Vito al Tagliamento. The

competition was based on the commissioning of an

artwork which was to be permanently installed in the

historic centre of the city. Poldelmengo presented

the winning project which was a ladder emerging

from a well to be sited at the Corte del Castello.

The following year an exhibition was held in the

Gallerie del Progetto at Palazzo Valvason Morpurgo

in Udine with designs and sketches for the church

in Reggio Emilia.

In 2012 the artist took part in Contemporanea/

mente at the “Armando Pizzinato” Galleria d’Arte

Moderna e Contemporanea in Pordenone, the

“Luigi Spazzapan” Galleria Regionale d’Arte

Contemporanea in Gradisca d’Isonzo and the Museo

Revoltella in Trieste.

Poldelmengo’s work is also acclaimed outside

Italy. He attracts the attention of many critics

and scholars. He has exhibited in Berlin, Madrid,

Klagenfurt, Maribor and other European cities.

His work is held in numerous important public

institutions including: Regione Friuli Venezia Giulia,

Provincia di Pordenone, the Comuni di Zoppola

(Pordenone) and Portogruaro (Venice), the Teatro

Verdi in Pordenone, the Fondazione Teatro Nuovo

Giovanni da Udine, the Galleria Internazionale d’Arte

Moderna di Ca’ Pesaro in Venice, Casa Cavazzini

Museo di Arte Moderna e Contemporanea in Udine,

la Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea

“Armando Pizzinato” in Pordenone, the Foundations

“Ado Furlan” in Spilimbergo and Concordia Sette in

Pordenone and the Banca Popolare FriulAdria.

Poldelmengo lives and works in Villaorba di Basiliano

(Udine).

136 / 137

Page 138: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Biografie

Massimo Poldelmengo wurde 1964 in Pordenone

geboren, wo er bereits in jungen Jahren in das

künstlerische Umfeld der Stadt eintritt.

Im Jahr 1985 schreibt er sich in den Studiengang

Malerei an der Akademie der Bildenden Künste in

Venedig ein und setzt seine Studien bei Corrado Balest

(Sospirolo - Belluno, 1923) und später bei Fabrizio Plessi

(Reggio Emilia, 1940) fort. Im Jahr 1988 beteiligt sich

Poldelmengo an der 73. Ausstellung Arteveneto in der

Galleria La Masa Bevilacqua in Venedig und gewinnt ein

Stipendium mit der Arbeit Pietra blu, legno, ferro, marmo

(1988) – Blauer Stein, Holz, Eisen, Marmor –, die jetzt in

der Galleria d‘Arte Moderna Internazionale Ca’ Pesaro in

Venedig zu sehen ist. Dies ist nur der Anfang einer Reihe

von Beteiligungen an Ausstellungen der Venezianischen

Institution, die Poldelmengo bis mindestens 1992 gut

beschäftigt. In der Zwischenzeit erlangt Poldelmengo im

Jahr 1989 unter Fabrizio Plessi sein Diplom.

Während des letzten Studienjahres begibt sich der Künstler

nach Spanien, wo er an der Fakultät der Schönen Künste in

Madrid studiert und an der Gruppenausstellung Italienische

Künstler (1989) teilnimmt.

Zurück im Friaul startet Poldelmengo in den neunziger

Jahren eine fruchtbare Zusammenarbeit mit dem

Kulturverein “la roggia” in Pordenone, die ihn über die

Landesgrenzen hinaus (z.B. Madrid, Maribor) bekannt

macht. Von 1992 bis 2001 war er an zahlreichen

Editionen der Hicetnunc Ausstellung zeitgenössischer

Kunst beteiligt, die von Angelo Bertani in San Vito al

Tagliamento organisiert wird.

Im Anschluss an die Ausstellung Nuove Contaminazioni,

die im Jahr 1996 in Udine von der Gallery of Modern Art

organisiert wird, werden Werke von Poldelmengo in die

öffentliche Sammlung von Udine und die Fondazione Teatro

Nuovo Giovanni da Udine aufgenommen.

Das Axiom Projekt wurde im Jahr 1997 geschaffen, dank

der Zusammenarbeit zwischen dem Künstler und Massimo

De Mattia, Musiker und Komponist aus Pordenone. Axiom

sind eindrucksvolle Performances, in denen Musik und Bild

sich umarmen und verschmelzen, immer gegenseitig der

eine als Übersetzung vom anderen.

Seit der ersten Ausstellung wird Poldelmengo für seine

Vielseitigkeit geschätzt, er arbeitet abwechselnd als

Bildhauer, Maler und Profifotograf. Seine Aktionsweite

reicht von Arte Povera bis Technologie, und er verwendet

mit Leichtigkeit verschiedene Materialien, webt subtile

Dialoge aus Eisen, Glas, Neon, Blattgold und belichtetem

Film. Dies sind die Materialien, die in seinen Werken

wiederkehren und der sie umgebende Raum, wobei er

symbolische Ideen in Materie übersetzt. Man denke an

die Serie Scale – Treppen –, die in seiner persönlichen

Ausstellung in Pordenone im Jahr 2001 unter Kurator

Angelo Bertani vorgestellt wurde.

Durch seine Fähigkeit, Beziehung zu architektonischen

Räumen zu schaffen, und als Gewinner des Wettbewerbs

der CEI (italienische Bischofskonferenz) im Jahr 2006

wird Poldelmengo im Jahr 2007 aufgefordert, neben dem

Architekten David Raffin aus Pordenone an dem Projekt

für den Komplex der Pfarrkirche Sacro Cuore di Gesù

von Baragalla in Reggio Emilia zu arbeiten. Der Künstler

wurde beauftragt, die Glasfenster, das Eingangsportal, das

Taufbecken und das Tabernakel zu entwerfen.

Page 139: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Im Jahr 2009 gewinnt Poldelmengo den Preis In Sesto.

Skulptur und Installation im urbanen Raum, anlässlich

der vierten Auflage von Palinsesti, eine Ausstellung

zeitgenössischer Kunst in San Vito al Tagliamento.

Der Wettbewerb basierte auf dem Auftrag eines

Kunstwerks, das an einem historischen Ort der Stadt

bleibt. Poldelmengo hat das Projekt präsentiert, das den

Wettbewerb gewann: eine Leiter mit Sprossen ragt aus

einem Brunnen, platziert am Corte del Castello.

Im nächsten Jahr wurde in den Galerien des Projekts

des Palazzo Valvason Morpurgo in Udine eine

Ausstellung mit Zeichnungen und Skizzen über die

Kirche in Reggio Emilia durchgeführt.

Im Jahr 2012 beteiligte sich der Künstler an

Contemporanea/mente in der “Armando Pizzinato”

Galerie für Moderne und Zeitgenössische Kunst in

Pordenone, in der Galerie für Zeitgenössische Kunst

“Luigi Spazzapan” in Gradisca d‘Isonzo und dem

Museum Revoltella in Triest.

Die künstlerische Tätigkeit von Poldelmengo ist

über die Landesgrenzen hinaus bekannt und

weckt die Aufmerksamkeit zahlreicher Kritiker und

Wissenschaftler. Der Künstler hat bislang in Berlin,

Madrid, Klagenfurt, Maribor und anderen europäischen

Städten ausgestellt. Seine Werke sind in wichtigen

öffentlichen Institutionen ausgestellt, zum Beispiel in der

Region Friaul-Julisch Venetien, der Provinz Pordenone,

den Gemeinden Zoppola (Pordenone) und Portogruaro

(Venedig), Teatro Verdi in Pordenone, Fondazione Teatro

Nuovo Giovanni da Udine, der Galerie Internazionale

d‘Arte Moderna Ca’ Pesaro in Venedig, Casa Cavazzini

Museum für moderne und zeitgenössische Kunst von

Udine, der Galerie für Moderne und Zeitgenössische

Kunst “Armando Pizzinato” in Pordenone, den

Stiftungen “Ado Furlan” in Spilimbergo und Seven of

Concordia Pordenone und Banca Popolare FriulAdria.

Poldelmengo lebt und arbeitet derzeit in der Villaorba in

Basiliano (Udine).

138 / 139

Page 140: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 141: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

mostre Personali / solo eXhibitions / einzelaUsstellUngen

Massimo Poldelmengo• , Pordenone, Associazione Culturale “la roggia”, 20 gennaio – 2 febbraio 1990.

Massimo Poldelmengo• , Savona, Galleria Il Brandale, ottobre 1990.

Massimo Poldelmengo• , Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 1992.

Massimo Poldelmengo• , Pordenone, Centro d’Arte Grigoletti, 1992.

Massimo Poldelmengo• in Hicetnunc ‘92, San Vito al Tagliamento (Pordenone), Torre Scaramuccia, 27 giugno – 12 luglio 1992.

Il tempo contenuto• , Treviso, Galleria Sintesi, 29 gennaio – 18 febbraio 1994.

Massimo Poldelmengo. Diurnale• , Pordenone, Associazione Culturale “la roggia”, 9 luglio 1994.

Sequenze• , Venezia, Galleria Il Cantiere, 19 – 29 novembre 1994.

Contenitori temporali• , Pordenone, Centro d’Arte Grigoletti, 7 – 27 ottobre 1995.

L’Opera è il centro• , Udine, Arte Studio Clocchiatti, 26 ottobre – 28 novembre 1996.

Massimo Poldelmengo• , Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 28 giugno – 2 settembre 1997.

Massimo Poldelmengo• , Pordenone, Associazione Culturale “la roggia”, 27 settembre – 31 ottobre 1997.

Installazioni• , San Foca (Pordenone), Antica Casa Valvason Maniago, 10 – 11 ottobre 1998.

Telethon• , Pordenone, Banca Nazionale del Lavoro, dicembre 1998.

Massimo Poldelmengo. Il corpo contenuto• , Udine, Artestudio Clocchiatti, 24 aprile – 20 maggio 1999.

Lo spazio rigenerato• , Concordia Sagittaria (Venezia), Cinema Comunale, 9 ottobre – 7 novembre 1999.

Massimo Poldelmengo• , Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 13 maggio – 27 giugno 2000.

Massimo Poldelmengo. Scale• , Pordenone, Galleria Sagittaria, 17 febbraio – 1 aprile 2001.

Massimo Poldelmengo• , Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 20 ottobre – 27 novembre 2001.

Massimo Poldelmengo. Da uno spazio all’altro• , Udine, Artestudio Clocchiatti, 5 aprile – 10 maggio 2003.

Io utah in pedemontana• , Pordenone, Aula Magna Centro Studi, 4 – 30 novembre 2003.

Massimo Poldelmengo• , Klagenfurt (Austria), Landhaus Galerie, 4 maggio – 15 giugno 2004.

Massimo Poldelmengo• , Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 15 maggio – 6 luglio 2004.

Frammenti di*segno• , Pordenone, Palazzo Gregoris, 18 dicembre 2004 – 9 gennaio 2005.

Massimo Poldelmengo. Forbici• , Udine, Interno 16, 18 giugno – 28 luglio 2005.

Massimo Poldelmengo “the magic war in a •wonderful world”, Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 16 giugno – 31 luglio 2007.

Massimo Poldelmengo• , Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 22 maggio – 30 giugno 2010.

Questo l’ho fatto io! Massimo Poldelmengo. •Negli spazi del sacro, Udine, Galleria d’Arte Moderna di Udine, 5 luglio – 30 agosto 2010.

Premio In Sesto. Massimo Poldelmengo• , Pordenone, Fondazione “Ado Furlan”, 9 ottobre – 10 dicembre 2010.

Massimo Poldelmengo skulpture / sculture• , Maribor (Slovenia), Galleria DLUM, 10 aprile – 7 maggio 2013.

Massimo Poldelmengo. Preludi• , Rosazzo di Manzano (UD), Casa Furlan, 6 luglio – 25 agosto 2013.

PrinCiPali mostre CollettiVe / groUP eXhibitions / grUPPenaUsstellUngen

Seconda selezione Triveneta. Biennale riservata •ai giovani di età inferiore ai trent’anni, Padova, Cattedrale dell’Ex Macello, 23 ottobre – 30 novembre 1988.

Arteveneto 73• a Mostra collettiva Bevilacqua La Masa, Venezia, Fondazione Bevilacqua La Masa, 22 dicembre 1988 – 23 gennaio 1989.

Immagine e comportamento• , Vicenza, Palazzo dei Signori, 14 – 20 gennaio 1989.

Artisti italiani• , Madrid (Spagna), Università Complutense, Sala d’Esposizione, aprile 1989.

Ghedin, Lago, Poldelmengo, Zago• , Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 1 luglio – 30 agosto 1989.

Sopralluoghi. Lago, Poldelmengo, Soriato, Zago, •Zamengo, Venezia, Fondazione Bevilacqua La Masa, 12 agosto – 7 settembre 1989.

Mobile e/motivo• , Venezia, Scuola grande San Giovanni Evangelista, 24 novembre – 10 dicembre 1989.

“Libro” d’Artista• , Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 2 dicembre 1989 – 31 gennaio 1990.

Arteveneto 74• a Mostra collettiva Bevilacqua La Masa, Venezia, Fondazione Bevilacqua La Masa, 22 dicembre 1989 – 23 gennaio 1990.

Anima e sottosuolo• , Padova, Loggia dei Carraresi, 1990.

Diverse vibrazioni• , Gubbio (Perugia), Palazzo dei Consoli, 22 luglio – 10 agosto 1990; Cessalto (Treviso), 17 – 30 novembre 1990.

Che arte fa diverse vibrazioni• , Pordenone, 7 – 23 settembre 1990.

Italia 90. Ipotesi arte giovane• , Milano, Fabbrica Carminati, ottobre 1990.

Il disegno• , Pordenone, Centro d’Arte Grigoletti, 1991.

Terza selezione Triveneta. Biennale riservata •ai giovani di età inferiore ai trent’anni, Padova, Cattedrale dell’Ex Macello, 17 marzo – 14 aprile 1991.

Gruppo d’estate• , Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 29 giugno – 29 agosto 1991.

Intercity Tre• , Venezia, Fondazione Bevilacqua La Masa, 14 settembre – 13 ottobre 1991.

Immagini proiettate• , Milano, Viafarini, 19 ottobre 1991.

Progetto vetro: Bianchin, Curti, Doria, Ferrara, •Poldelmengo, Rosin, Sartori, Soriato a Murano, Venezia, Fondazione Bevilacqua La Masa, 9 ottobre – 30 novembre 1992.

Massimo Poldelmengo. Iglix Rigutto• , Polcenigo (Pordenone), Ex Convento di San Giacomo, 1993.

Voli• , Ripe San Ginesio (Macerata); Cavoleto di Rosate (Pesaro), 24 luglio – 16 agosto 1993.

Esposizioni / Exhibit ions / Ausstellungen

140 / 141

Page 142: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Kermesse 3• , Serra San Quirico, (Ancona), 1 – 31 agosto 1993.

Festival di Kaposvár• , Kaposvár (Ungheria), 1994.

40x40• , Pordenone, Centro d’Arte Grigoletti, 1994.

Una lettera per la pace, • Biennale Intart, Udine, Centro Friulano Arti Plastiche, 1994.

L’ora degli artisti• , Pordenone, Associazione Culturale “la roggia”, 4 – 24 febbraio 1994; Serra San Quirico (Ancona), 23 luglio – 31 agosto 1994; Gubbio (Perugia), 18 – 30 settembre 1994; Perugia, 7 – 30 gennaio 1995; Pesaro, 16 – 28 febbraio 1995.

Gli orfani di Lubiana• , Associazione Culturale “la roggia”, 20 maggio – 2 giugno 1994.

Massimo Poldelmengo. “Close up (da vicino)”• in Hicetnunc ‘94, San Vito al Tagliamento (Pordenone), Chiesa di San Lorenzo, 11 giugno – 3 luglio 1994.

Immagini & Immagini: Giovetti, Paolini, •Poldelmengo, Vadori, Portogruaro (Venezia), Galleria Comunale d’Arte Contemporanea “Ai Molini”, 6 – 27 novembre 1994.

Arte Fiera• , Bologna, 27 – 30 gennaio 1995.

Evviva il rock’n roll• , Aversa (Caserta), Circolo Musicale “Lennie Tristano”, 31 marzo – 7 aprile 1995; Marcianise (Caserta), Palazzo del Monte dei Pegni, 8 – 15 aprile 1995; Pordenone, Associazione Culturale “la roggia”, 28 aprile – 11 maggio 1995; Gubbio (Perugia), Palazzo dei Consoli, luglio 1995; Serra San Quirico (Ancona), Chiesa di San Francesco, 6 – 22 agosto 1996.

Metaforiche razionalità• in Hicetnunc ’95. Rassegna d’arte contemporanea in tre centri storici del pordenonesi, San Vito al Tagliamento (Pordenone), Chiesa di San Lorenzo, 3 – 25 giugno 1995.

Compagni di viaggio• , Gubbio (Perugia), Palazzo dei Consoli, 18 – 30 giugno 1995; Serra San Quirico (Ancona), Chiesa di San Francesco, 23 luglio – 13 agosto 1995; Pordenone, Associazione Culturale “la roggia”, 23 marzo – 12 aprile 1996; Madrid (Spagna), Centro Cultural del Conde Duque, 11 giugno – 21 luglio 1996; Kranj (Slovenia), Mala Galerija, 5 febbraio – 20 marzo 1997.

Nuove contaminazioni: architettura, arte, •design, fotografia, museo, città, territorio, Udine, Galleria d’Arte Moderna di Udine, Chiesa di San Francesco, Galleria Artesegno, Artestudio Clocchiatti, Galleria Colussa, Galleria Plurima, 28 giugno – 18 agosto 1996.

Arte+Sur• , Granada (Spagna), Fiera di Granada, 3 – 8 aprile 1997.

Dallo stilo al concettuale• , Pordenone, Ex Convento di San Francesco, 1998.

Incontro di artisti europei• , Pordenone, Associazione Culturale “la roggia”, 20 – 28 giugno 1998.

Affamati d’arte• , San Quirino (Pordenone), Villa Cattaneo, 19 settembre – 18 ottobre 1998.

Arte in/contemporanea ’98• , Latisana (Udine), Centro Polifunzionale, 31 ottobre – 14 novembre 1998.

Arte del Friuli Venezia Giulia in Consiglio •Regionale, Trieste, Palazzo del Consiglio regionale, novembre 1998 – aprile 1999.

Collettiva• , Pordenone, Centro d’Arte Grigoletti, 1999.

Un alfabeto per l’arte• , Pordenone, Associazione Culturale “la roggia”, 16 gennaio – 19 febbraio 1999; Cordovado (PN), Palazzo Cecchini, 27 marzo – 11 aprile 1999.

Lustràle • in Hicetnunc ‘99, San Vito al Tagliamento (Pordenone), Chiesa di San Lorenzo, 17 aprile – 16 maggio 1999.

Otoño Fotográfico• , Madrid (Spagna), Centro Cultural Galileo, 14 − 24 ottobre 1999.

Opere dalla collezione regionale: dipinti di •autori contemporanei, Trieste, Palazzo del Consiglio regionale, novembre 1999 – aprile 2000.

Arte in/contemporanea ‘99/00• , Latisana (Udine), Centro Polifunzionale, 18 dicembre 1999 – 8 gennaio 2000.

The cube • in Hicetnunc, Passariano (Udine), Villa Manin, 29 aprile – 21 maggio 2000.

L’immagine naturale• , workshop tenuto da Luciano Fabro, Villacaccia di Lestizza (Udine), Agriturismo Ai Colonos, 5 – 9 settembre 2000.

Il Furore dei Novanta• , Berlino (Germania), Kunsthaus Tacheles, 5 – 12 novembre 2000.

XII Portici inattuali• , Sitran d’Alpago (Belluno), 1 – 3 dicembre 2000.

L’arte del metallo• , San Donà di Piave (Venezia), Fiera del Rosario, 2001.

Cartacanta• , Cagliari, Galleria d’Arte “La Bacheca”, 29 giugno – 7 luglio 2001.

Scultura in piazza• , Concordia Sagittaria (Venezia), 7 luglio – 25 agosto 2001.

Presenze metropolitane• , Oderzo (Treviso), Factory Space, dicembre 2001.

1971 – 2001 Trent’anni di presenza• , Pordenone, Associazione Culturale “la roggia”, 8 – 31 dicembre 2001.

Libri d’Artista• , Cefalù (Palermo), Libreria Misuraca Spazioarte, 16 dicembre 2001 – 31 gennaio 2002.

Percorso urbano di sculture• : mostra di progetti e bozzetti, Portogruaro (Venezia), Galleria Comunale d’Arte Contemporanea “Ai Molini”, 24 febbraio – 3 marzo 2002.

Cartacanta 2• , Cagliari, Galleria d’Arte “La Bacheca”, 4 – 10 aprile 2002.

Trieste Contemporanea. Dialoghi con l’arte •dell’Europa centro orientale 2002. Arti Visive, Trieste, Studio Tommaseo, 14 dicembre 2002 – 4 febbraio 2003.

D come Disegno• , Cordovado (Pordenone), Palazzo Cecchini, 16 febbraio – 16 marzo 2003.

Da cima a fondo. Vette d’astrazione• , Aosta, Tour Fromage, 31 maggio – 13 luglio 2003.

Giardini d’arte. Cinque scultori a Pordenone• , Pordenone, Camera di Commercio di Pordenone, 3 – 31 luglio 2003.

The video game• , Milano, Galleria Pianissimo, 25 settembre – 9 ottobre 2003.

Vitraria. Vetri Artistici Storici Industriali• , San Vito al Tagliamento (Pordenone), Ex Essiccatoio Bozzoli, 21 – 24 novembre 2003.

De Locatelli, Modic, Poldelmengo. Figure •del presente. Prodobe sedanjosti, Gradisca d’Isonzo (Gorizia), Galleria Regionale d’Arte Contemporanea “Luigi Spazzapan”, 17 gennaio – 21 marzo 2004.

On Air: video in onda dall’Italia• , Monfalcone (Gorizia), Galleria Comunale d’Arte Contemporanea, 19 marzo – 18 aprile 2004; Milano, Videoteca Careof, 15 dicembre 2004 – 6 gennaio 2005.

Il sentiero dell’arte – Natura e Forme• , Muzzana del Turgnano (Udine), 9 maggio – 15 giugno 2004.

Phada murgania 2004• , Morgano (Treviso), Locanda “Stella d’Italia”, 22 maggio – 13 giugno 2004.

Macchine Poetiche• , Forni di Sopra (Udine), 20 agosto – 19 settembre 2004.

Troubled Times Natura Naturans n. 9• , Trieste, Civico Museo di guerra per la pace “Diego de Henriquez”, 3 settembre – 16 ottobre 2004.

30 Artisti per i 30 anni dell’UNICEF in Italia• , Pordenone, Ex Convento di San Francesco, 13 – 30 novembre 2004; Morsano al Tagliamento (Pordenone), Centro Sociale, 10 – 12 dicembre 2004; Aversa (Caserta), Palazzo Parente, 20 marzo – 18 aprile 2005; Azzano Decimo (Pordenone), Palazzina Inapli, 1 – 15 maggio 2005.

Realistica / mente• , Pordenone, Associazione Culturale “la roggia”, 20 novembre – 2 dicembre 2004; Cordovado (Pordenone), Palazzo Cecchini, 6 – 28 marzo 2005.

Gosparini Mirabile Poldelmengo Vidoni• , Udine, Interno 16, 2005.

Bozzetti per un’ opera scultorea• , Pordenone, Palazzo della Provincia, 22 gennaio – 20 febbraio 2005.

Abusivismo+anomalia. Paesaggi incongrui •tra fascino e demolizione, Pordenone, Villa Galvani, 15 – 30 aprile 2005.

Il gusto della fotografia: incontri d’arte con •gusto, Udine, Caffè Rialto, 10 novembre 2005.

Nel segno di Afro• , video installazione, Pordenone, Museo Civico, 16 dicembre 2005 – 26 febbraio 2006.

Catodica. Rassegna internazionale di video• , Trieste, Teatro Miela, 11 gennaio 2006.

Vittorioarte6. 6• a Rassegna Internazionale d’Arte Contemporanea, Vittorio Veneto (Treviso), Sala Esposizioni Industria Falmec, 25 marzo – 15 aprile 2006.

Page 143: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

60 anni della Repubblica Italiana. Artestoria• , Napoli, Ponticelli, 1 – 5 maggio, 2006; Napoli, Palazzo Comunale, 25 maggio – 5 giugno 2006.

Felicità e infinito• , Tarcento (Udine), Palazzo Frangipane, 25 giugno – 2 luglio 2006.

Acciaio domani: saperi, ricerca e futuro• , Udine, Chiesa di San Francesco, 8 settembre – 22 ottobre 2006.

Young artists• , Pordenone, Fiera di Pordenone, 8 – 17 settembre 2006.

V - 1st Venice Videoart Fair• , Venezia, Isola di San Servolo, 9 – 10 settembre 2006.

Opere per il Teatro Verdi• , Pordenone, Teatro Comunale “Giuseppe Verdi”, 2007.

Insiums / Project Utopie• , Villacaccia di Lestizza (Udine), Agriturismo Ai Colonos, 14 luglio 2007 – 26 ottobre 2008.

Giunglavideo.2 Central park• , Buttrio (UD), Parco di Toppo Florio, 19 – 28 luglio 2007.

Percorsi. Mostra d’arte contemporanea• , Campolongo al Torre (Udine), Sede Municipale, 23 settembre – 30 novembre 2007.

Il tempo dell’arte. 32 anni con la Società •Operaia, Pordenone, Centro Culturale – Palazzo Gregoris, 29 settembre – 14 ottobre 2007.

Nuove chiese italiane• , Roma, Scala Santa, 8 aprile – 4 maggio 2008.

Collettiva• , Portogruaro (Venezia), Galleria “La Biccherna”, giugno – luglio 2008.

Gruppo d’estate• , Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 5 luglio – 28 agosto 2008.

Artisti del Novecento per Uniud• , Udine, Aula Magna dell’Università degli Studi di Udine, ottobre – novembre 2008.

Visavi. Artisti a confronto• , Cordovado (Pordenone), Palazzo Cecchini, 9 – 30 novembre 2008.

Artisti della Galleria• , Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 5 gennaio – 25 febbraio 2009.

F.V.G. Artisti delle province del Friuli Venezia •Giulia. Umetniki iz provinc Furlanije Julijske Krajine, Koper (Slovenia), Palazzo Gravisi, 27 febbraio – 20 marzo 2009.

Premio “In sesto”. Scultura e installazione •nello spazio urbano, San Vito al Tagliamento (Pordenone), Ex Ospedale dei Battuti, 12 settembre – 22 novembre 2009.

Arte, architettura e liturgia• , Motta di Livenza (Treviso), La Castella, 12 marzo – 25 aprile 2010.

Negli spazi del sacro. Chiesa del Sacro Cuore •di Gesù a Baragalla, Udine, Palazzo Valvason Morpurgo, Gallerie del Progetto, 27 luglio – 29 agosto 2010.

Continuum. Quarant’anni di arte a “la roggia”• , Trieste, Palazzo del Consiglio regionale, 1 settembre – 24 ottobre 2010.

Venti d’arte in Friuli Venezia Giulia: ieri ed oggi,• Manzano (Udine), Antico Foledôr “Boschetti della Torre”, 25 settembre – 8 dicembre 2010.

60x60 images• , Udine, Teatro Nuovo Giovanni da Udine, 12 – 24 ottobre 2010; Cincinnati (USA), Art Academy of Cincinnati, 19 febbraio – 19 marzo 2011.

Bibliotec/arte – infiltrazioni estetiche libri •da guardare tra libri da leggere, Cordovado (Pordenone), 17 giugno – 31 agosto 2011.

Libri di_versi 3, • Portogruaro (Venezia), Galleria Comunale d’Arte Contemporanea “Ai Molini”, 9 – 24 luglio 2011.

Percorsi nella scultura italiana• , Spilimbergo (Pordenone), Palazzo Tadea, 9 luglio – 29 ottobre 2011.

6 Artisti• , Venezia, Galleria Totem – Il Canale, 16 luglio – 7 settembre 2011.

In medias res• , Codroipo (Udine), 16 – 22 ottobre 2011.

Contemporanea/mente,• Pordenone, Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea “Armando Pizzinato”, 21 aprile – 21 giugno 2012; Gradisca d’Isonzo (Gorizia), Galleria Regionale d’Arte Contemporanea “Luigi Spazzapan”, 21 settembre – 18 novembre 2012; Trieste, Museo Revoltella, 19 dicembre 2012 – 15 marzo 2013.

Maestri a Nordest. Seconda rassegna biennale •d’arte contemporanea, San Giovanni di Casarsa (Pordenone), Centro Comunitario – Area Festeggiamenti, 7 – 24 giugno 2012.

Giardini d’arte. Dieci anni• , Pordenone, 29 giugno – 31 agosto 2012.

Arte per tre generazioni• . Il museo si fa spazio al PArCo, Pordenone, Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea “Armando Pizzinato”, 30 giugno – 2 settembre 2012.

1963-2013. Una storia speciale• , Trieste, Palazzo del Consiglio regionale, 30 gennaio – 5 aprile 2013.

Nuove Chiese Italiane• , Roma, Museo MAXXI, Sala Carlo Scarpa, 2 maggio – 2 giugno 2013.

PerFormanCe / PerFormanCe / leistUngen

O• rchestrazioni sei, Massimo Poldelmengo (proiezione in super 8, tela, fuoco), Portogruaro (Venezia), 9 settembre 1995.

Il cantiere in super notte, • Massimo Poldelmengo (proiezione in super 8), Venezia, Galleria Il Cantiere, 23 – 24 settembre 1995.

Azione per scultura sonora• , Marco Alberi Auber (fotografia), Massimo De Mattia (flauto), Hermes Maria Ghirardini (percussioni, scultura sonora), Massimo Poldelmengo (direttore artistico), Linda Selmin (danza), in Hicetnunc, San Vito al Tagliamento (Pordenone), Ex Essiccatoio Bozzoli, 19 aprile 1997.

Axiom• , Marco Alberi Auber (luci, fotografia), Andrea Cernecca (violoncello), Massimo De Mattia (flauto), Hermes Maria Ghirardini (percussioni), Giovanni Maier

(contrabbasso), Giorgio Pacorig (pianoforte), Massimo Poldelmengo (proiezione in super 8), Fabio Sfregola (chitarra), in Transizioni e contaminazioni, Aviano (Pordenone), Villa Policreti, 15 giugno 1997.

Axiom azione per scultura sonora• , Massimo De Mattia (flauto), Hermes Maria Ghirardini (percussioni, scultura sonora), Massimo Poldelmengo (direttore artistico, scultura, fotografia), Linda Selmin (danza), Mirano (Venezia), settembre 1997.

Axiom• , Marco Alberi Auber (fotografia), Massimo De Mattia (direttore artistico, testi), Hermes Maria Ghirardini (percussioni, scultura sonora), Giovanni Maier (basso), Massimo Poldelmengo (proiezione in 16 mm, scultura sonora), in Axiom, Pordenone, Aula Magna Centro Studi, 27 settembre 1997.

Azione per flauto solo / action for flute •destruction, Massimo De Mattia (flauto), Massimo Poldelmengo (scultura, immagini, smerigliatrice), San Giovanni di Polcenigo (Pordenone), studio dell’artista Massimo Poldelmengo, 1 luglio 1998.

Axiom – operazione Isac• , Massimo De Mattia (flauto), Luca Grizzo (scultura sonora), Massimo Poldelmengo (immagini), in Axiom 1999, Cordenons (Pordenone), Istituto Statale d’Arte, 9 giugno 1999.

Axiom 2000• , Enrico Berto (performer), Massimo De Mattia (flauto), Massimo Poldelmengo (proiezione in super 8), Teho Teardo (elaborazione sonora), in Il Furore dei Novanta, Berlino (Germania), Kunsthaus Tacheles, 5 ottobre 2000.

Sono un’architettura di suoni istantanei sopra •uno spazio che si disintegra, Massimo De Mattia (musiche, testi), Massimo Poldelmengo (immagini), in Hicetnunc, Passariano (Udine), Villa Manin, 23 marzo 2001.

La parte (o)scura• , Massimo De Mattia (flauto), Giorgio Pacorig (pianoforte), Massimo Poldelmengo (immagini), Pordenone, Chiesa di San Francesco, 2002.

Evento speciale Axiom 9706• , Massimo De Mattia (flauto), Massimo Poldelmengo (video), in Jazzimmagine 2006, Pordenone, Chiostro Ex convento di San Francesco, 18 luglio 2006.

Axiom 9706/2• , Bruno Ceselli (tastiere), Massimo De Mattia (flauto), Hermes Maria Ghirardini (percussioni), Massimo Poldelmengo (video, scultura sonora), in Crossing over 2006. Federico II, Udine, Giardini del Torso, 10 settembre 2006.

Scultura sonora• , Hermes Maria Ghirardini (performer), Massimo Poldelmengo (scultura sonora), in Contemporanea duemilanove, Udine, Teatro San Giorgio, 18 ottobre 2009.

142 / 143

Page 144: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

monograFie e Cataloghi / monograPhs and CatalogUes / monograPhie Und Kataloge

1988

Arteveneto 73• a Mostra collettiva Bevilacqua La Masa, catalogo della mostra (Venezia, Fondazione Bevilacqua La Masa, 22 dicembre 1988 – 23 gennaio 1989), a cura di M. Brusatin, Arsenale Editrice, Venezia, pp. 39, 57.

E. Santese, • Pordenone, in Seconda Selezione Triveneta. Biennale riservata ai giovani di età inferiore ai trent’anni (5. «Per la cultura e per l’arte». Collana di Arte contemporanea), catalogo della mostra (Padova, Cattedrale dell’Ex Macello, 23 ottobre – 30 novembre 1988), Panda Edizioni, Padova, pp. 98-105 (in particolare pp. 104-105).

1989

Arteveneto 74• a mostra collettiva 1989, catalogo della mostra (Venezia, Fondazione Bevilacqua La Masa, 22 dicembre 1989 – 23 gennaio 1990), a cura di E.L. Francalaci, Tipografia Commerciale Venezia, Venezia, pp. 29, 68.

E. Chiggio, • Mobile e/motivo, catalogo della mostra (Venezia, Scuola grande di San Giovanni Evangelista, 24 novembre – 10 dicembre 1989), Accademia delle Belle Arti di Venezia, Venezia.

B. Corà, • Cinque giovani solisti dell’immagine, in Sopralluoghi. Lago, Poldelmengo, Soriato, Zago, Zamengo, catalogo della mostra (Venezia, Fondazione Bevilacqua La Masa, 12 agosto – 7 settembre 1989), a cura di B. Corà, Tipografia Commerciale Venezia, Venezia, pp. 7-9.

Sopralluoghi. Lago, Poldelmengo, Soriato, •Zago, Zamengo, catalogo della mostra (Venezia, Fondazione Bevilacqua La Masa, 12 agosto – 7 settembre 1989), a cura di B. Corà, Tipografia Commerciale Venezia, Venezia, pp. 17-21.

1991

E.L. Francalaci, • Allegra è la vita, in Terza Selezione Triveneta. Biennale riservata ai giovani di età inferiore ai trent’anni, catalogo della mostra (Padova, Cattedrale dell’Ex Macello, 17 marzo – 16 aprile 1991), a cura di E.L. Francalaci, Panda Edizioni, Padova, pp. 42-47 (in particolare pp. 46-47).

Intercity Tre• , catalogo della mostra (Venezia, Fondazione Bevilacqua La Masa, 14 settembre – 13 ottobre 1991), Arsenale Editrice, Venezia.

1992

A. Bertani, • Massimo Poldelmengo, in Hicetnunc ‘92. Percorsi di ricerca nell’arte di oggi, catalogo della mostra (San Vito al Tagliamento, Torre Scaramuccia, 27 giugno – 12 luglio 1992), a cura di A. Bertani.

Progetto vetro: Bianchin, Curti, Doria, Ferrara, •Poldelmengo, Rosin, Sartori, Soriato a Murano, catalogo della mostra (Venezia, Fondazione Bevilacqua La Masa, 9 ottobre – 30 novembre 1992), a cura di R. Barovier, L. Durante, Tipografia Poligrafica, Venezia.

1994

A. Bertani, • Massimo Poldelmengo. “Close up (da vincino)”, in Hicetnunc ’94. Rassegna d’arte contemporanea in quattro centri storici del pordenonese, catalogo della mostra (San Vito al Tagliamento, Chiesa di San Lorenzo, 11 giugno – 3 luglio 1994), a cura di A. Bertani.

Immagini & Immagini: Giovetti, Paolini, •Poldelmengo, Vadori, catalogo della mostra (Portogruaro, Galleria Comunale d’Arte Contemporanea “Ai Molini”, 6 – 27 novembre 1994), a cura di G. Pauletto, Litografia Villotta e Bergamo, Portogruaro.

1995

A. Bertani, • Massimo Poldelmengo, in Hicetnunc ’95. Rassegna d’arte contemporanea in tre centri storici del pordenonese, catalogo della mostra (San Vito al Tagliamento, Chiesa di San Lorenzo, 3 – 25 giugno 1995), a cura di A. Bertani, pp. 28-29.

1996

M. Campitelli, • Massimo Poldelmengo. Galleria Arte Studio Clocchiatti, in Nuove contaminazioni: architettura, arte, design, fotografia, museo, città, territorio, catalogo della mostra (Udine, Galleria d’Arte Moderna, Chiesa di San Francesco, Galleria Artesegno, Artestudio Clocchiatti, Galleria Colussa, Galleria Plurima, 28 giugno – 18 agosto 1996), a cura di M. Campitelli, Edizioni Biblioteca dell’Immagine, Pordenone, pp. 48-49.

L’Opera è il centro• , catalogo della mostra (Udine, Artestudio Clocchiatti, 26 ottobre – 28 novembre 1996), a cura di C. Tavella, Udine.

1997

A. Bertani, • Azione per scultura sonora. Performance di Marco Alberi Auber, Massimo De Mattina, Hermes Maria Ghirardini, Massimo Poldelmengo, Linda Selmin, in Hicetnunc ’97, catalogo della mostra (Cordovado, San Vito al Tagliamento, Sesto al Reghena, Valvasone, 19 aprile – 11 maggio 1997), a cura di A. Bertani, Comune di San Vito, San Vito al Tagliamento, pp. 23-24.

1998

Affamati d’arte• , catalogo della mostra (San Quirino, Villa Cattaneo, 19 settembre – 18 ottobre 1998), a cura di P. Bristot, Pordenone.

Arte del Friuli Venezia Giulia in Consiglio •Regionale, catalogo della mostra (Trieste, Palazzo del Consiglio regionale, novembre 1998 – aprile 1999), a cura di I. Reale, Trieste, pp. 15-17, 25-28.

Arte in/contemporanea ’98• , catalogo della mostra (Latisana, Centro Polifunzionale, 31 ottobre – 14 novembre 1998), a cura di Attivaria Officina Culturale, Latisana.

I. Reale, • Nuove contaminazioni 1998/Quartetto, in Arte del Friuli Venezia Giulia in Consiglio Regionale, catalogo della mostra (Trieste, Palazzo del Consiglio regionale, novembre 1998 − aprile 1999), a cura di I. Reale, Trieste, pp. 7-13 (in particolare pp. 12-13).

Bibliografia / Bibliography / Bibliografie

Page 145: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

1999

Arte in/contemporanea ‘99/00• , catalogo della mostra (Latisana, Centro Polifunzionale; Lignano Sabbiadoro, Centro Civico; Palazzolo dello Stella, Casa del Marinaretto, 18 dicembre 1999 – 8 gennaio 2000), a cura di Attivaria Officina Culturale, Latisana.

A. Bertani, • «Lustràle». Massimo Poldelmengo, in Hicetnunc ‘99. Rassegna di arte contemporanea in quattro centri storici del Friuli occidentale, catalogo della mostra (Cordovado, San Vito al Tagliamento, Sesto al Reghena, Valvasone, 17 aprile – 16 maggio 1999), a cura di A. Bertani, San Vito al Tagliamento.

Opere dalla collezione regionale: dipinti di autori •contemporanei, catalogo della mostra (Trieste, Palazzo del Consiglio regionale, novembre 1999 – aprile 2000), a cura di F. Merluzzi, Villa Manin di Passariano, Regione autonoma Friuli-Venezia Giulia, Centro di catalogazione e restauro dei beni culturali.

2000

A. Bertani, • «The cube» Massimo Poldelmengo, in Hicetnunc. Rassegna d’arte contemporanea, catalogo della mostra (Cordovado, San Vito al Tagliamento, Sesto al Reghena, Valvasone, Villa Manin di Passariano, 29 aprile – 21 maggio 2000), a cura di A. Bertani, Edizioni Biblioteca dell’Immagine, San Vito al Tagliamento, pp. 104-105.

Il furore dei novanta• , catalogo della mostra (Berlino, Kunsthaus Tacheles, 5 – 12 novembre 2000), a cura di D. Quinones, B. Draz, Berlino, pp. 20, 29.

XII Portici inattuali• , catalogo della mostra (Sitran D’Alpago – Belluno, 1 – 3 dicembre 2000), a cura di A. Bertani.

I. Reale, • Guida all’arte del ‘900, Gaspari Editore, Udine, p. 107.

2001

La Roggia. 1971-2001. Trent’anni di •presenza, catalogo della mostra (Pordenone, Associazione Culturale “la roggia”, 8 – 31 dicembre 2001), Pordenone.

F. Massarutto, • «Sono un’architettura di suoni istantanei sopra uno spazio che si disintegra», Opera musicale di Massimo De Mattia, in Hicetnunc. Rassegna di arte contemporanea, catalogo della mostra (Cordovano, San Vito al Tagliamento, Sesto al Reghena, Valvasone, Villa Manin di Passariano, 3 marzo – 1 aprile 2001), a cura di A. Bertani, Edizioni Biblioteca dell’Immagine, San Vito al Tagliamento, pp. 124-125.

Massimo Poldelmengo. Scale• , catalogo della mostra (Pordenone, Galleria Sagittaria, 17 febbraio – 1 aprile 2001), a cura di A. Bertani, Edizioni d’arte - serie quadrata 70, Centro Iniziative Culturali Pordenone, Pordenone.

2002

G. Comis, • Opere di diversa astrazione, in Da cima a fondo. Arte Contemporanea & montagna, catalogo della mostra (Aosta, Tour Fromage, 23 novembre 2002 – 7 settembre 2003), a cura di A. Crippa, Artshow Edizioni, Milano, pp. 40-41.

A. Crippa, • Da cima a fondo, in Da cima a fondo. Arte Contemporanea & montagna, catalogo della mostra (Aosta, Tour Fromage, 23 novembre 2002 – 7 settembre 2003), a cura di A. Crippa, Artshow Edizioni, Milano, pp. 10-12.

Da cima a fondo. Arte Contemporanea & •montagna, catalogo della mostra (Aosta, Tour Fromage, 23 novembre 2002 – 7 settembre 2003), a cura di A. Crippa, Artshow Edizioni, Milano, pp. 138-139, 172-173.

2003

A. Bertani, • Massimo Poldelmengo, in Vitraria. Vetri Artistici Storici Industriali, guida (San Vito al Tagliamento, Ex Essiccatoio Bozzoli, 21 – 24 novembre 2003), Enterprise, San Vito al Tagliamento, p. 61.

A. Crippa, • Alta, immensa, silenziosa, fredda, invalicabile, indistruttibile, infinita, in Da cima a fondo. Vette d’astrazione, catalogo della mostra (Aosta, Tour Fromage, 31 maggio – 13 luglio 2003), a cura di A. Crippa, Artshow Edizioni, Milano, pp. 8-13.

Da cima a fondo. Vette d’astrazione• , catalogo della mostra (Aosta, Tour Fromage, 31 maggio – 13 luglio 2003), a cura di G. Comis, Artshow Edizioni, Milano, pp. 32-35, 61-62.

Massimo Poldelmengo. Da uno spazio all’altro• , catalogo della mostra (Udine, Artestudio Clocchiatti, 5 aprile – 10 maggio 2003), a cura di F. Agostinelli, Udine.

2004

A. Bertani, • Dalla materia alla luce, dalla luce alla materia, in De Locatelli, Modic, Poldelmengo. Figure del presente. Podobe Sedanjosti, catalogo della mostra (Gradisca d’Isonzo, Galleria Regionale d’Arte Contemporanea “Luigi Spazzapan”, 17 gennaio – 21 marzo 2004), a cura di A. Martina, Galleria d’Arte Contemporanea “Luigi Spazzapan”, Gradisca d’Isonzo, pp. 37-49.

M. Campitelli, • Troubled Times, in Troubled Times Natura Naturans n. 9 (supplemento al n. 119 di Juliet), catalogo della mostra (Trieste, Civico Museo di guerra per la pace “Diego de Henriquez, 3 settembre – 16 ottobre 2004), a cura di M. Campitelli, Juliet Editrice, Trieste, pp. 8-18.

G. Comis, • Massimo Poldelmengo. The Magic War in a Beautiful World. 2003, in On Air: video in onda dall’Italia, catalogo della mostra (Monfalcone, Galleria Comunale d’Arte Contemporanea, 19 marzo – 18 aprile 2004),

a cura di A. Bruciati, A. Crippa, Galleria Comunale d’Arte Contemporanea, Monfalcone, pp. 166-167, 346-347.

De Locatelli, Modic, Poldelmengo. Figure del •presente. Podobe Sedanjosti, catalogo della mostra (Gradisca d’Isonzo, Galleria Regionale d’Arte Contemporanea “Luigi Spazzapan”, 17 gennaio – 21 marzo 2004), a cura di A. Martina, Galleria d’Arte Contemporanea “Luigi Spazzapan”, Gradisca d’Isonzo, pp. 61-63.

Macchine Poetiche• , catalogo della mostra (Forni di Sopra, 20 agosto – 19 settembre 2004), Pasian di Prato , pp. 9-10.

Massimo Poldelmengo. Frammenti di*segno• , catalogo della mostra (Pordenone, Palazzo Gregoris 18 dicembre 2004 – 9 gennaio 2005), a cura di E. Di Grazia, Società Operaia di Mutuo Soccorso ed Istruzione, Pordenone.

On Air: video in onda dall’Italia• , catalogo della mostra (Monfalcone, Galleria Comunale d’Arte Contemporanea, 19 marzo – 18 aprile 2004), a cura di A. Bruciati, A. Crippa, Galleria Comunale d’Arte Contemporanea, Monfalcone, pp. 224, 276.

Troubled Times Natura Naturans n. 9• , catalogo della mostra (Trieste, Civico Museo di guerra per la pace “Diego de Henriquez”, 3 settembre – 16 ottobre 2004), a cura di M. Campitelli, Juliet Editrice, Trieste, pp. 78-79, 105-106.

2005

Bozzetti per un’opera scultorea• , catalogo della mostra (Pordenone, Palazzo della Provincia, 22 gennaio – 20 febbraio 2005), a cura di G.F. Tramontin, San Vito al Tagliamento, p. 18.

2006

60 anni della Repubblica Italiana. Artestoria• , catalogo della mostra (Napoli, Ponticelli, 1 maggio – 5 maggio 2006; Napoli, Palazzo Comunale, 25 maggio – 5 giugno 2006), Il Laboratorio, Nola, pp. 111, 160.

P. Ciani, • A.A.A. Artisti e acciaio associati, in Acciaio domani: saperi, ricerca e futuro, catalogo della mostra (Udine, Chiesa di San Francesco, 8 settembre – 22 ottobre 2006), a cura di A. Lombardi, Silvana Editoriale, Cinisello Balsamo, pp. 143-153.

Galleria Internazionale d’Arte Moderna di Ca’ •Pesaro. La scultura, a cura di F. Scotton, Marsilio, Venezia, p. 231.

A. Lombardi, • Biografie degli autori e degli artisti, in Acciaio domani: saperi, ricerca e futuro, catalogo della mostra (Udine, Chiesa di San Francesco, 8 settembre – 22 ottobre 2006), a cura di A. Lombardi, Silvana Editoriale, Cinisello Balsamo, pp. 185-188 (in particolare p. 187).

Vittorioarte6. 6• a Rassegna Internazionale d’Arte Contemporanea, catalogo della mostra (Vittorio Veneto, Sala Esposizioni Industria Falmec, 25 marzo – 15 aprile 2006), a cura di M. Da Re, VenetoArte, Vittorio Veneto, pp. 30-31, 53.

144 / 145

Page 146: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

2007

D. Collovini, • La poetica delle forme, in Percorsi. Mostra d’arte contemporanea, catalogo della mostra (Campolongo al Torre, Sede Municipale, 23 settembre – 30 novembre 2007), a cura di D. Collovini, Campolongo al Torre, pp. 118-119.

Il tempo dell’arte. 32 anni con la Società •Operaia, catalogo della mostra (Pordenone, Centro Culturale – Palazzo Gregoris, 29 settembre – 14 ottobre 2007), a cura di L. Padovese, Pordenone, p. 54.

Massimo Poldelmengo, • in Percorsi. Mostra d’arte contemporanea, catalogo della mostra (Campolongo al Torre, Sede Municipale, 23 settembre – 30 novembre 2007), a cura di D. Collovini, Campolongo al Torre, pp. 140-143.

2008

A. Del Puppo, • La Fondazione Bevilacqua La Masa, in La Pittura nel Veneto. Il Novecento, II, Electa, Milano, pp. 693, 696.

Nuove chiese italiane 4. Concorso progetti •pilota 2006, inserto redazionale allegato a Casabella, n. 765, n. 04/2008, Mondadori, Milano, pp. 12-17.

2009

Artisti delle province del Friuli Venezia Giulia. •Umetniki iz provinc Furlanije Julijske Krajine, catalogo della mostra (Koper-Capodistria, Palazzo Gravisi, 27 febbraio – 20 marzo 2009), a cura di E. di Grazia, Capodistria, pp. 14-15, 19.

A. Bertani, • La necessitât inatuâl de utopie / Utopia’s Timelesse Necessity / La necessità inattuale dell’utopia, in Insiums / Project Utopie, catalogo della mostra (Villacaccia di Lestizza, Agriturismo Ai Colonos), a cura di A. Bertani, Associazion culturâl Colonos, Villacaccia di Lestizza, pp. 10-77 (in particolare pp. 44-49).

E. di Grazia, • F.V.G. Artisti delle province del Friuli Venezia Giulia, in Artisti delle province del Friuli Venezia Giulia. Umetniki iz provinc Furlanije Julijske Krajine, catalogo della mostra (Koper-Capodistria, Palazzo Gravisi, 27 febbraio – 20 marzo 2009), a cura di E. di Grazia, Capodistria, pp. 2-6.

2010

Continuum. Quarant’anni di attività de “la •roggia” per gli artisti di Pordenone (e dintorni), catalogo della mostra (Trieste, Palazzo del Consiglio regionale, 1 settembre – 24 ottobre 2010), Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia, Consiglio regionale, Trieste.

A. Del Puppo, • La fragilità della rappresentazione, in Venti d’arte in Friuli Venezia Giulia: ieri ed oggi, catalogo della mostra (Manzano, Antico Foledôr “Boschetti della Torre”, 25 settembre – 8 dicembre 2010), a cura di S. Chiarandini, Lithostampa, Pasian di Prato, pp. 53-77.

A. Del Puppo (a), • Le tendenze attuali, in Arte in Friuli. Dall’Ottocento al Novecento, a cura di P. Pastres, Società Filologica Friulana, Udine, pp. 371-383.

E. di Grazia, • La Roggia. Una sperimentazione lunga quarant’anni, La Roggia, Pordenone, pp. 63-65, 127-133, 155, 159, 180.

P. Goi, • Pordenone città d’arte, in Pordenone una città, a cura di P. Goi, Gruppo Editoriale Zanardi, Maniago, pp. 289-347 (in particolare pp. 335-336).

2011

In Medias Res• , catalogo della mostra (Codroipo, Piazza Giardini, 16 – 22 ottobre 2011), a cura di F. Dell’Agese, F. Del Zotto, V. Fedrigo, Casa Editrice Il Prato, Saonara, pp. 43-45.

La collezione Concordia 7. Arte della storia •del Centro Culturale Casa Antonio Zanussi Pordenone, catalogo della mostra (Pordenone, Galleria Sagittaria, 26 novembre 2011 – 11 marzo 2012), a cura di G. Pauletto, Edizioni Concordia 7, Pordenone, pp. 270-271.

Libri di_versi 3• , catalogo della mostra (Portogruaro, Galleria Comunale d’Arte Contemporanea “Ai Molini”, 9 – 24 luglio 2011), a cura di S. Lepore, S. Pellarin.

G. Pauletto, • Un viaggio stimolante e complesso, in La collezione Concordia 7. Arte della storia del Centro Culturale Casa Antonio Zanussi Pordenone, catalogo della mostra (Pordenone, Galleria Sagittaria, 26 novembre 2011 – 11 marzo 2012), a cura di G. Pauletto, Edizioni Concordia 7, Pordenone, pp. 47-55.

2012

Maestri a Nordest. Seconda rassegna biennale •d’arte contemporanea, catalogo della mostra (Centro Comunitario – Area Festeggiamenti, San Giovanni di Casarsa, Centro Comunitario, 7 – 24 giugno 2012), a cura di G. Onesti.

G. Pauletto, • Giardini d’arte dieci anni, in Giardini d’arte dieci anni, catalogo della mostra (Pordenone, Duomo Concattedrale San Marco, Loggia del Municipio, Palazzo Gregoris, Centro Culturale Casa “A. Zanussi”, Parco della scultura, 29 giugno – 31 agosto 2012), a cura di G. Pauletto, Centro Iniziative Culturali Pordenone, Pordenone, pp. 5-7.

Poldelmengo Massimo (Pordenone, 1964), •in Giardini d’arte dieci anni, catalogo della mostra (Pordenone, Duomo Concattedrale San Marco, Loggia del Municipio, Palazzo Gregoris, Centro Culturale Casa “A. Zanussi”, Parco della scultura, 29 giugno – 31 agosto 2012), a cura di G. Pauletto, Centro Iniziative Culturali Pordenone, Pordenone, p. 21.

2013

1963-2013. Una storia speciale• , catalogo della mostra (Trieste, Palazzo del Consiglio regionale, 30 gennaio – 5 aprile 2013), CRAF, Spilimbergo, p. 88.

saggi e artiColi / essay and artiCles / essays Und artiKel

1988

Civici Musei Veneziani d’Arte e di Storia• , Bollettino, a. XXXII, nn. 1-4, p. 53.

1990

L. Meneghelli, • Giovani figure venete, in “Flash Art”, n. 158, p. 154.

Poldelmengo a «La Roggia». Plastica pittura• , in “Corriere di Pordenone”, 18 gennaio.

Poldelmengo si sottrae al banale• , in “Messaggero Veneto”, 1 febbraio.

U.P., • Arte /Scultura a «La Roggia». La ricerca di Poldelmengo, in “Corriere di Pordenone”, 3 febbraio.

1992

R. Barovier Mentasti, • In forma di vetro, in “Ottagono”, n. 104, pp. 129-130.

R. Ellero, • Neofiti del vetro d’arte nella tradizione di Murano, in “Messaggero Veneto”, 22 novembre.

1993

Ripe San Ginesio, itinerari artistici• , in “Corriere Adriatico”, 1 agosto.

A Serra la Kermesse internazionale di pittura, •scultura e grafica. Arte dietro ogni angolo. Esposizioni, mostre e performances nel centro storico, in “Corriere Adriatico”, 4 agosto.

1994

Doppia mostra alla “Roggia” per 15 artisti• , in “Messaggero Veneto”, 4 febbraio.

A. Bertani, • Orologi. Sfida a distanza tra consumo e creatività, in “Messaggero Veneto”, 8 febbraio.

L’ora degli artisti,• in “Messaggero Veneto”, 16 febbraio.

E. di Grazia, • “Diurnale”, in “Messaggero Veneto”, 7 luglio.

L’angolo dell’arte, • in “Messaggero Veneto”, 7 luglio.

Sabato in mostra “Diurnalia”,• in “Il Gazzettino”, 7 luglio.

L’ora degli artisti. Serra San Quirico. Presso •il ristorante “Le Copertelle” dal 23 luglio al 31 agosto rassegna d’arte contemporanea – L’ora degli artisti – Proposte divulgazioni cronometriche, in “Corriere Adriatico”, 25 luglio.

Da anni è un punto di riferimento. Si chiude •la rassegna d’arte alle Copertelle, in “Corriere Adriatico”, 30 agosto.

1995

S’inaugura alle 21 in via Zacconi. L’orologio •una sfida d’autore. Mostra all’Arte Blu, in “Corriere Adriatico”, 16 febbraio.

Page 147: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Aversa. Per ricordare di Grazia. Arte •multimediale: poesia e rock ’n’ roll, in “Il Mattino”, a. CIV, 30 marzo.

Pordenone• , in “Segno”, maggio.

Immagini e musica. I giovani artisti interpretano •il rock in ricordo di Antonio di Grazia, in “La Pulce”, 9 maggio.

Toccherà anche alcune tra le maggiori città •europee. Al via “compagni di viaggio”: una mostra itinerante, in “Corriere Adriatico”, 18 giugno.

C. Tavella, • Metafore della scomparsa, in “Tutto Pordenone”, ottobre.

1996

“Compagni di viaggio alla Roggia”. Una grande •collettiva per comprendere tendenze e impulsi dell’arte contemporanea, in “Messaggero Veneto”, 4 aprile.

I “Compagni di viaggio” si trasferiscono a •Madrid. La rassegna itinerante della Roggia, in “Messaggero Veneto”, 2 giugno.

La materia y el tempo. 25 años de arte en •Italia: 1970-1995. Un periodo de 25 años en el quehacer de 16 autores, in “El Punto de las artes” (Madrid), a. XI, n. 409, 14 – 20 giugno, p. 3.

En el Centro Cultural del Conde Duque, de •Madrid, hasta el 22 de julio. Interferencias, el arte de fin de siglo en Italia, in “El Punto de las artes” (Madrid), a. XI, n. 409, 14 – 20 giugno.

Artisti a Madrid• , in “Messaggero Veneto”, 23 giugno.

Compagni di viaggio• , in “Messaggero Veneto”, 3 luglio.

Serra San Quirico, nel chiostro di Santa Lucia. •Arriva una mostra d’arte dedicata al «rock’n roll», in “Corriere Adriatico”, 4 agosto.

1996

S. Zanier, • L’arte? Solo precarietà, in “Messaggero Veneto”, 19 novembre.

C. Tavella, • L’opera è il centro, in “Messaggero Veneto”, 26 novembre.

A. Bertani, • Artisti a confronto, in “Il Momento”, dicembre.

1997

C. Tavella, • Spray Italy, in “Juliet”, n. 84, p. 81.

C. Tavella, • Costruire il tempo, in “Architetti Regione”, n. 18.

D. Collovini, • Il tempo è altrove, in “Titolo”, a. 7, n. 22, pp. 17-19.

C. Fedrigo, • Progetto a quattro mani: è “Axiom, azione sonora”, in “Messaggero Veneto”, 18 giugno.

R. Calabretto, • Massimo & Massimo, in “Il Gazzettino”, 17 settembre.

1998

P. Bristot, • Azione per flauto solo, in “Il Gazzettino”, 1 luglio.

A. Bertani, • Arte contemporanea a Latisana. Qualità creativa nell’eterogeneità, in “Il Momento”, novembre, p. 17.

I. Reale, • Esposizione nella sede del Consiglio regionale, in “Messaggero Veneto”, 24 novembre.

1999

Arte dalla A alla Z• , in “La Pulce”, 26 gennaio.

La Roggia propone il suo “alfabeto” collettivo• , in “Messaggero Veneto”, 28 gennaio.

Roggia, dieci anni in gruppo• , in “Il Gazzettino”, 25 marzo.

Venti autori per un “alfabeto”,• in “Messaggero Veneto”, 30 marzo.

L. Cantarutti, • L’arte come rottura dei confini tra generi artistici, in “Il Gazzettino”, 15 maggio.

T. Novello, • “Il corpo contenuto”, storie e dialettica di una installazione, in “Il Gazzettino”, 22 maggio.

S. Zanier, • Quando Poldelmengo rielabora una navata, in “Messaggero Veneto”, 25 maggio.

L. Rizzo, • L’ultima sfida di Axiom, in “Il Gazzettino”, 9 giugno.

2000

A. Curto, • Spray Italy, in “Juliet”, n. 98.

C. Tavella, • L’arte del 2000 invade il Friuli, in “Il Sole 24 Ore”, 15 maggio.

L. Rizzo, • Massimo & Enrico, i ragazzi del “Tacheles” di Berlino, in “Il Gazzettino”, 4 ottobre.

2001

L. Rizzo, • Suono-rumore nella Villa Manin, in “Il Gazzettino”, 21 marzo.

F. Dell’Agnese, • Scale come luoghi dello spirito. Ricerca di essenziale manierismo, in “Il Momento”, novembre, p. 16.

2003

Pordenone: stasera show musicale in solitaria• , in “Messaggero Veneto”, 12 giugno.

Scelti i sedici artisti invitati al concorso per •progettare il mosaico della Transalpina, in “Messaggero Veneto”, 13 novembre.

La grande festa in «piazza Europa», •in “Il Piccolo”, 5 dicembre.

2004

“Figure del presente” alla Spazzapan• , in “Messaggero Veneto”, 15 gennaio.

B. Scardigno, • “Figure del presente”, alla Spazzapan giovani artisti in passerella, in “Messaggero Veneto”, 16 gennaio.

A. Turel, • «Figure del presente» a cavallo del confine, in “Il Piccolo”, 16 gennaio.

C. Feresin, • Pittura, scultura e fotografia a confronto, in “Il Piccolo”, 18 gennaio.

Rassegna di video firmata da giovani artisti• , in “Messaggero Veneto”, 14 febbraio.

F. Marri, • «Troubled times»: testimonianze dei nostri tempi duri, in “Il Piccolo”, 2 settembre.

F. Marri, • Mostra «Troubled times» allestita dal Gruppo 78 fino a sabato al Museo «De Henriquez». Raffiche d’arte e video contro ogni violenza offrono una amara, struggente riflessione sull’assurdità della guerra, in “Il Piccolo”, 12 ottobre.

2005

G. Ganzer, • “Il giovane Afro” da oggi anche a Udine, in “Messaggero Veneto”, 17 dicembre.

2006

G. Terzoli, • Catodica: video-arte in mostra a Trieste, in “Il Piccolo”, 10 gennaio.

“Felicità e Infinito”: inaugurata la mostra che •non è solo pittura, in “Messaggero Veneto”, 27 giugno.

Grandi eventi per i 60 anni di Multifiera• , in “Messaggero Veneto”, 10 agosto.

Curriculum d’autore in viale Treviso• , in “Messaggero Veneto”, 18 agosto.

A. Lombardi, • Estetica e acciaio s’incontrano a Udine, in “Messaggero Veneto”, 23 agosto.

M.P., • Spazio ai talenti locali, in “Messaggero Veneto”, 16 settembre.

S. Zannier, “• Acciaio Domani”: quando industria e arte entrano in relazione, in “Messaggero Veneto”, 5 novembre.

Andare a cena con gli artisti• , in “Il Mattino di Padova” 5 dicembre.

2007

Due giorni di lavoro nella realtà dei Colonos fra •tradizione e utopia, in “Messaggero Veneto”, 13 luglio.

Torna “Giunglavideo” con piú di trenta artisti• , in “Messaggero Veneto”, 15 luglio.

“• Insiums”: artisti regionali ai Colonos, in “Messaggero Veneto”, 16 luglio.

S. Bertossi, • Sette artisti ai Colonos tra campagna e utopia, in “Messaggero Veneto”, 18 luglio.

E.L., • Davide Raffin premiato dalla Cei per aver progettato una chiesa, in “Messaggero Veneto”, 27 luglio.

Rincorrendo l’utopia con “Insiums”,• in “Messaggero Veneto”, 31 agosto.

S. Bertossi, • L’utopia nel tempo di Avostanis, in “Messaggero Veneto”, 3 settembre.

La mostra d’arte per “Avostanis” in chiusura •ai Colonos di Villacaccia, in “Messaggero Veneto”, 12 settembre.

146 / 147

Page 148: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

G. Mattalone, • Campolongo, s’inaugura la mostra d’arte “Percorsi”, in “Messaggero Veneto”, 21 settembre.

Arte contemporanea a Campolongo,• in “Messaggero Veneto”, 22 settembre.

D. Barillari, • Colonos, utopie d’arte su un complesso rurale, in “Messaggero Veneto”, 25 settembre.

G.M., • Inaugurata “Percorsi” In mostra le opere di venti artisti friulani, in “Messaggero Veneto”, 30 settembre.

S. Moranduzzo, • Grandi opere nella “permanente” del Verdi, in “Messaggero Veneto”, 23 novembre.

F. Dell’Agnese, • Arte contemporanea nelle chiese. Livelli modesti e alcune eccezioni, in “Il Momento”, dicembre, p. 19.

2008

Si riapre ai Colonos l’officina “Insiums”, •in “Messaggero Veneto”, 2 aprile.

Colonos, un ambiente e la sua arte• , in “Messaggero Veneto”, 9 ottobre.

Start Cup Unisco sceglie la pittura• , in “Messaggero Veneto”, 21 ottobre.

I maestri regionali invitati• , in “Messaggero Veneto”, 5 novembre.

S.M., • “Visavi”: Cacciato e Poldelmengo si confrontano a Cordovado sotto la regia di Enzo Di Grazia, in “Messaggero Veneto”, 9 novembre.

2009

M. Michelin, • La Roggia. Il 2 luglio la partecipazione al simposio internazionale a Maribor. Far crescere gli artisti locali attraverso il confronto con altri paesi, in “Il Popolo”, 7 giugno.

A. Sartori, • Arte contemporanea sguardi nuovi e premio con “Palinsesti 2009” , in “Messaggero Veneto”, 5 settembre.

A. Sartori, • Mostre a San Vito al Tagliamento e a Pordenone, in “Messaggero Veneto”, 15 settembre.

A. Sartori, • L’arte contemporanea entra in castello, in “Messaggero Veneto”, 3 ottobre.

S. Zolli, • Vibrazioni sonore con ricerca d’effetto, in “Messaggero Veneto”, 20 ottobre.

E. Minca, • Scala d’artista in corte, in “Il Gazzettino”, 26 novembre.

S. Zannier, • Ricerca e avanguardia a caccia di luoghi, in “Messaggero Veneto”, 7 dicembre.

2010

A. Collavin, • Sperimentazioni e confronti tra sette artisti friulani delle nuove generazioni. Un ciclo di mostre personali dal motto “Questo l’ho fatto io” viene ospitato nella sala didattica della Galleria d’Arte Moderna di Udine, in “Amici dei Musei”, Bollettino dell’Associazione udinese Amici dei Musei dell’Arte, a. XXXI, n. 1, p. 6.

L. Damiani, • Colonos, officina per creare un’arte che diventa utopia, in “Messaggero Veneto”, 7 gennaio.

In museo incontri ravvicinati con Poldelmengo• , in “Il Gazzettino”, 15 febbraio.

C. Stefani, • Tre esposizioni dedicate all’arte sacra: oggi l’apertura, in “la tribuna di Treviso”, 12 marzo.

C. Stefani, • La cultura per la Madonna. Tutto esaurito alla Loggia, in “la tribuna di Treviso”, 16 marzo.

Rassegna. “Questo l’ho fatto io” fino al 31 marzo• , in “Messaggero Veneto”, 26 marzo.

Ancora un giorno per vedere la mostra “Questo •l’ho fatto io!”, in “Messaggero Veneto”, 30 marzo.

Gamud. Fino a novembre sei personali in •Galleria, in “Il Gazzettino”, 18 maggio.

Alla Gamud. I capolavori di Poldelmengo• , in “Messaggero Veneto”, 5 luglio.

A Udine. Mostra di Poldelmengo• , in “Il Gazzettino”, 5 luglio.

I. Gianfagna, • Poldelmengo e il “sacro” sperimentale, in “Messaggero Veneto”, 7 luglio.

G. Bucco, • Opere e progetti di Poldelmengo in mostra alla Gamud. «Il sacro è una forza», in “La Vita Cattolica”, 24 luglio.

Mostra sul sacro a palazzo Morpurgo• , in “Messaggero Veneto”, 24 luglio.

Negli spazi del sacro• , in “Messaggero Veneto”, 26 luglio.

A palazzo Valvason gli spazi del sacro• , in “Il Gazzettino”, 27 luglio.

In mostra progetti della chiesa Raffin• , in “Il Gazzettino”, 27 luglio.

I nuovi spazi del culto e del sacro• , in “Messaggero Veneto”, 27 luglio.

In palazzo Morpurgo. Fede e arti in dialogo •nello spazio del sacro. I pordenonesi Raffin e Poldelmengo, in “Messaggero Veneto”, 1 agosto.

Visite guidate sulle orme del sacro• , in “Messaggero Veneto”, 9 agosto.

Poldelmengo a Udine, i suoi spazi del sacro• , in “Il Gazzettino”, 15 agosto.

Massimo Poldelmengo in mostra a Udine• , in “Duemila. Mensile di informazione culturale del Nordest”, n. 8-9, agosto – settembre.

La storia dell’arte formato FVG• , in “Il Friuli”, 1 ottobre.

La storia di Pordenone in una mostra ospitata •nelle sale del consiglio regionale, in “Messaggero Veneto”, 1 ottobre.

S. Bertossi, • “Venti d’arte” e di solidarietà. Le principali correnti artistiche del Novecento in mostra a Manzano, in “Messaggero Veneto”, 5 ottobre.

“Palinsesti”, artisti in gara per un’opera •permanente a San Vito al Tagliamento, in “Messaggero Veneto”, 21 novembre.

L. Damiani, • Il Novecento e oltre in Friuli Venezia Giulia. Una bella mostra a Manzano, in “Messaggero Veneto”, 8 dicembre.

I. Gianfagna, • Expo a costo zero in galleria sul modello delle Kunsthalle, in “Messaggero Veneto”, 21 dicembre.

2011

A. Del Puppo, • Ecco le sculture della Fondazione Furlan, in “Messaggero Veneto”, 19 giugno.

Vent’anni di arte contemporanea con Palinsesti •2011, in “Messaggero Veneto”, 14 settembre.

A. Bertani, • Mostre d’arte eventi musei deserti erba del vicino e beni del territorio, in “Il Momento”, ottobre, p. 15.

A. Sartor, • Diciotto grandi opere esposte fino al 2012, in “Messaggero Veneto”, 7 ottobre.

A. Sartor, • Inaugurate le installazioni delle opere piú votate, in “Messaggero Veneto”, 9 ottobre.

“In medias res”, 7 artisti al lavoro• , in “Messaggero Veneto”, 16 ottobre.

A. Sartor, • Palinsesti “esporta” il successo, in “Messaggero Veneto”, 30 novembre.

Il meglio di Palinsesti: la collezione del 20º •in tour nella regione, in “Messaggero Veneto”, 12 dicembre.

2012

La Roggia racconta l’arte di “casa”,• in “Messaggero Veneto”, 19 marzo.

Oggi la presentazione della “rete virtuosa” •dei musei regionali, in “Messaggero Veneto”, 21 aprile.

C.B., • L’arte friulana in rete col progetto “Contemporanea/mente”, in “Messaggero Veneto”, 22 aprile.

D. Schettini, • Biennale di arte contemporanea a San Giovanni di Casarsa, in “Messaggero Veneto”, 6 giugno.

Decimo Agritour tra gli appuntamenti della •festa di San Zuan, in “Messaggero Veneto”, 16 giugno.

Tre generazioni pordenonesi d’arte al ParCo• , in “Messaggero Veneto”, 30 giugno.

D. Schettini, • Gli artisti Poldelmengo e Negri con il maestro Nane Zavagno, in “Il Piccolo”, 12 ottobre.

Aperitivi in museo alla Spazzapan• , in “Il Piccolo”, 17 novembre.

Il complesso interparrocchiale del Sacro •Cuore a Reggio Emilia, in “Il Giornale dell’Architettura”, dicembre, n. 111, p. 17.

2013

D. Raffin, • Lo spazio che divide e che unisce, in “Chiesa Oggi. Architettura e Comunicazione”, n. 100, pp. 64-67.

La chiesa ideata da Raffin in mostra nella •capitale, in “Messaggero Veneto”, 4 maggio.

“Nuovo percorso” alla Spazzapan,• in “Il Piccolo”, 18 luglio.

Page 149: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Opere pubbliche / Public Artworks / Öffentliche Werke

Page 150: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 151: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

150 / 151

Giavellotto / Javelin / Speer

2001 acciaio inox, vetro stratif icato / stainless steel, layered glass / rostfreier Stahl, geschichtetes Glas

cm 420 x 14 x 14

Vincitore del concorso per la realizzazione di un percorso di sculture lungo la riva destra del f iume Lemene, Portogruaro (Venezia)

Winner of the competit ion for the construction of a sculpture trail along the right-hand bank of the Lemene river, Portogruaro (Venice)

Gewinner des Wettbewerbs für einen Skulpturweg entlang des rechten Ufers des Flusses Lemene, Portogruaro (Venedig)

Page 152: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 153: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

152 / 153

Area Battesimale / Baptismal Font / Taufbereich

2006-13 acciaio inox, ferro, vetro stratificato, vetro di Murano / stainless steel, iron, layered glass, Murano glass / rostfreier Stahl, geschichtetes Glas, Murano Glas

Vincitore, con l ’architetto Davide Raffin, del concorso bandito nel 2006 dalla CEI (Conferenza Episcopale Ital iana), per la realizzazione del complesso

parrocchiale della chiesa del Sacro Cuore di Gesù di Baragalla (Reggio Emilia) / Winner, together with the architect Davide Raffin, of the 2006

competit ion organised by the CEI (Conferenza Episcopale Ital iana), for the construction of the parish church of the Sacro Cuore di Gesù in Baragalla

(Reggio Emilia) / Zusammen mit dem Architekten Davide Raffin Gewinner des Wettbewerbs für die Realisierung des Gemeindekomplexes der Kirche

Sacro Cuore di Gesù in Baragalla (Reggio Emilia), der im Jahr 2006 von der CEI (Ital ienische Bischofskonferenz) ausgeschrieben wurde

Page 154: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 155: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

154 / 155

Scala / Ladder / Leiter

2009-10 acciaio inox, vetro, luce, acqua / stainless steel, glass, light, water / rostreier Stahl, Glas, Licht, Wasser

cm 420 x 180 x 90

Vincitore del Premio “In Sesto. Scultura e installazione nello spazio urbano” 2009, San Vito al Tagliamento (Pordenone) / Winner of the prize “In Sesto.

Scultura e installazione nello spazio urbano” 2009, San Vito al Tagliamento (Pordenone) / Gewinner des Preises “In Sesto. Skulptur und Installation im

urbanen Raum” 2009, San Vito al Tagliamento (Pordenone)

Page 156: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),
Page 157: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

Promosso e organizzato / Promoted and organized / geFÖrdert Und organisiert

Con la Collaborazione / in Collaboration / in zUsammenarbeit

Con il sostegno e il PatroCinio / with the sUPPort and Patronage / mit UnterstÜtzUng Und sChirmherrsChaFt

Con il PatroCinio / with the Patronage / mit der sChirmherrsChaFt

Provincia di Pordenone

Associazione Culturale

don gilberto Pressacco

Page 158: l’opera del prima - Associazione Culturale Venti d'arte · Furthermore his artwork playfully reverberates in all the techniques he has chosen (painting, installation and photography),

l’opera del primapoldelmengop

old

elm

engo

l’opera

del

prim

a