Mechanical A4 NT 3211 F 12 2021

12
A1 B1 Mechanical range Instructions for use 12/ 2021 FR Gamme mécanique / Notice d’utilisation DE Arbeitsschutz / Gebrauchsanleitung ES Gama mecánica / Manual de instrucciones IT Gamma meccanica / Istruzioni per l’uso PT Gama mecânica / Manual de utilização NO Mekanisk serie / Bruksanvisning DK Udvalg til mekanik / Brugervejledning SE Serie Mekaniska risker / Bruksanvisning NL Assortiment mechanica / Gebruiksaanwijzing FI Mekaanisilta vaaroilta suojaavat käsineet/Käyttöohje GR Μηχανική σειρά / Οδηγίες χρήσης TR Mekanik ürünler / Kullanma kılavuzu HU Mechanikai termékcsalád / Használati útmutató EE Mehaaniline valik / Kasutusjuhend LV Mehāniskais diapazons / Lietošanas instrukcija HR Gama mehanička zaštita / Upute za uporabu LT Mechaninė apsauga / Naudojimo instrukcija BG Гама, предназначена за механични дейности Указания за употребa PL Gama mechaniczna / Instrukcja obsługi RO Gama de protecție mecanică Instrucțiuni de utilizare SI Za mehansko zaščito / Navodilo za uporabo SK Mechanická ochrana rúk / Návod na použitie CZ Řada rukavic podle mechanických vlastností Návod k použití UA Механічний захист / Інструкція з використання RU Механические устройства Инструкция по эксплуатации NT 3211 G 92705 Colombes Cedex-France C.T.C – 4 rue Hermann Frenkel - 69367 LYON CEDEX 07 - France n°0493 Centexbel - Technologiepark 70, 9052 Zwijnaarde - Belgique SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD - United Kingdom

Transcript of Mechanical A4 NT 3211 F 12 2021

Page 1: Mechanical A4 NT 3211 F 12 2021

• A1 • • B1 •

Mechanical rangeInstructions for use

12/

20

21

FR Gammemécanique/Noticed’utilisation

DE Arbeitsschutz/Gebrauchsanleitung

ES Gamamecánica/Manualdeinstrucciones

IT Gammameccanica/Istruzioniperl’uso

PT Gamamecânica/Manualdeutilização

NO Mekaniskserie/Bruksanvisning

DK Udvalgtilmekanik/Brugervejledning

SE SerieMekaniskarisker/Bruksanvisning

NL Assortimentmechanica/Gebruiksaanwijzing

FI Mekaanisiltavaaroiltasuojaavatkäsineet/Käyttöohje

GR Μηχανικήσειρά/Οδηγίεςχρήσης

TR Mekanikürünler/Kullanmakılavuzu

HU Mechanikaitermékcsalád/Használatiútmutató

EE Mehaanilinevalik/Kasutusjuhend

LV Mehāniskaisdiapazons/Lietošanasinstrukcija

HR Gamamehaničkazaštita/Uputezauporabu

LT Mechaninėapsauga/Naudojimoinstrukcija

BG Гама,предназначеназамеханичнидейности

Указаниязаупотребa

PL Gamamechaniczna/Instrukcjaobsługi

RO Gamadeprotecțiemecanică

Instrucțiunideutilizare

SI Zamehanskozaščito/Navodilozauporabo

SK Mechanickáochranarúk/Návodnapoužitie

CZ Řadarukavicpodlemechanickýchvlastností

Návodkpoužití

UA Механічнийзахист/Інструкціязвикористання

RU Механическиеустройства

Инструкцияпоэксплуатации

NT 3211 G

92705ColombesCedex-France

C.T.C–4rueHermannFrenkel-69367LYONCEDEX07-Francen°0493Centexbel-Technologiepark70,9052Zwijnaarde-Belgique

SATRATechnologyCentreLtdWyndhamWay,TelfordWay,Kettering,Northamptonshire,NN168SD-UnitedKingdom

Page 2: Mechanical A4 NT 3211 F 12 2021

• G1 • • H1 •

GB Leather Naturallatex Nitrile PolyurethaneFR Cuir Latexnaturel Nitrile PolyurethaneDE Leder Naturlatex Nitril PolyurethanES Cuero Látexnatural Nitrilo PoliuretanoIT Cuoio Latticenaturale Nitrile PoliuretanoPT Pele Látexnatural Nitrilo PoliuretanoNO Skinn Naturliglateks Nitril PolyuretanDK Læder Naturliglatex Nitril PolyurethanSE Läder Naturgummi Nitril PolyuretanNL Leer Natuurlijkelatex Nitril PolyurethaanFI Nahka Luonnonlateksi Nitriili PolyuretaaniGR Δέρμα Φυσικόλάτεξ Νιτρίλιο ΠολυουρεθάνηTR Deri Doğallateks Nitril PoliüretanHU Bőr Természeteslatex Nitril PolyuretánEE Nahk Loodusliklateks Nitriil PolüuretaanLV Āda Dabīgslatekss Nitrils PoliuretānsHR Koža Prirodnaguma Nitril PoliuretanLT Oda Natūraluslateksas Nitrilas PoliuretanasBG Кожа Естественлатекс Нитрил ПолиуретанPL Skóra Lateksnaturalny Nitryl PoliuretanRO Piele Latexnatural Nitril PoliuretanSI Usnje NaravniLateks Nitril PoliuretanSK Koža Prírodnýlatex Nitril PolyuretánCZ Kůže Přírodnílatex Nitril PolyuretanUA Шкіра Природнийлатекс Нітрил ПоліуретанRU Кожа Натуральныйлатекс Нитрил Полиуретан

GB LevelXmeansthattheglovehasnotbeentestedbecausethetestmethodisnotsuitablefortheglove.FR LeniveauXindiquequelegantn’apasétésoumisàl’essai,laméthoded’essaineconvenantpasdufaitdelaconceptiondugant.DE EbeneXzeigtan,dassderHandschuhkeinemVersuchunterzogenwurde,dadiePrüfmethodefürdieKonzeptiondesHandschuhsungeeignetist.ES ElnivelXindicaqueelguantenosehasometidoalapruebaalnoconvenirelmétododepruebaporeldiseñodelguante.IT IllivelloXindicacheiltestnonèapplicabileoilguantononèstatotestato.PT OnívelXindicaquealuvanãofoisubmetidaatestesporométododetestenãoseradequadodevidoàconceçãodaluva.NO NivåetXindikererathanskenikkeharblitttestet.Testmetodenerikkeegnetpågrunnavutformingenavhansken.DK NiveauXangiver,athandskenikkeertestet,datestmetodenikkeeregnetpågrundafhandskensdesign.SE NivånXangeratthandskenintetestats,eftersomtestmetodenärinteärlämpligpågrundavhandskenskonstruktion.NL DewaardeXgeeftaandatdehandschoennietgetestisomdatdetestmethodenietovereenkomtmethetontwerpvandehandschoen.FI TasoXtarkoittaa,ettäkäsinettäeioletestattu,koskatestausmenetelmäeisovellukäsineelle.GR ΤοεπίπεδοXυποδεικνύειότιτογάντιδενέχειυποβληθείσεδοκιμή,καθώςοσχεδιασμόςτουκαθιστάτημέθοδοδοκιμήςακατάλληλη.TR Xseviyesi,testyönteminineldivenintasarımınauygunolmamasınedeniyleeldivenintestetabitutulmadığınıgösterir.HU AzXszintaztjelzi,hogyakesztyűnemvoltbevizsgálva,mivelavizsgálatimódszernemfeleltmegakesztyűkoncepciójának.EE TaseXnäitab,etkinnasteioletestitud,katsemeetodeisobikindadisainiga.LV LīmenisXnorāda,kacimdinavpārbaudīti,pārbaudespaņēmiensneatbilstcimduuzbūvei.HR RazinaXznačidarukavicanijeispitana,postupakispitivanjanijeprikladanzbogdizajnarukavice.LT Lygis„X“nurodo,kadpirštinėsnebuvobandomos,kadangibandymųmetodasneatitinkapirštinėspaskirties.BG НивоXпоказва,черъкавицатанеебилаподлагананаизпитване,тъйкатометодътзаизпитваненееподходящзаконструкциятай.PL PoziomXoznacza,żerękawicaniezostałazbadanalubmetodabadanianiezostaładostosowanadowykonanialubmateriału.RO NivelulXaratăcămănușanuafostsupusătestului,metodadetestarenefiindcorespunzătoaredincauzamoduluiîncareafostconceputămănușa.SI StopnjaXkaže,darokavicanibilatestirana,kerpreskusnametodaniprimernazasnovirokavice.SK StupeňXoznačuje,žerukavicenebolitestované,keďžetestovaciametódanevyhovujekoncepciirukavíc.CZ ÚroveňXznamená,žerukavicenebylynapříslušnérizikozkoušeny,neboťzkušebnípostupneníprotentotyprukavicevhodný.UA РівеньXвказуєнате,щорукавичкинепідлягаливипробуванню,оскількиметодйогопроведенняневідповідаєвиконаннюрукавичок.RU УровеньХозначает,чтоданныеперчаткинеиспытывали,методиспытаниянеподходитдлятакоготипаперчатки.

GB Notifiedbody Coatingmaterials No.ofCategories Sizes Dexterity Washes No.ofcycles TypeFR Organismenotifié Matériauxdel’enduction N°deCatégories Tailles Dexterite Lavages Nbredecycles TypeDE BenannteStelle Beschichtungsmaterial KategorienNr. Größen Fingerspitzen-Gefühl Wäsche Anz.Zyklen TypES Organismonotificado Materialesdelrecubrimiento N.ºdecategorías Tallas Destreza Lavados N.ºciclos TipoIT Organismonotificato Materialidirivestimento N°dicategoria Taglie Destrezza Lavaggi N°dicicli TipoPT Organismonotificado Materiaisdorevestimento N.ºdeCategorias Tamanhos Destreza Lavagens N.ºciclos TipoNO Tekniskkontrollorgan Materialertilbelegg Antallkategorier Størrelser Fingerferdighet Vask Ant.Sykluser TypeDK Bemyndigetorgan Belægningsmaterialer Kategorinr. Størrelser Fingerfærdighed Vask Antalcyklusser TypeSE Anmältorgan Impregneringsmedel Kategori-nr Storlekar Fingerrörlighet Tvättar Antalcykler TypNL Aangemeldeinstantie Coatingmaterialen Categorie-nummer Maten Vingergevoeligheid Wassen Aantalcycli TypeFI llmoitettulaitos Pinnoitteenmateriaalit Luokka Koot Kätevyys Pesu Pesukertojenmäärä TyyppiGR Κοινοποιημένοςοργανισμός Υλικάτηςεπένδυσης Αριθ.Κατηγοριών Μεγέθη Επιδεξιοτητα Πλυσεις Αριθ.Κύκλων ΤύποςTR Onaylanmışkuruluş Kaplamamalzemeleri KategoriNo. Beden Kavrama Yikama Döngüsayısı TipHU Bejelentettszervezet Abevonatanyagai Kategóriáksorszáma Méretek Kézügyesség Mosás Ciklusokszáma TípusEE Teavitatudasutus Kattematerjalid Kategoorianumber Suurused Täpsus Pesemine Nbtsüklid TüüpLV Pilnvarotāiestāde Pārklājumamateriāli Nr.Kategorijas Izmēri Lokanība Mazgāšana Cikluskaits VeidsHR Prijavljenotijelo Materijaliobloge Br.Kategorija Veličine Spretnost Pranja Br.Ciklusa TipLT Notifikuotojiinstitucija Dengiamosiosmedžiagos KategorijosNr. Dydžiai Fizinėkoordinacija Skalbimas Ciklųskaičius TipasBG Нотифициранорган Материалинапокритието №наКатегории Размери Сръчност Изпиране Бройцикли ТипPL Jednostkanotyfikowana Materiałypowlekające Nrkategorii Rozmiary Precyzjadotyku Pranie Liczbacykli TypRO Organismnotificat Materialedeînvelire Nr.Decategorii Dimensiuni Dexteritate Curățare Nr.Cicluri TipSI Priglašeniorgan Materializaprevleke Št.Kategorij Velikosti Spretnost Pranje Št.Ciklov TipSK Notifikovanýorgán Materiálypovrstvenia Č.Kategórie Veľkosti Ohybnosť Pranie Početcyklov TypCZ Oznámenýsubjekt Povlakovémateriály Č.Kategorie Velikosti Zručnost Mytí Poč.Cyklů TypUA Нотифікованийоргансертифікації Матеріалидляпокриття Категорія Розміри Ступіньсвободирухів Прання Кіл-тьциклів ТипRU Аккредитованныйоргансертификации Пропитывающиематериалы №категории Размеры Функциональныевозможности Стирка Кол-воциклов Тип

* * ** EN 420 : 2003 + A1 :

2009/EN ISO 21420 : 2020 WASHES

Notified Body Coating materials

EN 388

a b c d e

EN 407

X X X X X X

EN 407

X X X X X X ISO 18889GX

EN 16350No. of

Cat.Sizes Dexterity

No. of

cyclesType

319 HARPON 319 CTC 0075 Natural latex 3 1 3 1 X X 1 X X X X 2 7.8.9 5328 TITAN 328 CTC 0075 Natural latex 2 1 4 2 X X 2 X X X X 2 7.8.9.10 5330 HARPON 330 CTC 0075 Natural latex 3 1 3 1 X X 1 X X X X 2 6.7.8.9 5375 TITAN 375 CTC 0075 Nitrile 3 1 1 1 X 2 6.7.8.9 5376 TITAN 376 CTC 0075 Nitrile 3 1 1 1 X 2 8.9 5383 TITAN 383 CTC 0075 Nitrile 3 1 1 1 X 2 7.8.9.10 5385 TITAN 385 CTC 0075 Nitrile 4 1 1 1 X 2 9.10 5388 TITAN 388 CTC 0075 Nitrile 4 1 1 1 X 2 8.9.10 5391 TITAN 391 CTC 0075 Nitrile 4 1 1 1 X 2 8.9.10 5392 TITAN 392 CTC 0075 Nitrile 4 1 1 1 X 2 8.9.10 5393 TITAN 393 CTC 0075 Nitrile 4 1 1 1 X X 1 X X X X 2 7.8.9 5397 TITAN 397 CTC 0075 Nitrile 4 1 1 1 X 2 6.7.8.9.10 5500 ULTRANE 500 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 A X 1 X X X X GR 3 7.8.9.10.11 5 3 5510 ULTRANE 510 CTC 0075 Polyurethane 4 1 3 1 X 2 6.7.8.9.10.11 5 1 6

524 ULTRANE 524 CTC 0075 Polyurethane 2 X 2 0 A

Maximum recorded Rv

Palm: 2.1 x 10⁷ Ω

Back: 2.5 x 10⁴ Ω

Cuff: 4.8 x 10⁴ Ω

2 6.7.8.9.10.11 5 1 6

525 ULTRANE 525 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 A X 1 X X X X GR 3 7.8.9.10.11 5 3 5526 ULTRANE 526 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 A X 1 X X X X GR 3 7.8.9.10.11 5 3 5527 ULTRANE 527 CTC 0075 Nitrile 3 1 X 1 A X 1 X X X X 2 6.7.8.9.10.11 5 1 6541 ULTRANE 541 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 A X 1 X X X X 2 6.7.8.9.10.11 5 1 6

544 ULTRANE 544 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 A

Maximum recorded Rv

Palm: 5.5 x 10³ Ω

Back: 4.8 x 10³ Ω

Cuff: 1.2 x 10⁴ Ω

2 6.7.8.9.10.11 5 1 6

548 ULTRANE 548 CTC 0075 Polyurethane 3 1 2 1 X 2 6.7.8.9.10.11 5549 ULTRANE 549 CTC 0075 Polyurethane 3 1 2 1 X 2 6.7.8.9.10.11 5550 ULTRANE 550 CTC 0075 Polyurethane 4 1 3 1 X 2 5.6.7.8.9.10 5551 ULTRANE 551 CTC 0075 Polyurethane 4 1 3 1 X 2 6.7.8.9.10.11 5553 ULTRANE 553 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 X 2 6.7.8.9.10 5562 ULTRANE 562 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 X 2 8.9.10 5641 ULTRANE 641 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 A X 1 X X X X 2 6.7.8.9.10.11 5 1 6648 ULTRANE 648 CTC 0075 Polyurethane 3 1 2 1 X 2 6.7.8.9.10.11 5833 TITAN 833 CTC 0075 Nitrile 3 1 1 1 X 2 7.8.9.10 5850 TITAN 850 CTC 0075 Nitrile 4 1 3 2 X (P) 2 7.8.9.10.11 5

Page 3: Mechanical A4 NT 3211 F 12 2021

• C1 • • D1 •

GB * Testscarriedoutonnewglovesandwashedgloves(xwashes),ifwashable.FR *Essaisréaliséssurgantsneufsetsurgantslavés(xlavages)silavables.DE *TestsanneuenundangewaschenenHandschuhen(xWäschen),fallswaschbar,durchgeführt.ES *Pruebasrealizadasenguantesnuevosyenguanteslavados(xlavados)sisonlavables.IT *Testrealizzatisuguantinuovieguantilavati(xlavaggi),selavabili.PT *Testesrealizadosemluvasnovaseluvaslavadas(xlavagens)seforemlaváveis.NO *Testerutførtpånyehanskerogpåvaskedehansker(xvasker)hvisvaskbare.DK *Forsøgudførtpånyehandskerogpåvaskedehandsker(xvask),hvisdekanvaskes.SE *Testerutfördapånyaochpåtvättadehandskar(xtvättar),omtvättbara.NL *Testuitgevoerdopnieuwehandschoenenenopgewassenhandschoenen(xwasbeurten),indienwasbaar.FI *Testitsuoritettuuusillekäsineillejapestävienkäsineidentapauksessapestyillekäsineille(xpesua).GR *Δοκιμέςπουπραγματοποιήθηκανσεκαινούριαγάντιακαισεπλυμέναγάντια(xπλύσεις),εφόσονήτανπλενόμενα.TR *Yenieldivenlerüzerindeveyıkanabilenmodellerdeyıkanmışeldivenlerüzerinde(xyıkama)testlergerçekleştirilmiştir.HU *Újkesztyűkönésmoshatókesztyűkeseténmosottkesztyűkön(xmosás)elvégzetttesztek.EE *Uutejapestud(xpesukorda)kinnastegatehtudkatsed.LV *Testiveiktijauniemcimdiemunmazgātiemcimdiem(xmazgāšanasreizes),jatieirmazgājami.HR *Ispitivanjasuobavljenananovimrukavicamainaopranimrukavicama(xpranja)akosemoguprati.LT *Bandymaibuvoatliktisunaujomisirskalbtomispirštinėmis(xskalbimų),jeipirštinesgalimaskalbti.BG *Изпитвания,проведенивърхуновиръкавициипраниръкавици(xизпирания),коитомогатдасеперат.PL *Testyprzeprowadzonanarękawicachnowychorazrękawicachwybranych(poxpraniach)jeżelinadająsiędoprania.RO *Testerealizatepemănuşinoişipemănuşispălate(dupăxspălări),dacăacesteasuntlavabile.SI *Preizkusi,opravljeninanovihinopranihrokavicah(xpranj),česotepralne.SK *Testovanienovýchrukavícapranýchrukavíc(xpraní),aksamôžuprať.CZ *Jestližejsourukavicepratelné,jsouzkouškyprovedenynanovýchrukavicíchanapranýchrukavicích(xpraní).UA *Випробуванняновихрукавичокірукавичокпісляпрання(прання,кількістьразів:x),якщовонипридатнідляцього.RU *Испытанияпроводилисьнановыхперчаткахи,еслиперчаткиможностирать,напостиранныхперчатках(хстирок).

GB **Seespecificannex.FR **Voirannexespécifique.DE **SieheExtra-Anhang.ES **Verelanexoespecífico.IT **Vederel’allegatospecifico.PT **Consultaranexoespecífico.NO **Sespesifiktvedlegg.DK **Sedetrelevantebilag.SE **Sesärskildbilaga.NL **Ziedespecifiekebijlage.FI **Katsoerityisliitettä.GR **Δείτετοειδικόπαράρτημα.TR **İlgiliekebakın.HU **Lásdakonkrétmellékletet.EE **Vtvastavatlisa.LV **Skatītkonkrētopielikumu.HR **Pogledatiposebnidodatak.LT **Žr.specialųpriedą.BG **Вижконкретнотоприложение.PL **Patrzszczegółowyzałącznik.RO **Asevedeaanexaspecifică.SI **Glejteposebendodatek.SK **Pozripríslušnúprílohu.CZ **Vizkonkrétnípříloha.UA **Див.відповіднийдодаток.RU **См.соответствующееприложение.

GB Mechanical hazards Performance levels

a:Abrasionresistance(0-4) b:Bladecutresistance(0-5) c:Tearresistance(0-4) d:Punctureresistance(0-4) e:ResistancetocuttingTDM(A-F) (P):Protectionagainstimpacts

FR Dangers mécaniques Niveaux de performance

a:Abrasion(0-4) b:Résistanceàlacoupurepartranchage(0-5) c:Déchirement(0-4) d:Perforation(0-4) e:RésistanceàlacoupureTDM(A-F) (P):Protectioncontrelesimpacts

DE Mechanische Gefahren Leistungsniveaus

a:Abriebfestigkeit(0-4) b:Schnittfestigkeit(0-5) c:Reißfestigkeit(0-4) d:Durchstoßfestigkeit(0-4) e:SchnittfestigkeitTDM(A-F) (P):SchutzgegenStoßeinwirkungen

ES Riesgos mecánicos Niveles de prestación

a:Resistenciaalaabrasión(0-4) b:Resistenciaalcorteporcuchilla(0-5) c:Resistenciaaldesgarro(0-4) d:Resistenciaalaperforación(0-4) e:ResistenciaalcorteTDM(A-F) (P):Proteccióncontraimpactos

IT Rischi meccanici Livelli di performance

a:Resistenzaall’abrasione(0-4) b:Resistenzaaltagliopertranciatura(0-5) c:Resistenzaallostrappo(0-4) d:Resistenzaallaperforazione(0-4) e:ResistenzaaltaglioTDM(A-F) (P):Protezionecontroiltagliodaimpatto

PT Riscos mecânicos Níveis de eficiência

a :Resistênciaàabrasão(0-4) b:Resistênciaaocorteporgolpes(0-5) c :Resistênciaaorasgo(0-4) d:Resistênciaàperfuração(0-4) e:ResistênciaaocorteTDM(A-F) (P):Proteçãocontraosimpactos

NO Mekaniske risikoer Prestasjonsnivå

a:Motstandsevnemotavskraping(0-4) b:Motstandsdyktigetmotkuttingmedskarpegjenstander(0-5) c:Motstandsevnemotrevner(0-4 d:Motstandsevnemotperforering(0-4) e:MotstandsdyktighetmotsnittingTDM(A-F)(P):Beskyttelsemotslagogtrykk

DK Mekaniske farer Ydelsesniveauer

a:Slidbestandighed(0-4)b:Modstandsdygtighedoverforbrudvedskæring(0-5) c:Rivestyrke(0-4) d:Modstandsevneoverforperforering(0-4) e:ModstandsdygtighedoverforsnitTDM(A-F) (P):Beskyttelsemodstødogslag

SE Mekaniska risker Skyddsnivåer

a:Nötningsmotstånd(0-4) b:Skärmotståndperklinga(0-5) c:Rivhållfasthet(0-4) d:Punkteringsmotstånd(0-4) e:Skärmotstånd,TDM-testet(A–F) (P):Skyddmotstötar

NL Mechanische gevaren Prestatieniveau

a:schuurweerstand(0-4) b:Weerstandtegensnijden(0-5) c:scheurweerstand(0-4) d:perforatieweerstand(0-4) e:SnijweerstandTDM(A-F) (P):Beschermingtegenstoten

FI Mekaaniset vaarat Suojaustasot

a:Hankauskestävyys(0-4) b:Leikkauksenkestoviiltämällä(0-5) c:Repäisykestävyys(0-4) d:Pistonkestävyys(0-4) e:ViillonkestävyysTDM(A–F) (P):Iskujavaimentavasuojaus

GR Μηχανικοι κινδυνοι Επιπεδο αποδοσης

a:Αντοχήστηντριβή(0-4) b:Αντίστασηστηδιάτρησημετομή(0-5) c:Αντοχήστηδιάσχιση(0-4) d:Αντοχήστηδιάτρηση(0-4) e:ΑντοχήστηνκοπήTDM(A-F)(P):Προστασίααπότιςκρούσεις

TR Mekanik tehlikeler Performans seviyeleri

a:Aşınmadirenci(0-4) b:Kesicicisimlekesilmedirenci(0-5) c:Yırtılmadirenci(0-4) d:Delinmedirenci(0-4) e:KesilmedirenciTDM(A-F) (P): Darbedenkoruma

HU Mechanikai veszélyek Teljesítmény szintek

a:Súrlódássalszembeniellenállás(0-4) b:Vágásbiztosságvágópengeesetén(0-5) c:Szakadássalszembeniellenállás(0-4) d:Átszúrássalszembeniellenállás(0-4) e:VágássalszembenivédelemTDM(A-F)(P):Behatásokellenivédelem

EE Mehhaanilised ohud Toimivustasemed

a:Kulumiskindlus(0-4) b:Vastupidavuslõikamiseteelviilutamisele(0–5) c:Rebenemiskindlus(0-4) d:Torkekindlus(0-4) e:VastupidavuslõikamiseleTDM(A–F)(P):Kaitsemõjudeeest

LV Mehāniskie apdraudējumi Veiktspējas līmeņi

a:Nodilumizturība(0-4) b:Izturībapretsagriešanuaršķelšanu(0-5) c:Noturībapretsaraušanu(0-4) d:Noturībapretcaurduršanu(0-4) e:PretestībapretsagriešanuTDM(A-F)(P): Aizsardzībaprettriecieniem

HR Mehaničke opasnosti Razina učinka

a:Otpornostnahabanje(0-4) b:Zaštitaodprosijecanja(0–5) c:Otpornostnatrganje(0-4) d:Otpornostnaprobijanje(0-4) e:OtpornostnaposjekotineTDM(A–F)(P):Zaštitaodudaraca

LT Mechaninė apsauga Atitikimo lygiai

a:Atsparumastrinčiai(0-4) b:Atsparumaspeilioįpjovimui(0–5) c:Atsparumasplėšimui(0-4) d:Atsparumaspradūrimui(0-4) e:AtsparumasįpjovimuiišbandytasTDMįrenginiu(A–F)(P): Apsauganuopoveikio

BG Mеханични опасности Нива на ефективност

a:Устойчивостнаизтъркване(0-4) b:Устойчивостнасрязванесостърпредмет(0-5) c:Устойчивостнаразкъсване(0-4) d:Устойчивостнапробиване(0-4) e:УстойчивостнасрязванеTDM(A-F)(P): Защитаотвъздействия

PL Zagrożenia mechaniczne Poziomy odporności

a:Odpornośćnaścieranie(0-4)b:Odpornośćnaprzecięcieostrymnarzędziem(0–5) c:Odpornośćnarozdzieranie(0-4) d:Odpornośćnaprzebicie(0-4) e:OdpornośćnaprzecięcieTDM(A-F)(P): Ochronaprzeduderzeniami

RO Pericole mecanice Niveluri de performanță

a:Rezistențălaabraziune(0-4) b:Rezistențălatăiereprinretezare(0-5) c:Rezistențălarupere(0-4) d:Rezistențălaperforare(0-4) e:RezistenţălatăiereTDM(A-F)(P): Protecţieîmpotrivalovirilor

SI Mehanske nevarnost Raven učinkovitosti

a:Odpornostnaabrazijo(0-4) b:Protiureznazaščita(0-5) c:Zaščitapredtrganjem(0-4) d:Zaščitapredperforacijo(0-4) e:OdpornostnaprerezTDM(A-F) (P): Zaščitapredudarci

SK Mechanické nebezpečenstvá Stupeň ochrany

a:Odolnosťvočioderu(0-4) b:Odolnosťvočiprerezaniupreseknutím(0-5) c:Odolnosťvočipretrhnutiu(0-4) d:Odolnosťvočiprepichnutiu(0-4) e:OdolnosťvočiporezaniupodľaTDM(A-F)(P):Ochranaprotinárazom

CZ Mechanická nebezpečí Úrovně účinnosti

a:Odolnostprotioděru(0-4) b:Odolnostprotipořezání(0-5) c:Odolnostprotiroztržení(0-4) d:Odolnostprotiproražení(0-4) e:OdolnostprotipořezáníTDM(A-F) (P):Ochranaprotinárazům

UA Механічні ушкодження Рівень захисту

a:Стійкістьдостирання(0-4) b:Стійкістьдопорізівпідчасрізання(0–5) c:Стійкістьдорозривів(0-4) d:Стійкістьдопроколювання(0-4) e:Стійкістьдопорізів,динамометрTDM(експлуатаційнірівніA–F).(P):захиствідударів

RU Защита от механических рисков Уровни защиты

a:Устойчивостькистиранию(0-4)� b:Стойкостькрежущимпорезам(0-5) c:Устойчивостькразрывам(0-4) d:Устойчивостькпроколам(0-4) e:УстойчивостькпорезамTDM(A-F) (P):Защитаотударов

a b c d eEN 388 : 2016 + A1 : 2018

Page 4: Mechanical A4 NT 3211 F 12 2021

• K1 • • L1 •

HU Hő és tűz elleni védelem Teljesítmény szintek X:0-4Lánggalszembeniviselkedés(2004)/Korlátozottlángterjedés(2020) X:0-4Kontakthővelszembeniellenállás X:0-4Konvektívhővelszembeniellenállás X:0-4Sugárzóhővelszembeniellenállás X:0-4Olvadtfémekkismértékűfröccsenésévelszembeniellenállás X:0-4Olvadtfémeknagymértékűfröccsenésévelszembeniellenállás

EE Kuumus ja tuli Toimivustasemed X:0-4Põlemiskäitumine(2004)/Piiratudleegilevik(2020) X:0-4Kindluskontaktkuumasuhtes X:0-4Vastupidavuskonvektiivkuumasuhtes X:0-4Kindlussoojuskiirgusesuhtes X:0-4Kindlusväikestesulametallipritsmetesuhtes X:0-4Kindlussuurtesulametallipritsmetesuhtes

LV Karstums un uguns Veiktspējas līmeņi X:0-4Ugunsizturība(2004)/Ierobežotaliesmasizplatība(2020) X:0-4Noturībaprettiešusiltumu X:0-4Noturībapretkonvektīvosiltumu X:0-4Noturībapretsiltumastarojumu X:0-4Noturībapretmazāmizkausētametālašļakatām X:0-4Noturībapretlielāmizkausētametālašļakatām

HR Vrućina i vatra Razina učinka X:0-4Otpornostnavatru(2004)/Limitedflamespread(2020) X:0-4Otpornostnakontaktnutoplinu X:0-4Otpornostnakonvekcijskutoplinu X:0-4Otpornostnaradijacijskutoplinu X:0-4Otpornostnamanjukoličinurastaljenogmetala X:0-4Otpornostnavećekoličinerastaljenogmetala

LT Atsparumas karščiui ir ugniai Atitikimo lygiai X:0-4Degumas(2004)/Ribotasliepsnosplitimas(2020) X:0-4Atsparumaskontaktiniamkarščiui X:0-4Atsparumaskonvekciniamkarščiui X:0-4Atsparumasspinduliuojamaišilumai X:0-4Atsparumasišlydytometalolašams X:0-4Atsparumasstambiemsišlydytometalopurslams

BG Топлина и огън Нива на ефективност X:0-4Поведениевогненасреда(2004)

Ограниченоразпространениенапламъка(2020) X:0-4Устойчивостнатоплина,предаваначрезконтакт X:0-4Устойчивостнатоплина,предаваначрезконвекция X:0-4Устойчивостнатоплина,предаваначрезизлъчване X:0-4Устойчивостнамалкипръскиотразтопенметал X:0-4Устойчивостнаголемипръскиотразтопенметал

PL Zagrożenia termiczne Poziomy odporności X:0-4Zachowanieprzykontakciezogniem(2004) Ograniczonerozprzestrzenianieplomienia(2020) X:0-4Odpornośćnakontaktzgorącymiczynnikami X:0-4Odpornośćnaciepłokonwekcyjne X:0-4Odpornośćnapromieniowaniecieplne X:0-4Odpornośćnamałerozpryskipłynnegometalu X:0-4Odpornośćnadużerozpryskipłynnegometalu

RO Căldură și foc Niveluri de performanță X:0-4Comportamentlafoc(2004)/Propagarelimitatăaflăcării(2020) X:0-4Rezistențălacălduradecontact X:0-4Rezistențălacăldurăconvectivă X:0-4Rezistențălacăldurăradiantă X:0-4Rezistențălaproiecțiimicidemetalînfuziune X:0-4Rezistențălaproiecțiimaridemetalînfuziune

SI Vročina in ogenj Raven učinkovitosti X:0-4Obnašanjeprigorenju(2004)/Omejenoširjenjeplamena(2020) X:0-4Odpornostnakontaktnotoploto X:0-4Odpornostnakonvekcijskotoploto X:0-4Odpornostnasevalnotoploto X:0-4Odpornostnamanjšazlitjatekočekovine X:0-4Odpornostnavečjazlitjatekočekovine

SK Teplo a oheň Stupne ochrany X:0-4Správaniesavohni(2004)/Obmedzenéšírenieohňa(2020) X:0-4Odolnosťvočikontaktnémuteplu X:0-4Odolnosťvočikonvekčnémuteplu X:0-4Odolnosťvočisálavémuteplu X:0-4Odolnosťvočimalýmvyprskávajúcimčasticiamroztavenéhokovu X:0-4Odolnosťvočiveľkýmvyprskávajúcimčasticiamroztavenéhokovu

CZ Teplo a oheň Úrovně účinnosti X:0-4Chovánívohni(2004)/Omezenéšířeníplamene(2020) X:0-4Odolnostprotikontaktnímuteplu X:0-4Odolnostprotikonvekčnímuteplu X:0-4Odolnostprotisálavémteplu X:0-4Odolnostprotimalýmodstřikůmroztavenéhokovu X:0-4Odolnostprotivelkýmodstřikůmroztavenéhokovu

UA CЗахист від дії підвищених температур або полум’я Рівень захисту X:0-4Вогнестійкість(2004)/Обмеженепоширенняполум’я(2020) X:0-4Стійкістьдоконтактноготепла X:0-4Стійкістьдоконвективноготепла X:0-4Стійкістьдопроменистоготепла X:0-4Стійкістьдодрібнихбризокрозплавленогометалу X:0-4Стійкістьдовеликихбризокрозплавленогометалу

RU Защита от высоких температур Уровни защиты X:0-4Огнестойкость(2004)/Ограниченноераспространениепламени(2020) X:0-4Устойчивостькконтактномунагреву X:0-4Устойчивостькконвективномутеплу X:0-4Устойчивостькнагревузасчетизлучения X:0-4Устойчивостькмелкимбрызгамрасплавленногометалла X:0-4Устойчивостьккрупнымбрызгамрасплавленногометалла

EN 407 EN 407

X X X X X X

EN 407 : 2004 EN 407 : 2020

GB Heat and fire Performance levels 0-4Burningbehaviour(2004)/Limitedflamespread(2020) 0-4Contactheatresistance 0-4Convectiveheatresistance 0-4Radiantheatresistance 0-4Resistancetosmalldropsofmoltenmetal 0-4Resistancetolargequantityofmoltenmetal

FR Chaleur et feu Niveaux de performance X:0-4Comportementaufeu(2004)/Propagationdeflammelimitée(2020) X:0-4Résistanceàlachaleurdecontact X:0-4Résistanceàlachaleurconvective X:0-4Résistanceàlachaleurradiante X:0-4Résistanceauxpetitesprojectionsdemétalenfusion X:0-4Résistanceauxgrossesprojectionsdemétalenfusion

DE Hitze und Feuer Leistungsniveaus X:0-4Brandverhalten(2004)/BegrenzteFlammenausbreitung(2020) X:0-4SchutzvorKontakthitze X:0-4SchutzvorkonvektiverWärme X:0-4SchutzvorStrahlungswärme X:0-4SchutzvorkleinenFlüssigmetallspritzern X:0-4SchutzvorgroßenFlüssigmetallspritzern

ES Calor y fuego Niveles de prestación X:0-4Comportamientoalfuego(2004)/Propagaciónlimitadadelasllamas(2020) X:0-4Resistenciaalcalordecontacto X:0-4Resistenciaalcalorconvectivo X:0-4Resistenciaalcalorradiante X:0-4Resistenciaalaspequeñasproyeccionesdemetalenfusión X:0-4Resistenciaalasgrandesproyeccionesdemetalenfusión

IT Calore e fuoco Livelli di performance X:0-4Comportamentoalfuoco(2004)/Propagazionelimitatadellafiamma(2020) X:0-4Resistenzaalcaloredacontatto X:0-4Resistenzaalcaloreconvettivo X:0-4Resistenzaalcaloreradiante X:0-4Resistenzaaipiccolispruzzidimetallofuso X:0-4Resistenzaaigrossispruzzidimetallofuso

PT Calor e fogo Níveis de eficiência X:0-4Comportamentoaofogo(2004)/Propagaçãolimitadadechamas(2020) X:0-4Resistênciaaocalordecontacto X:0-4Resistênciaaocalorconvectivo X:0-4Resistênciaaocalorradiante X:0-4Resistênciaàspequenasprojeçõesdemetalfundido X:0-4Resistênciaàsgrandesprojeçõesdemetalemfusão

NO Varme og ild Prestasjonsnivå X:0-4Reaksjonvedild(2004)/Begrensetflammespredning(2020) X:0-4Motstandsevnemotvarmevedkontakt X:0-4Motstandsevnemotkonveksjonsvarme X:0-4Motstandsevnemotstrålevarme X:0-4Motstandsevnemotmindremetallsprutvedsmelting X:0-4Motstandsevnemotkraftigmetallsprutvedsmelting

DK Varme og ild Ydelsesniveauer X:0-4Brandtekniskeegenskaber(2004)/Begrænsetflammespredning(2020) X:0-4Modstandsevneoverforkontaktvarme X:0-4Modstandsevneoverforkonvektionsvarme X:0-4Modstandsevneoverforstrålingsvarme X:0-4Modstandsevneoverformindreflydendemetalsprøjt X:0-4Modstandsevneoverforstørreflydendemetalsprøjt

SE Värme och eld Skyddsnivåer X:0-4Brandegenskaper(2004)/Begränsadflamhastighet(2020) X:0-4Motståndmotkontaktvärme X:0-4Motståndmotkonvektionsvärme X:0-4Motståndmotstrålningsvärme X:0-4Motståndmotsmåstänkavsmältmetall X:0-4Motståndmotstorastänkavsmältmetall

NL Warmte en vuur Prestatieniveau X:0-4Brandgedrag(2004)/Beperktevlamverspreiding(2020) X:0-4Weerstandtegencontactwarmte X:0-4Weerstandtegenconvectiewarmte X:0-4Weerstandtegenstralingswarmte X:0-4Weerstandtegenkleinemetaalspat X:0-4Weerstandtegengrotemetaalspat

FI Kuumuus ja tuli Suojaustasot X:0-4Syttyvyys(2004)/Rajoitettuliekinleviäminen(2020) X:0-4Kosketuslämmönkestävyys X:0-4Konvektiolämmönkestävyys X:0-4Säteilylämmönkestävyys X:0-4Suojaussulaneenmetallinpieniäroiskeitavastaan X:0-4Suojaussulaneenmetallinsuuriaroiskeitavastaan

GR θερμοτητα και φωτια καταu Επιπεδο αποδοσης X:0-4Συμπεριφοράστηφωτιά(2004)/Περιορισμένηεξάπλωσητηςφλόγας(2020) X:0-4Αντοχήστηνεπαφήμεθερμέςεπιφάνειες X:0-4Αντοχήστηθερμότηταμεαγωγή X:0-4Αντοχήστηνακτινοβολούμενηθερμότητα X:0-4Αντοχήσεμικρέςεκτοξεύσειςτηγμένουμέταλλου X:0-4Αντοχήσεμεγάλεςεκτοξεύσειςτηγμένουμέταλλου

TR Isi ve alev Performans seviyeleri 0-4Tutuşmayakarşıdirenç(2004)/Sınırlıalevyayılması(2020) 0-4Temasısısıdirenci 0-4Konvektifısıdirenci 0-4Radyantısıdirenci 0-4Erimişmetaldengelenküçüksıçramalarakarşıdirenç 0-4Erimişmetaldengelenbüyüksıçramalarakarşıdirenç

Page 5: Mechanical A4 NT 3211 F 12 2021

• I1 • • J1 •

GB Time in minFR DuréeenminDE DauerinMinutenES DuraciónenminutosIT DuratainminutiPT DuraçãoemminNO VarighetiminDK VarighediminutterSE Varaktighetimin.NL DuurinminFI Kesto(minuuttia)GR ΔιάρκειασελεπτάTR DakikacinsindensüreHU Időtartam(perc)EE KestusminutitesLV IlgumsminūtēsHR TrajanjeuminLT TrukmėminutėmisBG ПродължителноствминутиPL CzaswminRO DurataînminSI ČastrajanjavminSK TrvanievminútachCZ DobatrvánívminUA Тривалість,хв.RU Длительность,мин

GB TypeofwashingFR TypedelavageDE ArtdesWaschensES TipodelavadoIT TipodilavaggioPT TipodelavagemNO VaskingDK TypevaskSE TypavtvättNL WastypenFI PesutyyppiGR ΤύποςπλύσηςTR YıkamatürüHU MosástípusaEE PesemisviisLV MazgāšanasveidsHR VrstapranjaLT SkalbimotipasBG ВидпранеPL SposóbpraniaRO TipdespălareSI NačinpranjaSK SpôsobpraniaCZ ZpůsobpraníUA Типпрання.RU Типстирки

GB Dryingconditions Typeofdrying Warm air drum DryerFR Conditionsdeséchage Typedeséchage Tambouràairchaud EtuveDE Trocknungsanleitung ArtderTrocknung Heißlufttrommel OfenES Condicionesdesecado Tipodesecado Tamborconairecaliente HornoIT Condizionidiasciugatura Tipodiasciugatura Tamburoadariacalda EssiccatorePT Condiçõesdesecagem Tipodesecagem Secador de ar quente EstufaNO Tørkeanvisninger Tørking Tørketrommelmedvarmluft TørkeskapDK Betingelserfortørring Typetørring Tumblermedvarmluft VarmeskabSE Förfarandenförtorkning Typavtorkning Varmluftstorktumling TorkskåpNL Droogvoorwaarden Droogtype Droogtrommelmetwarmelucht DroogkastFI Kuivausohjeet Kuivaustyyppi Kuivausrumpu KuivauskaappiGR Συνθήκεςστεγνώματος Τύποςστεγνώματος Στέγνωμαστονκάδομεθερμόαέρα ΚλίβανοςTR Kurutmakoşulları Kurutmatürü Sıcakhavalıtambur EtüvHU Szárításifeltételek Szárítástípusa Dobszárítóbanmeleglevegővel SzárítókamraEE Kuivamistingimused Kuivatusetüüp Kuumaõhutrummel KuivatusahiLV Žāvēšanasnosacījumi Žāvēšanasveids Karstāgaisacilindrs ŽāvēšanasskapisHR Uvjetisušenja Vrstasušenja Bubanjsvrućimzrakom KomorazasušenjeLT Džiovinimosąlygos Džiovinimotipas Būgninėdžiovyklė DžiovinimokameraBG Условиянасушене Видсушене Барабансгорещвъздух СтерилизиращамашинаPL Suszenie Sposóbsuszenia Suszarkabębnowanaciepłepowietrze SuszarniaRO Condiţiideuscare Tipdeuscare Tamburcuaercald EtuvăSI Pogojisušenja Načinsušenja Bobenzvročimzrakom SušilnikSK Podmienkysušenia Spôsobsušenia Bubnovásušičkasteplýmvzduchom SušiareňCZ Podmínkysušení Způsobsušení Teplovzdušnábubnovásušička SušárnaUA Умовисушіння Типсушіння Сушильнакамера СушильнакамераRU Условиясушки Типсушки Барабанстеплымвоздухом Сушильныйшкаф

GB WashingconditionsFR ConditionsdelavageDE WaschanleitungES CondicionesdelavadoIT CondizionidilavaggioPT CondiçõesdelavagemNO VaskeanvisningerDK BetingelserforvaskSE FörfarandenförhushållstvättNL WasvoorwaardenFI PesuohjeetGR ΣυνθήκεςπλύσηςTR YıkamakoşullarıHU MosásifeltételekEE PesemistingimusedLV MazgāšanasnosacījumiHR UvjetipranjaLT SkalbimosąlygosBG УсловиянапранеPL PranieRO CondițiidespălareSI PogojipranjaSK PodmienkypraniaCZ PracípodmínkyUA УмовипранняRU Условиястирки

GB Washinginacommerciallyavailablewashingmachinefortextilesonthe"Synthetics"programmewiththeuseofacommerciallyavailabledetergentliquid.FR LavageenMachineàlaverlestextilesducommerce,programme«Synthétiques»avecutilisationd'unelessiveliquideducommerce.DE MaschinenwäschedergewerblichenTextilienimProgramm„Synthetik“mitEinsatzeineshandelsüblichenflüssigenWaschmittels.ES Lavadoenlavadoraderopaconvencional,enelprograma«Sintético»utilizandoundetergentelíquidonormal.IT Lavaggioinlavatricepertessutiincommercio,programma“Sintetico”,conutilizzodidetersivoliquidodisponibileincommercio.PT Lavagemàmáquinadetêxteiscomerciais,programa"Sintéticos",comautilizaçãodeumdetergentelíquidodisponívelnocomércio.NO Vaskesivaskemaskinpåprogrammet"syntetisk"medetflytendevaskemiddel.DK Vaskesienalmindeligvaskemaskine,vælgprogrammet"Syntetisk"ogbrugetalmindeligtflydendevaskemiddel.SE Tvättihushållstvättmaskinpåprogrammetförsyntetmaterialtillsammansmedettvanligttvättmedel.NL Ingewonewasmachineopprogramma'Synthetisch',metgewoonwasmiddel.FI Pesumarkkinoillaolevallapyykinpesukoneella,synteettisenpyykinpesuohjelmallajamarkkinoillaolevallanestemäiselläpesuaineella.GR Πλύσηστοπλυντήριογιαυφάσματατουεμπορίου,πρόγραμμαγια«Συνθετικά»,μεχρήσηυγρούαπορρυπαντικούτουεμπορίου.TR Ticaritekstilleriçinçamaşırmakinesindeticarisıvıdeterjankullanılarak"Sentetik"programındayıkanır.HU Mosáskereskedelmiforgalombankaphatótextíliákmosásáraalkalmasmosógépben,„Műszál”programmal,kereskedelmiforgalombankaphatófolyékonymosószerfelhasználásával.EE Masinpesutarbetekstiiliprogrammiga„Sünteetiline“,kasutadeskaubandusesleiduvatvedelatpesuvahenditLV Mazgāšanatekstilizstrādājumiemparedzētāveļasmašīnā,programmā"Sintētika",izmantojottirdzniecībāpieejamošķidromazgāšanaslīdzekli.HR Strojnopranjeskomercijalnodostupnimtekstilnimpredmetimauzprimjenuprograma„Sintetika”iuporabukomercijalnodostupnogtekućegdeterdženta.LT Skalbkitebuitinėjeskalbyklėje,pasirinkęprogramą„Sintetiniaiaudiniai“,naudokitebuitinįskystąskalbiklį.BG Праневпералнамашиназапраненаобикновентекстил—програмазасинтетикасползваненатеченпериленпрепарат.PL Praćwstandardowejpralce,program„Syntetyki”zużyciemstandardowegopłynudoprania.RO Spălarelamaşinăpentrutextileledincomerţ,programul„Sintetice“,cuutilizareaunuidetergentlichiddincomerţ.SI Pranjevpralnemstrojuzatekstil,program«sintetika»zuporabotekočegapralnegapraška.SK Pranievbežnejpráčkenaprograme„syntetika“spoužitímbežnedostupnéhotekutéhopraciehoprostriedku.CZ Pranívpračcenaběžnépranítextilií,program„Syntetickétkaniny“zapoužitíběžnéhotekutéhopracíhoprostředku.UA Машиннепраннятканин,доступнихупродажу,задопомогоюпрограми«Синтетика»звикористаннямрідкогозасобудляпрання,доступногоупродажу.RU Стиркавбытовойстиральноймашине,используябытовоежидкоемоющеесредствоипрограммустирки«Синтетика».

GB WashingconditionsasperstandardISO6330-2012(asperappendixB[typeA]).FR ConditionsdelavageselonnormeISO6330-2012(selonannexeB[typeA]).DE WaschanleitungnachNormISO6330-2012(gemäßAnhangB[TypA]).ES CondicionesdelavadosegúnlanormaISO6330-2012(segúnanexoB[tipoA]).IT CondizionidilavaggiosecondolanormaISO6330-2012(allegatoB[tipoA]).PT CondiçõesdelavagemdeacordocomanormaISO6330-2012[deacordocomoanexoB(tipoA)].NO VaskeanvisningerioverensstemmelsemedstandardenISO6330-2012(ifølgebilagB[typeA]).DK Betingelserforvaskiht.standardenISO6330-2012(iht.bilagB[typeA]).SE FörfarandenförhushållstvättenligtISO6330-2012(enligtbilagaB[typA]).NL WasvoorwaardenvolgensnormISO6330-2012(volgensbijlageB[typeA]).FI PesuohjeetstandardinISO6330-2012(liitteenB[tyyppiA])mukaiset.GR ΣυνθήκεςπλύσηςσύμφωναμετοπρότυποISO6330-2012(σύμφωναμετοπαράρτημαB[τύποςA]).TR ISO6330-2012normu(ekB[tipA])uyarıncayıkamakoşulları.HU MosásifeltételekazISO6330-2012szabványalapján(aBmelléklet[Atípus]szerint).EE PesemistingimusedvastavaltstandardileISO6330-2012(lisaB[tüüpA]kohaselt).LV MazgāšanasnosacījumisaskaņāarISO6330-2012standartu(saskaņāarBpielikumu[Atips]).HR UvjetipranjauskladusnormomISO6330-2012(premapriloguB[vrstaA]).LT SkalbimosąlygospagalstandartąISO6330-2012(remiantisBpriedu[Atipas]).BG УсловиянапранесъгласностандартISO6330-2012(споредАнексB[типA]).PL PraćzgodnieznormąISO6330-2012(załącznikB[typA]).RO CondiţiidespălareconformstandarduluiISO6330-2012(conformanexeiB[tipulA]).SI PogojipranjapostandarduISO6330-2012(vskladusprilogoB[tipA]).SK PodmienkypraniapodľanormyISO6330-2012(podľaprílohyB[typA]).CZ PracípodmínkypodlenormyISO6330-2012(podlepřílohyB[typA]).UA УмовипраннязгіднозістандартомISO6330-2012(відповіднодододаткуB,[типA]).RU УсловиястиркивсоответствиисостандартомISO6330-2012(согласноприложениюB[типA]).

GB TypeA1tumbledryer Ambientair(MethodC) DelicateFR SéchoiràtambourdetypeA1 Airambiant(MéthodeC) SensibleDE TrommeltrocknerdesTypsA1 Umgebungsluft(MethodeC) EmpfindlichES SecadoradetambortipoA1 Aireambiente(MétodoC) DelicadoIT EssiccatoreatamburotipoA1 Ariaambiente(MetodoC) DelicatoPT SecadordetambordotipoA1 Arambiente(MétodoC) FrágilNO TørketrommeltypeA1 Lufttørking(metodeC) ØmfintligDK TørretumblertypeA1 Omgivendeluft(metodeC) FølsomSE TorktumlareavtypA1 Lufttorkning(metodC) KänsligNL DroogtrommeltypeA1 Aandelucht(methodeC) TeerFI TyypinA1kuivausrumpu Kuivaushuoneenlämmössä(menetelmäC) ArkaGR ΣτεγνωτήριομεκάδοτύπουA1 Αέραςπεριβάλλοντος(ΜέθοδοςC) ΓιαευαίσθηταδέρματαTR A1tipitamburlukurutucu Ortamsıcaklığı(CYöntemi) HassasHU A1típusúdobszárító Környezetilevegő(Cmódszer) ÉrzékenyEE KuivataminetrumligatüüpA1 Välisõhk(C-meetod) TundlikLV A1tipacilindražāvētājs Apkārtējaisgaiss(MetodeC) JūtīgsHR SušilicasbubnjemvrsteA1 Nazraku(načinradaC) OsjetljivaLT A1tipobūgninėdžiovyklė Ore(Cbūdas) Jautriai odaiBG СушилнясбарабаноттипA1 Околенвъздух(методC) ДеликатноPL SuszarkabębnowatypuA1 Nawolnympowietrzu(MetodaC) DelikatneRO UscătorcutamburdetipA1 Aerambiant(MetodaC) DelicatSI SušilnikzbobnomtipaA1 Okoljskizrak(metodaC) ObčutljivoSK BubnovásušičkatypA1 Izbováteplota(metódaC) JemnéCZ BubnovásušičkatypuA1 Pokojováteplota(metodaC) JemnéUA СушіннявбарабанітипуA1 Відкритеповітря(спосібC) Делікатна

RU БарабаннаясушилкатипаА1 Окружающийвоздух(методC) Восприимчивый квоздействию

GB WashingconditionsasperstandardENISO3175-2(aspertheprocedureintable1)FR ConditionsdelavageselonnormeENISO3175-2(selonmodeopératoiretableau1)DE WaschanleitungnachNormENISO3175-2(gemäßBetriebsmodusinTabelle1).ES CondicionesdelavadosegúnlanormaENISO3175-2(segúnelprocedimientodelatabla1)IT CondizionidilavaggiosecondolanormaENISO3175-2(inbaseallaproceduratabella1)PT CondiçõesdelavagemdeacordocomanormaENISO3175-2(deacordocomomodooperacionaldatabela1)NO VaskeanvisningerioverensstemmelsemedstandardENISO3175-2(ifølgefremgangsmåtetabell1)DK Betingelserforvaskiht.standardenENISO3175-2(iht.fremgangsmådentabel1).SE FörfarandenförhushållstvättenligtENISO3175-2(enligtförfarandeitabell1).NL WasvoorwaardenvolgensnormENISO3175-2(volgenswerkwijzetabel1)FI PesuohjeetstandardinENISO3175-2(taulukon1käyttötavan)mukaiset.GR ΣυνθήκεςπλύσηςσύμφωναμετοπρότυποENISO3175-2(σύμφωναμετοντρόπολειτουργίαςτουπίνακα1)TR ENISO3175-2normu(tablo1çalışmayöntemi)uyarıncayıkamakoşulları.HU MosásifeltételekazENISO3175-2szabványalapján(az1.táblázatbanszereplőeljárásszerint).EE PesemistingimusedvastavaltstandardileISO3175-2(tabeli1kasutusjuhendikohaselt).LV MazgāšanasnosacījumisaskaņāarENISO3175-2standartu(saskaņāarprocedūru1.tabulā).HR UvjetipranjauskladusnormomENISO3175-2(premanačinuradaiztablice1)LT SkalbimosąlygospagalstandartąISO3175-2(1lentelėjenurodytaprocedūra).BG УсловиянапранесъгласностандартENISO3175-2(споредоперативниярежим,таблица1)PL PraćzgodnieznormąENISO3175-2(wedługproceduryopisanejwtabeli1).RO CondiţiidespălareconformstandarduluiENISO3175-2(conformmoduluideoperaredintabelul1)SI PogojipranjapostandarduENISO3175-2(vskladuspostopkomiztabele1)SK PodmienkypraniapodľanormyENISO3175-2(podľapostupuvtabuľke1).CZ PracípodmínkypodlenormyENISO3175-2(podlepostupuvtabulce1).UA УмовипраннязгіднозістандартомENISO3175-2(відповіднодопорядкувиконання,наведеномувтаблиці1)RU УсловиястиркивсоответствиисостандартомISO3175-2(согласнорабочемурежиму,таблица1)

GB SpinspeedinrpmFR Vitessed'essorageentr/minDE SchleuderdrehzahlinU/minES VelocidaddecentrifugadoenrpmIT VelocitàdicentrifugaingirialminutoPT VelocidadedecentrifugaçãoemrpmNO Sentrifugeringshastighetiomdr./minDK Centrifugeringshastighediomd/minSE Centrifugeringshastighetivarv/min.NL Centrifugesnelheidintr/minFI Linkousnopeus(krs/min)GR Ταχύτηταστιψίματοςσεσ.α.λ.TR Devir/dakcinsindendevirhızıHU Centrifugálásfordulatszáma(f/p)EE Tsentrifuugimiskiiruspööret/minLV Centrifūgasātrumsapgr/minHR Brzinacentrifugiranjauo/minLT Gręžimogreitisaps./min.BG СкоростнацентрофугираневоборотивминутаPL Prędkośćwirowaniawobr./minRO Vitezadestoarcereînrot/minSI Hitrostožemanjavobr/minSK Rýchlosťodstreďovaniavot/minCZ Rychlostodstřeďovánívot/minUA Швидкістьвіджимання,об/хвRU Скоростьотжимания,об/мин

GB Washing conditions Drying conditions

Type TypeofwashingT°C Time

in minSpinspeedinrpm

Type ofdrying

T°C Time in min

1Washinginacommerciallyavailable

washingmachinefortextiles onthe«Synthetics»programme withtheuseofacommercially availabledetergentliquid

60 - 400 Warm air drum 60 120

2 40 - 400 Dryer 70 120

3 90 - 400 Warm air drum 60 120

4

Washingconditions asperstandard ISO6330-2012

(asperappendixB[typeA])

6M TypeA1tumbledryer

5 4M TypeA1tumbledryer

6 4M Ambientair(MethodC)

7Washingconditions

asperstandardENISO3175-2 (aspertheprocedureintable1)

Delicate

Page 6: Mechanical A4 NT 3211 F 12 2021

• E1 • • F1 •

GB / MECHANICAL RANGE FIELD OF APPLICATION • Gloves with a textile, knitted, synthetic knitted, or leather support designed forheavy-dutyworkorforprecisionworkand/orthermalprotection•TheCEmarkingonthese productsmeans that theymeet the requirements of EU Regulation 2016/425 onPersonal Protective Equipment concerning protection, comfort and strength. Glovesmeet the requirements (innocuousness, comfort, robustness and protection againsttherisksclaimed)ofthePPEregulation2016/425andthePPEregulation(EU)2016/425asbrought intoUK lawandamended.TheCEmarkingwas issued for thisPPEbyCTCnotified body 0075. The UKCAmarking was issued for this PPE by SATRA technologycentre Ltd (AB0321) • Due to their design, the gloves are not intended to protect thewristand,similarly,glovesthatarepartiallycoatedorlinedarenotintendedtoprotectthebackofthehand(Testscarriedoutonthepalm).•For500/525/526gloves,chemicalresistancewasassessedunderlaboratoryconditionsusingsamplestakenfromthepalmonly.Itmaybedifferentifusedinamixture.TheKproductpermeationlevel(40%sodiumhydroxide, CASE No. 1310-73-2n) is 6 (> 480min) according to EN ISO 347-1: 2016 •Natural or blended latex gloves: avoid contact with oils and petroleum, aromatic orchlorinated solvents • Nitrile or synthetic material gloves: avoid contact with ketonesandorganicnitrogenproducts•Protectionagainstimpacts(P)concernsthemetacarpalreinforcement,thebackofthethumbandthestrengthenedareasofthepalm;itdoesnotapplytothefingers•ForCategoryIIIgloves:protectionagainstfatalorirreversiblerisks,ModuleC2,followedbyCTC-NB0075.

INSTRUCTIONS FOR STORAGE AND USE •Itisrecommendedthatyoupre-testtheglovesastheactualworkplaceconditionsofusemaydifferfromthoseoftheCEtypetests(inparticularmechanicaland/orchemical),accordingtotemperature,abrasionanddegradation•Storetheglovesintheiroriginalpackagingawayfromlight,heatandelectricalinstallations.Theintegrityoftheglovesshallbecheckedbeforeuse(presenceofholes,cracks,tears,etc.)anddiscardanygloveswithdefectsbeforeuse•Nitrileorlatexcoatedglovesarenotrecommendedforusebythosesensitivetodithiocarbamatesand/orthiazoles•Forgloveswithelasticatedwrists:notrecommendedforusebythosesensitivetonaturallatexproteins•Thedesignperformancesarenotsignificantlyaffectedbyageingiftheglovesarestoredintheappropriateconditions(humidity,temperature,cleanliness,ventilation,lighting) • For natural or blended latex coated gloves: not recommended for use by thosesensitivetonaturallatexandthiuram•Glovescontaminatedwithoilorgreaseshouldbewipedwithadryclothbeforeremovingthem•Glovesshouldnotbeusednearthemachineduetotheriskofentrapment.Ultrane527isspeciallydesignedtoallowthefingertiptodetachfromthegloveincaseofentrapmentatthetip.Theglovesmustbethrownawayandreplacedwhenthefingertipistorn•Thermalprotectionglovesaredesignedforlimitedhandlingofhotpartsuptotemperaturesof100°Cforalevel1and250°Cforalevel2•Donotputtheglovesindirectcontactwithaflame.Thethermalperformancelevelonlyappliestothecoatedpartoftheglove•Makesurethathandsarecleananddrybeforeputtingthegloveson•Caution: improperuseoftheglovesorcleaningtheminawaythatisnotspecificallyrecommendedcanaltertheirperformancelevels•Thepersonwearingtheelectrostaticdissipativeprotectiveglovesmustbesuitablyconnectedtotheground,forexamplebywearingappropriatefootwearTheelectrostaticdissipativeprotectiveglovesmustnotberemovedfromtheirpackaging,opened,adjustedorremovedinflammableorexplosiveatmospheres,orwhenhandlingflammableorexplosivesubstancesTheelectrostaticpropertiesof theprotectiveglovesmaybeadverselyaffectedbyageing,wear,contaminationanddegradationTheymaynotbesuitableforuseinoxygen-enrichedflammableatmosphereswhich require further assessment• Forwashablegloves:seethesummarytableforinformationabouttherecommendednumberofcyclestomaintaintheperformancelevelsandthespecificwashinganddryinginstructionsforthegloves•Ensuretheinsideoftheglovesisdryandthattheyareingoodconditionbeforereusingthem•Formore informationabouttheperformance levels,chemicalresistanceandusageofthegloves,pleasecontactyourdistributororMAPAPROFESSIONALTechnicalCustomerSupport•Informationleaflet,CCEcertificateorEUDeclarationofConformitycanbedownloadedfromwww.mapa-pro.co.uk

MAPA SPONTEX UK Ltd Berkeley Business Park Wainwright Road

Worcester WR4 9ZS T : (44) 1 905 450300 - F : (44) 1 905 450350 – DG 1 905 450360

www.mapa-pro.co.uk

FR / GAMME MECANIQUE DOMAINE D’UTILISATION •Gantsàsupporttextileoutricotoutricotsynthétiqueoucuir,destinésàlamanutentionpourlestravauxlourdsoupourlestravauxdeprécisionet/ouàlaprotectionthermique •L’appositiondumarquageCEsurcesproduitssignifiequ’ils satisfontauxexigencesprévuesparlerèglementUE2016/425relatifsauxéquipementsdeprotectionindividuelleconcernant l’innocuité, le confort et la solidité •Depar leur conception, lesgantsnesontpasprévuspourlaprotectiondupoignet,demêmelesgantspartiellementenduitsoudoublésnesontpasprévuspourprotéger ledosde lamain (Testseffectuésdansla paume) • Pour les gants 500/525/526, la résistance chimique a été évaluée dansdes conditions de laboratoire à partir d’échantillons prélevés uniquement au niveaudelapaume.Ellepeutêtredifférentesielleestutiliséedansunmélange.Leniveaudeperméation au produit K (sodium hydroxyde à 40% N° CAS 1310-73-2n) est de 6 (>480min)selonEN ISO347-1 :2016•Gantsen latexnaturelou latexmixé :éviter lecontactavecleshuiles,solvantspétroliers,aromatiquesetchlorés•Gantsennitrileoumatériaudesynthèse:éviterlecontactaveclescétonesetproduitsorganiquesazotés •Laprotectioncontrelesimpacts(P)concernelerenfortmétacarpien,ledosdupouceetleszonesderenfortdelapaume;ellenes’appliquepasauxdoigts•PourlesgantsdecatégoriesIII:protectioncontrelesrisquesmortelsouirréversibles,ModuleC2,suiviparCTC-NB0075.

INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET D’UTILISATION •Ilestrecommandédeprocéderàunessaipréalabledesgants, lesconditionsréellesd’utilisationpouvantdifférerdecellesdesessais«CE»detype(enparticuliermécaniqueet/ou chimique), en fonction de la température, de l’abrasion et de la degradation•Conserver lesgantsdans leur emballageà l’abride la lumière,de la chaleur etdes installationsélectriques•Usagedéconseilléauxsujetssensibilisésauxdithiocarbamateset /ou aux thiazoles pour les gants enduits de nitrile ou de latex • Pour les gantsprésentant un fil élastique au poignet : usage déconseillé aux sujets sensibilisés auxprotéinesdulatexnaturel•Lesperformancesdeconceptionnepeuventêtreaffectéesdemanière significative par le vieillissement lorsque les gants sont stockés dans desconditionsappropriées(humidité,température,propreté,ventilation,éclairage)•Pourlesgantsenduitsdelatexnatureloulatexmixé:usagedéconseilléauxsujetssensibilisésauxprotéinesdulatexnatureletauthiurame•Essuyerlesgantssouillésd’huileoudegraisseavecunchiffonsecavantdelesretirer•Lesgantsnedoiventpasêtreutilisésà proximité de machine comportant des risques de happement. L’Ultrane 527 estspécialementconçupourpermettreauboutdesdoigtsdesedétacherdugantencasdehappementà l’extrémité.Lesgantsdoiventêtre jetéset remplacés lorsque leboutdudoigtestdéchiré•Lesgantsdeprotectionthermiquesontconçuspouruncontactdeduréelimitéeavecdespièceschaudesjusqu’à100°Cpourunniveau1et250°Cpourunniveau2•Nepasmettrelesgantsencontactdirectavecuneflamme.Leniveaudeperformance thermiquene s’appliquequepour la partie enduite dugant • Porter lesgantssurdesmainspropresetsèches•Attention :unnettoyageainsiqu’uneutilisationnonrecommandésdesgantspeuventaltérerlesniveauxdeperformance•Lapersonneportantlesgantsdeprotectionàdissipationélectrostatiquedoitêtrereliéeàlaterredemanièreappropriée,parexemplegrâceauportdechaussuresadaptées.Lesgantsdeprotection à dissipation électrostatique ne doivent pas être sortis de leur emballage,ni être ouverts, ajustés ou retirés dans des atmosphères inflammables ou explosives,ou lors de lamanipulation de substances inflammables ou explosives. Les propriétésélectrostatiquesdesgantsdeprotectionpeuventêtremodifiéesdemanièrepréjudiciablepar le vieillissement, le porter, une contamination et une dégradation ; elles peuventnepasêtresuffisantespourdesatmosphèresinflammablesenrichiesenoxygènepourlesquellesdesévaluationssupplémentairessontnécessaires•Pourlesgantslavables:sereporterautableaurécapitulatifpourconnaitrelenombredecyclespourlesquelslesperformancessontconservéesainsiqueledétaildesconditionsdelavageetdeséchagedesgants•Laissersécherl’intérieurdugantetvérifiersonbonétatavantréutilisation• Pour plus d’information sur les performances, la résistance chimique et l’utilisationdes gants, vous adresser à votre distributeur ou au Service Technique Clients MAPAPROFESSIONAL•Noticed’information,certificatsCCEoudéclarationdeconformitéUEàtéléchargersurwww mapa-pro.fr

Mapa Spontex Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.fr

GB Protection against electrostatic dissipation EN 16350: 2014 Packagingfortest:Duration≥48h/Temperature23°C/25%relativehumidity Requiredverticalresistance:Rv<1.0×108Ω MaximumrecordedRv/Palm/Back/Cuff FR Protection aux dissipations électrostatiques EN 16350 : 2014 Conditionnementpourtest:Durée≥48h/température23°C/25%humiditérelative Résistanceverticaleexigée:Rv<1,0×108Ω Rvmaximalesenregistrées/Paume/Dos/Manchette DE Schutz vor elektrostatischen Entladungen EN 16350: 2014 Testbedingungen:Dauer≥48h/Temperatur23°C/25%relativeLuftfeuchtigkeit VerlangterWiderstandinvertikalerRichtung:Rv<1,0×108Ω Rvmaximaleingetragen/Handteller/Handrücken/Manschette ES Protección con disipación de cargas electrostáticas EN 16350: 2014 Acondicionamientoparaprueba:Duración≥48h/Temperatura23°C 25%dehumedadrelativa/Resistenciaverticalexigida:RV<1,0×108Ω RVmáximasregistradas/Palma/Dorso/Puño IT Protezione a dissipazione elettrostatica EN 16350: 2014 Condizioniperiltest:Durata≥48h/temperatura23°C/25%umiditàrelativa Resistenzaverticalerichiesta:Rv<1,0×108ΩRv massimeregistrate/Palmo/Dorso/Polso PT Proteção contra descargas eletrostáticas EN 16350: 2014 Condiçõesdeteste:Duração≥48h/temperatura23°C/humidaderelativaa25% Resistênciaverticalexigida:Rv<1,0×108ΩRv máximaregistada/Palma/Costas/Punho NO Beskyttelse mot elektrostatisk spredning - standarden EN 16350: 2014 Ytelseskravveduttesting:varighet≥48t/temperatur23°C/25%relativfuktighet påkrevdvertikalmotstand(Rv):Rv<1,0×108Ω maksimalRvsomerregistrert/håndflate/håndbak/mansjett DK Beskyttelse mod elektrostatiske udladninger EN 16350: 2014 Testbetingelser:Varighed≥48timer/temperatur23°C/25%relativluftfugtighed Påkrævetgennemgangsmodstand:Rv<1,0×108ΩMaks. registreredeRv/Håndflade/Håndryg/Manchet SE Skydd mot elektrostatisk dissipation EN 16350 : 2014 Testvillkor:Tid≥48h/temperatur23°C/25%reletivfuktighet Vertikalresistenssomkrävs:Rv<1,0×108Ω MaxregistreradeRv/Handflata/Rygg/Handled NL Bescherming tegen elektrostatische risico’s EN 16350: 2014 Testvoorwaarden:Duur≥48u/Luchttemperatuur23°C/Relatievevochtigheid25% Vereistevolumeweerstand:Vw<1,0×108Ω Maximaalgeregistreerdevw/Handpalm/Handrug/Manchet FI Suojakäsineiden sähköstaattiset ominaisuudet EN 16350: 2014 Testausmenetelmä:Kesto≥48h/Ympäristönlämpötila23°C/Suhteellinenilmankosteus25% Vaadittuvastuspystysuunnassa:Rv<1,0×108Ω SaadutRv-enimmäisarvot/Kämmenpuoli/Kämmenselkä/Ranneke GR Προστασία από ηλεκτροστατική εκφόρτιση EN 16350: 2014 Συνθήκεςδοκιμής:Διάρκεια≥48ώρες/Θερμοκρασία23°C/Σχετικήυγρασία25% Απαιτούμενηαντίστασηδιέλευσης:Rv<1,0×108Ω ΜέγιστεςκαταχωρημένεςRv/Παλάμη/Ράχη/Μανσέτα TR Elektrostatik yayılıma karşı koruma EN 16350:s 2014 Testiçinkoşulları:Süre≥48s/sıcaklık23°C/%25nispinem Gerekendikeydirenç:Rv<1,0×108Ω KaydedilenazamiRv/Avuçiçi/Sırt/Manşet HU Védelem az elektrosztatikus feltöltődés ellen, EN 16350: 2014 Tesztfeltétel:≥48óraidőtartam/23°Chőmérséklet/25%relatívpáratartalom Elvártátmenetiellenállás(Rv):Rv<1,0×108Ω MaximálismértRv/Tenyér/Kézfej/Csuklórész EE Kaitsekinnaste elektrostaatilised omadused EN 16350: 2014 Katsetingimused:Kestus≥48h/Temperatuur23°C/Suhtelineõhuniiskus25% Vajalikvertikaalnetakistus:Rv<1,0×108Ω MaksimaalsedregistreeritudRv-väärtused/Peopesa/Käeselg/Käeselg LV Aizsardzība pret elektrostatisko izkliedi EN 16350: 2014 Kondicionēšanaspārbaude:Ilgums≥48h/temperatūra23°C/25%relatīvaismitrums Nepieciešamāvertikālāpretestība:Rv<1,0×108Ω ReģistrētimaksimālieRV/Delna/Virspuse/Manšete HR Zaštita od elektrostatičkih izboja EN 16350: 2014 Uvjetitestiranja:Trajanje≥48h/Temperatura23°C/25%relativnavlažnost Potrebniokomitiotpor:Rv<1,0×108Ω MaksimalnozabilježeniRv/Dlan/Leđa/Orukavlje LT Apsauginės pirštinės nuo elektrostatinių pavojų EN 16350: 2014 Bandomasispakavimas:Trukmė≥48h/temperatūra23°C/25%santykinėdrėgmė Reikalingasvertikaluspasipriešinimas:Rv<1,0×108Ω DidžiausiosužfiksuotosRv / Delnas/Nugarėlė/Rankogaliai BG Защита срещу разсейване на електростатични заради EN 16350: 2014 Условиязаизпитване:Продължителност≥48h/температура23°C/25%относителна влажност/Необходимоевертикалносъпротивление:Rv<1,0×108Ω ЗаписаномаксималноRv/Часттазадланта/Задначастнадланта/Маншет PL Rozpraszanie ładunków elektrostatycznych PN-EN 16350: 2014 Warunkiwczasietestu:Czastrwania≥48h/temperatura23°C/25%wilgotnościwzględnej Wymaganarezystancjapionowa:Rv<1,0×108Ω Rvmaksymalnezarejestrowane/Wnętrzedłoni/Grzbiet/Mankiet RO Protecție împotriva disipărilor electrostatice EN 16350: 2014 Condiţiipentrutestare:Durată≥48h/temperatură23°C/25%umiditaterelativă Rezistenţăverticalănecesară:Rv<1,0×108Ω Rvmaximeînregistrate/Palmă/Spate/Manşetă SI Zaščita pred elektrostatično razelektritvijo EN 16350: 2014 Embalažazapreizkus:Trajanje≥48h/temperatura23°C/25%relativnavlažnost Potrebennavpičniupor:Rv<1,0×108Ω MaksimalenregistriranRv/Dlan/Hrbet/Manšeta SK Ochrana pred rozptýlenými elektrostatickými nábojmi EN 16350: 2014 Testovaciepodmienky:Dobatrvania≥48h/teplota23°C/25%relatívnavlhkosť Požadovanávertikálnaodolnosť:Rv<1,0×108Ω Rvmaximálneuložené/Dlaň/Chrbát/Manžeta CZ Ochranné elektrostatické disipativní rukavice EN 16350: 2014 Zkušebnípodmínky:Dobatrvání≥48h/teplota23°C/relativnívlhkost25% Požadovanývertikálníodpor:Rv<1,0×108Ω MaximálnízaznamenanéRv/Dlaň/Hřbet/Manžeta UA Захист від електростатичного розсіювання EN 16350: 2014 Умовидлявипробування:Тривалість≥48год/Температура23°С/Відноснавологість25% Необхіднийвертикальнийопір:Rv<1,0×108Ом ЗареєстрованімаксимальніRv/Долоня/Тильнийбікдолоні/Манжета RU Защита от статического электричества EN 16350: 2014 Условияиспытаний:Продолжительность≥48ч/Температура23°C Относительнаявлажность25%/Вертикальноесопротивление:Rv<1,0×108Ω МаксимальныезарегистрированныезначенияRv / Ладонь / Тыльнаясторона / Манжета

EN 16350 : 2014

Page 7: Mechanical A4 NT 3211 F 12 2021

• F2 • • E2 •

IT / GAMMA MECCANICA CAMPO DI UTILIZZO • Guanti in supporto tessile, in cotone, in tessuti sintetici o in pelle, destinati allamovimentazione nell’ambito di lavori pesanti, lavori di precisione e/o alla protezionetermica • La marcatura CE su questi prodotti fa sì che soddisfino i requisiti delregolamento UE 2016/425 sull’equipaggiamento di protezione personale in materiadi sicurezza, comfort e resistenza • A causa delle caratteristiche di progettazione, iguantinonsonoprevistiper laprotezionedelpolso, così come iguantiparzialmentericoperti o foderati non sono previsti per la protezione del dorso della mano (Testeffettuati sul palmo) • Per i guanti 500/525/526, la resistenza chimica è statavalutata in condizioni di laboratorio con campioni prelevati soltanto a livello delpalmo.Talevalorepuòrisultarediversoincasodiutilizzoinunamiscela.IllivellodipermeazionedelprodottoK(idrossidodisodioal40%n.CAS1310-73-2n)èparia6 (>480min.)secondoENISO347-1:2016•Guantiinlatticenaturaleolatticemisto:evitare ilcontattoconoli,solventidelpetrolio,aromaticieclorati•Guanti innitrileomateriale di sintesi: evitare il contatto con chetoni e prodotti organici azotati • Laprotezionecontroiltagliodaimpatto(P)interessailrinforzodelmetacarpo,ildorsodelpolliceelezonedirinforzodelpalmo;nonsiapplicaalledita•PerguantidiCategoriaIII:protezionedarischifatalioirreversibili,ModuloC2,seguitadaCTC-NB0075.

ISTRUZIONI DI STOCCAGGIO E DI UTILIZZO •Siraccomandadiprocedereaunaprovapreliminaredeiguanti,poiché lecondizionirealidiutilizzopossonodifferiredaquelledeitestditipo«CE»(inparticolaremeccanicoe/o chimico), in funzione del grado di abrasione, dell’usura e della temperature •Conservare i guanti nella confezione originale al riparo dalla luce, dal calore e dagliimpiantielettrici.•Usosconsigliatoaisoggettisensibiliaiditiocarbammatie/oaitiazoliperiguantiricopertidinitrileodilattice•Periguantichepresentanounfiloelasticoa livellodelpolso:usosconsigliatoaisoggettisensibilialleproteinedel latticenatural• Per i guanti ricoperti di lattice naturale o latticemisto: uso sconsigliato ai soggettisensibili alleproteinedel latticenaturale e al tiuram• L’obsolescenzanon influisce inmodosignificativosulleprestazionidiprogettosesonoconservatiincondizioniadeguate(umidità,temperatura,pulizia,ventilazione,illuminazione)•Pulireiguanticontaminaticonolioograssoconunpannoasciuttoprimaditoglierli•Iguantinondovrebberoessereusati in prossimità di macchinari inmovimento a causa del rischio di inceppamento.Ultrane527èstatoappositamentestudiatoperconsentirealleditadelguantodistaccarsiincasodiinceppamento.Nelcasosistrappinosullapuntadeldito,iguantidevonoesseregettati e sostituiti • I guanti di protezione termica sonoprogettati perun contattodiduratalimitataconcomponenticaldifinoa100°Cperillivello1e250°Cperillivello2•Nonmettereiguantiacontattodirettoconunafiamma.Illivellodiprestazionitermichesiapplicaunicamenteallaparterivestitadelguanto•Indossareiguantisumanipuliteeasciutte•Attenzione:lapuliziael’usononraccomandatodeiguantipossonoalterarnei livellidiprestazione•Chi indossaiguantidiprotezioneadissipazioneelettrostaticadeveessere collegatoa terra inmodoappropriato,per esempio indossandocalzatureadeguate.Iguantidiprotezioneadissipazioneelettrostaticanondevonoessereestrattidall’imballaggio,néaperti,aggiustatiotoltiinatmosfereinfiammabilioesplosiveomentresimaneggianosostanzeinfiammabilioesplosive.Leproprietàelettrostatichedeiguantidi protezione possono essere pregiudicate da obsolescenza, utilizzo, contaminazionee degrado; possono però non essere sufficienti per atmosfere infiammabili ricche diossigeno,perlequalisononecessarievalutazionisupplementari•Periguantilavabili:consultarelatabellariassuntivaperverificareilnumerodicicliperiqualisonoconservateleprestazioni,nonchéildettagliodellecondizionidilavaggioediasciugaturadeiguanti•Lasciareasciugarel’internodelguantoeverificarneilbuonostatoprimadiriutilizzarlo•Permaggiori informazioni sulleprestazioni, la resistenzachimicae l’usodeiguanti,rivolgersialpropriodistributoreoalServizioTecnicoClientiMAPAPROFESSIONAL•LeschedainformativaelacertificazioneCCEoladichiarazionediconformitàUEpossonoesserescaricatedalsitowww.mapa-pro.it

MAPA SPONTEX ITALIA S.P.A. Via San Giovanni Bosco, 24 20010 POGLIANO M.SE (MI)

Tel. +39.02.93474111 - Fax +39.02.93474174www.mapa-pro.it

PT / GAMA MECÂNICA DOMÍNIO DE UTILIZAÇÃO • Luvas comsuporte têxtil ou tricotadoou tricotado sintéticoou couro, destinadas àmanutençãoparatrabalhospesadosoutrabalhosdeprecisãoe/ouàproteçãotérmica•AmarcaçãoCEnestesprodutossignificaqueelescumpremosrequisitosdaRegulamento2016/425daUEsobreequipamentosdeproteçãoindividualrelativosàproteção,confortoe resistência•Devidoà sua conceção, as luvasnão foramprevistasparaprotegerospulsoseasluvasparcialmenterevestidasouforradasnãoforamprevistasparaprotegerascostasdasmãos(Testesefetuadosnapalma)•Paraasluvas500/525/526,aresistênciaquímicafoiavaliadaemcondiçõeslaboratoriaisapartirdeamostrasrecolhidasapenasaonível dapalma. Pode serdiferente seutilizadadeoutra forma combinada.OníveldepermeaçãoaoprodutoK(hidróxidodesódioa40%N.°CAS1310-73-2n)éde6(>480min)deacordocomanormaENISO347-1:2016•Luvasemlátexnaturaloulátexmisturado:eviteocontactocomóleos,solventespetrolíferos,aromáticoseclorados•Luvasemnitrilooumaterialsintético:eviteocontactocomcetonaseprodutosorgânicosazotados•Aproteçãocontraosimpactos(P)abrangeoreforçometacárpico,ascostasdopolegareaszonasdereforçodapalma;nãoseaplicaaosdedos•ParaluvasdaCategoriaIII:proteçãocontrariscosfataisouirreversíveis,MóduloC2,seguidodeCTC-NB0075.

INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO E DE UTILIZAÇÃO • Recomenda-se proceder a um teste prévio das luvas, pois as condições reais deutilizaçãopodemserdiferentesdasdostestes«CE»padrão(emespecial,mecânicoe/ouquímico),emfunçãodatemperatura,abrasãoedegradação•Mantenhaasluvasnasuaembalagemaoabrigoda luz,calore instalaçõeselétricas•Utilizaçãodesaconselhadaa pessoas sensíveis aos ditiocarbamatos e/ou tiazolos para as luvas revestidas comnitriloou látex•Paraas luvascomumelásticonopulso:utilizaçãodesaconselhadaapessoassensíveisàsproteínasdolátexnatural•Odesempenhooriginalnãopodesersignificativamente afetado pelo envelhecimento desde que sejam armazenadas nascondições adequadas (humidade, temperatura, limpeza, ventilação, iluminação) • Paraas luvas revestidas com látex natural ou látex misturado: utilização desaconselhadaa pessoas sensíveis às proteínas do látex natural e ao thiuram • Limpe as luvas queentraramemcontactocomóleooumassa lubrificantecomumpanosecoantesdeasretirar•Asluvasnãodevemserutilizadasnaproximidadedemáquinasqueapresentemriscosdeentalamento.AUltrane527foiespecialmenteconcebidaparapermitirqueaspontasdosdedosseseparemdaluvaemcasodeentalamentonaspontas.Asluvasdevemser eliminadase substituídasquandoaspontasdosdedos se rasgarem•As luvasdeproteção térmica foramconcebidasparaumcontactodeduração limitada compeçasquentesaté100°Cparaumnível1e250°Cparaumnível2•Nãocoloqueasluvasemcont-actodiretocomumachama.Oníveldedesempenho térmicoaplica-seapenasàparterevestidadaluva•Utilizeasluvascomasmãoslimpasesecas•Atenção: uma limpezaeumautilizaçãonãorecomendadadasluvaspodemalterarosníveisdeeficiência•Apessoaqueestáausarasluvasdeproteçãocontradescargaseletrostáticasdeveestarligadaàterradeformaadequada,porexemplo,aousarcalçadoapropriado.Asluvasdeproteçãocontradescargaseletrostáticasnãopodemtersido retiradasdaembalagem,nemabertas,ajustadasouretiradasnumaatmosferainflamávelouexplosivaouduranteamanipulaçãodesubstânciasinflamáveisouexplosivas.Aspropriedadeseletrostáticasdas luvas de proteção podem ser adversamente afetadas pelo envelhecimento, uso,contaminação ou degradação; podemnão ser suficientes para atmosferas inflamáveisenriquecidascomoxigénio,ondesãonecessáriasavaliaçõesadicionais•Paraas luvaslaváveis: consulte a tabela recapitulativapara saberonúmerode ciclosparaosquaisémantidaaeficiência,bemcomoodetalhedascondiçõesde lavagemesecagemdasluvas•Deixe secaro interiorda luva e verifiqueo seubomestadoantesde voltar autilizá-la•Paraobtermaisinformaçõessobreaeficiência,aresistênciaquímicaeautilizaçãodasluvas,consulteoseudistribuidorouoServiçodeApoioaosClientesda MAPAPROFESSIONAL•AfichadeinformaçõeseacertificaçãoCCEouaDeclaraçãodeConformidadedaUEpodemserbaixadosemwww.mapa-pro.es

Mapa Spontex Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.es

DE / ARBEITSSCHUTZ ANWENDUNGSBEREICH • Handschuhe aus textilem Trägermaterial oder Strickmaterial oder synthetischemStrickmaterial oder Leder für die Handhabung bei schweren Arbeiten oderPräzisionsarbeiten und/oder für thermischen Schutz • Die CE-Kennzeichnungdieser Produkte weist darauf hin, dass sie die Anforderungen der EU-Verordnung2016/425 an eine personifizierte Schutzausrüstung hinsichtlich Schutz, Komfort undBelastbarkeit erfüllen• Aufgrund ihrer Konzeption sind die Handschuhe nicht für denSchutz des Handgelenks vorgesehen. Außerdem sind teilbeschichtete oder gefütterteHandschuhe nicht für den Schutz des Handrückens vorgesehen (ln der HandflächeausgeführteTests)•DieChemikalienbeständigkeitderHandschuhe500/525/526wurdeunter Laborbedingungen an Proben geprüft, die ausschließlich aus der Handflächeentnommen wurden. Sie kann bei der Verwendung mit einer Mischung anders sein.Die Leistungsstufe gegen Permeation entspricht bei Produkt K (Natriumhydroxid40 %, CAS-Nr. 1310-73-2n) der Stufe 6 (> 480 min) gemäß EN ISO 347-1: 2016 •HandschuheausNaturlatexoderLatexgemisch:KontaktmitÖl,ölhaltigen,aromatischenundchloriertenLösungsmittelnvermeiden•HandschuheausNitrilodereinemSynthetikmaterial:Kontakt mit Ketonen und stickstoffhaltigen organischen Produkten vermeiden • DerSchutz gegen Stoßeinwirkungen (P) betrifft die Mittelhandverstärkung, die Rückseite desDaumensunddieVerstärkungsbereichederHandfläche.ErgiltabernichtfürdieFinger•FürHandschuhederKategorieIII:SchutzvortödlichenoderirreversiblenRisiken,ModulC2,gefolgtvonCTC-NB0075.

HINWEISE ZUR LAGERUNG UND NUTZUNG •DieEignungderSchutzhandschuhefürdieangestrebteTätigkeit istvorGebrauchzuprüfen, da (insbesondere diemechanischen und/oder chemischen) Praxisbedingungenabhängig von Temperatur, Abrieb und Abnutzung von den „CE“-Prüfbedingungenabweichen können • Handschuhe originalverpackt und geschützt vor direktemSonnenlicht und weit entfernt von Wärmequellen und elektrischen Anlagen lagern •PersonenmiteinerSensibilisierungaufDithiocarbamateundThiazolesolltenmitNitriloder Latex beschichtete Handschuhe nicht tragen • Handschuhemit Gummiband amHandgelenk:PersonenmiteinerSensibilisierungfürdieProteinevonNaturlatexsolltendieseHandschuhenichttragen•DieProdukteigenschaftenwerdendurchProduktalterungnicht beeinträchtigt, sofern das Produkt unter angemessenen Bedingungen gelagertwird (in Bezug auf Feuchtigkeit, Temperatur, Sauberkeit, Belüftung und Licht) •Handschuhe mit Beschichtung aus Naturlatex oder Latexgemisch: Personen mit einerSensibilisierung für die Proteine vonNaturlatex und Thiram sollten dieseHandschuhenichttragen•MitÖloderFettverschmutzteHandschuhevordemAusziehenmiteinemtrockenenTuchabwischen•DieHandschuhedürfenwegendesEinklemmrisikosnichtinMaschinennähegetragenwerden.DurchdiespezielleKonstruktiondesUltrane527kannsichdieFingerspitzebeieinerEinklemmungandiesemEndevomHandschuhlösen.DieHandschuhemüssenweggeworfenundersetztwerden,wenndieFingerspitzeeingerissenist•HandschuhemitthermischemSchutzNiveau1sindfüreinebegrenzteKontaktzeitmitheißenTeilenbis100°C,beiNiveau2bis250°Ckonzipiert•DirektenKontaktderHandschuhemitFlammenvermeiden.DieAngabenzumWärmeverhaltenbeziehensichnuraufdenbeschichtetenTeildesHandschuhs•DieHändemüssentrockenundsaubersein,bevordieHandschuheübergestreiftwerden•Achtung:dieReinigungundeinenichtempfohleneNutzungderHandschuhekanndie LeistungdesHandschuhs verändern•EinePerson,dieHandschuhezurAbleitungvonelektrostatischerEntladungträgt,musssich in geeigneterWeise erden, beispielsweise durchdas Tragen von entsprechendemSchuhwerk.DieSchutzhandschuhefürelektrostatischeEntladungendürfeninbrand-oderexplosionsgefährdeterUmgebungoderbeimUmgangmitentzündlichenoderexplosivenSubstanzen weder aus der Verpackung genommen, noch geöffnet oder an- oderausgezogenwerden.DieelektrostatischenEigenschaftenderSchutzhandschuhekönnensich durchAlterung, Tragen, Verschmutzung oder Beschädigung nachteilig verändern;sie sind möglicherweise nicht ausreichend für entzündliche, sauerstoffangereicherteUmgebungen,fürdiezusätzlichePrüfungenerforderlichsind•WaschbareHandschuhe:DieAnzahlZyklen,beidenendieLeistungenaufrechterhaltenbleibenundEinzelheitenzum Waschen und Trocknen der Handschuhe sind der zusammenfassenden Tabellezu entnehmen • Das Innere des Handschuhs trocknen lassen und vor erneuterNutzung auf einwandfreien Zustand prüfen • Weitere Informationen zu Leistungen,chemischerBeständigkeitundNutzungderHandschuheerhaltenSievonIhremVertrieb oder dem technischen Kundendienst von MAPA PROFESSIONAL • EineInformationsbroschüresowiedieCCE-ZertifizierungoderdieEU-KonformitätserklärungkönnenüberdenLinkwww.mapa-pro.deheruntergeladenwarden.

MAPA GmbH Industriestraße 21-25 D - 27404 Zeven

T: +49 (0)4281 730 - F: +49 (0)4281 73 169 www.mapa-pro.de

ES / GAMA MECÁNICA ÁMBITO DE UTILIZACIÓN •Guantesconsoportetextilotejidootejidosintéticoopiel,destinadosalamanutenciónpara los trabajospesadosopara los trabajosdeprecisióny/oa laprotección térmica• El marcado CE de estos productos significa que cumplen con los requisitos dela regulación de la UE 2016/425 para equipos de protección personal en cuanto aprotección,comodidadyresistencia•Debidoasudiseño,losguantesnoestánprevistosparaprotegerlamuñeca,asimismolosguantesparcialmenterevestidosoreforzadosnoestánprevistosparaprotegereldorsodelamano(Pruebasrealizadasenlapalma)•Enelcasodelosguantes500/525/526,laresistenciaquímicasehaevaluadoencondicionesdelaboratorioapartirdemuestrastomadasexclusivamentedelapalma.Estaresistenciapuede serdiferente si seutiliza enunamezcla. El nivel depermeaciónal productoK(hidróxidodesodioal40%N.°CAS1310-73-2n)esde6(>480min)segúnlanormaENISO347-1:2016•Guantesdelátexnaturalolátexmixto:evitarelcontactoconaceites,disolventespetrolíferos,aromáticosyclorados•Guantesdenitriloomaterialsintético:evitarelcontactoconcetonasyproductosorgánicosnitrogenados•Laproteccióncontraimpactos(P)serefierealrefuerzometacarpiano,eldorsodelpulgarylaszonasderefuerzodelapalma;noseaplicaalosdedos•ParalosguantesdecategoríaIII:proteccióncontrariesgosmortalesoirreversibles,móduloC2,seguidodeCTC-NB0075.

INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y UTILIZACIÓN • Se recomienda proceder a una prueba previa de los guantes, pudiendo diferir lascondicionesrealesdeutilizacióndeaquellasdelaspruebas«CE»detipo(enparticularmecánico y/o químico), en función de la temperatura, la abrasión y la degradación• Conservar los guantes en su embalaje protegidos de la luz, el calor y las instalacioneseléctricas•Sedesaconsejaelusoapersonasalérgicasaditiocarbamatosy/oatiazolesparalosguantesrecubiertosdenitriloolátex•Paralosguantesconunelásticoenlamuñeca:sedesaconsejaelusoalaspersonasalérgicasalasproteínasdellátexnatural• El rendimiento del diseño no puede verse afectado de manera significativa por elenvejecimiento si se almacenan los guantes en las condiciones apropiadas (humedad,temperatura,limpieza,ventilación,iluminación)•Paralosguantesrecubiertosdelátexnaturalolátexmixto:sedesaconsejaelusoalaspersonasalérgicasalasproteínasdellátexnaturalyal tiurano•Limpiar losguantesmanchadosdeaceiteodegrasaconuntrapo seco antes de quitárselos • Los guantes nodebenusarse cerca de unamáquinaquesupongaunriesgodeatrapamiento.Ultrane527sehadiseñadoespecialmenteparapermitirquelapuntadelosdedossedesprendadelguanteencasodeatrapamientodelextremo.Silapuntadelosdedossedesgarra,losguantesdebendesecharseysustituirse•Losguantesdeproteccióntérmicaestándiseñadosparauncontactodeduraciónlimitadaconpiezascalienteshastalos100°Cparaelnivel1y250°Cparaelnivel2•Noponerlosguantesencontactodirectoconfuego.Elniveldeprestacionestérmicasesaplicablealaparterecubiertadelguante•Ponerlosguantesenmanoslimpiasysecas•Cuidado:lalimpiezaasícomolautilizaciónnorecomendadasdelosguantespuedenalterarlosnivelesdeprestación • Lapersonaque lleveguantesdeprotección condisipaciónde cargaselectrostáticasdeberácontarconunapuestaa tierraadecuada,porejemplo, llevandozapatosespeciales.Losguantesdeproteccióncondisipacióndecargaselectrostáticasnodebensacarsedesuembalajeniabrirse,ajustarseniretirarseenatmósferasinflamableso explosivas, o durante la manipulación de sustancias inflamables o explosivas. Laspropiedadeselectrostáticasde losguantesdeprotecciónpueden resultarmodificadasdemaneraperjudicialporelenvejecimiento,eluso,lacontaminaciónyladegradacióndelproducto.Asimismo,puedennosersuficientesparaatmósferasinflamablesenriquecidasde oxígeno, para las que se requieren evaluaciones adicionales • Para los guanteslavables:consultarlatablaresumenparainformarsedelnúmerodeciclosparaloscualesseconservanlosnivelesdeprestaciónasícomoeldetalledelascondicionesdelavadoyde secadode losguantes•Dejar secar el interiordelguante y comprobar subuenestadoantesdereutilizarlo•Paramásinformaciónacercadelosnivelesdeprestación,laresistenciaquímicaylautilizacióndelosguantes,consulteconsudistribuidoroconelServicioTécnicodeAtenciónalClientedeMAPAPROFESSIONAL•Hojadeinformación y certificación CCE o Declaración de Conformidad de la UE pueden descargarse en www.mapa-pro.es

Mapa Spontex Ibérica S.A.U. Llacuna, 161 - Planta 3ª, Modulo D - 08018 BARCELONA

T : (34) 932 924 949 – F : (34) 932 924 950www.mapa-pro.es

Page 8: Mechanical A4 NT 3211 F 12 2021

• D2 • • C2 •

NL / ASSORTIMENT MECHANICA TOEPASSINGSGEBIED • Handschoenenmetonderlaagvantextieloftricotofsynthetischtricotofleder,enbedoeldvoorgebruikbijzwarewerkenofprecisiewerkenen/ofvoor thermischebescherming•DeCE-markeringopdezeproductenhoudt indatdeze voldoenaande vereisten vande Europese Verordening 2016/425 betreffende persoonlijke beschermingsmiddeleninzakebescherming,comfortensterkte•Dehandschoenenzijnnietbedoeldvoorhetbeschermenvandehandpalmenookhandschoenenmetgedeeltelijkebovenlaagofmetvoeringzijnnietbedoeldomderugvandehandtebeschermen(Testenuitgevoerdindehandpalm)•Voorhandschoenen500/525/526isdechemischebestendigheidgeëvalueerdinlaboratoriumomstandighedenopbasisvanstalendieuitsluitendvandehandpalmzijngenomen.Dezewaardekanafwijkenalsdehandschoenineenmengselwordtgebruikt.DematevanpermeatiebijproductK(natriumhydroxidevan40%nr.CAS1310-73-2n)is6(>480min)volgensENISO347-1:2016•Handschoenenvannatuurlijkelatexofgemengdelatex: contact met oliën, petrochemische oplosmiddelen, aromatische oplosmiddelen,chloorvoorkomen•Handschoenenvannitrilofsynthesemateriaal:contactmetketonesenorganischestikstofproductenvoorkomen•Debeschermingtegenstoten(B)betreftdeverstevigingvandemiddelhand,derugvandeduimenverstevigingenindehandpalm;nietvantoepassingopdevingers•VoorcategorieIIIhandschoenen:beschermingtegendodelijkeofonomkeerbarerisico’s,moduleC2,gevolgddoorCTC-NB0075.

INSTRUCTIES VOOR OPSLAG EN GEBRUIK • Het is raadzaamvooraf een testuit te voeren,wantdewerkelijkegebruiksconditieskunnenafwijkenvandeconditiesvandeCE-typeproef(vooraldandemechanischeen/ofchemischetest),afhankelijkvandetemperatuur,slijtageendegradatie•Handschoenenindeverpakkingenopeenkoele,donkereplekenuitdebuurtvanelektrischeapparatenbewaren • Handschoenen met bovenlaag van nitril of latex: gebruik afgeraden voorpersonendieovergevoeligzijnvoordithiocarbamatenen/ofthiazolen•Handschoenenmeteenelastischebandaandepols:gebruikafgeradenvoorpersonendieovergevoeligzijnvoordeeiwitteninnatuurlijkelatex•Deprestatieskunnennietingrijpendwordenbeïnvloeddoorverouderingwanneerdehandschoenenonderdejuisteomstandighedenworden bewaard (luchtvochtigheid, temperatuur, schone staat, ventilatie, verlichting)• Handschoenen met bovenlaag van natuurlijke latex of gemengde latex: gebruikafgeraden voor personen die overgevoelig zijn voor de eiwitten in natuurlijke latex •Met olie of smeer bevuilde handschoenen eerstmet eendrogedoek schoonvegen endaarna uittrekken • Handschoenen mogen niet worden gebruikt in de nabijheid vanmachineswaar gevaar voor beknelling bestaat. DeUltrane 527 is speciaal ontworpenomdevingertoppenlostemakenvandehandschoeningevalvaneenbeknellingvaneen vingertop. De handschoenenmoetenwordenweggegooid en vervangenwanneerde vingertopgescheurd is. •De thermischbeschermendehandschoenenzijnbedoeldvoorkortstondigcontactmetvoorwerpenmeteentemperatuurtot100°C(handschoenenvan beschermingsniveau 1) of tot 250°C (handschoenen met beschermingsniveau 2)• De handschoenen niet blootstellen aan direct contactmet een vlam. Het thermischprestatieniveau is alleen van toepassing op het gecoate deel van de handschoen •Handschoenendragenopschoneendrogehanden•Let op:dooreenniet-aanbevolenreiniging en gebruik van de handschoenen kan het prestatieniveau negatief wordenbeïnvloed•Depersoondiedebeschermendehandschoenenvoorelektrostatischerisico’sdraagtmoetop juistewijzemetdeaardezijnverbonden,bijvoorbeelddoorgeschiktebeschermende laarzen. De beschermende handschoenen voor elektrostatische risico’smogen niet uit hun verpakking worden gehaald, noch worden geopend, aangepastof verwijderd in een brandbare of explosieve omgeving, of tijdens de hantering vanbrandbareofexplosievestoffen.Deelektrostatischeeigenschappenvandebeschermendehandschoenen kunnen door veroudering, gebruik, besmetting of beschadiging opnadelige wijze aan verandering onderhevig zijn. Dit kan betekenen dat ze niet meervoldoendebeschermentegenbrandbare,zuurstofrijkeomgevingenendatzeopnieuwmoetenwordenbeoordeeld•Wasbarehandschoenen:raadpleegdetabelomhetaantalwascycliwaartegendehandschoenenbestandzijnendewas-endrooginstructiesvoorde handschoenen te kennen • De binnenkant van de handschoenen laten drogen encontrolerenuzeopnieuwgebruikt•Voormeerinformatieoverdeprestatiesenhetgebruikvandehandschoenenkuntu contactopnemenmetuwdistributeurofmetde technischeklantendienstvanMAPAPROFESSIONAL•Het informatieblad enhetCCE-certificaatofdeEU-conformiteitsverklaringkunnenwordengedownloadvanwww.mapa-pro.nl

Mapa Spontex Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.nl

SE / SERIE MEKANISKA RISKER ANVÄNDNINGSOMRÅDE •Handskarmedunderlagavtextil,stickatnaturligtellersyntetmaterialellerkonstläder,avsedda för tunga arbeten eller för precisionsarbeten och/eller för värmeskydd •CE märkningen på dessa produkter betyder att de uppfyller kraven enligt eller EURegulation 2016/425 för personlig skyddsutrustning beträffande skydd, komfort ochstyrka • Handskarna är genom sin utformning inte avsedda att skydda handleden;partielltdoppadeellerbelagdahandskarärheller inteavseddaattskyddahandryggen(Testutfördaihandflatan)•Förhandskarna500/525/526hardenkemiskaresistensenbedömts i laboratorium baserat på stickprover som har tagits enbart i handflatan.Denkan skilja sigomdenanvänds i enblandning. Permeationsnivån förproduktK(40 % natriumhydroxid CAS-nr 1310-73-2n) är 6 (> 480min.) enligt EN ISO 347-1:2016•Handskaravnaturgummiellernaturgummiblandning:undvikkontaktmedoljor,petroleumbaserade, aromatiskaochklorerade lösningsmedel•Handskaravnitril ellersyntetmaterial: undvik kontaktmed ketoner och organiska kväveföreningar • Skyddetmot stötar (P) gäller förstärkningarna för mellanhanden, tummens ovansida och deförstärktaområdenaihandflatanmenomfattarintefingrarna•ForhandskeriKategoriIII:Beskyttelsemodlivsfarligeelleruundgåeligerisici,ModulC2,fulgtafCTC-NB0075.

ANVISNINGAR OM FÖRVARING OCH ANVÄNDNING •Virekommenderarattdutestarhandskarnainnandubörjaranvändademeftersomde faktiska användningsförhållandena kan skilja sig från testförhållanden för CE-märkningen (i synnerhet mekaniska och/eller kemiska), beroende på temperatur,nötningoch förslitning•Förvarahandskarna i sinoriginalförpackningskyddade förljusochvärme•Nitril-ellerlatexhandskarbörejanvändasavpersonersomärkänsligaförditiokarbamateroch/ellertiazoler•Handskarmedelastisktrådrunthandlederna:bör ej användas av personer som är känsliga för proteinerna i naturgummi •Utformningensprestandapåverkasinteväsentligtvidåldrandeomhandskarnaförvarasunder lämpliga förhållanden (fuktighet, temperatur, renhet, ventilation, belysning) •Handskarimpregnerademednaturgummiellernaturgummiblandning:börejanvändasavpersonersomärkänsligaförnaturgummiproteinerellertiuram•Torkaavoljigaellerfetahandskarmedentorrtrasainnandutaravdem•Handskarnabörinteanvändasnäramaskinenpågrundavriskenförattfastna.Ultrane527ärspecielltutformadföratthandskensfingertoppskakunnalossnafrånhandskenomdenklämsfast.Handskarnamåste kastas och ersättas när fingertoppen är sliten • Värmeskyddshandskar ärgjordaförkortvarigkontaktmedhetadelarupptill100°Cförnivå1och250°Cförnivå 2 • Låt ej handskarna komma i direkt kontaktmed en eldslåga. Den termiskaprestandanivån gäller endast handskens belagda del • Händerna ska vara rena ochtorranärdutarpådighandskarna•Obs!Omdurengörelleranvänderhandskarnapåfelsättkandetpåverkaderasskyddsförmåga•Densombärelektrostatisktdissipativaskyddshandskarmåstevaraordentligtjordad,tillexempelgenomattanvändalämpligaskor.De elektrostatiskt dissipativa skyddshandskarna får inte tas ur förpackningen,eller öppnas, justeras eller tas av i brandfarliga eller explosiva atmosfärer eller vidhantering av brandfarliga eller explosiva ämnen. De elektrostatiska egenskapernahos skyddshandskar kan påverkas negativt av åldrande, slitage, kontaminering ochnedbrytning.Dekanskeinteärtillräckligaförbrandfarligasyreberikadeatmosfärerförvilkaytterligarebedömningarkrävs•Förtvättbarahandskar:isammanfattningstabellenanges hurmånga cykler handskarna tål innan deras egenskaper försämras, liksomanvisningar för tvätt och torkning av handskarna • Låt insidan av handskarnatorka och kontrollera att de är i gott skick innan du använder dem på nytt • Merinformation om handskarnas hållbarhet, kemiska beständighet och användning fårduomduvänderdigtilldinåterförsäljareellerkundtjänstförtekniskafrågorhosMAPA PROFESSIONAL • Informationsblad samt CCE- certifiering eller EU-deklarationfinnspåwww.mapa-pro.com

Mapa Spontex Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.com

DK / UDVALG TIL MEKANIK ANVENDELSESOMRÅDE •Handsker i tekstilellersyntetiskstrikellerskindtilhåndteringaf tungtarbejdeellerpræcisionsarbejde og/eller til termisk beskyttelse • CE-mærkning på disse produkterbetyder,atdeopfylderkraveneEU-forordning2016/425forPersonligtBeskyttelsesudstyrvedrørende beskyttelse, komfort og styrke • Handskerne er udformingsmæssigtikkeberegnet tilbeskyttelseafhåndled,ogdedelvisbelagteeller foredehandskererikke beregnet til at beskytte håndryggen (Test foretaget i håndfladen) • Vedrørendehandskerne 500/525/526 er den kemiske modstrandsevne blevet evalueret pålaboratoriumvedhjælpafprøver,somudelukkendeertagetfrahåndfladen.Denkanvære anderledes, hvis handsken bruges i en blanding. GennemtrængningsniveauetoverforproduktK(natriumhydroxydved40%CASNr.1310-73-2n)er6(>480min)iht.ENISO347-1:2016•Handskerinaturliglatexellerlatexblanding:undgåkontaktmedolie,petroleumsbaserede,aromatiskeogchloreredeopløsningsmidler•Handskerinitrilellersyntesemateriale:undgåkontaktmedketonerogorganiskenitrogenprodukter•Beskyttelsemodstødogslag(P)vedrørerforstærkelseafmetakarpen,tommelfingerensrygoghåndfladen;denvedrørerikkefingrene•ForhandskeriKategoriIII:Beskyttelsemodlivsfarligeelleruundgåeligerisici,ModulC2,fulgtafCTC-NB0075.

ANVISNINGER OM OPBEVARING OG BRUG • Det anbefales at testehandskerne, førde anvendes, idetde reelle anvendelsesforholdkanadskillesigfraforholdenevedCE-typeprøvningen(navnligmekaniskog/ellerkemisk)iforholdtiltemperatur,slidognedbrydning• Opbevarhandskerneiemballagenbeskyttetmodlys,varmeogelektriskeinstallationer• Anvendelsefrarådespersoner,dererfølsommeoverfordithiocarbamaterog/ellerthiazolervedhandskerbelagtmednitrilellerlatex.• Forhandskermedelastikvedhåndleddet:anvendelsefrarådespersoner,derfølsommeoverforproteinerneidennaturligelatex•Dentilsigtedeydeevnepåvirkesikkenævneværdigtvedældning,nårprodukterneopbevaresunderpassendeforhold(hvadangårluftfugtighed,temperatur,renlighed,udluftningogbelysning)•Forhandskerbelagtmednaturliglatexellerlatexblanding:anvendelsefrarådespersoner,dererfølsommeoverforproteinerneidennaturligelatexogforthiuram• Handsker,somertilsmudsetmedolieellerfedt,skaltørresafmedentørklud,førdetagesaf.• Derbørikkebrugeshandskerinærhedenafmaskinenpågrundafrisikoen‘for,athandskenbliverfangetimaskinen.Ultrane527erspecieltdesignettilatladefingerspidsenløsnesigfrahandskenitilfældeaf,atdenkommeriklemmevedspidsen.Handskerneskalbortskaffesogudskiftes,nårfingerspidsenerflænset• Handskermedtermiskbeskyttelseerdesignettilkontaktafbegrænsetvarighedmedvarmedeleoptil100°Cforniveau1og250°Cforniveau2• Undgå,athandskernekommeridirektekontaktmedåbenild.Dettermiskeydeevnegælderkunfordenovertruknedelafhandsken.• Bærhandskernepåreneogtørrehænder• OBS:enikkeanbefaletrengøringelleranvendelseafhandskernekanpåvirkederesydeevne• Personer,sombærerhandskermedbeskyttelsemodelektrostatiskeudladninger,skalhaveegnetjordforbindelse,f.eks.vedatbæreegnetfodtøj. Beskyttelseshandskermodelektrostatiskeudladningermå ikke tagesud af deresemballage,elleråbnes,tagespåellerudibrandfarligeellereksplosiveatmosfærerellervedhåndteringafbrandfarligeellereksplosivestoffer.Beskyttelseshandskerneselektrostatiskeegenskaberkanændresignegativt,hvisdeerforgamleellererkontamineretellerslidte.De ermuligvis ikke egnede til brandfarlige atmosfærer berigetmed ilt, hvor yderligereevalueringernødvendig•Forvaskbarehandsker:seoversigtstabelforinformationomantalcyklusser,hvorydeevnenbevares,samtnærmereoplysningerombetingelserforvaskogtørringafhandskerne•Ladhandskernetørreindvendigtogtjek,atdeerigodstand,førdebrugesigen•Foryderligereoplysningeromhandskernesydeevneoganvendelse,kontaktdinforhandlerellerTekniskKundeservicehosMAPAPROFESSIONAL•OplysningsskemaogCCE-certificering eller EU-overensstemmelseserklæring kan hentes frawww.mapa-pro.com

Mapa Spontex Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.com

NO / MEKANISK SERIE BRUKSOMRÅDE • Hansker i stoff, strikking, syntetiskstrikkingeller skinn,beregnet tilhåndteringvedhardtarbeid,presisjonsarbeidog/eller tilbeskyttelsemotvarme•CE-markeringenpådisseproduktenebetyratdemøterkravenefraellerEU-regulering2016/425forPersonlig Beskyttelsesutstyr,relaterttilbeskyttelse,komfortogstyrke•Pågrunnavsinutforminger hanskene ikkeberegnet til beskyttelse av håndleddet, og likedan er hanskene somer delvis belagt eller doble ikke beregnet til beskyttelse av håndryggen (Tester utførti håndflaten) • For hanskene 500/525/526 har den kjemiske motstandskraften blittevaluertunderlaboratorieforholdfrastoffprøversomertattutelukkendefrahåndflaten.Denkanværeannerledesdersomdenbrukes ienblanding.Gjennomtrengningsnivåetfor K-produkt (natriumhydroksid 40 % CAS-nr. 1310-73-2n) er på 6 (> 480 min) ioverensstemmelsemedENISO347-1:2016•Hanskerinaturliglateksellerkombinertlateks:unngåkontaktmedoljer,oljeløsemidler,aromatiskeogklorholdigeløsemidler•Hanskerinitrilellersyntetiskmateriale:unngåkontaktmedketonerognitrogenholdigeorganiskeprodukter•Beskyttelsemotslag/trykk(P)gjeldermellomhåndsforsterkningen,tommelryggenogområdenemedforsterkningpåhåndflaten;detgjelderikkefingrene•Forhansker,kategori3:beskyttelsemotdødeligeogugjendriveligerisiki,ModulC2,fulgtavCTC-NB0075.

ANVISNINGER FOR OPPBEVARING OG BRUK • Detanbefalesåprøvehanskenepåforhånd,dereellebruksbetingelsenekanatskillesegfrabetingelsenevedCE-testingenavtypen(spesieltmekaniskog/ellerkjemisk)nårdetgjeldertemperatur,avskrapingogslitasje.• Oppbevarhanskeneiemballasjenbeskyttetmotsollys,varmeogelektriskeinstallasjoner.• Brukavhanskerbelagtmednitrilellerlateksfrarådesforpersonersomerfølsommeoverforditiokarbamaterog/ellertiazoler.• Forhanskenesomharetelastiskbåndpåhåndleddet:brukfrarådesforpersonersomerfølsommeoverforproteinerfranaturliglateks•Designytelsenevilikkepåvirkesivesentliggradavaldringnårdeoppbevaresunderegnedeforhold(fuktighet,temperatur,renhet,lufting,belysning)• Forhanskersomerbelagtmednaturliglateksellerkombinertlateks:brukfrarådesforpersonersomerfølsommeoverforproteinerfranaturliglateksogtiuram• Tørkavhanskersomerskitnettilmedoljeellersmøring,medentørrklutførdutardemav• Hanskerbørikkebrukesinærhetenavmaskinenpågrunnavrisikoenforåsettesegfast.Ultrane527erspesialdesignetforålafingertuppenløsnefrahanskenItilfelledensetterseg fast imaskinen.Hanskeneskalkastesogerstattesavnyenårfingertuppenblir revet • Varmebeskyttelseshanskene er beregnet til kortvarig kontakt med varmegjenstanderopptil100°Cvednivå1og250°Cvednivå2• Ikkelahanskenekommeidirektekontaktmedenflamme.Dettermiskeytelsesnivåetgjelderbaredenbelagtedelenavhansken• Brukhanskenepåreneogtørrehender• NB:rengjøringogbrukavhanskenesom ikke følger anbefalingene, kan svekke prestasjonsnivået • Personen som bærerhanskerforbeskyttelsemotelektrostatiskspredning,måværejordetpåkorrektmåte,foreksempelvedåbrukeriktigesko.Beskyttelseshanskermotelektrostatiskspredningskalikketasutavforpakningendeliggeri,åpnes,justeresellertasavienbrennbarellereksplosjonsfarlig atmosfære, eller når brennbare eller eksplosjonsfarlige substanserhåndteres.Beskyttelseshanskeneselektrostatiskeegenskaperkanendresogforringesovertidpågrunnavaldring,atdeerbrukt,forurensetellernedbrutt; isliketilfellervil ikke hanskene kunne gi tilstrekkelig beskyttelse i brennbare atmosfærer beriketmedoksygen.Davilmanmåttevurdereekstratiltak•Forhanskersomkanvaskes:dethenvisestiloversiktstabellenforåseihvormangesykluserprestasjoneneblirbevartsåvelsomdetaljertinformasjonombetingelseneforvaskingogtørkingavhanskene• Lainnsidenavhanskentørke,ogkontrolleratdenerigodstandførdubrukerdenpånytt• Former informasjonomprestasjonene,motstandsevnenmotkjemikalier ogbrukenavhanskene,såkontaktdinforhandlerellerMAPAPROFESSIONALtekniskkundeservice•InformasjonsarketogCEE-sertifiseringenellerEU-konformitetserklæringenkanlastesnedfrawww.mapa-pro.com

Mapa Spontex Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.com

Page 9: Mechanical A4 NT 3211 F 12 2021

• B2 • • A2 •

TR / MEKANIK ÜRÜNLER KULLANIM ALANLARI • Tekstilveyatrikoveyasentetiktrikoveyaderidesteklieldivenler;ağırişlerdekullanımveya ince işlerde kullanım ve/veya termal koruma amaçlıdır • Bu ürünlerde CE işareti,2016/425AvrupaYönetmenliğininKişiselKorumaDonanımı ile ilgili, koruma, rahatlıkve sağlamlık hakkındaki şartlarını karşıladığını belirtir • Eldivenler tasarlanırkenbilekleri koruması öngörülmemiştir ve hatta kısmen kaplamalı ve astarlı eldivenlerinbile elin tersini koruması öngörülmemiştir (Avuç içi testleri) • 500/525/526 eldivenleriçin, kimyasal direnç laboratuvar şartlarında yalnızca avuç içinden alınan numunelerüzerindedeğerlendirilmiştir.Birkarışımkullanılmışolsaydı,farklıbirsonucavarılabilirdi.Kürünündegeçirgenlikseviyesi(%40sodyumhidroksit,CASNo.1310-73-2n),ENISO347-1:2016standardıuyarınca6(>480dak)olaraktespitedilmiştir•Doğallateksveyalateks karışımı eldivenler: yağlarla, petrol bazlı, aromatik ve klorlu solventlerle temasetmemelidir•Nitrilveyasentetikmalzemedeneldivenler:ketonlarlaveazotluorganikürünlerletemasetmemelidir•Darbedenkoruma(P)metakarpdesteği,başparmakarkasıkorumasıveavcungüçlendirilmişbölgeleriyle sağlanır;parmaklar içingeçerlideğildir• KategoriIIIeldivenleriçin:ölümcülvegeridönüşüolmayanrisklerekarşıkoruma,ModülC2,CTC-NB0075tarafındanizlenir.

SAKLAMA VE KULLANMA TALİMATLARI • Gerçek kullanım koşulları, eldivenlerin sıcaklık, aşınma ve yıpranma açısındandeğerlendirilmesi amacıyla yapılan (özellikle mekanik ve/veya kimyasal) «CE» tipincelemesi testlerinin gerçekleştirildiği koşullardan farklı olabileceği için, eldivenlerinkullanılmadanöncetestedilmesiönerilir•Eldivenlerikendiambalajındaışık,ısıveelektriktesisatındanuzaktasaklayın•Nitrilveyalatekskaplamaeldivenlerinditiyokarbamatve/veyatiyazollereduyarlıkişilertarafındankullanımıönerilmez•Bileğindeelastikipbulunaneldivenler: doğal lateks proteinlerine duyarlı kişiler tarafından kullanımı önerilmez • Uygun koşullarda (nem, sıcaklık, temizlik, havalandırma, aydınlatma) saklanırsa, ürüntasarlanırken amaçlananperformansdüzeyleri yaşlanmadanönemli ölçüde etkilenmez•Doğal lateksveya latekskarışımkaplamaeldivenler:doğal lateksve tiüramaduyarlıkişiler tarafından kullanımı önerilmez • Yağ veya gres yağı bulaşmış eldivenlerikaldırmadan önce kuru bir bezle silin • Eldivenler, sıkışma riski taşıyan makinelerinyakınında kullanılmamalıdır. Ultrane 527, parmak ucunun sıkışması durumunda uçkısmının eldivenden ayrılmasını sağlamak için özel olarak tasarlanmıştır. Parmak ucuyırtıldığında eldivenler atılmalı ve yenisi takılmalıdır. • Termal koruma eldivenleri, 1seviyesi için 100°C’ye kadar sıcaklıktaki parçalara, 2 seviyesi içinse 250°C’ye kadarsıcaklıktakiparçalarasınırlıbirsüreiçintemasedecekşekildetasarlanmıştır•Eldivenleralevledoğrudantemasetmemelidir.Termalperformansseviyesisadeceeldiveninkaplıkısmı için geçerlidir • Eldivenleri taktığınızda elleriniz temiz ve kuru olsun •Dikkat: eldivenlerinönerilmeyenbiryıkamaveyakullanımatabitutulmasıperformansseviyesinideğiştirebilir•Elektrostatikyayılımakarşıkoruyucueldivenigiyenkişiörneğinuyarlanmışayakkabılargiymekgibi,uygunşekildetopraklanmışolmalıdır.Elektrostatikyayılımakarşıkoruyucueldivenleryanıcıveyapatlayıcıortamlardayadayanıcıveyapatlayıcımaddelerinkullanımı sırasında ambalajlarından çıkartılmamalı, açılmamalı, ayarlanmamalı ya daçıkartılmamalıdır.Koruyucueldivenlerinelektrostatiközelliklerieskime,kullanım,kirlilikvebozulmailezarargörebilecekşekildedeğişiklikgösterebilir;oksijenbakımındanzenginyanıcıortamlariçinyetersizkalabilirler;böyledurumlardailavedeğerlendirmelergerekir•Yıkanabilireldivenler:performansınkorunduğutemizlemedöngüsüsayısınıveeldivenlerinyıkamavekurutmakoşullarıyla ilgili ayrıntıları öğrenmek içinözet tablosunabaşvurun•Eldiveniniçininkurumasınısağlayınveyenidenkullanmadanönceiyidurumdaolduğunudoğrulayın • Eldivenlerin performansı, kimyasal direnci ve kullanımıyla ilgili daha fazlabilgialmakiçin,distribütörünüzveyaMAPAPROFESSIONALMüşteriTeknikHizmetleriileiletişimegeçin•BilgiformuCCEsertifikasıveyaABUygunlukBeyanıbubağlantıyatıkalayarakindirebilirsinizwww.tr.mapa-pro.com

Mapa Spontex Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.tr.mapa-pro.com

HU / MECHANIKAI TERMÉKCSALÁD FELHASZNÁLÁSI TERÜLET •Textil,kötött,kötöttműszálasvagybőranyagbólkészültkesztyűanyagmozgatáshoz,nehézmunkákhozvagyprecíziósmunkákhozés/vagyhővédelembiztosítására•ACE-jelölésfeltüntetéseezekenatermékekenaztjelenti,hogymegfelelnekvagya2016/425EUrendeletegyénivédőeszközökrevonatkozóanelőírtkövetelményeinek,abiztonság,a kényelem és az ellenállóképesség tekintetében • Tervezéséből kifolyólag a kesztyűnem alkalmas a csukló védelmére, hasonlóképpen a részlegesen bevont vagy béleltkesztyű nem alkalmas arra, hogymegvédje a kézfejet (A tenyéren elvégzett tesztek)• Az 500/525/526 kesztyűnél a kémiai ellenállást laboratóriumi körülmények közöttértékelték,csaka tenyérbőlvettmintákalapján.Más lehet,hakeverékbenhasználják.AKtermék(40%nátrium-hidroxidCAS-szám:1310-73-2n)permeációsszintje6(>480perc)azENISO347-1szerint:2016•Természeteslatexvagykevertlatexkesztyű:kerüljeazérintkezéstolajokkal,kőolajalapú,aromásésklórtartalmúoldószerekkel•Nitrilvagyszintetikusanyagbólkészült kesztyű: kerülje azérintkezést aketonokkal és a szervesnitrogénvegyületekkel •Abehatások elleni védelem (P) a kézközépmerevítőelemét, ahüvelykujjfelsőrészétésatenyérmerevítőelemétérinti,nemvonatkozikazujjakra•III:kategóriájúkesztyűkesetén: védelema végzetes vagyvisszafordíthatatlankockázatokellen,C2modulazCTC-NB0075.

TÁROLÁSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK •Javasoljuk,hogyvégezzenelőzetespróbátakesztyűn,aténylegeshasználatifeltételekeltérhetnek a tipikus «CE» tesztekétől (különösen mechanikai és/vagy kémiai téren),a hőmérséklettől, súrlódástól és a károsodástól függően • Tartsa a kesztyűket azokcsomagolásábanfénytől,hőtőléselektromosberendezésektőlvédetthelyen•Anitril-vagylatexbevonatúkesztyűkhasználataditiokarbamátokraés/vagytiazolokraérzékenyszemélyek esetén nem ajánlott • A csuklónál elasztikus szálat tartalmazó kesztyűkesetén: a használata nem ajánlott természetes latex proteinekre érzékeny személyekesetén•Megfelelőkörülményekközött(páratartalom,hőmérséklet,tisztaság,szellőzés,megvilágítás) történő tárolás esetén az öregedés nem befolyásolhatja jelentősen atervezési teljesítményt • Természetes vagy vegyes latex bevonatú kesztyűk esetén: ahasználatanemajánlotttermészeteslatexproteinekreéstiurámraérzékenyszemélyekesetén•Azolajjalvagyzsírralszennyezettkesztyűttöröljeleegyszárazruhával,mielőttlehúzza•Becsípődésveszélyemiattakesztyűtnemszabadagépközelébenhasználni.AzUltrane527kesztyűtkifejezettenúgyterveztük,hogyazujjrészvégeleválhassonakesztyűről,haazujjrészvégebeszorulnavalahová.Azujjatvédőrészszakadásaesetén,a kesztyűt ki kell dobni, és le kell cserélni •Ahővédelmi kesztyűket forró tárgyakkalvaló korlátozott időtartamú érintkezésre tervezték, az 1. szint esetén 100°C-ig, a 2.szintesetén250°C-ig•Netegyekiakesztyűtlánggalvalóközvetlenérintkezésnek.Ahővédelmi teljesítményszint csak a kesztyű felületkezelt részére érvényes • Tiszta ésszárazkézenviseljeakesztyűt•Figyelem:akesztyűajánlottóleltérőtisztítása,valaminthasználatamegváltoztathatja a teljesítményszinteket • Az elektrosztatikus feltöltődéselleni védőkesztyűthordószemélynekmegfelelően földeltnekkell lennie,példáulúgy,hogymegfelelőcipőtvisel.Azelektrosztatikusfeltöltődésellenivédőkesztyűtnemszabadgyulladás-vagyrobbanásveszélyesközegben,illetvegyulladás-vagyrobbanásveszélyesanyagokkezelésesoránacsomagolásábólkivenni,szétnyitni,megigazítanivagylevenni.Avédőkesztyűkelektrosztatikusjellemzőitelőreláthatómódonmegváltoztatjaazavulás,a viselés, az esetleges szennyeződés és állagromlás; előfordulhat, hogy oxigénbengazdaggyulladásveszélyesközegbennemnyújtkellővédelmet–ilyenesetekbentovábbihelyzetértékelésrevanszükség•Moshatókesztyűkesetén:tekintsemegazösszefoglalótáblázatot,hogymegismerjeaciklusokszámát,amelynélmégbiztosítottateljesítményekfenntartása,valamintakesztyűkmosásiésszárítási feltételeinekrészleteit•Azújbólihasználat előtt hagyjamegszáradni a kesztyűbelsejét és ellenőrizze annakmegfelelőállapotát•Ateljesítménnyel,akémiaiellenállássalésakesztyűhasználatávalkapcsolatostovábbiinformációkértforduljonaforgalmazóhoz,vagyaMAPAPROFESSIONALműszakiügyfélszolgálatához•AtájékoztatólapésaCCEtanúsítványvagyazEUMegfelelőségiNyilatkozatletölthetőawww.mapa-pro.huoldalról.

MAGYARORSZÁG MAPA PROFESSIONAL SOKE Hungaria Kft. - 9228 Halaszi

Győri ut 1./Pf.6. Tel: (36) 30 419 2600 - Fax: (36) 96 573 212

www.mapa-pro.hu

FI / MEKAANISILTA VAAROILTA SUOJAAVAT KÄSINEET KÄYTTÖALUEET •Käsineet, joidenpohjanaontekstiili,neulostaisynteettinenneulostainahkaja jotkaontarkoitetturaskaaseentaitarkkuuttavaativaantyöhönja/tailämpösuojaukseen.•NäissätuotteissaolevaCE-merkintätarkoittaa,ettänetäyttävätEU-säädöksen2016/425henkilökohtaistasuojavarustusta,suojausta,mukavuuttajavahvuuttakoskevatvaatimukset• Käsineitä ei ole suunniteltu suojaamaan rannetta, ja osittain pinnoitettuja tai vuorattujakäsineitä ei ole suunniteltu suojaamaan käden selkämystä (Testattu kämmenpuolelta) •500/525/526-käsineillekemikaaliensietokykyonarvioitulaboratorio-olosuhteissaotoksesta,jokaontutkittuvainkämmenenosalta.Seollaerilainen,jossitäkäytetäänseoksessa.TuotteenläpäisevyystasoK(natriumhydroksidi,pitoisuus40%N°CAS1310-73-2n)on6(>480min)normin EN ISO 347-1 mukaan: 2016 • Luonnonlateksista tai lateksiseoksesta valmistetutkäsineet: vältettävä kosketusta öljyjen, öljyliuottimien, aromaattisten ja kloorattujenliuottimien kanssa • Nitriilistä tai synteesimateriaalista valmistetut käsineet: vältettäväkosketustaketonienjaorgaanistentyppiyhdisteidenkanssa•Iskujavaimentavasuojaus(P)tarkoittaa kämmenluiden kohdalla, peukalon ulkopuolella ja kämmenvahvikkeissa olevaasuojausta•KategoriaIIIkäsineet:suojaahengenvaarallisiltataiperuuttamattomiltariskeiltä,ModuuliC2,seuraaasetustaCTC-NB0075.

VARASTOINTI- JA KÄYTTÖOHJEET • Käsineiden testaamista etukäteen suositellaan todellisissa käyttöolosuhteissa, jotkavoivat poiketa CE-tyyppitestin olosuhteista (erityisesti mekaanisen ja/tai kemiallisensuojauksen osalta) lämpötilan, hankauksen ja kulumisen suhteen • Säilytä käsineetalkuperäispakkauksessaan suojassa valolta, kuumuudelta ja sähkölaitteilta • Nitriili- jalateksipinnoitteisten käsineiden käyttöä ei suositella henkilöille, jotka ovat yliherkkiäditiokarbamaateille ja/tai tiatsoleille • Käsineet, joiden ranteessa on kuminauhakiristys:käyttöä ei suositella henkilöille, jotka ovat yliherkkiä luonnonlateksiproteiineille • Suunniteltu teho voi laskea merkittävästi tuotteiden vanhetessa, jos niitä säilytetäänepäasianmukaisissa olosuhteissa (kosteus, lämpötila, puhtaus, ilmanvaihto, valaistus) •Luonnonlateksi- tai lateksiseospinnoitteisetkäsineet:käyttöäei suositellahenkilöille, jotkaovat yliherkkiä luonnonlateksiproteiineille ja tiuraamille • Pyyhi öljyn tai rasvan likaamatkäsineetkuivallakankaallaennenkäsineidenriisumista•Käsineitäeisaakäyttääkoneenlähelläpuristuksiinjäämisenaiheuttamanvaaranvuoksi.Ultrane527onsuunniteltuerityisestiniin,ettäkäsineensormiosairtoaa,jossejääpuristuksiin.Käsineetonheitettäväpoisjavaihdettava,kunsormenpääonrepeytynyt•Lämmöltäsuojaavatkäsineetonsuunniteltukuumienosienajallisestirajattuunkosketukseen:tason1käsineetsuojaavat100°Castijatason2käsineet250°Casti•Käsineitäeisaalaittaasuoraankosketukseenavotulenkanssa.Lämpösuorituskykytasokoskeevainkäsineenpäällystettyäosaa•Käytäkäsineitäpuhtaillajakuivillakäsillä•Huomio: jos käytät tai hoidat käsineitä ohjeiden vastaisesti, niiden ominaisuudet voivatmuuttua •Sähköstaattisilla ominaisuuksilla varustettuja suojakäsineitä käyttävän henkilön on oltavaasianmukaisesti maadoitettu, esimerkiksi tarkoitukseen soveltuvia kenkiä käyttämällä.Sähköstaattisillaominaisuuksillavarustettujasuojakäsineitäeisaapoistaapakkauksestaan,avata,säätääeikäriisuatiloissa,joissavoiesiintyäsyttyviätairäjähdysvaarallisiailmaseoksiaeikäsyttyvienaineidenkäsittelynyhteydessä.Vanheneminen,kuluminen, likaantuminen jahajoaminen voivat vaikuttaa haitallisesti suojakäsineiden sähköstaattisiin ominaisuuksiin.Sähköstaattiset ominaisuudet eivätmahdollisesti ole riittävät ympäristöissä, joissa esiintyyhappirikastettuja syttyviä ilmaseoksia, joissa vaaditaan lisäarviointeja • Pestävät käsineet:katsoyhteenvetotaulukosta,kuinkamontakertaakäsineetvoidaanpestämenettämättäniidensuojausominaisuuksia, sekä käsineiden pesu- ja kuivausohjeet • Ennen käytön jatkamistaannakäsineensisäpuolenkuivuajatarkasta,ettäkäsineonhyvässäkunnossa•Joskaipaatlisätietojakäsineidenominaisuuksista,kemiallisestakestävyydestäjakäytöstä,otayhteysjälleenmyyjään taiMAPAPROFESSIONAL-tekniseenasiakaspalveluun•Tiedotuslomake ja CCE-sertifikaatti tai EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on ladattavissa osoitteestawww.mapa-pro.com

Mapa Spontex Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.com

GR / ΜΗΧΑΝΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΜΕΑΣ ΧΡΗΣΗΣ • Υφασµάτινα ή πλεκτά ή συνθετικά πλεκτά ή δερμάτινα γάντια για εργασίεςβαρέως τύπουή εργασίεςακριβείας ή/και για θερµικήπροστασία •ΗσήμανσηCEστα προϊόντα αυτά υποδηλώνει τη συμμόρφωσή τους προς τις απαιτήσεις πουπροβλέπονταιτονΚανονισμό(ΕΕ)2016/425περίεξοπλισμώνατομικήςπροστασίαςωςπροςτηνασφάλεια,τηνάνεσηκαιτηανθεκτικότητα•Λόγωτουσχεδιασμούτους,τα γάντια δεν προορίζονται για την προστασία του καρπού. Ομοίως, τα μερικώςεπιχρισμέναή επενδυμέναγάντιαδενπροορίζονταιγιατηνπροστασίατου επάνωμέρουςτουχεριού (Δοκιμέςπουπραγματοποιήθηκανστηνπαλάμη)•Γιαταγάντια500/525/526,η χημικήαντίστασηαξιολογήθηκευπό εργαστηριακέςσυνθήκεςβάσειδειγμάτωνπου ελήφθησαναποκλειστικάαπό το επίπεδο τηςπαλάμης.Μπορεί ναδιαφέρει,ανχρησιμοποιηθείσεμείγμα.ΤοεπίπεδοδιαπερατότηταςαπότοπροϊόνK(υδροξείδιοτουνατρίου40%N°CAS1310-73-2n)είναι6(>480ελάχ.)σύμφωναμετοENISO347-1:2016•Γάντιααπόφυσικόλάτεξήμικτόλάτεξ:αποφεύγετετηνεπαφήμελάδια,πετρελαϊκούς,αρωματικούςκαιχλωριωμένουςδιαλύτες•Γάντιααπόνιτρίλιοήσυνθετικόυλικό:αποφεύγετετηνεπαφήμεκετόνεςκαιοργανικέςαζωτούχεςενώσεις•Ηπροστασίααπότιςκρούσεις(P)αφοράτηνενίσχυσητουμετακαρπίου,τηςράχηςτουαντίχειρακαιτωνενισχυμένωνπεριοχώντηςπαλάμηςκαιδεναφοράταδάχτυλα•ΓιαγάντιαΚατηγορίαςΙΙΙ:προστασίααπόθανάσιµουςήµηαναστρέψιµουςκινδύνους,ΕνότηταC2,ακολουθούµενηαπόCTC-NB0075.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ • Συνιστάται η πραγματοποίηση προκαταρκτικής δοκιμής των γαντιών. Οιπραγματικέςσυνθήκεςχρήσηςενδέχεταιναδιαφέρουναπόεκείνεςτωνδοκιμών«CE»(μηχανικούή/καιχημικούτύπου),σεσυνάρτησημετηθερμοκρασία,τηντριβήκαιτηφθορά•Ταγάντιαπρέπειναδιατηρούνταιμέσαστησυσκευασίατους,προστατευμένααπότοφως,τηθερμότητακαιαπόηλεκτρικέςεγκαταστάσεις.•Γιαταεπιχρισμέναγάντιααπόνιτρίλιοήλάτεξ:δενσυνιστάταιηχρήσηαπόάτομαμεευαισθησίασταδιθειοκαρβαμιδικάή/καιστιςθειαζόλες•Γιαταγάντιαμεελαστικόνήμαστονκαρπό:δενσυνιστάταιηχρήσηαπόάτομαμεευαισθησίαστιςπρωτεΐνεςτουφυσικούλάτεξ•Οισχεδιαστικέςεπιδόσειςδενμπορούνναεπηρεαστούνσημαντικάλόγωπαλαίωσης,όταν η αποθήκευση των γαντιών γίνεται σε κατάλληλες συνθήκες (υγρασία,θερμοκρασία,καθαριότητα,αερισμός,φωτισμός) •Γιαταεπιχρισμέναγάντιααπόφυσικόλάτεξήμικτόλάτεξ:δενσυνιστάταιηχρήσηαπόάτομαμεευαισθησίαστιςπρωτεΐνεςτουφυσικούλάτεξκαιστηθειουράμη•Εάνταγάντιαέχουνρυπανθείμελάδιήγράσο,σκουπίστεταμεστεγνόπανί,πριντααφαιρέσετε•Ταγάντιαδεθαπρέπει να χρησιμοποιούνται κοντά στο μηχάνημα λόγω κινδύνου παγίδευσης. ΤοUltrane 527 είναι ειδικά σχεδιασμένο για να επιτρέπει στην άκρη του δαχτύλου νααποσπαστείαπότογάντιστηνπερίπτωσηπαγίδευσηςτηςάκρης.Ταγάντιαπρέπεινααπορριφθούνκαιαναντικατασταθούναντοακροδάκτυλοτουγαντιούέχεισκιστεί• Τα γάντια θερμικήςπροστασίας είναι κατασκευασμένα για επαφήπεριορισμένηςδιάρκειαςμεκαυτάεξαρτήματαέως100°Cγιατοεπίπεδο1και250°Cγιατοεπίπεδο2•Μηνφέρνετεταγάντιασεαπευθείαςεπαφήμεφλόγα.Τοεπίπεδοθερμικήςαπόδοσηςεφαρμόζειμόνοστοκαλυμμένομεειδικήεπικάλυψητμήματουγαντιού.•Ναφοράτεταγάντιασεκαθαράκαιστεγνάχέρια•Προσοχή:οκαθαρισμόςκαιηχρήσητωνγαντιώνχωρίς την εφαρμογή των συνιστώμενων οδηγιών μπορεί να μειώσει την απόδοσήτους.Ταάτοματαοποίαφοράνεγάντιαπροστασίαςαπόηλεκτροστατικήεκφόρτισηπρέπει να είναι γειωμένα με κατάλληλο τρόπο, για παράδειγμα χάρη στη χρήσηκατάλληλωνυποδημάτων•Ταγάντιαπροστασίαςαπόηλεκτροστατικήεκφόρτισηδενπρέπεινααποσυσκευάζονται, ναανοίγονται, ναφοριούνταιήνααφαιρούνταισε εύφλεκτηή εκρηκτικήατμόσφαιραήκατάτονχειρισμόεύφλεκτωνή εκρηκτικώνουσιών. Οι ηλεκτροστατικές ιδιότητες των γαντιών προστασίας μπορούν νααλλοιωθούνκατάτρόποεπιβλαβήλόγωπαλαιότητας,χρήσης,μόλυνσηςήφθοράς,μπορείναμηνεπαρκούνγιαεύφλεκτεςατμόσφαιρεςεμπλουτισμένεςμεοξυγόνογιατις οποίες απαιτούνται πρόσθετες αξιολογήσεις • Για τα γάντια που μπορούν ναπλυθούν:ανατρέξτεστονσυνοπτικόπίνακαόπουαναγράφεταιοαριθμώντωνκύκλωνπλύσηςστουςοποίουςδιατηρείταιηαπόδοσητωνγαντιών,καθώςκαιαναλυτικέςπληροφορίες για τις συνθήκες πλύσης και στεγνώματος τους • Πριν από τη νέαχρήση,αφήστετοεσωτερικότουγαντιούναστεγνώσεικαιεπιβεβαιώστετηνκαλήτουκατάσταση•Γιαπερισσότερεςπληροφορίεςσχετικάμετηναπόδοση,τηχημικήαντοχή και τη χρήση των γαντιών, απευθυνθείτε στον διανομέα σας ή στο ΤμήμαΤεχνικήςΕξυπηρέτησηςΠελατώντηςMAPAPROFESSIONAL•ΜπορείτενακατεβάσετετοενημερωτικόδελτίοκαιτηνπιστοποίησηCCEήτηΔήλωσηΣυμμόρφωσηςτηςΕΕαπότηνδιεύθυνσηwww.mapa-pro.com

Mapa Spontex Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.com

Page 10: Mechanical A4 NT 3211 F 12 2021

• J2 • • I2 •

BG / ГАМА, ПРЕДНАЗНАЧЕНА ЗА МЕХАНИЧНИ ДЕЙНОСТИ ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ •Ръкавицисподплатаоттекстил,трико,синтетичнотрикоиликожа,предназначенизаработапритежкиусловияилизапрецизниоперациии/илизатермозащита•Маркировката“CE”върхутезипродуктиезнакзасъответствиесизискваниятанаРегламент(ЕС)2016/425заЛичнитепредпазнисредствапоотношениенабезопасност,удобствоиздравина•Отгледна точка на конструкцията си ръкавиците не са предназначени за предпазване накитката,аналогичночастичноподсиленитеилиподплатениръкавицинесапредназначениза предпазване на опакото на ръката (Изпитвания, извършени в частта за дланта) • Заръкавиците500/525/526химическатаустойчивостеоцененавлабораторниусловиячрезпроби,взетиединственоотобласттанадланите.Тяможедаеразлична,акосеизползвав смес. Нивото на проникване за продукта K (40 % натриев хидроксид N° CAS 1310-73-2n)е6(>480мин)съгласноENISO347-1:2016•Ръкавициотестественилисмесенлатекс: избягвайте контакт с масла, разтворители на основата на петрол, на ароматнивъглеводороди и съдържащи хлор • Ръкавици от нитрил или синтетичен материал:избягвайте контакт с кетони и органични продукти, съдържащи азот • Защитата отвъздействия (P) засягаусилванетоприметакарпалнитекости, заднатачастнапалецаиусиленитезонинадланта;тянесеотнасядопръстите•ЗаръкавициоткатегорияIII:защитасрещуфаталниилинеобратимирискове,модулC2,последванотCTC-NB0075.

ИНСТРУКЦИИ ЗА СЪХРАНЕНИЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ •Препоръчваседасенаправипредварителноизпитваненаръкавиците,тъйкатореалнитеусловиянаизползванеможедасеразличаватоттезипритиповите„CE“изпитвания(особеномеханичнии/илихимични),взависимостоттемпературата,изтъркванетоивлошаванетонасъстоянието•Съхранявайтеръкавицитевопаковкатаим,далечотсветлина,топлинаиелектрическиинсталации•Несепрепоръчваподсиленитеръкавициотнитрилилилатексдасеизползватотлица,чувствителникъмдитиокарбаматии/илитиазоли•Заръкавицитесластиченконецнакитката:несепрепоръчвадасеизползватотлица,чувствителникъмпротеинитевестествениялатекс•Когатосасъхраняваниприподходящиусловия(влажност,температура, чистота, вентилация, осветление), експлоатационните им характеристикине могат да се повлияят значително от стареенето • За подсилените ръкавици отестествен или смесен латекс: не се препоръчва да се използват от лица, чувствителникъмпротеинитевестествениялатексикъмтиурам•Избършетеръкавиците,изцапанисмаслоилигрес,съссухпарцал,предидасвалите•Ръкавицитенетрябвадасеизползватвблизостдомашинатапорадирискотзахващане.Ultrane527саспециалнопроектиранида позволят ръкавицата да се отдели от върха на пръста в случай на захващането й.Следоткъсваненагорнатачастръкавицитетрябвадасеизхвърлятизаменятснови•Ръкавиците за термозащита са предвидени за контакт с ограничена продължителност с предмети, нагорещени до 100°C за ниво 1 и до 250°C за ниво 2 • Не поставяйтеръкавиците в директен контакт с пламък. Нивото на експлоатационни показателиза термична защита се отнася само за частта на ръкавицата с покритие • Поставяйтеръкавиците върху чисти и сухи ръце • Внимание: почистването и използването наръкавицитепоначин,койтонесепрепоръчва,можедапромениниватаимнаефективност•Лицето,коетоносизащитниръкавицизаразсейваненаелектростатичнизаряди,трябвадабъдеправилнозаземено,напримерчрезносенетонаподходящиобувки.Защитнитеръкавицизаразсейваненаелектростатичнизарядинетрябвадасевадятотопаковкитеим, нитода се отварят, регулират или отстраняват във възпламенимиили експлозивниатмосфериилиприработасвъзпламенимиилиексплозивнивещества.Електростатичнитесвойстваназащитнитеръкавицимогатдабъдатнеблагоприятноповлияниотстареене,износване, замърсяване и разграждане; те може да не са достатъчни за обогатени накислород възпламеними атмосфери, за които са необходими допълнителни оценки• За ръкавиците, които могат да се перат: направете справка в обобщената таблица,за да се осведомите за броя цикли, при който ефективността се запазва, както и заподробностите, свързани с условията за пране и сушене на ръкавиците. • Оставетевътрешността на ръкавиците да изсъхне и проверете доброто й състояние предиповторнотоизползване•Заповечеинформацияотносноефективността,устойчивосттана химикали и използването на ръкавиците се обърнете към вашия дистрибутор иликъм службата за оказване на техническа помощ на клиентите на MAPA PROFESSIONAL •ИнформационниятлистисертификатътCCEилидекларациятазасъответствиенаЕСмогатдабъдатизтеглениотwww.mapa-pro.com

Mapa Spontex - Défense Ouest 420, rue d’Estienne d’Orves F - 92705 COLOMBES Cedex

T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09www.mapa-pro.com

PL / GAMA MECHANICZNA ZAKRES UŻYTKOWANIA •Rękawicenawkładzietekstylnym,dzianinie,dzianiniesyntetycznejlubskórze,przeznaczonedociężkichpracmanipulacyjnychlubpracprecyzyjnychi/lubdoochronytermicznej•ZnakCEnatychproduktachoznacza,żespełniająonewymogirozporządzeniaUE2016/425,dotyczącesprzętuochronyosobistej,aodnoszącesiędoochrony,wygodyużytkowaniaiwytrzymałości•Zewzględunaswojąbudowę,rękawiceniechroniąnadgarstka,niesąrównieżprzeznaczone,pomimoczęściowegopowleczenielubwkładu,doochronywierzchudłoni(Testywykonanepochwytnejstronie)•Wprzypadkurękawic500/525/526,odporność na czynniki chemiczne została oceniona w warunkach laboratoryjnych, napodstawie próbek pobranych wyłącznie z wewnętrznej strony rękawicy. Odpornośćmożebyćinnawprzypadkuużywaniawmieszance.PoziomodpornościnaprzenikanieproduktuK(wodorotleneksodu40%NrCAS1310-73-2n)wynosi6(>480min)wedługnormyENISO347-1:2016•Rękawicezlateksunaturalnegolublateksumieszanego:unikaćkontaktuzolejami, rozpuszczalnikamiropopochodnymi,aromatycznymi inabazie chloru • Rękawice nitrylowe lub z tworzywa syntetycznego: unikać kontaktuz ketonami i organicznymi produktami azotowymi • Ochrona przed uderzeniami (P)dotyczywzmocnienia śródręczna,wierzchukciukaoraz strefwzmacniającychwnętrzedłoni;niedotyczypalców•DlaKategorii III, rękawice:ochronaprzedśmiertelnymlubnieodwracalnymryzykiem,modułC2,stosowaneprzezCTC-NB0075.

ZALECENIA DOTYCZĄCE SKŁADOWANIA I UŻYTKOWANIA • Zaleca się wcześniejsze przetestowanie rękawic. Rzeczywiste warunki użytkowaniamogą różnić się od typowych warunków testowych „CE“ (szczególniemechaniczne i/lub chemiczne),wzależności od temperatury, przetarcia i degradacji • Przechowywaćrękawice w oryginalnym opakowaniu, w miejscu zacienionym, z dala od wysokiejtemperaturyiinstalacjielektrycznych•Osobyuczulonenaditiokarbaminianyi\lubtiazoleniepowinnyużywać rękawicpowlekanychnitrylem lub lateksem• Rękawice posiadająceelastycznągumkęnanadgarstku:niezalecaneużywanieprzezosobyuczulonenaproteinylateksunaturalnego•Starzeniesięniewpływawsposóbznaczącynazaprojektowanewłaściwości,jeżelirękawicesąprzechowywanewodpowiednichwarunkach(wilgotność,temperatura, czystość, wentylacja, oświetlenie) • Rękawice powlekane lateksemnaturalnym lub lateksem mieszanym: niezalecane używanie przez osoby uczulonena proteiny lateksu naturalnego lub tiuram • Rękawice zabrudzoneolejem lub smaremnależywytrzećsuchąszmatkąprzedichzdjęciem•Rękawicnienależyużywaćwpobliżumaszyny ze względu na ryzyko pochwycenia. Rękawice Ultrane 527 zostały specjalniezaprojektowanew taki sposób,abyumożliwićoderwaniekońcówkipalcaod rękawicywprzypadkujejpochwycenianakońcówce.Rękawicenależywyrzucićiwymienićporozdarciuczęścinaopuszkach•Rękawicechroniąceprzedzagrożeniamitermicznymisąprzeznaczonedoczasowegokontaktuzprzedmiotamiotemperaturzedo100°Cprzypoziomie1oraz250°Cprzypoziomie2•Unikaćbezpośredniegokontakturękawiczogniem.Poziomwydajnościtermicznejodnosisiętylkodopowlekanejczęścirękawicy•Rękawicenależyzakładaćna czyste i suche ręce •Uwaga: nieprawidłowe czyszczenie oraz użytkowanie rękawicmoże spowodować obniżenie poziomu odporności • Osoba nosząca rękawice ochronnerozpraszająceładunkielektrostatycznepowinnamiećodpowiednieuziemienie,naprzykładpoprzez odpowiednie obuwie. Rękawice ochronne rozpraszające ładunki elektrostatyczneniemogąbyćwyjmowanezopakowania,otwieranelubściąganewatmosferzełatwopalnejlubwybuchowejlubpodczasmanipulowaniasubstancjamiłatwopalnymilubwybuchowymi.Właściwościelektrostatycznerękawicochronnychmogąsiępogarszaćnaskutekstarzenia,noszenia, zanieczyszczenia lub uszkodzenia; mogą być niewystarczające w atmosferzełatwopalnej bogatej w tlen, dla której wymagane są dodatkowe badania • W przypadkurękawic nadających się doprania: zapoznać się z tabelą podsumowującą, zawierającąliczbęcykligwarantującychzachowanieodpornościorazsposóbpraniaisuszeniarękawic•Dokładnieosuszyćwnętrze rękawicy i sprawdzić jej stanprzedponownymużyciem•Więcej informacji na temat odporności,wytrzymałości chemicznej i użytkowaniarękawicmożnauzyskaćulokalnegodystrybutoralubwSerwisietechnicznymklientów MAPAPROFESSIONAL•ArkuszinformacyjnyicertyfikatCCElubDeklaracjęzgodnościUEmożnapobraćzestronywww.mapa-pro.pl

MAPA SPONTEX POLSKA Sp. z o.o. ul. Józefińska 2, 30-529 Kraków,

Tel. +48 (12) 29 31 400 do 401, Fax : +48 (12) 29 31 400www.mapa-pro.pl

LV / MEHĀNISKAIS DIAPAZONS LIETOJUMA JOMA •Cimdi ar tekstila vai trikotāžas vai sintētiskās trikotāžas vai ādaspamatniparedzēticelšanai,veicotsmagosdarbus,vaidarbiemarprecizitātiun/vaitermiskajaiaizsardzībai•CEmarķējumsuzšiemproduktiemnozīmē,katieatbilstvaiRegulā(ES)2016/425parindividuālajiem aizsardzības līdzekļiem noteiktajām prasībām attiecībā uz drošību,komfortuunizturību•Pēcsavaskoncepcijascimdinavparedzētiplaukstasaizsardzībai,un arī cimdi ar daļēju pārklājumu vai oderējumu nav paredzēti rokas virspusesaizsardzībai (Plaukstasdaļāveiktie testi)•Cimdiem500/525/526ķīmiskā izturība tikanovērtētalaboratorijasapstākļosnoparaugiem,kasņemtitikainoplaukstasdaļas.Tasvarbūtatšķirīgs,jatolietomaisījumā.ProduktaK(40%nātrijahidroksīdaCASNr.1310-73-2n)caurlaidībaslīmenisir6(>480min)saskaņāarENISO347-1.2016•Cimdinodabīgalateksavaijauktalateksa:izvairītiesnosaskaresareļļām,naftas,aromātiskajiemunhlorašķīdinātājiem•Cimdinonitrilavaisintēzesmateriāla:izvairītiesnosaskaresarketoniemunproduktiem,kassaturslāpekļasavienojumu•Aizsardzībaprettriecieniem(P) nozīmē metakarpālo pastiprinājumu īkšķa iekšpusē un plaukstas pastiprinājumazonās;tāneattiecasuzpirkstudaļu•IIIkategorijascimdiem:aizsardzībapretnāvējošuvaineatgriezeniskurisku,C2modulis,kamsekoCTC-NB0075.

NORĀDĪJUMI PAR GLABĀŠANU UN LIETOŠANU •Leteicamscimdiemveiktsākotnējopārbaudi, joatkarībāno temperatūras,nodilumaun sabrukšanas pakāpes faktiskie izmantošanas apstākļi var atšķirties no «EK» tipapārbaudēm (īpašimehānisko un/vai ķīmisko) • Cimdi jāglabā iepakojumā, jāsargā nogaismas,karstumaunelektriskajāmierīcēm•Cimdus,kaspārklātiarnitriluvailateksu,nav ieteicams lietot personām, kas jutīgas pret ditiokarbamātiem un/vai tiazoliem •Cimdiarelastīgodieguplaukstasdaļā:navieteicamslietotpersonām,kasjutīgaspretdabīgā lateksa proteīniem • Dizaina efektivitāti novecošanās lielā mērā neietekmē,ja vien produkts tiek uzglabāts piemērotos apstākļos (mitrums, temperatūra, tīrība,ventilācija, apgaismojums)•Cimdiemardabīgā lateksavai jaukta lateksapārklājumu:navieteicamslietotpersonām,kasjutīgaspretdabīgālateksaproteīniemuntiurāmu•Jacimdinotraipītiareļļuvaicitāmsmērvielām,tadpirmsnovilkšanasnoslaukietcimdusar sausu lupatiņu • Cimdus nevajadzētu lietot iekārtu tuvumā, jo tie rada ieraušanasrisku.Ultrane527 ir īpašsdizains, kaspikstgala ieraušanasgadījumā, ļauj atvienotiesattiecīgajaicimdadaļai. Jacimdi irsaplēsti, tie ir jāizmetuntovietā jāizmanto jauni•Termiskās aizsardzības cimdi ir paredzēti ierobežotam saskares laikam ar karstāmdaļām,1.līmenimlīdz100°Cun2.līmenimlīdz250°C•Nepakļautcimdustiešāsaskarēar liesmu. Karstumizturības līmenis attiecas tikai uz cimda daļu ar pārklājumu •Cimdi jāuzvelk uz tīrām un sausām rokām • Uzmanību! Nepareiza cimdu lietošanaun mazgāšana var izraisīt cimdu lietošanas īpašību izmaiņas • Personai, kura valkāelektrostatiskosizkliedējošosaizsargcimdus,jābūtpareiziiezemētai,piemēram,valkājotpiemērotus apavus. Aizsargcimdus ar elektrostatisko izkliedi nedrīkst izņemt no toiesaiņojuma,kāarīatvērt,pielāgotvainovilktuzliesmojošāvaisprādzienbīstamāvidē,kā arī strādājot ar viegli uzliesmojošām vai sprādzienbīstamām vielām. Aizsargcimduelektrostatiskās īpašībasvarnelabvēlīgi ietekmētnovecošana,nodilums,piesārņojumsundegradācija; tāsvarbūtnepietiekamasviegliuzliesmojošāsarskābeklibagātinātāsatmosfērās,parkurāmnepieciešamipapildunovērtējumi •Mazgājamiemcimdiem: lainoskaidrotu, pēc cikmazgāšanas cikliem saglabājas cimdu lietošanas īpašības, kā arīdetalizētu informāciju par to mazgāšanas un žāvēšanas kārtību, skatīt kopsavilkumatabulu • Ļaujiet izžūt cimdu iekšpusei un pirms nākamās lietošanas pārbaudiet, vai cimdi ir labā stāvoklī • Lai vairāk uzzinātu par cimdu lietošanas īpašībām, ķīmiskonoturībuunizmantošanu,vērsietiespiesavaizplatītājavaiMAPAPROFESSIONALKlientutehniskās palīdzības dienestā • Instrukciju un EKK vai ES sertifikātus var lejupielādētwww.mapa-pro.com

Mapa Spontex Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.com

EE / MEHAANILINE VALIK KASTUTUSALA • Tekstiilist või kootud või sünteetilisest nahast kindad, mis on mõeldud rasketekstöödeksvõitäppistöödeksja/võikuumuseeestkaitsmiseks•NendeltoodetelolevCE-märgistus tähendab, et tooted vastavad EL-i eeskirja 2016/425 isikukaitsevahenditekaitse-,mugavus-jatugevusnõuetele•Disainiosanaeiolekindadnähtudetterandmetekaitsmiseks,samutinaguosaliseltkaetudvõivooderdatudkindadeiolemõeldudkäeseljakaitsmiseks (Peopesalt tehtud testid) • Kinnaste 500/525/526 keemilist vastupidavuston hinnatud laboritingimustes ainult peopesast võetud proovide põhjal. Keemilinevastupidavusvõibseguskasutamiselerineda.StandardiENISO347-1:2016kohaseltontooteK(40%naatriumhüdroksiid,CASinr1310-73-2n)läbitungimistase6(>480min)•Looduslikust lateksist või lateksisegust kindadVältigekokkupuudetõlide, naftabaasillahustite,aromaatsetejaklooritudlahustitega•NitriilistvõisünteetilisedkindadVältigekokkupuudet ketoonide ja lämmastikuühenditega • Kaitse mõjude (P) eest puudutabmetakarpaalset, pöidla tagaosa ja peopesa piirkondade tugevdamist; see ei laienesõrmedele • III kategooria kinnaste jaoks: kaitse surmavate või pöördumatute ohtudeeest,MoodulC2,millelejärgnebCTC-NB0075.

LADUSTAMISE JA KASUTAMISE JUHISED •Kindaidsoovitatakseeelnevaltkatsetada,reaalsedkasutustingimusedvõivaderineda CE-tüüpkatsete tingimustest (eelkõige mehhaanilised ja/või keemilised tingimused)olenevalt temperatuurist, kulumisest ja lagunemisest • Hoida kindaid nende pakendisvalgusest,soojusestjaelektriseadmetesteemal•Nitriilivõilateksigakaetudkindaideisoovitatakasutadaisikutel,kesontundlikudditiokarbamaatideja/võitriasoolidesuhtes•Kinnastekorral,millelonrandmejuureselastikniitEisoovitatakasutadaisikutel,keson tundlikud loodusliku lateksiproteiinide suhtes•Kui kindaidhoiustatakse sobilikestingimustes (niiskustase, temperatuur, puhtus, piisav ventilatsioon, valgus), ei tohiksnende toimivus märkimisväärselt muutuda • Loodusliku lateksi või lateksisegugakaetudkinnastekorralEisoovitatakasutadaisikutel,kesontundlikudlooduslikulateksiproteiinidejatiuraamisuhtes•Pühkigeõlivõirasvagamäärdunudkindaidennenendeeemaldamist kuiva lapiga • Kindaid ei tohi masina läheduses kasutada kinnijäämiseohu tõttu. Ultrane 527 on loodud just kinda sõrmeotsa lahtitulemise võimaldamisekskinnijäämisekorral.Sõrmeotsarebenemisel tulebkindadäravisata jauutegaasendada• Kuumuskindlad kindad on mõeldud piiratud aja jooksul kuumade osadegakokkupuutumiseks,1tasemekorraltemperatuurilkuni100°Cja2tasemekorralkuni250°C•Ärge laske kinnastel otse tulega kokkupuutuda. Termilise kaitse tase kehtibainult kinda kaetud osale • Kandke kindaid puhastel ja kuivadel kätel •Tähelepanu: kinnaste puhastamine ja mittesoovitatud kasutamine võivad toimivustasemeid muuta• Elektrostaatiliste omadustega kaitsekindaid kandev isik peab olema korralikultmaandatud, näiteks kandma selleks otstarbeks sobivaid kingi. Elektrostaatilisteomadustega kaitsekindaid ei tohi pakendist välja võtta, avada, reguleerida ega käestvõttatule-võiplahvatusohtlikuskeskkonnasegatuleohtlikeainetekäitlemisel.Kinnastevananemine,kulumine,saastuminejalaguneminevõivadkaitsekinnasteelektrostaatilisiomadusikahjustada.Elektrostaatilisedomadusedeipruugiollapiisavadkeskkonnas,kusesinebhapnikugarikastatud,tuleohtlikkeõhusegusid,millepuhultulebläbiviiatäiendavhindamine • Pestavate kinnaste korral Vaadake koondtabelist, mitme tsükli jooksultoimivussäilib,vaadakesamutikinnastepesemisejakuivatamisetingimustekirjeldust•Laskekindasisemuselärakuivadaningveendugeennetaaskasutustnendeheasseisukorras•Toimivuse,keemilisevastupidavusejakinnastekasutamisekohtalisateabesaamisekspöördugeomaedasimüüjavõiMAPAPROFESSIONALtehniliseklienditeenindusepoole•TeabelehejaCCE-sertifikaadivõiELivastavusdeklaratsioonisaaballalaadidaveebileheltwww.mapa-pro.com

Mapa Spontex Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.com

Page 11: Mechanical A4 NT 3211 F 12 2021

• H2 • • G2 •

SK / MECHANICKÁ OCHRANA RÚK OBLASTI POUŽÍVANIA •Rukavicenatextilnom,úpletovomalebosyntetickomúpletovomalebokoženompodkladeurčené na manipuláciu pri ťažkej práci alebo presnej práci a/alebo tepelnú ochranu• Označenie CE na týchto výrobkoch znamená, že výrobky vyhovujú požiadavkámuvedeným v nariadení EÚ č. 2016/425 o osobných ochranných pomôckach týkajúcichsaneškodnosti,pohodliaapevnosti•Tietorukaviceniesúkvôlisvojmudizajnuurčenéna ochranu zápästia a čiastočne povrstvené alebo podšité rukavice nie sú vhodné naochranuchrbtaruky(Testyvykonanénadlani)•Prirukaviciach500/525/526sachemickáodolnosťhodnotilavlaboratórnychpodmienkachnazákladevzoriekodobranýchibanaúrovnidlane.Môžesalíšiť,aksapoužívajúspolusozmesou.ÚroveňprienikuvýrobkuK(hydroxidsodný40%,Č.CAS1310-73-2n)je6(>480min.)podľanormyENISO347-1:2016•Rukavicezprírodnéhoalebomiešanéholatexu:dbajtenato,abysanedostalidokontaktusolejmi,naftovými,aromatickýmiachlórovanýmiriedidlami•Rukaviceznitrilualebosyntetickéhomateriálu:dbajtenato,abysanedostalidokontaktuketónmia organickými dusíkatými výrobkami • Ochrana proti nárazom (P) sa týka zosilneniametakarpálnejoblasti,zadnejstranypalca,zosilnenýchoblastídlaneanetýkasaprstov•PrerukavicekategórieIII:ochranapredsmrteľnýmialebonezvratnýmirizikami,ModulC2,nasledovanáCTC-NB0075.

POKYNY TÝKAJÚCE SA SKLADOVANIA A POUŽÍVANIA • Rukavice sa odporúča vopred otestovať, pretože skutočné podmienky používaniasamôžu líšiť od typových skúšok „CE“ (predovšetkýmmechanickej a/alebo chemickej) vzávislostiodteploty,oderuaopotrebovania•Rukaviceuchovávajtevpríslušnomobalenamiestechránenompredsvetlom,teplomaelektrickýmiinštaláciami•Rukavicepovrstvenénitrilomalebolatexombynemalipoužívaťosobycitlivénaditiokarbamátya/alebotiazoly•Rukavice,ktoréobsahujúelastickévláknonazápästí:neodporúčajúsaosobámcitlivýmnaproteínyzprírodnéholatexu•Priskladovanízavhodnýchpodmienok(vlhkosť,teplota,čistota,vetranie,osvetlenie)nemôžubyťvlastnostivýrobkuvýznamneovplyvnenéjehostarnutím • Rukavice povrstvené prírodným alebo miešaným latexom: neodporúčajú saosobámcitlivýmnaproteínyzprírodnéholatexuanatiurám•Rukaviceznečistenéolejmialebomazivamiutritepredstiahnutímzrukysuchouhandričkou•Rukavicebysanemalipoužívať v blízkosti stroja z dôvodu rizika zachytenia. Model Ultrane 527 je špeciálnenavrhnutý tak, aby sa špička prstov oddelila v prípade zachytenia za špičku. V prípaderoztrhnutiašpičkyprstasa rukavicemusiazahodiťavymeniťzanové•Rukaviceurčenénatepelnúochranusúvyrobenétak,abysamohlipočasobmedzenejdobydotýkaťteplýchdielovsteplotoumax.100°Cpristupniochrany1a250°Cpristupniochrany2•Rukavicesanesmúdostaťdopriamehokontaktu sohňom.Úroveň tepelného výkonu sa vzťahujelennačasťrukavicespovrchovouvrstvou•Rukavicesinavliekajtenačistéasuchéruky•Upozornenie:vprípadečisteniaapoužívaniarukavíc,ktoréjevrozporesodporúčaniami,môže dôjsť k zhoršeniu stupňa ochrany rukavíc • Osoba používajúca rukavice sochranou pred rozptýlenými elektrostatickými nábojmi musí byť uzemnená vhodnýmspôsobom,napríkladpoužívanímvhodnejobuvi.Rukavicesochranoupred rozptýlenýmielektrostatickými nábojmi sa nesmú vyberať z obalu, otvárať, upravovať ani vyberať vhorľavejalebovýbušnejatmosfére,alebopočasmanipulácieshorľavýmialebovýbušnýmilátkami.Elektrostatickévlastnostíochrannýchrukavícmôžeškodlivýmspôsobomovplyvniťstarnutie,používateľ,kontamináciaalebopoškodenie;nemusiabyťdostatočnévhorľavomprostredí obohatenom o kyslík, pre ktoré je potrebné vykonať doplnkové hodnotenia •Rukavice, ktoré samôžuprať:postupujtepodľa súhrnnej tabuľky, kde jeuvedenýpočetcyklov,počasktorýchsazachovajúvlastnosti,akoajpodrobnépodmienkypraniaasušeniarukavíc • Pred opätovným používaním nechajte vnútro rukavíc vyschnúť a skontrolujteich stav • Podrobnejšie informácie o vlastnostiach, chemickej odolnosti a používanírukavíc vám poskytne distribútor alebo technické zákaznícke oddelenie spoločnosti MAPAPROFESSIONAL•InformačnýhárokalebocertifikátCCEčiosvedčenieozhodepreEÚsadástiahnuťzostránkywww.mapa-pro.cz

MAPA PROFESSIONAL Českomoravská 2408/1a - Praha 9 – Libeň

Česká republika - 190 00 Tel.: + 420 283 116 622 - Fax: + 420 283 116 688

www.mapa-pro.cz

CZ / ŘADA RUKAVIC PODLE MECHANICKÝCH VLASTNOSTÍ OBLAST POUŽITÍ •Rukavicespodložkouztextilu,úpletunebosyntetickéhoúpletunebozkůže,určenépromanipulacipřitěžkýchnebopřesnýchpracícha/neboprotepelnouochranu•OznačeníCEnatěchtoproduktechznamená,žesplňujípožadavkynařízeníEU2016/425naosobníochrannévybavenísohledemnaochranu,apohodlíapevnost•Svýmřešenímnejsourukaviceurčenykochranězápěstí,anirukavicečástečněpotaženénebodvojiténejsouurčenykochraněhřbeturuky(Testyprovedenénadlani)•Vpřípaděrukavic500/525/526bylachemickáodolnosthodnocenav laboratorníchpodmínkáchzevzorkůodebranýchpouze z dlaňové části.Může se lišit, pokud se použije ve směsi. ÚroveňprostupnostiproduktuK(hydroxidsodný40%č.CAS1310-73-2n)je6(>480minut)podleENISO347-12016•Rukavicezpřírodníholatexunebolatexukombinovaného:vyhnětesekontaktus oleji, ropnými, aromatickými a chlorovanými rozpouštědly • Rukavice z nitrilu nebosyntetickéhomateriálu:vyhnětesekontaktusketonyaorganickýmidusíkatýmivýrobky•Ochranaprotinárazům(P)setýkázesílenéochranyzáprstníčásti,hřbetupalceazesílenýchoblastídlaně;nepoužívásenaprsty•ProkategoriiIIIRukavice:ochranaprotismrtelnýmnebonevratnýmrizikům,ModulC2,následujeCTC-NB0075.

POKYNY KE SKLADOVÁNÍ A POUŽITÍ • Doporučujeme provést předběžnou zkoušku rukavic, skutečné podmínky použití semohoulišitodvýsledkůzkoušektypu„CE“(zejménamechanickýcha/nebochemických),vzávislostina teplotě,oděruadegradaci•Skladujte rukavicevbaleníchránícímpředsvětlem,teplemavlhkostíaelektrickýmizařízeními•Použitísenedoporučujeosobámcitlivým na dithiokarbaminy a/nebo thiazoly, pokud jde o rukavice potažené nitrilemnebolatexem•Prorukaviceselastickýmvláknemnazápěstí:používánísenedoporučujeosobámcitlivýmnaproteinyzpřírodníholatexu•Konstrukčnívlastnostinemohoubýtvýznamněovlivněnystárnutím,pokudjsouskladoványvevhodnýchpodmínkách(vlhkost,teplota,čistota,větrání,osvětlení)•Prorukavicepotaženépřírodnímnebokombinovanýmlatexem:používánísenedoporučujeosobámcitlivýmnaproteinyzpřírodníholatexuanathiuram•Rukaviceznečištěnéolejemamazivypředsvléknutímotřetesuchýmhadříkem•Rukavicebysenemělypoužívatvblízkostistrojekvůlinebezpečízachycení.Ultrane527jsouspeciálněnavrženétak,abyumožňovalyoddělitkonečkyprstůodrukavicevpřípadězachycenínašpičce.Rukavicemusíbýtpřiroztrženíkonečkůprstůvyhozenyavyměněny•Rukaviceprotepelnouochranujsouurčenyproomezenoudobustykusteplýmičástmiaždo100°Cproúroveň1a250°Cproúroveň2•Nevystavujterukavicepřímémukontaktusplamenem.Úroveňtepelnéhovýkonusevztahujepouzenapotaženoučástrukavice•Rukaviceoblékejtenačistéasuchéruce•Upozornění:čištěnínebopoužívánírukaviczpůsobem, který není doporučen, může ovlivnit úroveň ochrany • Osoba oblékajícíelektrostatickédisipativníochrannérukavicemusíbýtřádněuzemněna,napříkladpomocívhodnéobuvi.Ochrannéelektrostatickédisipativnírukavicesenesmívyjmoutzobaluaniotevírat,upravovatnebosundávatvhořlavénebovýbušnéatmosféřenebopřimanipulacis hořlavými nebo výbušnými látkami. Elektrostatické vlastnosti ochranných rukavicmohou být nepříznivě ovlivněny stárnutím, opotřebením, kontaminací a poškozením.Nemusíbýtdostačujícíprohořlavéatmosféryobohacenékyslíkem,prokteréjsounutnádalšívyhodnocení•Propracírukavice:početcyklů,pokterézůstávázachovánaúčinnost,jakožipodmínkypraníasušenírukavicnaleznetevsouhrnnétabulce•Předopětovnýmpoužitímnechtevnitřekrukavicvyschnoutaověřtejejichvyhovujícístav•Dalšíinformaceoúčinnosti a způsobechpoužití rukavic obdržíte napožádání u svéhododavatele neboodslužbytechnicképodporyklientůspolečnostiMAPAPROFESSIONAL• Informační listacertifikátCCEneboprohlášeníoshoděEUsimůžetestáhnoutnaadresewww.mapa-pro.cz

MAPA PROFESSIONAL Českomoravská 2408/1a - Praha 9 – Libeň

Česká republika - 190 00 Tel.: + 420 283 116 622 - Fax: + 420 283 116 688

www.mapa-pro.cz

RO / GAMA DE PROTECȚIE MECANICĂ DOMENIU DE UTILIZARE • Mănuși cu suport textil, tricot sau tricot sintetic, destinate manipulării în cadrulsarcinilorgrelesaudeprecizieși/sauprotecțieitermice•MarcajulCEaplicatpeacesteproduse înseamnă că acestea trebuie să îndeplinească cerințele Regulamentului UE2016/425privindgraduldeprotecție,confortulșirezistențaechipamentelorindividualedeprotecție•Prinmodulîncareaufostconcepute,mănușilenusuntprevăzutepentruprotecțiaîncheieturii,lafelcummănușileparțialînvelitesaudublatenusuntprevăzutepentruaprotejadosulpalmei(Testeefectuatepeparteainferioarăamănușii)•Pentrumănușile500/525/526,rezistențachimicăafostevaluatăîncondițiidelaborator,pornindde la mostre prelevate doar de la nivelul palmei. Aceasta poate fi diferită dacă esteutilizată într-unamestec.Niveluldepermeabilitate alprodusuluiK (hidroxidde sodiula40%N°CAS1310-73-2n)este6 (>480min)conformEN ISO347-1:2016•Mănușidelatexnaturalsaulatexmixat:evitațicontactulcuuleiuri,solvențipetrolieri,aromaticisau clorurați •Mănuși din nitril saumaterial de sinteză: evitați contactul cu cetoneleșiproduseleorganiceazotate•Protecţia împotriva lovirilor (P)se referă la ranforsareametacarpiană, la spateledegetuluimare şi lazonelede ranforsarealepalmei;nuestevalabilă pentru degete • Pentrumănuși de Categoria III: protecție împotriva riscurilorfatalesauireversibile,ModululC2,urmatdeCTC-NB0075.

INSTRUCȚIUNI DE PĂSTRARE ȘI DE UTILIZARE •Serecomandătestareaprealabilăamănușilor,condițiilerealedeutilizareputândfidiferitedecelealetestelordetipCE(maialesmecaniceși/sauchimice),înfuncțiedetemperatură,abraziuneșidegradare•Păstrațimănușile înambalaj, feritde lumină,de căldură și de surse electrice • Nu se recomandă utilizarea de către persoane cusensibilitateladitiocarbamațiși/saulatiazolpentrumănușileînvelitecunitrilsaulatex•Pentrumănușilecareprezintăunfirelasticlaîncheietură:nuserecomandăutilizareadecătrepersoanelaproteineleconținuteînlatexulnatural•Performanțeledeproiectarenu pot fi afectate în mod semnificativ prin îmbătrânire, atunci când mănușile suntdepozitate încondiții adecvate (umiditate, temperatură, curățenie, ventilare, iluminare)•Pentrumănușileînvelitedinlatexnaturalsaulatexmixat:nuserecomandăutilizareadecătrepersoanecusensibilitatelaproteineleconținuteînlatexulnaturalșilatiuram•Ștergețimănușilemurdarecuuleisaucugrăsimecuocârpăuscatăînaintedealedajos•Mănușilenutrebuiefolositeînapropiereautilajelordincauzarisculuideprindere.Ultrane527esteconceputspecialpentruapermitedesprindereavârfuluidegetuluidemănușăîncazdeprindere lavârf.Mănușile trebuiearuncateși înlocuitecândvârfuldegeteloreste rupt•Mănușiledeprotecție termicăsuntconceputepentruuncontactdeduratălimitatăcupieselecaldepânăla100°Cpentruunnivel1și250°Cpentruunnivel2•Nupunețimănușileîncontactdirectcusursedefoc.Niveluldeperformanţătermicăseaplicănumaipărţii acoperite amănuşii • Purtațimănușilepemâini curate și uscate •Atenție: curățareasauutilizareanerecomandatăamănușilorpoatealteraniveluriledeperformanță•Persoanacarepoartămănuşideprotecțiedisipativeelectrostaticetrebuiesă fie împământată corespunzător, de exemplu, purtând pantofi adecvaţi. Mănuşilede protecție cu disipare electrostatică nu trebuie scoase din ambalaj, nici deschise,ajustatesauîndepărtateînatmosfereinflamabilesauexplozivesauîncazulmanipulăriisubstanţelor inflamabile sau explozive. Proprietăţile electrostatice ale mănușilor deprotecțiepotfiafectate înmodnegativdeînvechire,uzură,contaminareșidegradare;acesteapotsănufiesuficientepentruatmosfereîmbogăţitecuoxigenpentrucaresuntnecesareevaluărisuplimentare•Pentrumănușilelavabile:consultațitabelulrecapitulativpentruacunoaștenumăruldecicluripentrucareperformanțelesuntmenținute,precumșidetaliiledesprecondițiiledecurățareșideuscareamănușilor•Lăsațiinteriorulmănușiisăseusuceșiverificațistareasaînaintedereutilizare•Pentrumaimulteinformațiiprivindperformanțele,rezistențachimicășiutilizareamănușilor,adresați-vădistribuitoruluisauServiciuluitehnicpentrucliențiMAPAPROFESSIONAL•FișacuinformațiișicertificareaCCEsauDeclarațiadeconformitateUEpotfidescărcatedepewww.mapa-pro.com

Mapa Spontex Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.com

SI / ZA MEHANSKO ZAŠČITO PODROČJE UPORABE •Rokavicespodlogoiztekstilaalipleteninealisintetičnepletenine,namenjenetežkemudelualinatančnemudeluin/alitermičnizaščiti•OznakaCEnatehizdelkihpomeni,daizpolnjujejo zahteve Uredbe 2016/425 o osebni varovalni opremi v zvezi z varnostjo,udobnostjointrdnostjo•Zvidikazasnoverokavictenisopredvidenezazaščitozapestja,karveljatudizarokavice,kisodelnoprevlečenealipodloženeinkinisopredvidenezazaščitohrbtnestraniroke(Testi, izvedeninadlani)•Prirokavicah500/525/526jebilakemičnaodpornostocenjenavlaboratorijskihpogojihizvzorcev,odvzetihsamonadlani.Odpornostselahkorazlikuje,česerokavicouporabljavzmesi.StopnjaprepustnostizaizdelekK(40%natrijevhidroksidCASšt.1310-73-2n)je6(>480min)vskladuzENISO347-1:2016:2016•Rokavice iznaravnega lateksaalimešanega lateksa: izogibajtesestikuzoljiterogljikovodikovimi,aromatskimiinkloriranimitopili•Rokaviceiznitrilaalisintetičnegamateriala:izogibajtesestikusketoniindušikovimiorganskimispojinami•Zaščitapredudarci(P)senanašanaojačitevnadlančnicahinhrbtnemdelupalcaternaojačanamestanadlani,nipajenaprstih•ZarokavicekategorijeIII:zaščitapredsmrtnimialitrajnimitveganji,ModulC2,kijislediCTC-NB0075.

NAVODILA ZA SHRANJEVANJE IN UPORABO • Priporočljivoje,darokavicepredhodnopreskusite,sajsedejanskipogojiuporabelahkorazlikujejoodpreskusovtipa»CE«(zlastimehanskihin/alikemičnih)gledenatemperaturo,abrazijoinpoškodbe•Rokavicehranitevoriginalniembalaži,zaščitenepredsvetlobo,toplotoinelektričniminapravami.•Uporabarokavic,prevlečenihznitrilomalilateksom,nipriporočljivapri ljudeh,občutljivihnaditiokarbamate in/ali tiazole•Pri rokavicahzelastiko na zapestju: ni priporočljivo za uporabopri ljudeh, občutljivih na beljakovinenaravnega lateksa•Česorokaviceshranjenevustreznihpogojih (vlaga, temperatura,čistoča,prezračevanje,osvetlitev),najstaranjenebivplivalonaučinkovitostnjihovegadelovanja•Prirokavicah,prevlečenihznaravnimalimešanimlateksom:nipriporočljivoza uporabo pri ljudeh, občutljivih na beljakovine naravnega lateksa in na tiuram •Rokavice,kisoseumazalezoljemalimastjo,obrišitessuhokrpo,predenjihsnamete•Rokavicnidovoljenouporabljativbližinistrojazaradinevarnostiukleščenja.RokavicaUltrane527jeposebejzasnovanatako,daomogoča,dasekonicaprstaločiodrokavicevprimeruukleščenjanakoncuprsta.Čejekonicaprstaraztrgana,jetrebarokavicezavrečiinzamenjati•Rokavicestermičnozaščitosozasnovanezakratkotrajenstikzvročimikosido100°Czastopnjo1in250°Czastopnjo2•Rokavicneizpostavljajteneposrednemustiku z ognjem . Stopnja toplotne izolacije velja samo za del rokavice s premazom •Rokavicenositenačistihinsuhihrokah•Pozor:čiščenjeinuporabarokavicvnasprotjuspriporočili lahkospremenitanjihovoravenučinkovitosti•Oseba,kinosi rokavicezazaščitopredelektrostatičnorazelektritvijo,morabitiprimernoozemljena,naprimerzustreznimičevlji.Rokaviczazaščitopredelektrostatičnorazelektritvijonesmetevzetiizembalaže,jihodpirati,prilagajatialiodstranjevativvnetljivihalieksplozivnihozračjihalipriravnanjuzvnetljivimialieksplozivnimisnovmi.Naelektrostatičnelastnostizaščitnihrokaviclahkonegativnovplivajostaranje,obraba,onesnaženjeinpropadanje;mordanebodozadostovalezauporabovvnetljivihozračjih,obogatenihskisikom,zakaterasopotrebnedodatneocene.•Pripralnihrokavicah:glejtepreglednicozapodatkeošteviluciklov,prikaterihseohranjaučinkovitostrokavic,terpodrobnostigledepogojevpranjainsušenjarokavic•Predponovnouporabopočakajte,daseosušinotranjostrokavic,inpreveritenjihovostanje•Zavečinformacijoučinkovitosti,kemijskiodpornostiinuporabirokavicseobrnitenaprodajalcaalitehničnopodporozakupceMAPAPROFESSIONAL•InformativnilistincertifikatCCEaliizjavaEUoskladnostistanavoljonaspletnemmestuwww.mapa-pro.hu

MAGYARORSZÁG MAPA PROFESSIONAL SOKE Hungaria Kft. - 9228 Halaszi

Győri ut 1./Pf.6. Tel: (36) 30 419 2600 - Fax: (36) 96 573 212

www.mapa-pro.hu

Page 12: Mechanical A4 NT 3211 F 12 2021

• L2 • • K2 •

LT / MECHANINĖ APSAUGA NAUDOJIMAS • Pirštinės, kurių pagrindas iš audinio,megzto ar sintetiniomegzto trikotažo, skirtosdėvėti atliekantsunkiusarba tikslumoreikalaujančiusdarbus ir (arba)apsisaugotinuokarščioaršalčio•CEžymaantšiųgaminiųreiškia,kadjųteikiamaapsauga,patogumasir patvarumas atitinka ES reglamentą 2016/425 dėl asmeninės apsaugos priemonių •Pirštinės nebuvo projektuojamos taip, kad apsaugotų riešą. Be to, pirštinės su dalinedangaarpamušalunėraskirtosišorinėsplaštakosdaliesapsaugai (Bandymaiatliktisupirštinėsdelnodalimi) •500/525/526pirštinėmscheminisatsparumasbuvo įvertintaslaboratorinėmissąlygomisišmėginių,paimtųtikišdelno.Jisgaliskirtis,jeinaudojamasmišinyje.ProduktoK(40%natriohidroksidoCASNr.1310-73-2n)prasiskverbimolygisyra 6 (> 480min) pagal EN ISO 347-1: 2016 • Natūralaus latekso ar lateksomišiniopirštinės:venkitesąlyčiosualyvomis,tirpikliaisišnaftosproduktų,turinčiaisaromatiniųjunginiųarchloro•Pirštinėsišnitriloarsintetiniųmedžiagų:venkitesąlyčiosuketonaisirazotoorganinėmismedžiagomis•Apsauganuopoveikio(P)pasižymisutvirtintaišorinėpirštinės dalis, išorinė nykščio dalis, sutvirtintos delno zonos; apsauga nuo poveikionetaikoma pirštams • III kategorijos pirštinėms: apsauga nuo mirtino ar negrįžtamo pavojaus,C2modulisbeiCTC-NB0075.

NURODYMAI DĖL LAIKYMO IR NAUDOJIMO • Prieš pradedant naudoti pirštines, patariame jas išbandyti, nes realios naudojimosąlygosgaliskirtisnuotipinių„CE“atitiktiesbandymųsąlygų(ypačmechaniniųir(arba)cheminių),priklausomainuotemperatūros,trintiesirsusidėvėjimo•Laikykitepirštinesjųpakuotėje,saugokitenuošviesos,šilumosirelektrosįrenginių•Žmonėms,alergiškiemsditiokarbamatams ir (arba) tiazoliams, nepatariame dėvėti nitrilu ir lateksu padengtųpirštinių • Pirštinės su tampriu rankogaliu (iš elastinių siūlų): nepatariame jų dėvėtižmonėms,alergiškiemsnatūralaus lateksobaltymams•Pirštiniųsenėjimas, laikant jastinkamomissąlygomis(drėgmė,temperatūra,švara,ventiliacija,apšvietimas),negalilabaipaveiktisavybių•Natūraliulateksuarlateksomišiniupadengtospirštinės:nepatariamejųdėvėtižmonėms,alergiškiemsnatūralauslateksobaltymamsirtiuramui•Priešnusiimdamialyvaarriebalaissuteptaspirštines, išpradžiųnuvalykitejassausašluoste•Nenaudokitepirštiniųdirbdamisuįrenginiais,kadjosnebūtųįtrauktos.„Ultrane527“specialiaisukurtostaip,kadpirštinėspirštogaliukui įsipainiojus,galiukasnutrūktų.Pirštinesnuplyšusiaispirštųgaliukaisreikiaišmestiirpakeistinaujomis•Nuokarščiosaugančiospirštinėstamtikrą laikągali liestis su iki 100°C (atitinkančios1-ą lygį) ir iki 250°C (atitinkančios 2-ąlygį) įkaitusiais paviršiais • Neleiskite pirštinėms tiesiogiai liestis su liepsna. Šiluminioefektyvumolygistaikomastikdengtaipirštinėsdaliai•Dėvėkitepirštinesantšvariųirsausųrankų•Dėmesio:jeipirštinesvalysiteirnaudositenesilaikydamirekomendacijų,jųsavybėsgalipakisti•Asmuo,dėvintisapsauginespirštinesnuoelektrostatiniųpavojų,turi būti tinkamai įžemintas, pavyzdžiui, dėvėti tinkamą avalynę. Nuo elektrostatinėsiškrovosapsaugančiospirštinėsneturibūtiišimtosišpakuotės,išlankstytos,taisomosarnuimtosesantdegiomsarbasprogiomsatmosferoms.Apsauginiųpirštiniųelektrostatinessavybesgalineigiamaipaveiktisenėjimas,dėvėjimas,užteršimasirdegradacija;pirštiniųgali nepakakti atmosferose, kuriose yra degiųjųmedžiagų arba deguonies ir kuriomsreikiaatliktipapildomusįvertinimus•Skalbiamospirštinės:lentelėjepateiktainformacija,pokeliųskalbimociklųpirštinėsišlaikosavodarbinessavybes,taippatpirštiniųskalbimoir džiovinimo informaciją • Priešnaudodami, išdžiovinkitepirštinių vidų ir patikrinkitejų būklę • Daugiau informacijos apie darbines pirštinių savybes, atsparumą cheminėmsmedžiagomsirpirštiniųnaudojimąteiraukitėsplatintojoarįmonėsMAPAPROFESSIONALTechninio klientų aptarnavimo skyriaus • Informācijas lapu, CE sertifikātu un ESatbilstībasdeklarācijuvarlejupielādētwww.mapa-pro.com

Mapa Spontex Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.com

HR / GAMA MEHANIČKA ZAŠTITA PODRUČJE PRIMJENE • Rukavice podstavljene tekstilom ili pletivom ili sintetičkim pletivom ili kožom,namijenjenerukovanjuuteškimradovimailizaprecizneradovei/ilitoplinskuzaštitu•CEoznakanaovimproizvodimaznačidaoniudovoljavajuzahtjevimaUredbeEU2016/425kojiseodnosenaosobnuzaštitnuopremuupogleduzaštite,udobnostiijačine•Zbognjihovogdizajnarukavicenisupredviđenezazaštituzapešća,čaknirukavicedjelomičnoobložene ili podložene nisu predviđene za zaštitu nadlanice (Ispitivanja provedena nadlanu) • Za rukavice 500/525/526 kemijska otpornost određena je u laboratorijskimuvjetimaizuzorakauzetihsamosdlana.Možebitirazličitaakoseupotrebljavausmjesi.RazinapropusnostizaproizvodK(40%natrijevahidroksidaCASbr.1310-73-2n)iznosi6(>480min)uskladusnormomENISO347-1:2016•Rukaviceizprirodnegumeilimješovitegume:izbjegavatidodirsuljima,naftnimotapalima,aromatimaiklorom•Rukaviceiznitrilailisintetičkihmaterijala:izbjegavatidodirsketonimaiproizvodimaorganskogdušika•Zaštitaodudaraca(P)odnosisenaojačanjemetakarpalnogdijela,vanjskogdijelapalcaipodručjaojačanjadlana.Neodnosisenaprste•Zarukavicetrećekategorije:zaštitaodkobnihilinepovratnihrizika,ModulC2kojuodobravatijeloCTC-NB0075.

UPUTE ZA SKLADIŠTENJE I UPOTREBU • Preporučuje se provesti prethodnu provjeru rukavica, Uvjeti upotrebe mogu serazlikovatiodonihuispitivanjimatipa«CE»(posebnomehaničkii/ilikemijski),upogledutemperature, habanja i razgradnje • Rukavice čuvati u njihovom omotu zaštićene odsvjetla, topline ielektričnih instalacija•Upotreba rukavicakojesadrženitril ili lateksnepreporučujeseosobamaosjetljivimnaditiokarbamate i /ili tiazole•Za rukaviceselastičnomtrakomnazapešću:nepreporučujeseupotrebaosobamaosjetljivimnaproteine izprirodnegume•Stajanjeneutječeznatnona izvedbenasvojstvakadaseskladišteuodgovarajućimuvjetima(vlaga,temperatura,čistoća,ventilacija,osvjetljenje)•Zarukavicekojesadržeprirodnugumuilimješavinulateksa:nepreporučujeseupotrebaosobamaosjetljivimnaproteineprirodnegumeinatiuram•Rukavicezaprljaneuljemilimastiprijeskidanjaobrišitesuhomkrpom•Rukavicesenesmijukoristitiblizustrojazbogopasnostioduklještenja.RukaviceUltrane527posebnosudizajniranetakodauslučaju zahvaćanja vrha omoguće odvajanje vrha prstiju rukavice od rukavice. Timesmanjujeopasnostodozljede rukeakobi rukavicuzahvatiostrojupokretu.Rukavicetrebabacitiusmećeizamijenitinovimaakojeotkinutdionavrhuprsta•Rukavicezazaštituod toplinenamijenjenesukontaktuograničenog trajanjasvrućimpredmetimado 100°C za razinu 1 i 250°C za razinu 2 • Ne stavljajte rukavice u izravni dodir splamenom.Razinatoplinskihperformansiprimjenjujesesamonaobloženidiorukavice•Rukavicestavljajtenačisteisuheruke•Pažnja:čišćenjekaoiupotrebarukavicakojenisu predviđenemogu izmijeniti razinu učinkovitosti • Osoba koja nosi rukavice zazaštituodelektrostatičkih izbojamorabitipravilnouzemljena,primjerice takoda imaodgovarajućecipele.Rukavicezazaštituodelektrostatičkihizbojanesmijusevaditiizambalaže, otvarati, prilagođavati ili koristiti u zapaljivom ili eksplozivnom okruženju,ili za rukovanje zapaljivim ili eksplozivnim tvarima. Elektrostatička svojstva zaštitnihrukavicamogusepromijenitinapredvidljivnačinzbogstarosti,nošenja,kontaminacijeili propadanja;možda nisu prikladne za zapaljiva okruženja s više kisika pa je u tomslučajupotrebnadodatnaprocjena•Zaperiverukavice:pogledatitablicuspregledombrojaciklusaukojimaćesezadržatiučinkovitostkao ipojedinostiouvjetimapranja isušenjarukavica•Ostaviteunutrašnjostrukavicedaseosušiiprijeponovneupotrebeprovjeritejeliudobromstanju•Zavišeinformacijaoučinkovitosti,kemijskojotpornostiiupotrebirukavica,obratitesesvomdistributeruilitehničkojslužbizakorisniketvrtkeMAPAPROFESSIONAL•InformacijskilistiCCEcertifikatiliizjavaEUosukladnostimogusepreuzetinastraniciwww.mapa-pro.com

Mapa Spontex Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.com

RU / МЕХАНИЧЕСКИЕ УСТРОЙСТВА ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ • Перчатки с подкладкой из текстиля, трикотажа или синтетического трикотажа,предназначенныедлятяжелыхивысокоточныхработи/илидлязащитыоттермическоговоздействия • Маркировка СЕ на этих продуктах означает, что они отвечаюттребованиям Регламента ЕС 2016/425 по безопасности, удобству и долговечностисредств индивидуальной защиты • Данная модель перчаток не предусматриваетзащиты запястья. Перчатки с частичным покрытием и двойные перчатки необеспечиваютзащитутыльнойстороныладони (Испытания,проведенныеналадони)• Химическая стойкость перчаток 500/525/526 проверена в лабораторных условияхнаобразцах,взятыхисключительноизобластиладони.Химическаястойкостьможетотличатьсяприиспользованиивсмеси.УровеньзащитыотпроницаемостипродуктаK(гидроксиднатрия40%CAS1310-73-2n)составляет6(>480мин)согласноENISO347-1:2016•Перчаткиизнатуральногоилисмешанноголатекса:недопускатьконтактасмаслами,нефтяными,ароматическимиихлорсодержащимирастворителями•Перчаткиизнитрилаилисинтетическогоматериала:избегатьконтактаскетонамииазотнымиорганическимисоединениями•Защитаотударов (P)касаетсяупрочнениявобластипястнойкости,тыльнойстороныладонииупрочненныхзонналадони;требованиенераспространяетсянапальцы•ДляперчатоккатегорииIII:защитаотрискасмертиилинеобратимогоповреждения,модульC2,споследующимприменениемCTC-NB0075.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ХРАНЕНИЮ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • Поскольку реальные условия эксплуатации могут отличаться от условий,предусмотренных типовыми испытаниями для получения маркировки «СЕ» (вчастности, возможно отличие механических или химических свойств), пред началомиспользования перчаток рекомендуется провести предварительное испытание наустойчивостьктемпературе,истираниюиухудшениюсвойств•Хранитьперчаткивихупаковкевдалиотсвета,теплаиэлектрическихустановок•Перчаткиснитриловымилилатекснымпокрытиемнерекомендуютсядляиспользованиялицами,чувствительнымик дитиокарбаматам и/или тиазолам. • Для перчаток с резинкой на запястье: нерекомендуетсяиспользоватьлицам,чувствительнымкпротеинамнатуральноголатекса•Старениеневлияетсущественнымобразомнаконструктивныехарактеристики,приусловии что перчатки хранятся в надлежащих условиях (влажности, температуры,чистоты, проветривания, освещения) • Для перчаток с покрытием из натуральногоили смешанного латекса: не рекомендуется использовать лицам, чувствительным кпротеинамнатуральноголатексаиктиураму•Передснятиемрекомендуемпротиратьперчаткисухойтряпкой,особенновслучаезагрязнениймасломилисмазкой•Перчаткине следует использовать вблизи машин и механизмов с риском захвата движущимсярабочим органом. Ultrane 527 разработаны с таким расчетом, что концы пальцевперчаткивслучаеихзахватаотрываются.Перчаткинеобходимовыброситьизаменить,есликончикпальцаперчаткиразорван•Перчаткидлязащитыотвысокихтемпературпредназначеныдляограниченногопопродолжительностиконтактасгорячимидеталямис температуройдо100°Сдляпервого уровняидо200°-250С—для второго уровнязащиты•Недопускатьпрямогоконтактаперчатоксоткрытымпламенем.Термическомувоздействиюподвергаетсятолькоповерхностьпокрытияперчатки•Надеватьперчаткина сухие и чистые руки •Внимание: несоблюдение правил очистки и использованияперчатокможетпривестикизменениюиххарактеристик•Лицо,использующееперчаткидлязащитыотэлектростатическогонапряжения,должнобытьсоответствующимобразомзаземлено, например посредством специальных ботинок. Перчатки для защиты отэлектростатическогонапряжениянельзявыниматьизупаковки,открывать,регулироватьилисниматьвовзрывоопасныхилилегковоспламеняющихсязонахиливовремяработыс легковоспламеняющимися или взрывоопасными веществами. Электростатическиесвойствазащитныхперчатокмогутухудшатьсяврезультатестарения,носки,загрязненияиухудшенияхарактеристик;онимогутбытьнедостаточныдлялегковоспламеняющихсязон, насыщенных кислородом, для которых требуется дополнительная оценкахарактеристик•Дляперчаток,гдевозможнастирка:информациюоколичествецикловстирки, при котором сохраняются заданные характеристики, а также условия стиркиисушкиперчатоксм.всводнойтаблице.•Полностьюпросушиватьвнутреннюючастьперчатки и проверять ее надлежащее состояние перед повторным использованием• За подробной информацией о характеристиках, химической защите и правилахиспользованияперчатокобращайтесьвтехническуюслужбупообслуживаниюклиентовMAPA PROFESSIONAL • Информационный лист и сертификат CCE или ДекларациюсоответствияЕСможноскачатьссайтаwww.mapa-pro.ru

OOO «Jarden RUS» 115162, Khavskaya street, build. 11. Moscow, Russia

Tel.: +7 (499) 764-74-62 - Fax: idemwww.mapa-pro.ru

UA / МЕХАНІЧНИЙ ЗАХИСТ ОБЛАСТЬ ЗАСТОСУВАННЯ •Рукавичкинатканинній,трикотажній,синтетичнійабошкірянійосновівикористовуютьсяпідчасвиконаннятяжкихаботочнихробіт,атакождлятепловогозахисту•МаркуванняCEнацихвиробахуказуєнаїхвідповідністьвимогамРегламентуЄС2016/425щодозахиснихвластивостей, зручності та міцності засобів індивідуального захисту • Ці рукавички непризначені для захисту зап’ястка, також подвійні рукавички та рукавички з частковимпокриттямнепризначенідлязахистутильноїповерхнікисті(Випробуваннядляперевіркиобласті долоні рукавички) • Для рукавичок 500/525/526 хімічну стійкість оцінювали влабораторнихумовахізвикористаннямзразків,відібранихвиключнозділянкидолонінарукавичках.Вонаможевідрізнятисявразівикористаннясуміші.ІндексKпроникненнядляпродукту(гідроксиднатрію40%,ідентифікаторCAS1310-73-2n)становить6(>480хв)згідноENISO347-1:2016•Підчасвикористаннярукавичокізприродногоабозмішаноголатексу: уникайте контакту з мастилами, нафтовими, ароматичними та хлорованимирозчинниками • Під час використання рукавичок із нітрилу або іншого синтетичногоматеріалу:уникайтеконтактузкетонамитаазотовміснимиорганічнимисполуками•Захиствідударів(P)забезпечуютьзахиснінакладкинап’ястокітильнийбіквеликогопальцятапосиленіділянкивзонідолонь.Захиствідударівнепоширюєтьсянапальці•ДлярукавицькатегоріїIII:захиствідризиків,щоможутьматидужесерйознінаслідки,такіяксмертьабонезворотнушкодуздоров’ю,модульC2,доповненоорганомізсертифікаціїCTC-NB0075.

ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ • Перед використанням рукавички рекомендується випробувати, оскільки реальніумовиексплуатаціїможутьвідрізнятисявідтих,щобулистворенізгіднозпроцедуроюсертифікаціїСЕ(зокремамеханічнітахімічні),залежновідтемператури,інтенсивностістираннятазношування•Зберігайтерукавичкивупаковцівзахищеномувідсвітла,сухому та прохолодномумісці • Рукавички з нітриловим або латекснимпокриттямнеслідвикористовуватилюдям,чутливимдодитіокарбоматівітіазолів•Рукавичкиз еластичнимобідкомнавколо зап’ясткане слід використовуватилюдям, чутливимдо білків, які містяться у природному латексі • За умови зберігання рукавичоку належних умовах (вологість, температура, чистота, вентиляція, освітлення)початкові експлуатаційні якості не мають суттєво змінюватися внаслідок старіння• Рукавички, вкриті природним або змішаним латексом, не слід використовуватилюдям,чутливимдобілків,якімістятьсяуприродномулатексі,тадотіураму•Уразіпотрапляннянарукавичкимастилаабозмазкиспочаткувитріть їхсухоюганчіркою ілишепотімзніміть•Рукавичкинеслідвикористовуватипоблизумашинтамеханізмівз ризиком захоплення рухомим робочим органом. Ultrane 527 розроблені з такимрозрахунком, що кінці пальців рукавички у разі їхнього захоплення відриваються.Рукавички необхідно викинути і замінити, якщо кінчик пальця рукавички розірваний• Термостійкі рукавички з рівнем захисту 1 захищають у разі короткочасногоконтактузгарячимипредметамитемпературою100°C,арукавичкизрівнемзахисту2-згарячимипредметамитемпературою250°C•Недопускайтебезпосередньогоконтакту рукавичок із відкритим полум’ям. Термічного впливу піддається тількиповерхня покриття рукавички • Надягайте рукавички на чисті та сухі руки •Увага! Невідповідне очищення та використання рукавичок може стати причиноюпогіршення їхніх захисниххарактеристик•Людина, яканосить захиснірукавичкивіделектростатичногорозсіювання,повиннаматиналежнезаземлення,наприклад,узуваючивідповідневзуття.Захиснірукавичкивіделектростатичногорозсіюваннянеслідвийматизупаковки,відкривати,налаштовуватичизніматиувогненебезпечномуабовибухонебезпечномусередовищі,абопідчасповодженнязлегкозаймистимичивибуховими речовинами. Електростатичні властивості захисних рукавичок можутьнегативно змінюватися від старіння, зношення, забруднення та деґрадації; їх може бути недостатньо для легкозаймистого збагаченого киснем середовища, дляякогонеобхіднідодатковірозрахунковідані•Рукавички,придатнідопрання:кількість циклів, а також детальна інформація щодо умов прання та висушуваннярукавичок, необхідна для збереження їхніх захисних характеристик, наведена увідповіднійтаблиці•Вивернітьрукавичкитаретельноїхвисушітьпереднаступнимвикористанням•Докладнішепровикористання,характеристикитахімічнустійкістьрукавичок можна дізнатися в представника служби обслуговування клієнтів MAPAPROFESSIONAL• Інформаційнийлистокта сертифікатпоточногоконтрольногооцінюванняабодеклараціюнавідповідністьтехнічнимвимогамЄСможназавантажитиз www.mapa-pro.com

Mapa Spontex Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.com