Mise en page 1 - Textilmuseumsegons els dibuixos del seu fill Miquel Barceló • La meva padrina,...

2

Transcript of Mise en page 1 - Textilmuseumsegons els dibuixos del seu fill Miquel Barceló • La meva padrina,...

Page 1: Mise en page 1 - Textilmuseumsegons els dibuixos del seu fill Miquel Barceló • La meva padrina, com és costum, va comen - çar a brodar a una edat avançada - a aquella en què
Page 2: Mise en page 1 - Textilmuseumsegons els dibuixos del seu fill Miquel Barceló • La meva padrina, com és costum, va comen - çar a brodar a una edat avançada - a aquella en què

VIVARIUMTextile Arbeiten von Francisca Artigues nach Zeichnungen ihres Sohnes Miquel Barceló

• Wie es allgemein üblich war, fing meine Groß-mutter im fortgeschrittenen Alter an zu sticken. Täglich,bis zum Tag vor ihrem Tod mit fast 100 Jahren arbeitetesie an Zierdeckchen oder Tagesdecken, Tischdeckenund Vorhängen. So kam es, dass auch meine Mutterdas Handwerk lernte und schon heute mehr Sticke-reien fabriziert hat als meine Großmutter zuvor.

Als ich ein Kind war, malte meine Mutter im Freien aufeiner Staffelei Landschaften in Öl. Eines Tages aberbeschloss sie, nie wieder zu malen. Sie gab mir ihrenFarbkasten mit der seltsamen Begründung, mit mirals Maler in der Familie sei das genug.

Als ich dann mein eigenes Zuhause hatte, sticktemeine Mutter die Initialen „MB“ auf mein Kopfkissen– so war es Brauch seit Jahrhunderten für das jeweilsälteste Kind der Familie. Um ehrlich zu sein, hielt ichdie mit Kringeln im Rokokostil verzierte Typographiefür ein bisschen zu pompös und überladen. Ich be-merkte, dass wenn ich mit meiner Wange auf demKopfkissen eingeschlafen war, jeweils mit dem Ab-druck „BM“ auf meinem Gesicht wieder aufwachte.Bei diesen beiden Buchstaben handelt sich übrigensauch um die Initialen der Bank, in der sich mein VaterJahrzehnte lang abmühte. Dass mir das Abbild jenerBuchstabenfolge auf meiner Wange missfiel, war fürmeine Mutter nachvollziehbar. In der Folge verein-fachte sie die Initialen deutlich und übernahm zudemmeine eigene ungeschickte Schreibweise: Das „M“spitz zulaufend und das „B“ abgerundet. Meine eige-nen Nachkommen werden nun wohl oder übel mitmeiner Version leben müssen.

Auf diese Weise hat die Zusammenarbeit mit meinerMutter begonnen. Allmählich entstanden zahlreichebestickte Vorhänge, Tischdecken und dann immer grö-ßere Decken. Die Grundlage dafür bildeten zunächstmeine eigens dafür kreierten Entwürfe. Anschließendbemalte ich die großen Stoffteile direkt mit Aquarellfarbeoder zeichnete darauf mit Kugelschreiber.

Über meine Entwürfe unterhalten wir uns regelmäßig:Zum Beispiel darüber dass die Fingernägel bestimm-ter Figuren in grüner Farbe oder einzelne Hände inGelbtönen gehalten sind. Viele dieser Extravaganzennimmt meine Mutter mit amüsiertem Schweigen hin:Dass ein Affe mit Pfeilen durchlöchert ist und dabeilächelt, findet sie in Ordnung. Jedoch ein Pferd mitfünf Beinen oder einen Drachenfisch mit violettenAugen und langen Wimpern ist für sie nicht akzepta-bel. Sie würde sagen „Dieser Drachenfisch ist ehereine Muräne“ (Anm. Muräne auf mallorquinisch =Morue bedeutet soviel wie Freudenmädchen in derUmgangssprache). Als ich den Kraken, die auf demWandbehang Mapa unsere auf dem Kopf stehende

Insel umzingeln, Tintenkleckse hinzufügte, war sieeinige Tage lang leicht verärgert. Meine Feststel-lung nach Abschluss der Arbeit, dass der Entwurfdoch sehr gelungen sei, kommentierte sie mit:„Ja, schließlich habe ich die Flecken auch starkausgestickt, um sie so wieder auszugleichen“.Damit hat sie natürlich Recht.

Es beruhigt mich zu wissen, dass jede Sekundeihres Lebens und die des meinen ein mit gelboder violett farbenem Faden ausgeführter Stichist, einer Linie anderer Stiche folgend. Zusammenbilden sie die verlängerten Extremitäten einer Rie-senkrake, welche man nicht gänzlich wahrneh-men kann – erst wenn sie dann vollendet ist undman sie aus der Distanz betrachtet.

Miquel Barceló, Paris 2015

VIVARIUMEmbroideries by Francisca Artigues after drawings of her son Miquel Barceló

• My grandmother, true to tradition, startedembroidering at a fairly old age – at the age whenher grandchildren were about to start their ownfamilies. She stitched doilies, bedcovers, table-cloths and curtains: every day up until the eve ofher death, at the age of almost one hundredyears. So my mother acquired the skill of needle-craft too – and turns out to be more prolific thenher mother.

When I was a child, my mother painted with oils– mostly landscapes, outdoors with an easel. Oneday however she handed me her box of paintsand chose never to paint again. She remarked:"One painter in the family is enough". What a pe-culiar reasoning if you come to think of it.

Ever since I have made a home of my own, mymother has stitched my initials, MB – those of theeldest in the family for centuries – on the pillow-cases for my bed, with a typography overloadedwith rococo filigree. Not quite to my taste. I poin-ted out that if I slept with my cheek on the pillow,I would end up with the letters BM marked on myface - incidentally the initials of the bank wheremy father plodded for decades. This argumentproved beneficial as my mother stitched my ini-tials all over again, this time simplified to the ut-most. She took up my clumsy calligraphy with thepointy M and the rounded B. So now my descen-dants will be stuck with those willy-nilly. That'show our collaboration started.

My mother began to embroider again on a moreregular basis. She started off making curtains, ta-blecloths then even larger cloths with floral andmaritime motifs based on my sketches. With time

I would draw directly onto linen with a ballpoint penor with watercolours and she freely stitched alongmy illustrations and blotches of paint.

We often have conversations on this subject, forexample, about the color of nails: green on a yellowhand... My mother accepts all my outlandish ideaswith the same amused silence –for example, amonkey pierced with arrows yet smiling – but sherefuses to accept that a horse could have five legsor that the eyes of a scorpion fish could be purplewith long eyelashes. She would pronounce "Thisscorpion fish looks like a moray," (Note: moray inMajorcan = Morue - colloquially for Call Girl). WhenI added blotches of black India ink to the octo-puses that surrounded our upside-down island (onthe work Mapa), she was in a huff for days. WhenI pointed out the work looked very agreeable in theend, she retaliated "that's only because I coveredall your blotches with heavy embroidery to fix it".And she is of course right.

It's reassuring to know that every second of her lifeand of mine is a stitch made of yellow or purplethread that follows the line of other stitches in turnforming the long limbs of a giant octopus that younever see in its entirety; only at the very end, whenit's completed and you behold it from a distance.

Miquel Barceló, Paris 2015

VIVÀRIUMObres tèxtils de Francisca Artigues segons els dibuixos del seu fill Miquel Barceló

• La meva padrina, com és costum, va comen-çar a brodar a una edat avançada - a aquella enquè els seus néts podien arribar a pensar de re-produir-se. Tapets, cobrellits, estovalles i cortines;cada dia fins a la nit abans de la seva mort, gairebéals cent anys. Ma mare també, però molt més en-cara.

Quan jo era nin, ma mare pintava a l'oli, paisatges al'aire lliure amb cavallet, però un dia em va passar laseva capsa de pintures i no va voler pintar mai més,amb el pretext que ja n'hi havia a bastament ambque pintàs jo; estrany argument, si ho penses bé.

D'ençà que he tengut casa pròpia, ma mare haanat brodant les meves inicials, MB - les del fill mésgran de la família des de fa segles - a les fundesde coixí per al meu llit, amb una tipografia carre-gada de volutes rococó. Una mica feixuc, tot siadit. La vaig avisar que si dormia amb la galta afer-rada al coixí, em quedaria la marca BM a la cara¬– les inicials del banc on feia feina el meu pare,avorrint-s'hi mortalment durant desenes d'anys se-guits. L'argument la degué convèncer, perquè emva tornar a brodar les inicials, que suposadament

serien dels meus hereus 1000 anys més tard, simpli-ficades fins al màxim. Va adoptar la meva cal·ligrafiamaldestre. La M punxeguda i la B arrodonida. I aixíva començar tot.

Llavors, amb el pretext de les estovalles, les cortines,i les estovalles més grans encara, va anar fent un re-cull de brodats. Al principi, amb croquis fets a postai després directament sobre teles grans damunt lesquals jo pintava a l'aquarel·la i dibuixava amb bolígraf.

Parlam del tema ben sovint, per exemple del colorde les ungles - verdes - d'una mà groga. Ma mareacceptava amb el mateix silenci divertit tota casta detemes extravagants - per exemple, que una moneiatravessada de fletxes somrigués - però hauria trobatinacceptable un cavall de cinc potes o que els ullsd'un cap roig fossin violetes i tenguessin les cellesllargues: "aquest cap roig pareix una morena", diriaella. Quan damunt una tela vaig afegir unes taquesde tinta xinesa negra als pops que envoltaven la nos-tra illa girada cap per avall, ma mare es va enfadaruna mica i li durà un parell de dies. Quan al final li vaigdir que al cap i a la fi havia quedat millor així, emdigué: "perquè he brodat ben molt damunt les taquesper arreglar-ho." I segur que és cert.

És tranquil·litzador saber que cada segon de la sevavida i de la meva és un punt fet de fil groc o moratque segueix una línia d'altres punts que formen lesextremitats allargades d'un pop gegant, que no espercep mai tot sencer; només a la fi, quan s'acaba iens en allunyam.

Miquel Barceló, Paris 2015

1Mapa, 2014, 243 x 300 cm

2Vivarium, 2013 (Detail) 244 x 444 cm

3Francisca Artigues, Miquel Barceló

4Estovalles Cefalòpodes, 2010 (Detail) 185 x 405 cm

5Peixos Plans, 2012 (Detail) 158 x 408 cm

6Mapa, 2014 (Detail) 243 x 300 cm

VersoVivarium, 2013, 244 x 444 cm

1/2/4/5/6 © Agustí Torres

3 © Jean-Marie del Moral

Trad eng & catalan © Deborah Bonner

Trad german © Martina Heger

VIVARIUM

Textile Arbeiten von Francisca Artigues

nach Zeichnungen ihres Sohnes Miquel Barceló

VIVARIUMTextile Arbeiten von Francisca Artigues

nach Zeichnungen ihres Sohnes Miquel Barceló

Textilmuseum St. Gallen

18. April - 15. November 2015

Vadianstrasse 2

CH-9000 St. Gallen

T +41 (0)71 222 17 44

www.textilmuseum.ch

In Kooperation mit

Galerie Bruno Bischofberger, Männedorf

1

4

2

65

3