Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h...

45
g f d e h p i q s } Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated milk frother Please read and keep these instructions Machine à expresso Mister Cappuccino avec accessoire pour faire mousser le lait Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions Mister Cappuccino Espressomaschine mit beheiztem Milchaufschäumer Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf Cafetera espresso Mister Cappuccino con vaporizador para espumar leche Sírvase leer y guardar estas instrucciones Mister Cappuccino espresso koffiezetapparaat met warme melkopschuimer Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats. Máquina de café Mister Cappuccino Espresso com acessório para espuma do leite Leia e guarde estas instruções Macchina per caffè espresso Mister Cappuccino con montalatte riscaldato Leggere e conservare le presenti istruzioni Kaffemaskinen Mister Cappuccino Espresso med mælkeopskumningsfunktion Læs og gem denne vejledning Mister Cappuccino Espresso-kaffebryggare med skummare för varm mjölk Läs och spara dessa instruktioner Mister Cappuccino Espresso ekspres do kawy z podgrzewaną nasadką do pianki Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do późniejszego wykorzystania Кофеварка Mister Cappuccino Espresso со вспенивателем нагретого молока Внимательно изучите и сохраните данное руководство

Transcript of Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h...

Page 1: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

g

f

d

e

h

p

i

q

s

}

Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated milk frotherPlease read and keep these instructions

Machine à expresso Mister Cappuccino avec accessoire pour faire mousser le laitMerci de bien vouloir lire et conserver ces instructions

Mister Cappuccino Espressomaschine mit beheiztem MilchaufschäumerLesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf

Cafetera espresso Mister Cappuccino con vaporizador para espumar lecheSírvase leer y guardar estas instrucciones

Mister Cappuccino espresso koffiezetapparaat met warme melkopschuimerLees en bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.

Máquina de café Mister Cappuccino Espresso com acessório para espuma do leiteLeia e guarde estas instruções

Macchina per caffè espresso Mister Cappuccino con montalatte riscaldatoLeggere e conservare le presenti istruzioni

Kaffemaskinen Mister Cappuccino Espresso med mælkeopskumningsfunktionLæs og gem denne vejledning

Mister Cappuccino Espresso-kaffebryggare med skummare för varm mjölkLäs och spara dessa instruktioner

Mister Cappuccino Espresso ekspres do kawy z podgrzewaną nasadką do piankiProsimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do późniejszego wykorzystania

Кофеварка Mister Cappuccino Espresso со вспенивателем нагретого молокаВнимательно изучите и сохраните данное руководство

Page 2: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

2 3

• The glass jug and the filter holderget hot while the machine is in use.Always use with care.

• Make sure the mains lead does nottouch the hot parts of the machine.

• Do not wind the mains lead aroundthe hot appliance or store theappliance until it has fully cooleddown.

• Do not remove the filter holderwhen the appliance is producing hotwater or coffee. Turn the machineoff and release the steam first byslowly removing the pressure cap.

Treating scalds

• Run cold water over the affectedarea immediately. Do not stop toremove clothing, get medical helpquickly.

Other safetyconsiderations

• Disconnect the coffee maker fromthe mains supply when filling,cleaning or not in use.

• When unplugging, turn any controlto ‘off’, then remove plug from thewall outlet.

• Keep the outside of the coffeemaker area clean and dry at alltimes.

• Do not touch hot surfaces. Alwaysuse handles or knobs.

• Do not immerse the coffee makeritself in water and always ensure theelectrical connections are kept dry.

• Do not operate any appliance with adamaged cord or plug or after theappliance malfunctions or has beendamaged in any manner. Ring thehelpline number for advice onexamination and repair.

• The use of attachments or tools notrecommended or sold by MorphyRichards may cause fire, electricshock or injury.

• Do not use the coffee maker foranything other than its intendedpurpose.

• Do not leave the productunattended when brewing.

ELECTRICALREQUIREMENTSCheck that the voltage on the ratingplate of your appliance correspondswith your house electricity supplywhich must be A.C. (Alternatingcurrent).

If the socket outlets in your homeare not suitable for the plugsupplied with this appliance theplug should be removed and theappropriate one fitted.

WARNING : The plug removedfrom the mains lead, if severed,must be destroyed as a plugwith a bared flexible cord ishazardous if engaged into a livesocket outlet.

Where used, should the fuse in the13 amp plug require changing, a 13amp BS1362 fuse must be fitted.

GETTING THE BESTFROM YOUR NEWCOFFEE MAKER...Safety firstCaution must be used whenhandling hot water, coffee or steam.

Run water through yourmachine before first useIt is important to run water throughyour coffee maker in order to rinsethe machine. You can also run waterthrough to warm your coffeemachine.

Descale as appropriate for thehardness of the water in yourareaIt is important to descale as theperformance of your coffee maker may be impaired bylimescale and other impurities in thewater supply.

g

IMPORTANT SAFETYINSTRUCTIONS

The use of any electrical appliancerequires the following commonsense safety rules.

Primarily there is danger of injury ordeath and secondly the danger ofdamage to the appliance. These areindicated in the text by the followingtwo conventions:

IMPORTANT: Damage to theappliance! In addition we offer thefollowing safety advice.

WARNING: Danger to theperson!

Location

• Remove all the packaging andretain for future reference.

• Ensure the coffee maker is used ona firm, flat surface.

• Do not use the coffee makeroutdoors or in a bathroom.

• Do not place the coffee maker on ahighly polished wooden surface asdamage may occur to the surface.

• Do not place the coffee maker on ornear hot surfaces such as a hotplate or radiant rings or near anaked flame.

• WARNING: Do not place thecoffee maker onto a metal trayor metal surface whilst in use.

Mains lead

• Do not let the mains lead hang overthe edge of the worktop where achild could reach it.

• Do not let the lead run across anopen space e.g. between a lowsocket and table.

• Do not let the lead run across acooker or other hot area whichmight damage the cable.

• The mains lead should reach fromthe socket to the base unit withoutstraining the connections.

Personal safety• Ensure the lid of the glass jug is

securely in place before pouring.

• Take care to pour hot coffee slowlyand carefully without tipping theglass jug too fast.

• Do not fill above the capacity markof the water level gauge marked onthe jug.

• Do not use the glass jug in amicrowave.

• Milk should not be reheated, onlyheat it when required.

• When heating milk, please usestainless steel jug provided.

• Do not fill milk jug above the MAXmark.

• Do not touch metal parts until theunit has cooled.

Children

• Children do not understand thedangers associated with operatingelectrical appliances. Never allowchildren to use this appliance.

• This appliance is not intended to beused by young children or infirmpersons unless they have beenadequately supervised by aresponsible person to ensure theycan use the appliance safely.

• Young children should besupervised to ensure that they donot play with the appliance.

Product safety

• Never use warm or hot water to fillthe water tank.

• Do not overfill the water tank.

• Scalding may occur if the pressurecap is removed during the brewingcycles, therefore never open orremove the pressure cap whilst themachine is switched on. Pressurecap must be removed slowly beforeunlocking the filter holder. Thisprocedure must be followed evenwhen the machine is switched offand cooled.

g

Page 3: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

5

Always switch the machine off andremove the plug from the socketbefore filling the water tank. Careshould be taken to ensure that thecorrect quantity of water is placedin the tank, as the machine alwaysuses all the water.

3 Close the pressure cap tightly byturning it clockwise.

4 Place the washable metal filter intothe filter holder and add the desiredquantity of coffee to the filter usingthe measuring spoon provided.Special marks on the inside of thefilter show the correct levels for 2, 4and 6 cups of coffee lightlycompress the coffee down. Removeexcess coffee from the edge of thefilter.

5 Position the filter holder underneaththe water outlet, push it upwardsand turn it to the right into thelocked position to fix it onto yourcoffee machine A.

Note: Push firmly to the right to lockinto position.

6 Your machine is fitted with astrength selector which allows youto make LIGHT to STRONG coffee.Set the strength selector mid waybetween LIGHT and STRONG forMEDIUM strength coffee.

7 Place your glass jug with the lid onthe drip tray and directly under thespout of the filter holder, ensuringthat the jug handle is pointingoutwards from the unit.

8 Plug the espresso coffee maker inat hte wall socket and push thecoffee on/off switch to ‘ON’position. The orange light will glowto show th ecoffee maker isworking.

9 The coffee will start to flow from thefilter holder spout after about 2 or 3minutes. Wait until all the water fromthe water tank has flowed into yourglass jug and the green light glows.

10 When the filtering process iscomplete switched off the coffeemaker, remove the glass jug fromyour coffee maker and pour thecoffee into your cups.

WARNING: The coffee maker andhot plates are hot and remain hotfor some time after switching off.

11 Unplug machine and allow to cool.Slowly remove the pressurecap.

12 To remove the used coffee grounds,remove the filter holder by turningthe handle to the left until you findthat the filter holder drops down.Flip the filter retaining clip so that itretains the filter. Turn the filterupside down and knock out thegrounds. Flip the retaining clip backalong the handle before the nextuse.

Note: Due to the amount of steamlost through the process, the coffeeproduced will be less than the waterput in. This is accounted for in theamount to put in.

Making a cappuccino

Prepare your machine as describedin the section ‘Making a coffee’.Use your glass jug for measuringthe correct amount of waterneeded.

Frothing milk

It is advised to start heating yourmilk at the same time as heatingyour coffee or several minutesbefore making coffee to ensure milkis hot.

1 Fill the stainless steel milk jugprovided with the required amountof milk. Do not exceed themaximum level or add less than theminimum level.

2 Place the jug on the hot plate andswitch on B.

NOTE: You can turn on the hot plateat the same time as the coffeeon/off switch. It will takeapproximately 5-7 minutes for themilk to heat up to its optimumfrothing temperature.

3 Lift the milk jug up to the milkfrother blade C. Raise the milk jugensuring that the cowl is just underthe surface of the milk - this willgive the maximum froth. Maintainthe milk jug in this position between30-60 seconds.

WARNING: Take care as the milkwill be hot.

g

4

Features

⁄ Pressure cap¤ Water tank‹ Strength selector› Filterfi Filter retaining clipfl Filter holder‡ Drip tray metal plate· Drip tray‚ Hot water outlet„ On/off/switch with power and

ready indicators‰ Milk frother hot plate on/off

switch with indicator Glass coffee jug with lidÊ Jug lidÁ Measuring spoon/tamper Ë Milk frother jugÈ Milk frother attachmentÍ Milk frother on/off buttonÎ Steam exhaust tube Ï Milk frother hot plate

OPERATING THEAPPLIANCE

Before useTake your coffee maker out of thebox and remove the packaging.

Before using the appliance for thefirst time, clean thoroughly byoperating two or three times withthe maximum volume of fresh water(6 cups) but without using coffee.

Wash the detachable parts of themachine in warm soapy water.

Making espresso coffee

1 Unscrew the pressure cap byturning it anti-clockwise.

2 To fill the water tank use your glassjug to measure the volume of waterrequired. The jug is marked with thewater levels for 2 cups (minimum), 4cups and 6 cups (maximum).

⁄⁄

¤¤

‹‹

››

fififlfl

‡‡

··

‚‚

„„ ÂÂ

‰‰

ÊÊ

ÁÁ

ËËÈÈ

ÍÍ

ÎÎ

ÏÏ

AA

BB

CC

Page 4: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

7

Cafe Latte1/2 espresso

1/2 hot frothed milk

1 Prepare coffee as per ‘making aperfect espresso coffee’instructions.

2 Fill the stainless steel milk jug withthe required amount of milk, placeon the hotplate and switch on. Themilk will take approx. 5-7 minutes toreach the appropriate temperature.

3 Froth milk by lifting the milk jug upto the milk frothing blade ensuringthat the blade is just under thesurface of the milk and press themilk frothing button. The milk willtake approx. 30-60 seconds tofroth.

4 Pour the coffee into a tall glass andtop with the frothed milk.

Moccacino1/3 espresso

1/3 hot frothed milk

1/3 hot chocolate

1 Prepare coffee as per ‘making aperfect espresso coffee’instructions.

2 Fill the stainless steel milk jug withthe required amount of milk, placeon the hotplate and switch on. Themilk will take approx. 5-7 minutes toreach the appropriate temperature.

3 Froth milk by lifting the milk jug upto the milk frothing blade ensuringthat the blade is just under thesurface of the milk and press themilk frothing button. The milk willtake approx. 30-60 seconds tofroth.

4 Prepare the hot chocolate accordingto the instructions.

5 Pour the coffee, hot milk and hotchocolate into a tall glass andserve.

Irish coffeeMakes 2 servings

40ml of double cream

2 tsp sugar

4 shots of Irish whisky

350ml hot strong coffee

1 Whip double cream until thick thenchill.

2 Warm 2 Irish coffee glasses with hotwater and place in each a teaspoonof sugar and 2 shots of Irish whisky.

3 Divide coffee among the glasses.

4 Slowly dribble the chilled creamover the back of the spoon.

5 Do not stir.

Amaretto coffee250ml hot strong coffee

2 tablespoons of double or whippedcream

2 shots of Amaretto

Sugar to taste

1 Stir the coffee and alcohol togethereither with a couple of tablespoonsof double-cream, or top with adollop of whipped cream.

2 Sprinkle with grated chocolate andserve.

g

6

4 Place the milk jug back on the hotplate to reheat the milk andpreserve the quality of the froth.

NOTE: The jug can stay on the hotplate until the coffee has finishedbrewing but be careful not to burnyour milk/froth.

5 Pour the coffee into cups and gentlypour or preferably spoon the milkonto the coffee, then sprinkle a littlechocolate powder for the perfectcappuccino.

6 Turn off the milk frother hot plate bypressing the on/off switch.

WARNING: the stainless steeljug and the hotplate will remainhot for sometime afterswitching off.

Cleaning

The milk frother blade can be wipedclean still attached to the machineor it can be removed for easycleaning by unscrewing the bladeand shaft. Wash carefully in hotsoapy water.

For quick cleaning just after use, fillup the milk jug with hot water andrun the frother for 30-50 seconds;repeat the process twice.

If the milk has been left for a longtime the cowl and blade can beremoved and soaked in hot soapywater for 2-5 minutes before rinsingclean.

1 Remove the cowl directly after useand rinse in warm cold water D. Itis recommended that you clean theblade immediately after use, asdried milk can be difficult to remove.

The frother blade can be wipedclean still attached to the machine.

2 If further cleaning is required thepropeller and shaft can be removed.To replace, insert the stem of themilk frother blade into the mountinghole on the unit and screw intoplace E.

NOTE: If the blade is removed,ensure that it is fully tightened inplace otherwise the frother will notoperate properly.

3 There may be some splash back ofmilk on the underside of the frothingunit. Switch the unit off then simplywipe this area clean with a dampcloth.

WARNING: THE FROTHER ONLYOPERATES CORRECTLY WHENTHE COWLING IS CORRECTLYASSEMBLED.

DO NOT OPERATE THEFROTHER DRY OR NOTSUBMERSED IN LIQUID FORLONG PERIODS OF TIME

RECIPIES

Cappuccino1/3 espresso

1/3 hot milk

1/3 hot frothed milk

Chocolate powder for sprinkling

1 Prepare coffee as per ‘making aperfect espresso coffee’instructions.

2 Fill the stainless steel milk jug withthe required amount of milk, placeon the hotplate and switch on. Themilk will take approx.5-7 minutes toreach the appropriate temperature.

3 Froth milk by lifting the milk jug upto the milk frothing blade ensuringthat the blade is just under thesurface of the milk and press themilk frothing button. The milk willtake approx. 30-60 seconds tofroth.

4 Pour the coffee and hot milk into acappuccino cup, spoon over frothedmilk.

5 Sprinkle with chocolate powder toserve.

DD

EE

Page 5: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

9

To qualify for the 2 year guaranteethe appliance must have been usedaccording to the manufacturersinstructions. For example coffeemakers should have been regularlydescaled.

EXCLUSIONS

Morphy Richards shall not be liableto replace or repair the goods underthe terms of the guarantee where:

1 The fault has been caused or isattributable to accidental use,misuse, negligent use or usedcontrary to the manufacturersrecommendations or where the faulthas been caused by power surgesor damage caused in transit.

2 The appliance has been used on avoltage supply other than thatstamped on the products.

3 Repairs have been attempted bypersons other than our service staff(or authorised dealer).

4 Where the appliance has been usedfor hire purposes or non domesticuse.

5 Morphy Richards are not liable tocarry out any type of servicing work,under the guarantee.

6 Plastic filters for all MorphyRichards kettles and coffee makersare not covered by the guarantee.

• This guarantee does not confer anyrights other than those expressly setout above and does not cover anyclaims for consequential loss ordamage. This guarantee is offeredas an additional benefit and doesnot affect your statutory rights as aconsumer.

CONSIGNES DESÉCURITÉ IMPORTANTES

Lorsque vous utilisez tout appareilélectrique, vous devez respecterdes consignes de sécurité de bonsens.

Tout appareil électrique peut blesserou même provoquer la mort. Vousrisquez également d’endommagerl’appareil. Ces dangers sontindiqués dans le texte par les deuxconventions suivantes :

IMPORTANT : Risque pourl’appareil ! Nous vous donnonségalement les conseils de sécuritésuivants.

DANGER : Risque de blessure !

Positionnement

• Déballez l’appareil et conservezl’emballage.

• Placez la cafetière sur une surfacesolide et plate.

• N’utilisez jamais la cafetière àl’extérieur ou dans une salle debains.

• Ne mettez jamais la cafetière surune surface en bois ciré car ellepourrait l’endommager.

• Ne placez pas la cafetière sur ouprès de surfaces chaudes commedes plaques électriques ouradiantes, ou près d’une flammenue.

• DANGER : Ne placez pas lacafetière sur un plateau enmétal ou sur une surfacemétallique pendant qu’ellefonctionne.

Cordon d’alimentationsecteur

• Ne laissez pas le cordond’alimentation dépasser du bordd’un plan de travail, à un endroit oùun enfant pourrait l’atteindre.

f

g

8

HINTS AND TIPS

Cleaning andmaintenance

Refilling1 Switch off the coffee maker, and

allow 5 minutes to cool.

2 Remove the pressure cap slowlyand refill with cold water.

Descaling• If you live in a harder water area, we

recommend that your coffee makersis descaled at regular intervals, eg.every 2 - 3 months. In areas ofmoderately hard water you shoulddescale every 6 months.

• If the water filters through moreslowly than usual, it is a sign thatdescaling is necessary.

• We recommend you to useproprietary liquid descaler which isespecially made for coffee makersand plastic kettles. Follow theinstructions on the bottle or sachet,and them operate the coffee makerwith just water 3 times beforemaking coffee.

• Do not use kettle descaler unlessthe packet specially states it issuitable for coffee makers.

Cleaning careUnplug the coffee maker, slowlyremove the pressure cap and allowto cool.

Do not immerse the coffee maker inliquid.

Rinse the water tank occasionallywith cold water. Do not use a clothas any residue or lint may be leftbehind to clog the coffee maker.

Wash the milk frother blade,mailkfrother attachment, milk frother jugdrip tray metal plate, drip tray, glassjug, filter and filter holder, in warmsoapy water. Rinse and dry all partsthoroughly. Refit filter, filer holder,milk frother blade, milk frotherattachment

Wipe all external surfaces with adamp cloth and dry thoroughly.

Never use harsh or abrasivecleaners.

MILK FROTHER PARTS(EXCLUDING MILK FROTHER JUG)ARE DISHWASHER SAFE

YOUR TWO YEAR GUARANTEEIt is important to retain the retailersreceipt as proof of purchase. Stapleyour receipt to this back cover forfuture reference. Please quote thefollowing information if the productdevelops a fault. These numberscan be found on the base of theproduct.

Model no. Serial no.

All Morphy Richards products areindividually tested before leaving thefactory. In the unlikely event of anyappliance proving to be faulty within28 days of purchase it should bereturned to the place of purchasefor it to be replaced.

If the fault develops after 28 daysand within 24 months of originalpurchase, you should contact theHelpline number quoting Modelnumber and Serial number on theproduct, or write to MorphyRichards at the address shown.You will be asked to return theproduct (in secure, adequatepackaging) to the address belowalong with a copy of proof ofpurchase.Subject to the exclusions set outbelow (see Exclusions) the faultyappliance will then be repaired orreplaced and dispatched usuallywithin 7 working days of receipt.If for any reason this item isreplaced during the 2 yearguarantee period, the guarantee onthe new item will be calculated fromoriginal purchase date. Therefore itis vital to retain your original tillreceipt or invoice to indicate thedate of initial purchase.

f

Page 6: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

11

• Ne touchez jamais de surfaceschaudes. Utilisez toujours lespoignées ou boutons.

• Ne plongez pas l’appareil lui-mêmedans l’eau, et gardez toujours lesconnexions électriques au sec.

• N’utilisez jamais un appareil dont lecordon ou la fiche d’alimentation estendommagé, ou après un mauvaisfonctionnement de l’appareil, ouencore si l’appareil a étéendommagé de quelque manièreque ce soit. Appelez le numérod’assistance pour avoir des conseilssur le contrôle et la réparation del’appareil.

• N’utilisez pas d’accessoires ououtils non recommandés parMorphy Richards, car ils pourraiententraîner un incendie, un chocélectrique ou une blessure.

• N’utilisez jamais la cafetière pour unusage non prévu.

• Ne laissez pas l’appareil sanssurveillance lorsqu’il produit ducafé.

ALIMENTATIONÉLECTRIQUEVérifiez que la tension indiquée surla plaque signalétique de l’appareilcorrespond à l’alimentationélectrique de votre domicile, qui doitêtre en courant alternatif (CA).

Si les prises électriques de votredomicile ne correspondent pas à lafiche fournie avec cet appareil, vousdevez enlever cette fiche et eninstaller une qui convient.

DANGER : Si vous coupez lecordon d’alimentation pourenlever la fiche, vous devezjeter cette dernière. En effet,une fiche électrique avec uncordon d’alimentation mis à nuest dangereuse si elle estbranchée sur une priseélectrique sous tension.

Si votre prise contient un fusible etsi ce fusible 13 ampères doit êtreremplacé, vous devez utiliser unfusible BS1362 de 13 ampères.

POUR UTILISER AUMIEUX VOTRE NOUVELLECAFETIÈRE...

Priorité à la sécuritéL’eau chaude, le café chaud et lavapeur sont dangereux et doiventêtre manipulés avec précaution.

Avant la première utilisation,remplissez le réservoir d’eau etfaites fonctionner la cafetièresans mettre de caféCette procédure est importante carelle permet de rincer l’appareil. Vouspouvez également l’utiliser pourréchauffer votre cafetière.

Détartrez l’appareil en fonctionde la dureté de l’eau de votrerégionIl est important de détartrer votre cafetière, car les dépôts de calcaireet les autres impuretés présentesdans l’eau peuvent gêner sonfonctionnement.

Caractéristiques

⁄ Bouchon de pression¤ Réservoir d’eau‹ Bouton de sélection de la force› Filtrefi Clip de retenue du filtrefl Porte-filtre‡ Plaque métallique du plateau

de récupération· Plateau de récupération‚ Sortie eau chaude„ Interrupteur marche/arrêt avec

voyants de mise sous tension etde chauffage

‰ Interrupteur marche/arrêt de laplaque chauffante del’accessoire pour faire mousserle lait, avec voyant

 Verseuse en verre aveccouvercle

Ê Couvercle de la verseuseÁ Cuillère doseuse/disque à tasser Ë Pot à laitÈ Accessoire pour faire mousser

le laitÍ Bouton marche/arrêt de

l’accessoire pour faire mousserle lait

Î Tube d’échappement de lavapeur

Ï Plaque chauffante pour le pot à lait

f

10

• Ne laissez jamais le cordontraverser un espace accessible, parexemple entre une prise muralebasse et une table.

• Ne laissez jamais le cordon passersur une cuisinière ou toute autresurface chaude qui pourraitl’endommager.

• Positionnez l’appareil de manière àce que le cordon d’alimentationsecteur puisse atteindre une priseélectrique sans forcer sur lesconnexions.

Sécurité personnelle

• Avant de verser le café, vérifiez quele couvercle de la verseuse en verretient bien en place.

• Versez le café chaud lentement etsoigneusement, en évitant d’inclinertrop rapidement la verseuse.

• Ne remplissez pas la verseuse au-delà de la graduation du niveaumaximal.

• Ne mettez pas la verseuse aumicro-ondes.

• Ne réchauffez jamais le lait -chauffez uniquement la quantiténécessaire.

• Lorsque vous faites chauffer du lait,utilisez le pot en inox fourni.

• Ne remplissez pas le pot à lait au-dessus du niveau MAX.

• Attendez que l’appareil ait refroidipour toucher les parties métalliques.

Les enfants

• Les enfants ne comprennent pas lesdangers de l’utilisation d’appareilsélectriques. N’autorisez jamais unenfant à utiliser cet appareil.

• Cet appareil n’est pas destiné à êtreutilisé par de jeunes enfants ou pardes personnes infirmes, sauf sousla supervision adéquate d’unepersonne responsable qui peutvérifier qu’ils utilisent l’appareil entoute sécurité.

• Les jeunes enfants doivent êtresupervisés pour les empêcher dejouer avec l’appareil.

Sécurité de l’appareil• Ne remplissez jamais le réservoir

avec de l’eau tiède ou chaude.

• Ne dépassez pas le niveaumaximum du réservoir.

• Vous risquez de vous brûler si lebouchon de pression est retirépendant les cycles de préparationdu café. Veillez à ne jamais ouvrir ouretirer le bouchon de pressionlorsque la machine est soustension. Le bouchon de pressiondoit être enlevé lentement avant dedéverrouiller le porte-filtre. Cetteprocédure doit être suivie mêmelorsque la machine est hors tensionet refroidie.

• La verseuse et le porte-filtredeviennent chauds durantl’utilisation de l’appareil. Preneztoujours des précautions lorsquevous utilisez l’appareil.

• Le cordon d’alimentation ne doitjamais toucher les parties chaudesde l’appareil.

• N’enroulez pas le cordond’alimentation autour de l’appareilchaud et attendez que l’appareil aitrefroidi complètement pour leranger.

• Ne retirez pas le porte-filtre lorsquel’appareil produit de l’eau chaudeou du café. Eteignez la machine etlaissez tout d’abord la vapeurs’échapper en enlevant lentement lebouchon de pression.

Traitement des brûlures

• Faites couler de l’eau froideimmédiatement sur la zone touchée.Ne prenez pas le temps de vouschanger, appelez rapidement unmédecin.

Autres consignes desécurité

• Débranchez la cafetière au secteurlorsque vous la nettoyez ou lorsquevous ne l’utilisez pas.

• Avant de débrancher l’appareil,mettez les commandes sur “arrêt”puis débranchez la prise du secteur.

• L’extérieur de la cafetière doit resterpropre et sec.

Page 7: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

13

Comment faire uncappuccino

Préparez votre machine commedécrit dans la section “Commentfaire du café expresso”. Utilisezvotre verseuse pour mesurer labonne quantité d’eau nécessaire.

Pour faire mousser le lait

Nous vous conseillons decommencer à faire chauffer le lait enmême temps que vous faiteschauffer votre café ou quelquesminutes avant de faire le café pourque le lait soit bien chaud.

1 Versez la quantité de lait souhaitéedans le pot à lait en inox fourni. Nedépassez pas le niveau maximum etne mettez pas de lait en-dessous duniveau minimum.

2 Placez le pot sur la plaquechauffante et allumez-la B.

Remarque : Vous pouvez allumer laplaque chauffante au mêmemoment que lorsque vous appuyezsur l’interrupteur marche/arrêt pourle café. Il faudra compter environ 5à 7 minutes pour que le lait chauffeà la température optimale quipermettra de le faire mousser.

3 Soulevez le pot à lait au niveau dela tige pour faire mousser le lait C.Soulevez le pot à lait de manière àce que le bec soit juste en-dessousde la surface du lait - vousobtiendrez ainsi le maximum demousse. Maintenez le pot à laitdans cette position pendant 30 à 60secondes.

DANGER : Faites très attentioncar le lait est chaud.

4 Replacez le pot à lait sur la plaquechauffante pour réchauffer le lait etpréserver la qualité de la mousse.

Remarque : Vous pouvez laisser lepot sur la plaque chauffante jusqu’àce que le café soit prêt, mais faitesattention de ne pas brûler votrelait/mousse.

5 Versez le café dans des tasses etversez doucement le lait, ou, mieuxencore, utilisez une cuillère pourmettre le lait sur le café, puissaupoudrez un peu de cacao ou de

chocolat en poudre pour obtenir uncappuccino parfait.

6 Arrêtez la plaque chauffante del’accessoire pour faire mousser lelait en appuyant sur l’interrupteurmarche/arrêt.

DANGER : le pot en inox et laplaque chauffante resterontchauds pendant un certaintemps après l’arrêt del’appareil.

Nettoyage

Pour nettoyer la tige pour fairemousser le lait, vous pouvezl’essuyer en la laissant sur lamachine. Vous pouvez également ladémonter pour la laver plusfacilement en dévissant la tige etl’axe. Lavez-la soigneusement àl’eau chaude savonneuse.

Pour un nettoyage rapide justeaprès usage, remplissez le pot à laitd’eau chaude et faites fonctionnerl’accessoire pour faire mousser lelait pendant 30 à 50 secondes.Répétez deux fois cette opération.

Si le lait est resté dans le potpendant une période prolongée,vous pouvez enlever le bec et latige et les plonger dans de l’eauchaude savonneuse pendant 2 à 5minutes avant de les nettoyer.

1 Retirez le bec juste après utilisationet rincez-le à l’eau tiède D. Nousvous recommandons de nettoyer latige immédiatement après usage.En effet, le lait sec est difficile ànettoyer.

Vous pouvez essuyer la tige pourfaire mousser le lait en la laissantsur la machine.

2 Si un nettoyage plus profond estnécessaire, vous pouvez démonterl’agitateur et l’axe. Pour remettre enplace la tige de l’accessoire pourfaire mousser le lait, enfoncez-ladans l’orifice de montage del’appareil et vissez E.

Remarque : En cas de retrait de latige, veillez à bien la serrer à fondlorsque vous la remettez en place.Sinon, l’accessoire pour fairemousser le lait ne fonctionnera pascorrectement.

f

12

UTILISATION DEL’APPAREIL

Avant la premièreutilisationSortez votre cafetière du carton etenlevez les emballages.

Avant d’utiliser l’appareil pour lapremière fois, nettoyez-le enprofondeur en le faisant fonctionnerdeux ou trois fois avec le volumemaximum d’eau fraîche (6 tasses),mais sans utiliser de café.

Lavez les pièces amovibles de lamachine à l’eau chaudesavonneuse.

Comment faire du caféexpresso

1 Dévissez le bouchon de pression enle tournant dans le sens anti-horaire.

2 Pour remplir le réservoir d’eau,utilisez votre verseuse afin demesurer le volume d’eau voulu. Laverseuse est graduée en niveauxd’eau pour 2 tasses (minimum), 4tasses et 6 tasses (maximum).

Eteignez toujours la machine etretirez la fiche de la prise avant deremplir le réservoir d’eau. Veillez àbien mettre la bonne quantité d’eaudans le réservoir, car la machineutilise toujours toute l’eau.

3 Fermez le bouchon de pression àfond en le tournant dans le senshoraire.

4 Placez le filtre métallique lavabledans le porte-filtre et ajoutez laquantité de café désirée dans lefiltre à l’aide de la cuillère doseusefournie. Les graduations spéciales àl’intérieur du filtre indiquent lesniveaux correspondant à 2, 4 et 6tasses de café. Tassez légèrementle café. Retirez le café en excédentdu bord du filtre.

5 Positionnez le porte-filtre sousl’orifice de sortie de l’eau, poussez-le vers le haut et tournez-le vers ladroite en position verrouillée pour lefixer sur votre cafetière A.

Remarque : Poussez-le fermementvers la droite pour le mettre enplace.

6 Votre machine est dotée d’unbouton de sélection de la force quivous permet de faire du caféLEGER à FORT. Réglez le boutonde sélection de la force à mi-cheminentre LEGER et FORT pour un caféMOYENNEMENT fort.

7 Placez votre verseuse avec lecouvercle sur le plateau derécupération, directement sous lebec verseur du porte-filtre, enveillant à ce que la poignée de laverseuse soit dirigée vers l’extérieurde l’appareil.

8 Branchez la machine à expresso àla prise murale et mettezl’interrupteur marche/arrêt enposition “ARRET”. Le voyant oranges’allumera, pour vous indiquer quela cafetière fonctionne.

9 Le café commencera à couler dubec verseur du porte-filtre aprèsenviron 2 ou 3 minutes. Attendezque toute l’eau du réservoir aitcoulé dans votre verseuse et levoyant vert s’allumera.

10 Lorsque le processus de filtrage estterminé, éteignez la cafetière, retirezla verseuse de votre cafetière etversez le café dans vos tasses.

DANGER : La cafetière et lesplaques chauffantes sontchaudes et restent chaudespendant un certain temps, mêmeune fois que la cafetière estarrêtée.

11 Débranchez la machine et laissez-larefroidir. Retirez lentement lebouchon de pression.

12 Pour vider le marc de café, retirez leporte-filtre en tournant la poignéevers la gauche jusqu’à ce que leporte-filtre s’abaisse. Enclenchez leclip de retenue du filtre pour qu’ilmaintienne le filtre. Retournez lefiltre à l’envers et enlevez le marc decafé en tapotant dessus. Replacezle clip de retenue le long de lapoignée avant la prochaineutilisation.

Remarque : En raison de la quantitéde vapeur perdue au cours duprocessus, la quantité de caféproduite sera inférieure à la quantitéd’eau placée dans le réservoir. Ceciest prévu dans la quantité à mettre.

AA

BB

CC

DD

EE

Page 8: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

15

Irish coffeePour 2 personnes

40 ml de double-crème

2 c. à café de sucre

4 traits de whisky irlandais

350 ml de café fort chaud

1 Fouettez la double-crème jusqu’àce qu’elle soit bien épaisse etmettez-la au réfrigérateur.

2 Réchauffez 2 verres à Irish coffeeavec de l’eau chaude et placez unecuillère à café de sucre et 2 traits dewhisky irlandais dans chaque verre.

3 Répartissez le café dans les verres.

4 Faites lentement couler la crèmeréfrigérée par-dessus le dos d’unecuillère.

5 Ne mélangez pas.

Amaretto coffee250 ml de café fort chaud

2 cuillères à soupe de double-crème ou de crème fouettée

2 traits d’Amaretto

Sucre selon les goûts.

1 Mélangez le café et l’alcoolensemble avec deux cuillères àsoupe de double-crème, ou couvrezavec une bonne cuillérée de crèmefouettée.

2 Saupoudrez de chocolat râpé etservez.

CONSEILS ET ASTUCES

Nettoyage et entretien

Pour remplir à nouveau lacafetière

1 Eteignez la cafetière et laissez-larefroidir pendant 5 minutes.

2 Retirez lentement le bouchon depression et remplissez avec de l’eaufroide.

Détartrage• Si vous vivez dans une région où

l’eau est calcaire, nous vousrecommandons de détartrer votrecafetière régulièrement, par exempletous les 2 à 3 mois. Dans lesrégions où l’eau est modérémentcalcaire, détartrez tous les 6 mois.

• Si l’eau est filtrée plus lentementque d’habitude, il est temps dedétartrer l’appareil.

• Nous vous recommandons d’utiliserun détartrant liquide spécialementdestiné aux cafetières et auxbouilloires en plastique. Suivez lesinstructions données sur la bouteilleou le sachet puis faites fonctionnerla cafetière trois fois avec de l’eauavant de refaire du café.

• N’utilisez pas un détartrant si lepaquet n’indique passpécifiquement que le produit peutêtre utilisé dans les cafetièresélectriques.

EntretienDébranchez la cafetière, retirezlentement le bouchon de pressionet laissez-la refroidir.

Ne plongez pas la cafetière dans unliquide.

De temps à autre, rincez le réservoirà l’eau froide. N’utilisez pas dechiffon car les résidus ou peluchespourraient obstruer la cafetière.

Lavez à l’eau chaude savonneuse latige pour faire mousser le lait,l’accessoire pour faire mousser lelait, la plaque métallique du plateaude récupération, le plateau derécupération, la verseuse, le filtre etle porte-filtre. Rincez et séchezsoigneusement toutes les pièces.Remontez le filtre, le porte-filtre, latige pour faire mousser le lait etl’accessoire pour faire mousser lelait.

f

14

3 Des gouttes de lait peuvent avoirété projetées sur la face inférieurede l’accessoire pour faire mousserle lait. Arrêtez l’appareil et essuyezsimplement cette zone avec unchiffon humide.

DANGER : L’ ACCESSOIREPOUR FAIRE MOUSSER LE LAITNE FONCTIONNECORRECTEMENT QUELORSQUE LE BEC EST MONTECORRECTEMENT.

NE FAITES PAS FONCTIONNERL’ ACCESSOIRE POUR FAIREMOUSSER LE LAIT A SEC OUNON IMMERGE DANS UNLIQUIDE PENDANT DESPERIODES PROLONGEES

RECETTES

Cappuccino1/3 d’expresso

1/3 de lait chaud

1/3 de mousse de lait chaude

Chocolat en poudre à saupoudrer

1 Préparez du café en suivant lesinstructions de la section “Commentfaire du café expresso”.

2 Versez la quantité de lait souhaitéedans le pot à lait en inox, placez-lesur la plaque chauffante et allumez-la. Il faudra compter entre 5 et 7minutes environ pour que le laitatteigne la température adéquate.

3 Faites mousser le lait en soulevantle pot à lait au niveau de la tigepour faire mousser le lait, en veillantà ce que la tige soit juste en-dessous de la surface du lait, etappuyez sur le bouton del’accessoire pour faire mousser lelait. Il faudra compter entre 30 et 60secondes environ pour fairemousser le lait.

4 Versez le café et le lait chaud dansune tasse à cappuccino et ajoutezde la mousse de lait avec unecuillère.

5 Saupoudrez de chocolat en poudreet servez.

Cafe Latte1/2 expresso

1/2 mousse de lait chaude

1 Préparez du café en suivant lesinstructions de la section “Commentfaire du café expresso”.

2 Versez la quantité de lait souhaitéedans le pot à lait en inox, placez-lesur la plaque chauffante et allumez-la. Il faudra compter entre 5 et 7minutes environ pour que le laitatteigne la température adéquate.

3 Faites mousser le lait en soulevantle pot à lait au niveau de la tigepour faire mousser le lait, en veillantà ce que la tige soit juste en-dessous de la surface du lait, etappuyez sur le bouton del’accessoire pour faire mousser lelait. Il faudra compter entre 30 et 60secondes environ pour fairemousser le lait.

4 Versez le café dans un grand verreet ajoutez la mousse de lait.

Moccacino1/3 d’expresso

1/3 de mousse de lait chaude

1/3 de chocolat chaud

1 Préparez du café en suivant lesinstructions de la section “Commentfaire du café expresso”.

2 Versez la quantité de lait souhaitéedans le pot à lait en inox, placez-lesur la plaque chauffante et allumez-la. Il faudra compter entre 5 et 7minutes environ pour que le laitatteigne la température adéquate.

3 Faites mousser le lait en soulevantle pot à lait au niveau de la tigepour faire mousser le lait, en veillantà ce que la tige soit juste en-dessous de la surface du lait, etappuyez sur le bouton del’accessoire pour faire mousser lelait. Il faudra compter entre 30 et 60secondes environ pour fairemousser le lait.

4 Préparez le chocolat chaud selonles instructions.

5 Versez le café, le lait chaud et lechocolat chaud dans un grand verreet servez.

Page 9: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

17

Il est important de conserver votrebon d’achat comme preuve. Agrafezvotre ticket à cette noticed’installation.

Veuillez mentionner ces informationsci-dessous si votre appareil tombeen panne. Vous trouverez cesinformations sur la base del’appareil.

Numéro du modèleNuméro de série

Si, pour quelque raison que ce soit,l’article est remplacé pendant lapériode de garantie (deux ans), lapériode de garantie du nouvelarticle sera calculée à partir de ladate d’achat d’origine. Il est donctrès importants de conserver votrebon d’achat original afin deconnaître la date initiale d’achat.

Cette garantie vaut uniquementquand l’appareil a été utiliséconformément aux instructions dufabricant. Par exemple, les appareilsdoivent être détartrés et les filtresdoivent être tenus propre selon lemode d’emploi.

Morphy Richard ne sera pas dansl’obligation de remplacer ou réparerles articles aux termes de lagarantie dans les circonstancessuivantes

1 Si le problème, prévient d’uneutilisation accidentelle, d’uneutilisation abusive ou négligente, ousi l’appareil a été utilisé de manièrecontraire aux recommandations dufabricant, ou encore lorsque leproblème provient de source depuissance ou de dégâtsoccasionnés en transit.

2 Si l’appareil a été utilisé sur unealimentation électrique dont latension est différente de celle quiest indiquée sur l’appareil.

3 Si des personnes, autres que nostechniciens (ou revendeurs agrées)ont tenté de faire des réparations.

4 Si l’appareil a été loué ou utilisédans un contexte non domestique.

5 Morphy Richards n’est pas dansl’obligation de réaliser des travauxd’entretien, pendant la garantie.

6 La garantie exclut les biens deconsommation tels que les sacs, lesfiltres et les carafes en verre.

Cette garantie ne confère aucundroit à l’exception de ceux qui sontexpressément indiqués ci-dessus,et ne couvre aucune réclamationpour dommages immatériels ouindirects. Cette garantie est offertecomme avantage supplémentaire etn’a aucune incidence sur vos droitslégaux en tant que consommateur.

WICHTIGESICHERHEITSHINWEISEFür die Benutzung elektrischerHaushaltsgeräte sind folgendeRegeln zur Wahrung der Sicherheiteinzuhalten.

Es besteht vorwiegend Verletzungs-bzw. Lebensgefahr und sekundärauch die Gefahr einer Beschädigungdes Geräts. Auf diese Gefahren wirdim Text wie folgt hingewiesen:

WICHTIG: Gerät kann beschädigtwerden! Außerdem enthält der Textfolgenden Sicherheitshinweis.

WARNUNG: Verletzungsgefahr!

Aufstellungsort

• Entfernen Sie das gesamteVerpackungsmaterial, und hebenSie es auf.

• Die Espressomaschine muss aufeiner fest stehenden, flachenOberfläche benutzt werden.

• Die Espressomaschine darf nicht imFreien oder in Badezimmern benutztwerden.

• Stellen Sie die Espressomaschinenicht auf einer mit Hochglanzpolierten Holzoberfläche auf, da dieOberfläche beschädigt werdenkönnte.

• Stellen Sie die Espressomaschinenicht auf bzw. in der Nähe vonheißen Oberflächen auf, wie z.B.Heizplatten, Heizschlingen oder inder Nähe einer offenen Flamme.

d

f

d

16

Essuyez toutes les surfacesextérieures avec un chiffon humideet séchez-les soigneusement.

N’utilisez jamais de détergentsagressifs ou abrasifs.

LES PIECES DE L’ACCESSOIREPOUR FAIRE MOUSSER LE LAIT (AL’EXCEPTION DU POT A LAIT)PEUVENT PASSER AU LAVE-VAISSELLE

VOTRE GARANTIE DEDEUX ANSPour la clientèle en FranceIl est important de conserver leticket de caisse comme preuved’achat. Agrafez votre ticket decaisse à cette notice d'utilisation;vous pourrez ainsi l’avoir sous lamain ultérieurement.

Merci de donner les informations ci-dessous si votre appareil tombe enpanne. Vous trouverez cesréférences à la base de l’appareil.

Numéro du modèle / Numéro de série

Tous les produits Morphy Richardssont testés individuellement avantde quitter l’usine.

Si un problème survient dans les 24mois qui suivent l’achat d’origine,vous devez contacter le magasinoù vous avez acheté votre appareilmuni de votre ticket de caisse, celuici le renverra à Glen DimplexFrance pour expertise.

Sous réserve des exclusionsindiquées ci-dessous (1 à 6),l’appareil défectueux sera alorsréparé ou remplacé et réexpédiédans un délai de 15 jours ouvrablesmaximum à compter de son arrivée.

Si, pour quelque raison que ce soit,l’article est remplacé pendant lapériode de garantie de deux ans, lapériode de garantie du nouvelarticle sera calculée à partir de ladate d’achat d’origine. Vous devezdonc absolument conserver votreticket de caisse ou votre factured’origine pour indiquer la dated’achat.

Pour bénéficier de la garantie dedeux ans, l’appareil doit avoir étéutilisé conformément aux

instructions du fabricant. Parexemple, les fers doivent avoir étédétartrés et les filtres doivent avoirété nettoyés selon les instructions.

Morphy Richards ne sera pas dansl’obligation de remplacer ou réparerles articles aux termes de lagarantie dans les circonstancessuivantes :

1 Si le problème provient d’uneutilisation accidentelle, d’uneutilisation abusive ou négligente, ousi l’appareil a été utilisé de manièrecontraire aux recommandations dufabricant, ou encore lorsque leproblème provient de sautes depuissance ou de dégâtsoccasionnés en transit.

2 Si l’appareil a été utilisé sur unealimentation électrique dont latension est différente de celle quiest indiquée sur l’appareil.

3 Si des personnes autres que nostechniciens (ou l’un de nosrevendeurs agréés) ont tenté defaire des réparations.

4 Si l’appareil a été loué ou utilisédans un contexte non domestique.

5 Morphy Richards n’est pas dansl’obligation de réaliser des travauxd’entretien, quels qu’ils soient, auxtermes de la garantie.

6 La garantie exclut lesconsommables tels que les sacs,les filtres et les carafes en verre.

Cette garantie ne confère aucundroit à l’exception de ceux qui sontexpressément indiqués ci-dessus,et ne couvre aucune réclamationpour dommages immatériels ouindirects. Cette garantie est offertecomme avantage supplémentaire etn’a aucune incidence sur vos droitslégaux en tant que consommateur.

Pour la clientèle en BelgiqueLes produits de Morphy Richardssont produits conformément lesnormes de qualité, agréeinternational. Au-dessus vos droitslégaux, Morphy Richards vousgarantit qu’à partir d’achat ceproduit sera sans défauts defabrication ou de matériels pendantune période de deux ans.

Page 10: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

19

Behandlung vonVerbrennungen

• Verbrennungen unverzüglich mitkaltem Wasser kühlen. Mit demKühlen der Wunde auch beimAusziehen von Kleidungsstückennicht aufhören und rasch einen Arztrufen.

WeitereSicherheitsbelange

• Vor dem Befüllen, Reinigen oderwenn das Gerät nicht benutzt wird,immer das Netzkabel derKaffeemaschine aus der Steckdoseziehen.

• Vor dem Herausziehen desNetzsteckers aus der Steckdosejeden Regler auf AUS bzw. OFFstellen.

• Die Kaffeemaschine von außenimmer sauber und trocken halten.

• Heiße Flächen nicht berühren.Immer an Griffen oder Knöpfenanfassen.

• Die Kaffeemaschine nicht in Wassertauchen und stets dafür sorgen,dass die elektrischen Kontaktetrocken bleiben.

• Geräte mit einem beschädigtenNetzkabel oder Netzstecker dürfennicht betrieben werden. Dasselbegilt auch nach einer Fehlfunktiondes Geräts oder wenn das Gerät aufbestimmte Weise beschädigt wurde.Rufen Sie unter der Support-Nummer an, um Ratschläge zurÜberprüfung und Reparatur desGeräts zu erhalten.

• Bei der Benutzung von Auf- oderEinsätzen bzw. Hilfsmitteln, die nichtvon Morphy Richards empfohlenwurden, besteht Brand-,Stromschlag- undVerletzungsgefahr.

• Die Kaffeemaschine darfausschließlich für den vorgesehenenZweck verwendet werden.

• Die Maschine beim Aufbrühen nichtunbeaufsichtigt lassen.

ELEKTRISCHEANFORDERUNGEN

Stellen Sie sicher, dass die auf demTypenschild des Geräts angegebeneSpannung mit derHaushaltsspannung IhrerElektrizitätsversorgungübereinstimmt; es muss eineWechselstromspannung (abgekürztAC) sein.

Wenn der Gerätestecker nicht in dieSteckdosen in Ihren Räumenhineinpasst, sollte er durch einenpassenden Netzsteckerausgetauscht werden.

WARNUNG: Wird derNetzstecker vom Netzanschlussabgetrennt, muss erunbrauchbar gemacht werden,da ein Stecker mit freiliegendem Kabel eine akuteGefahr darstellt, wenn er aneine Strom führende Steckdoseangeschlossen wird.

Falls die Sicherung in dem 13-A-Sicherungshalter (sofern vorhanden)ausgetauscht werden muss, ist eineSicherung mit 13 A gemäß BS1362zu verwenden.

DIE NEUEESPRESSOMASCHINEOPTIMAL NUTZEN...SicherheitBeim Umgang mit heißem Wasser,Kaffee oder Dampf ist Vorsichtgeboten.

Vor dem ersten Gebrauch klaresWasser durch das Gerät laufenlassenBesonders wichtig ist der ersteBetrieb der Kaffeemaschine mitklarem Wasser, um das Gerätdurchzuspülen. Der Durchlauf mitklarem Wasser ist auch möglich, umdie Kaffeemaschine zu erwärmen.

Je nach Wasserhärteentsprechend häufig entkalkenDa die Funktion der Kaffeemaschinedurch Kalkablagerungen und andere Verunreinigungen in derWasserversorgung beeinträchtigtwird, ist das Entkalken äußerstwichtig.

d

18

• WARNUNG: Die Kaffeemaschinewährend des Gebrauchs nichtauf einem Metalltablett oder aufeine andere Metallflächestellen.

Netzkabel

• Lassen Sie das Netzkabel nichtüber die Kante der Arbeitsplatteherabhängen. Ein Kind könnte daranziehen.

• Verlegen Sie das Kabel nicht übereine offene Fläche, z. B. von einertief angebrachten Steckdose übereinen Tisch.

• Das Netzkabel nicht über einewarme Herdplatte oder andereheiße Flächen verlegen, da dasKabel sonst beschädigt werdenkann.

• Das Netzkabel musszugspannungsfrei von derSteckdose bis zum Unterteil verlegtsein.

Eigene Sicherheit

• Vor dem Eingießen immerkontrollieren, ob der Deckel fest aufder Glaskanne sitzt.

• Heißen Kaffee immer langsam undvorsichtig aus der Glaskannegießen.

• Nicht über die Höchstmarke für denWasserstand hinaus befüllen, die ander Kanne gekennzeichnet ist.

• Die Glaskanne nicht in einenMikrowellenherd stellen.

• Milch sollte nicht aufgewärmtwerden, nur bei Bedarf erwärmen.

• Zum Erwärmen von Milch bitte denmitgelieferten Edelstahlbecherbenutzen.

• Den Milchbecher nicht oberhalb derMAX-Marke befüllen.

• Metallteile erst anfassen, wenn sichdas Gerät abgekühlt hat.

Kinder• Kindern sind die Gefahren im

Zusammenhang mit der Bedienungelektrischer Haushaltsgeräte nichtbewusst. Verbieten Sie Kindernstets die Benutzung diesesHaushaltsgeräts.

• Dieses Gerät ist nicht für dieBedienung durch kleine Kinder oderkranke Personen vorgesehen, es seidenn, sie werden angemessen voneiner verantwortlichen Personbeaufsichtigt, die dafür sorgt, dassdas Gerät gefahrlos bedient wird.

• Kleine Kinder müssen beaufsichtigtwerden, und es ist sicher zu stellen,dass die Kinder nicht mit dem Gerätspielen.

Produktsicherheit

• Zum Befüllen des Wassertanksniemals warmes oder heißes Wasserbenutzen.

• Den Wassertank nicht überfüllen.

• Wenn die Verschlusskappe desDruckbehälters beim Aufbrühen vonKaffee geöffnet wird, bestehtVerbrennungsgefahr. DieVerschlusskappe deshalb nie beieingeschalteter Maschineabschrauben. Vor dem Öffnen derFilterhalterung muss dieVerschlusskappe langsamabgeschraubt werden. Das gilt auchdann, wenn die Maschineausgeschaltet ist und sich abgekühlthat.

• Bei der Benutzung der Maschinewerden die Glaskanne und dieFilterhalterung heiß. Immervorsichtig gebrauchen.

• Darauf achten, dass das Netzkabelvon heißen Teilen an der Maschinefern bleibt.

• Das Netzkabel auf keinen Fall umdas heiße Gerät herumwickeln oderdas Gerät verstauen, bevor es sichabgekühlt hat.

• Nicht die Filterhalterungabmontieren, wenn gerade heißesWasser oder Kaffee zubereitet wird.Immer zuerst die Maschineausschalten und den Dampfablassen, indem dieVerschlusskappe langsam geöffnetwird.

Page 11: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

21

11 Den Netzstecker der Maschineziehen und abkühlen lassen. DieVerschlusskappe langsamlösen.

12 Zum Entfernen des Kaffeesatzesden Griff am Siebfilterbehälter nachlinks drehen, bis sich der Behälteraus der Verankerung löst undherabfällt. Die Filterarettierungumklappen, damit der Siebfilterfestgehalten wird. Den Siebfilterumdrehen und den Kaffeesatzausklopfen. Vor dem nächstenGebrauch die Arretierung wieder inden Griff einklappen.

Hinweis: Wegen des Dampfaustrittsbeim Aufbrühen wird, verglichen mitder eingefüllten Menge Wasser,weniger Kaffee hergestellt. DieseVerluste sind in den Angaben zurEinfüllmenge bereits berücksichtigt.

Cappuccino zubereiten

Zur Vorbereitung der Maschine wieunter “Espresso aufbrühen”beschrieben vorgehen. Mit derGlaskanne die benötigte MengeWasser abmessen.

Milch aufschäumen

Vorzugsweise sollte die Milch zurgleichen Zeit wie der Kaffee odereinige Minuten vor dem Aufbrühendes Kaffees erwärmt werden, damitdie Milch warm ist.

1 Gießen Sie die gewünschte MengeMilch in den mitgeliefertenEdelstahlbecher. Weder darf dieHöchstmarke überschritten noch dieMindestmarke unterschrittenwerden.

2 Den Becher auf die Heizplattestellen und einschalten B.

HINWEIS: Beim Einschalten derKaffeemaschine kann die Heizplatteebenfalls eingeschaltet werden. Bisdie Milch auf die optimaleAufschäumtemperatur erwärmt ist,dauert es ca. 5 bis 7 Minuten.

3 Den Milchbecher bis zumSchlagmesser desMilchaufschäumers hochheben C.Den Milchbecher so weit anheben,dass die Kappe soeben unter dieMilchoberfläche gelangt. Dadurchwird die optimale Menge Schaum

erzielt. Den Milchbecher 30 bis 60Sekunden in dieser Positionfesthalten.

WARNUNG: Die Milch wird sehrheiß.

4 Den Milchbecher wieder auf dieHeizplatte stellen, um die Milchaufzuwärmen und dieSchaumkonsistenz zu erhalten.

HINWEIS: Der Becher kann auf derHeizplatte stehen bleiben, bis derKaffee vollständig aufgebrüht ist.Darauf achten, dass die Milch bzw.der Schaum nicht anbrennt.

5 Den Kaffee in die Tassen gießen unddie Milch anschließend vorsichtigdarüber gießen oder mit einemLöffel portionsweise zugeben. DenMilchschaum danach mit etwasKakaopulver beträufeln. Das machtden Cappuccino perfekt.

6 Die Heizplatte für denMilchaufschäumer am zugehörigenSchalter ausschalten.

WARNUNG: Nach demAusschalten bleiben derEdelstahlbecher und dieHeizplatte noch eine Weile langheiß.

Reinigung

Das Schlagmesser desMilchaufschäumers kann direkt ander Maschine abgewischt werden.Um das Reinigen zu vereinfachen,lässt es sich aber auch mit demSchaft abschrauben. Vorsichtig inwarmer Seifenlauge abwaschen.

Um es direkt nach dem Gebrauchrasch zu reinigen, den Milchbechermit heißem Wasser füllen und denAufschäumer 30 bis 50 Sekundenlaufen lassen. Den Vorgang zweimalwiederholen.

Wenn die Milch länger stehengeblieben ist, können die Kappeund das Schlagmesser abmontiertund 2 bis 5 Minuten in heißerSeifenlauge gelassen werden.Anschließend klar abspülen.

1 Die Kappe direkt nach demGebrauch abnehmen und inlauwarmem Wasser abspülen D.Das Schlagmesser solltevorzugsweise direkt nach dem

d

20

Ausstattung⁄ Verschlusskappe¤ Wasserbehälter‹ Brühstärken-Wählschalter› Filterfi Filterarettierungfl Siebfilterbehälter‡ Metallplatte der Tropfschale· Tropfschale‚ Heißwasseraustritt„ Netzschalter mit Kontrollleuchten

für Netzbetrieb undBetriebsbereitschaft

‰ Schalter für die Heizplatte desMilchaufschäumers mitKontrollleuchte

 Kaffeekanne aus Glas mit DeckelÊ KannendeckelÁ Messlöffel/Stopfer Ê MilchaufschäumbecherÈ MilchaufschäumerÍ AufschäumschalterÎ Dampfrohr Ï Heizplatte für Milchaufschäumer

GEBRAUCH DES GERÄTS

Vor der VerwendungPacken Sie die Kaffeemaschine aus.

Vor dem ersten Gebrauch dieMaschine gründlich reinigen. Dazudie maximale Füllmenge frischesWasser (6 Tassen) zwei oder dreiMal ohne Kaffee durchlaufen lassen.

Die abnehmbaren Teile derMaschine in warmer Seifenlaugeabwaschen.

Espresso aufbrühen

1 Die Verschlusskappe nach linksdrehen und abschrauben.

2 Zum Befüllen des Wasserbehältersdie gewünschte Menge Wasser mitder Glaskanne abmessen. An derKanne ist die Menge für 2 Tassen(Mindestmenge), 4 Tassen und 6Tassen (Höchstmenge) markiert.

Vor dem Befüllen desWasserbehälters immer dieMaschine ausschalten und denNetzstecker aus der Steckdoseziehen. Im Behälter sollte sich dierichtige Menge Wasser befinden, dadie Maschine immer das gesamteWasser verbraucht.

3 Drehen Sie die Verschlusskappenach rechts fest zu.

4 Den abwaschbaren Metallsieb inden Siebfilterbehälter einsetzen undmit dem beigefügten Messlöffel diegewünschte Menge Kaffeehineingeben. Die richtige Menge für2, 4 und 6 Tassen Kaffee ist auf derInnenseite des Siebfilters anhandvon Markierungen gekennzeichnet.Den Kaffee leicht andrücken. Den zuviel eingefüllten Kaffee vomSiebfilterrand entfernen.

5 Den Siebfilterbehälter unter denWasserauslass halten. Anschließendhochdrücken und nach rechtsdrehen, um ihn an derKaffeemaschine inVerriegelungsposition zu befestigenA.

Hinweis: Fest nach rechts einrastenlassen.

6 Die Kaffeemaschine ist mit einerBrühstärkenregelung ausgestattet.Damit kann die Stärke des Kaffeesindividuell eingestellt werden. Fürmittelstarken Kaffee Sie dieBrühstärkenregelung aufMittelstellung zwischen denEinstellungen für leichten undstarken Kaffee einstellen.

7 Die Glaskanne mit dem Deckel aufdie Tropfschale unter den Ausgussdes Siebfilterbehälters stellen. DerGriff der Kanne sollte dabei nachaußen zum Gehäuse zeigen.

8 Die Espresso-Kaffeemaschine andie Steckdose anschließen und amNetzschalter auf Position “ON”stellen. Die orangefarbene Lampeleuchtet und zeigt an, dass dieKaffeemaschine arbeitet.

9 Nach etwa 2 bis 3 Minuten tritt derKaffee aus dem Ausguss amSiebfilterbehälter aus. Warten Sie,bis das gesamte Wasser aus demWasserbehälter in die Glaskannegeflossen ist und die grüne Lampeaufleuchtet.

10 Wenn der Filtervorgang beendet ist,die Kaffeemaschine ausschalten, dieGlaskanne aus der Kaffeemaschinenehmen und den Kaffee in dieTassen eingießen.

WARNUNG: Nach demAusschalten bleiben dieKaffeemaschine und dieHeizplatten noch eine Weilewarm.

AA

BB

CC

DD

Page 12: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

23

Moccacino1/3 Espresso

1/3 warme aufgeschäumte Milch

1/3 warmer Kakao

1 Den Kaffee gemäß Anweisung oben(“Espresso zubereiten”) herstellen.

2 Die gewünschte Menge Milch in denEdelstahlbecher geben, auf dieHeizplatte stellen und einschalten.In etwa 5 bis 7 Minuten hat dieMilch die richtige Temperaturerreicht.

3 Zum Aufschäumen den Milchbecheranheben, bis das Schlagmesser desMilchaufschäumers unter dieMilchoberfläche hineinragt.Anschließend die Aufschäumtastedrücken. Das Aufschäumen derMilch dauert etwa 30 bis 60Sekunden.

4 Den warme Kakao gemäßAnweisungen zubereiten.

5 Den Kaffee, die warme Milch undden warmen Kakao in ein hohesGlas gießen und servieren.

Irish CoffeeErgibt 2 Portionen

40 ml Sahne

2 TL Zucker

4 Schuss irischen Whisky

350 ml heißer starker Kaffee

1 Die Sahne steif schlagen und kühlstellen.

2 2 Irish-Coffee-Gläser mit heißemWasser erwärmen und je einenTeelöffel Zucker sowie 2 Schussirischen Whisky hineingeben.

3 Den Kaffee gleichmäßig auf dieGläser verteilen.

4 Die gekühlte Sahne langsam überden Rücken des Löffelshineintröpfeln lassen.

5 Nicht umrühren.

Amaretto-Kaffee250 ml heißer starker Kaffee

2 Esslöffel Double Cream bzw.Schlagsahne

2 Schuss Amaretto

Zuckermenge je nach Geschmack

1 Den Kaffee und Alkohol entwedermit mehreren Esslöffeln DoubleCream verrühren oder mit einemKlecks Schlagsahne abrunden.

2 Mit geriebener Schokoladebesprenkeln und servieren.

TIPPS UNDEMPFEHLUNGEN

Reinigung und WartungNachfüllen

1 Die Espressomaschine ausschaltenund 5 Minuten abkühlen lassen.

2 Die Verschlusskappe langsamabschrauben und kaltes Wassernachfüllen.

Entkalken• Wenn das Wasser in Ihrem

Wohngebiet härter ist, sollten SieIhre Kaffemaschinen regelmäßigentkalken, z.B. alle 2 bis 3 Monate.Ist das Wasser nur mittelmäßig hart,genügt eine Entkalkung alle 6Monate.

• Wenn sich das Wasser langsamerals gewöhnlich durchfiltern lässt, istdies ein Anzeichen dafür, dass eineEntkalkung ansteht.

• Benutzen Sie vorzugsweise einEntkalkungsmittel, das speziell fürKaffemaschinen undKunststoffkessel vorgesehen ist.Befolgen Sie die Anweisungen aufder Flasche bzw. der Verpackung,und benutzen Sie dieKaffeemaschine 3 Mal nur mitklarem Wasser, bevor Sie dennächsten Kaffee zubereiten.

• Verwenden Sie nur dann Entkalker,wenn auf der Packung dieausdrückliche Eignung fürKaffemaschinen angegeben ist.

d

22

Gebrauch gereinigt werden, daangetrocknete Milch schwer zubeseitigen ist.

Um das Schlagmesser desAufschäumers zu säubern, muss esnicht von der Maschine abmontiertwerden.

2 Für eine noch gründlichereReinigung können der Propeller unddie Welle abmontiert werden. ZumBefestigen den Schaft desAufschäumer-Schlagmessers in dieAufnahmeöffnung am Geräteinführen und festschrauben E.

HINWEIS: Nach dem Abmontierendes Schlagmessers muss es wiederfest angeschraubt werden, da derAufschäumer sonst nicht richtigfunktioniert.

3 Unter dem Aufschäumer kann sichetwas versprühte Milch befinden.Die Maschine ausschalten und dieFläche mit einem feuchten Lappeneinfach abwischen.

WARNUNG: DERAUFSCHÄUMER FUNKTIONIERTNUR DANN KORREKT, WENNDIE KAPPE RICHTIGANGEBRACHT IST.

DEN AUFSCHÄUMER NICHTÜBER LÄNGERE ZEITTROCKEN ODER NICHT INFLÜSSIGKEIT GETAUCHTLAUFEN LASSEN

REZEPTECappuccino1/3 Espresso

1/3 warme Milch

1/3 warme aufgeschäumte Milch

Kakaopulver zum Besprenkeln

1 Den Kaffee gemäß Anweisung oben(“Espresso zubereiten”) herstellen.

2 Die gewünschte Menge Milch in denEdelstahlbecher geben, auf dieHeizplatte stellen und einschalten.In etwa 5 bis 7 Minuten hat dieMilch die richtige Temperaturerreicht.

3 Zum Aufschäumen den Milchbecheranheben, bis das Schlagmesser desMilchaufschäumers unter dieMilchoberfläche hineinragt.Anschließend die Aufschäumtastedrücken. Das Aufschäumen derMilch dauert etwa 30 bis 60Sekunden.

4 Den Kaffee und die warme Milch ineine Cappuccino-Tasse eingießenund die aufgeschäumte Milch miteinem Löffel zugeben.

5 Vor dem Servieren mit Kakaopulverbesprenkeln.

Cafe Latte1/2 Espresso

1/2 warme aufgeschäumte Milch

1 Den Kaffee gemäß Anweisung oben(“Espresso zubereiten”) herstellen.

2 Die gewünschte Menge Milch in denEdelstahlbecher geben, auf dieHeizplatte stellen und einschalten.In etwa 5 bis 7 Minuten hat dieMilch die richtige Temperaturerreicht.

3 Zum Aufschäumen den Milchbecheranheben, bis das Schlagmesser desMilchaufschäumers unter dieMilchoberfläche hineinragt.Anschließend die Aufschäumtastedrücken. Das Aufschäumen derMilch dauert etwa 30 bis 60Sekunden.

4 Den Kaffee in ein hohes Glas gießenund aufgeschäumte Milch zugeben.

EE

Page 13: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

25

Falls das Gerät während der 2-jährigen Garantielaufzeit auswelchem Grund auch immerausgetauscht wird, wird zurBerechnung der Restgarantie fürdas neue Gerät das Original-Kaufdatum zugrunde gelegt. Ausdiesem Grunde ist es besonderswichtig, den Original-Kaufbelegbzw. die Rechnung aufzubewahren,um das Datum des ursprünglichenKaufs nachweisen zu können.

Damit die 2-jährige Garantie geltendgemacht werden kann, muss dasGerät im Einklang mit denAnweisungen des Herstellersbenutzt worden sein. Beispielsweisemuss das Gerät entkalkt wordensein und gemäß den Anweisungengereinigt werden.

Morphy Richards übernimmt keineVerpflichtung zur Reparatur oderzum Austausch der Waren imRahmen der Garantiebedingungen,wenn:

1 der Fehler auf einen versehentlichGebrauch, Missbrauch,unachtsamen Gebrauch oder aufeinen Gebrauch zurückzuführen ist,der den Empfehlungen desHerstellers entgegenwirkt oderwenn der Fehler durch Stromspitzenoder durch Transportschädenverursacht wurde.

2 das Gerät mit einer Spannungversorgt wurde, die nicht auf demTypenschild abgedruckt ist.

3 von anderen Personen als unseremReparatur- und Wartungspersonal(oder von einem unsererVertragshändler) Reparaturversucheunternommen wurden.

4 wenn das Gerät fürVermietungszwecke oder nicht alleinfür private Zwecke gebrauchtwurde.

5 Morphy Richards kann nicht dafürhaftbar gemacht werden,Reparaturarbeiten im Rahmen derGarantieleistung auszuführen.

6 Verbrauchsmaterialien wie Tüten,Filter und Glaskaraffen sind von derGarantie ausgeschlossen.

Diese Garantie erkennt Ihnenausschließlich die Rechte zu, dieausdrücklich in den oben genanntenBestimmungen niedergelegt sind

und erstreckt sich nicht aufForderungen infolge eines Verlustesoder einer Beschädigung. DieseGarantie wird als zusätzlicheLeistung angeboten und greift Ihregesetzlich zuerkannten Rechte alsVerbraucher nicht an.

INSTRUCCIONES DESEGURIDADIMPORTANTES

La utilización de cualquier aparatoeléctrico requiere seguir lassiguientes normas de seguridad.

En primer lugar, existe el peligro delesiones o muerte. Además, secorre el riesgo de dañar el aparato.Estos riesgos aparecen indicadosen el texto mediante las dosconvenciones siguientes:

IMPORTANTE: ¡Peligro para elaparato! Asimismo, le ofrecemos lossiguientes consejos de seguridad.

PRECAUCIÓN: ¡Peligro para elusuario!

Ubicación

• Tras extraer la cafetera delembalaje, guarde éste por si tuvieseque consultarlo.

• Asegúrese de colocar la cafeterasobre una superficie firme y plana.

• No utilice la cafetera en exteriores nien cuartos de baño.

• Evite colocar la cafetera sobresuperficies de madera lustrada,puesto que el calor podría dañarlas.

• No coloque la cafetera sobresuperficies calientes o en susproximidades, como quemadores,placas radiantes o llamas desnudas.

• PRECAUCIÓN: No coloque lacafetera sobre bandejas osuperficies metálicas mientrasesté siendo utilizada.

e

d

e

24

Reinigung und PflegeDen Netzstecker derKaffeemaschine ziehen, dieVerschlusskappe langsamabschrauben und abkühlen lassen.

Die Kaffeemaschine nicht inFlüssigkeit eintauchen.

Spülen Sie den Wassertankgelegentlich mit kaltem Wasserdurch. Keine Tücher benutzen, daalle zurückbleibenden Reste oderFlusen die Kaffeemaschineverstopfen können.

In warmer Seifenlauge folgendeTeile abspülen: das Schlagmesserdes Milchaufschäumers, denabnehmbaren Milchaufschäumer,die Metallplatte der Tropfschaleunter dem Milchaufschäumer, dieTropfschale, die Glaskanne, denSiebfilter und den Filterbehälter.Spülen Sie alle Teile mit klaremWasser nach und trocknen Sie siegründlich ab. Den Siebfilter,Filterbehälter, das Schlagmesserdes Milchaufschäumers und denabnehmbaren Milchaufschäumerwieder anbringen.

Alle Außenflächen mit einemfeuchten Tuch abwischen undgründlich trocken reiben.

Niemals aggressive oderscheuernde Haushaltsreinigerverwenden.

DIE TEILE DESMILCHAUFSCHÄUMERS (MITAUSNAHME DESAUFSCHÄUMBECHERS ) SINDSPÜLMASCHINENFEST

ZWEI JAHRE GARANTIE

Für dieses Gerät gilt eine Garantievon zwei Jahren.

Als Kaufnachweis sollte dieQuittung des Fachhändlersaufgehoben werden. Heften SieIhren Beleg an der Rückseite dieserUnterlagen ein.

Sollte an diesem Gerät ein Fehlerauftreten, sind immer nachfolgendeAngaben mitzuteilen. DieseAngaben sind auf der Unterseitedes Geräts zu finden.

Modellnr. Seriennr.

Vor dem Verlassen des Werkswerden alle Morphy RichardsProdukte geprüft. Sollte einmal derFall auftreten, dass sich ein Gerätinnerhalb der Garantiezeit alsfehlerhaft erweist, wenden Sie sichbitte an unsere Service-Hotline(01805-398346 – 12 Cent proMinute).

GGAARRAANNTTIIEEKKAARRTTEE

Kaufdatum Typen-Nr.

Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers

Fehler / Mangel

Deutschland: Österreich:

Bei Störung oder Schäden wenden Bei Störung oder Schäden wenden Sie sich bitte an unsere Service Hotline unter: Sie sich bitte an unseren Kundendienst:Tel.: 01805 / 398 346 (0,14 ¤/Min.)Fax: 01805 / 355 467eMail: [email protected] Firma Schurz

Merangasse 17A-8010 Graz

Die zuständige Stelle in allen anderen Tel.: +43 316 32 30 41Ländern ist der jeweilige Fachhändler bzw. Fax: +43 316 38 29 63die Bezugsquelle. eMail: [email protected]

Page 14: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

27

Otras consideraciones de seguridad

• Desenchufe la cafetera de laalimentación eléctrica cada vez quevaya a cargarla o limpiarla, asícomo cuando no la esté utilizando.

• Al desenchufarla, desconecte losmandos (posición ‘off’). Acontinuación, desenchúfela de latoma de corriente.

• Mantenga el exterior de la cafeteralimpio y seco en todo momento.

• Evite tocar las superficies calientes.Utilice siempre las asas o pomos.

• No sumerja la cafetera en agua.Compruebe siempre que lasconexiones eléctricas estén secas.

• Nunca utilice ningúnelectrodoméstico cuyo cable oenchufe estén dañados. Eviteasimismo emplearlo en caso denotar desperfectos o si se ha caídoo dañado. Llame al número deasistencia técnica para solicitarasesoramiento sobre la revisión yreparación del aparato.

• La utilización de accesorios oherramientas que no sean losrecomendados o comercializadospor Morphy Richards puedeprovocar incendios, descargaseléctricas o lesiones.

• Utilice la cafetera exclusivamentepara sus fines específicos.

• Vigile el producto mientras estéfuncionando.

REQUISITOSELÉCTRICOSCompruebe que la tensión indicadaen la placa de identificación de lacafetera coincida con la tensión dela red eléctrica, que deberá ser decorriente alterna (CA).

Si las tomas de corriente de sucasa no son las apropiadas para elenchufe suministrado con esteaparato, sustitúyalo por unoadecuado.

PRECAUCIÓN: En caso deromperse el enchufe del cablede alimentación debe destruirlo,

ya que resulta peligrosoconectarlo a una toma decorriente electrificada.

Si fuese necesario sustituir el fusibledel enchufe de 13 amperios, utiliceun fusible BS1362 de 13 A.

PARA SACAR EL MÁXIMOPARTIDO A SU NUEVACAFETERA...La seguridad es lo primeroExtreme las precauciones almanipular vapor, agua y cafécalientes.

Lave la cafetera con aguacorriente antes del primer uso.Es importante que el agua atraviesela cafetera para que quede limpia.También puede emplear estemétodo para calentar la cafetera.

Elimine la cal en función de ladureza del agua local.Es importante eliminar lasincrustaciones, ya que elrendimiento de la cafetera puedemermar como consecuencia de lacal y otras impurezas del agua.

Características

⁄ Tapón presurizado¤ Depósito de agua‹ Selector de intensidad› Filtrofi Clip de retención del filtrofl Portafiltros‡ Placa metálica de la bandeja

de goteo· Bandeja de goteo‚ Salida de agua caliente„ Interruptor de encendido con

testigos indicadores dealimentación y fin de ciclo

‰ Interruptor de encendido de laplaca del vaporizador paraespumar leche con testigoindicador

 Jarra de cristal para café contapa

Ê Tapa de la jarraÁ Cacito medidor/apisonador Ë Jarra para espumar lecheË Accesorio espumador de lecheÍ Botón de encendido del

espumador de lecheÎ Tubo de salida de vapor Ï Placa del vaporizador para

espumar leche

e

26

Cable de alimentación• Evite que el cable quede colgando

de la superficie en la que estéubicada la cafetera, donde un niñopodría alcanzarlo.

• Evite tender el cable sobre espaciosabiertos, como por ejemplo entre unenchufe bajo y una mesa.

• Evite tender el cable pase sobreplacas de cocina u otras superficiescalientes que pudieran estropear elcable.

• El cable de alimentación debetenderse desde la toma de corrientehasta la base de la cafetera sinquedar tirante.

Seguridad personal

• Asegúrese de que la tapa de la jarrade cristal esté firmemente colocadaen su posición antes de que el caféempiece a salir.

• Al servir café caliente con la jarra decristal, hágalo con cuidado ylentamente, sin inclinarlademasiado.

• No cargue con agua la cafetera porencima del indicador de nivelestampado en la jarra.

• No utilice la jarra de cristal en elmicroondas.

• La leche no debe recalentarse.Caliéntela inmediatamente antes deutilizarla.

• Para calentar leche utilice la jarra deacero inoxidable incluida.

• No llene la jarra de leche porencima de la señal MAX.

• Evite tocar las piezas metálicashasta que la cafetera y susaccesorios se hayan enfriado.

Niños

• Los niños no comprenden los dañosasociados con la utilización deaparatos eléctricos. Nunca deje quelos niños utilicen este aparato.

• La cafetera no está prevista paraser utilizada por niños ni personasdiscapacitadas sin la adecuadasupervisión que garantice suempleo seguro.

• Evite que los niños pequeñosjueguen con este aparato.

Seguridad del producto

• No utilice nunca agua caliente ohirviendo para llenar el depósito deagua.

• No llene excesivamente el depósitode agua.

• Mientras la cafetera esté enfuncionamiento no debe abrir niretirar el tapón presurizado, ya quedurante el ciclo de preparación delcafé se corre el riesgo dequemaduras. El tapón presurizadodebe retirarse lentamente antes deaflojar el portafiltros. Siga esteprocedimiento incluso cuando lamáquina esté apagada y se hayaenfriado.

• La jarra de cristal y el portafiltros secalientan cuando la cafetera está enuso. Utilícela siempre con cuidado.

• Asegúrese de que el cable dealimentación no entre en contactocon piezas calientes de la cafetera.

• No enrolle el cable de alimentaciónen la cafetera caliente, ni tampocoguarde ésta hasta que se hayaenfriado completamente.

• No retire el portafiltros mientras lacafetera esté elaborando agua ocafé calientes. Primero apague lacafetera y haga salir el vaporretirando lenta y cuidadosamente eltapón presurizado.

Tratamiento de lasquemaduras

• Ponga inmediatamente la zonaafectada bajo el grifo de agua fría.No se pare a quitarse la ropa.Busque asistencia médica a lamayor brevedad.

Page 15: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

29

Espumado de la lecheSe recomienda comenzar a calentarla leche al mismo tiempo que secalienta la cafetera o varios minutosantes de preparar el café para quela leche esté caliente.

1 Llene la jarra de leche de aceroinoxidable con la cantidad necesariade leche. No la llene más allá de sunivel máximo, ni por debajo de sunivel mínimo.

2 Sitúe la jarra sobre la placa y pulseel botón B.

NOTA: Puede encender la placa almismo tiempo que acciona elinterruptor de preparación de café.La leche tardará entre 5 y 7 minutosen alcanzar la temperatura óptimapara espumarla.

3 Levante la jarra hasta el extremo delvaporizador para espumar leche C.Eleve la jarra de lecheasegurándose de que sumergirapenas el extremo del vaporizadoren la leche. De este modo obtendráel máximo de espuma. Mantenga lajarra de leche en esta posición entre30 y 60 segundos.

PRECAUCIÓN: Tenga cuidado,ya que la leche estará muycaliente.

4 Vuelva a colocar la jarra de lechesobre la placa para mantenerlacaliente y conservar la calidad de laespuma.

NOTA: La jarra puede mantenersesobre la placa hasta que el cafétermine de prepararse. No obstante,tenga cuidado de que la leche o laespuma no se quemen.

5 Vierta el café en las tazas y, acontinuación, la leche(preferiblemente con una cucharilla).Seguidamente, espolvoree cacao yobtendrá un capuchino perfecto.

6 Apague la placa del vaporizador deleche pulsando el interruptor deencendido.

PRECAUCIÓN: tanto la jarra deacero inoxidable como la placase mantendrán calientesdurante un tiempo después deapagar la cafetera.

LimpiezaLimpie el extremo del vaporizador.Puede hacerlo manteniéndolo en suposición original o desenroscándoloy extrayéndolo, lo cual le facilitará latarea. Lave cuidadosamente enagua caliente con jabón.

Para una limpieza rápidainmediatamente después deutilizarlo, llene la jarra de leche conagua caliente y haga funcionar elvaporizador durante 30 a 50segundos. Repita esteprocedimiento dos veces.

Si la leche no se ha limpiado desdehace algún tiempo, es posibledesmontar la espita y su extremopara sumergirlas en agua calientecon jabón durante 2 a 5 minutosantes de aclararlas.

1 Desmonte la espita inmediatamentedespués de utilizarla y lávela enagua tibia D. Se recomiendaextraer el extremo inmediatamentedespués de utilizarlo, ya que laleche reseca puede resultar difícilde quitar.

El extremo del vaporizador puedelimpiarse sin necesidad dedesmontarlo.

2 Si necesita limpiarlo más a fondo,es posible desmontar el propulsor yel eje. Para volverla a montarlos,inserte la boquilla del extremo delvaporizador en el orificio de montajede la unidad y atorníllela E.

NOTA: Si retira el extremo delvaporizador, asegúrese de ajustarlofirmemente, ya que de lo contrarioel vaporizador no funcionarácorrectamente.

3 Es posible que queden restos deleche en la base del vaporizador.Apague la cafetera y limpie estaárea con un paño húmedo.

PRECAUCIÓN: ELVAPORIZADOR FUNCIONARÁBIEN SÓLO SI TODO ELCONJUNTO SE INSTALACORRECTAMENTE.

NO HAGA FUNCIONAR ELVAPORIZADOR EN SECO O NOSUMERGIDO EN LÍQUIDODURANTE PERÍODOSPROLONGADOS

e

28

FUNCIONAMIENTO DE LACAFETERA

Antes de utilizar

Retire la cafetera del embalaje.

Antes de utilizar la cafetera porprimera vez, límpiela a fondohaciéndola funcionar dos o tresveces con el máximo volumen deagua (6 tazas), pero sin café.

Lave las piezas extraíbles de lacafetera en agua caliente con jabón.

Preparación del caféespresso

1 Abra el tapón presurizado girándolohacia la izquierda.

2 Para llenar el depósito de agua,utilice la jarra de cristal para medirel volumen necesario. La jarra tienemarcas que indican los niveles deagua para 2 tazas (mínimo), 4 tazasy 6 tazas (máximo).

Antes de llenar el depósito de agua,apague la cafetera y desenchúfelade la toma de corriente. Asegúresede llenar el depósito con la cantidadcorrecta de agua, ya que la cafeterasiempre utiliza toda el agua.

3 Cierre firmemente el tapónpresurizado girándolo hacia laderecha.

4 Coloque el filtro metálico lavable enel portafiltros y añada la cantidadde café de su preferencia con elcacito medidor incluido. Una seriede marcas en el interior del filtroindican los niveles adecuados para2, 4 y 6 tazas de café. Con elcacito, que sirve también comoapisonador, comprima ligeramenteel café. Retire el café sobrante delborde del filtro.

5 Sitúe el portafiltros debajo de lasalida de agua. Empújelo haciaarriba y gírelo hacia la derecha para insertarlo firmemente en suposición A.

Nota: Empuje firmemente hacia laderecha para que quede encajado.

6 La cafetera incorpora un selector deintensidad que permite prepararcafé suave (LIGHT) o cargado(STRONG). Sitúe el selector de

intensidad entre las marcas LIGHT ySTRONG para preparar un cafénormal.

7 Coloque la jarra de cristal con sutapa sobre la bandeja de goteo ydirectamente debajo del pico delportafiltros, asegurándose de que elasa de la jarra esté orientada haciael exterior de la cafetera.

8 Enchufe la cafetera a la toma decorriente y sitúe el interruptor deencendido en la posición ‘ON’. Eltestigo naranja se iluminará paraindicar que la cafetera está enfuncionamiento.

9 El café comenzará a salir por el picodel portafiltros transcurridos unos 2a 3 minutos. Espere a que toda elagua del depósito se descargue enla jarra de cristal, tras lo cual seiluminará el testigo verde.

10 Una vez concluido el proceso defiltrado, apague la cafetera, retire lajarra de cristal y sirva el café.

PRECAUCIÓN: Tanto la cafeteracomo las placas se mantendráncalientes durante un tiempodespués de apagar la máquina.

11 Desenchufe la cafetera y espere aque se enfríe. Abra el tapónpresurizado con todo cuidado.

12 Para retirar la borra del café,extraiga el portafiltros girando sumango hacia la izquierda hasta quesienta que se ha desprendido.Mueva el clip de retención del filtropara que retenga el filtro. Torne elfiltro boca abajo y golpéelo hastaexpulsar la borra. Vuelva a mover elclip de retención en su posición enel mango.

Nota: Debido a la cantidad de vaporque se pierde durante el proceso, lacantidad de café obtenida serámenor que la del agua cargada. Noobstante, esto ya está calculado.

Preparación decapuchinosPrepare la cafetera tal y como se haexplicado en la sección‘Preparación del café espresso’.Utilice la jarra de cristal para medirla cantidad adecuada de agua.

AA

BB

CC

DD

EE

Page 16: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

31

Café Amaretto250 ml de café cargado caliente

2 cucharadas de nata montada osemimontada

2 cucharadas de Amaretto

Azúcar a gusto

1 Mezcle el café y el licor con un parde cucharadas de nata, o bienañada la nata sobre el líquido.

2 Espolvoree con chocolate rallado ysirva.

CONSEJOS YRECOMENDACIONES

Limpieza y mantenimientoCarga

1 Apague la cafetera, desenchúfela yespere unos 5 minutos hasta que seenfríe.

2 Retire lentamente el tapónpresurizado y cargue agua fría.

Incrustaciones• Si el agua local es dura,

recomendamos descalcificar lacafetera periódicamente. Porejemplo, cada dos o tres meses. Enzonas de agua moderadamentedura, la descalcificación deberealizarse cada seis meses.

• Un indicio de la necesidad dedescalcificar es cuando el agua sefiltra más lentamente de lo habitual.

• Recomendamos utilizar undescalcificador líquido especial paracafeteras y hervidores de plástico.Siga las instrucciones del productoy haga funcionar tres veces lacafetera, con un mínimo de agua,antes de proceder a preparar café.

• No utilice descalcificador parahervidores a menos que el envaseespecifique expresamente que esapto para cafeteras.

Instrucciones de limpiezaDesenchufe la cafetera, retire concuidado el tapón presurizado yespere a que se enfríe.

No sumerja la cafetera en ningúntipo de líquido.

Cada tanto, lave el depósito deagua bajo el grifo de agua fría. Noutilice paños, ya que sus fibras o lapelusa pueden taponar la cafetera.

Lave el vaporizador para espumarleche y sus componentes, así comola placa metálica de la bandeja degoteo de la jarra de leche, la propiabandeja de goteo, la jarra de cristal,el filtro y el portafiltros en aguacaliente con jabón. Aclare y sequebien todas las piezas. Vuelva ainstalar todas las piezasdesmontadas

Limpie todas las superficiesexteriores con un paño húmedo yseque bien.

Nunca utilice limpiadores fuertes oabrasivos.

LOS COMPONENTES DELVAPORIZADOR PARA ESPUMARLECHE (EXCEPTO LA JARRA DELECHE) PUEDEN LAVARSE EN ELLAVAVAJILLAS

SU GARANTÍA DE DOS AÑOSEs importante guardar el recibo delminorista como prueba de compra.Grape la factura a estacontraportada para futurareferencia.

Indique la siguiente información si elproducto tiene algún fallo. Estosnúmeros se encuentran en la basedel producto.

Nº de modelo. Nº de serie

Todos los productos de MorphyRichards se pruebanindividualmente antes de salir defábrica. En el improbable caso deque un aparato tenga un fallo, hayque devolverlo al lugar en el que secompró en los 28 días posteriores ala compra para cambiarlo.

Si el fallo se produce pasados 28días de la compra y antes de 24meses, debe ponerse en contactocon el número de atencióntelefónica indicando el número demodelo y de serie del producto, oescribir a Morphy Richards a ladirección que se indica.

e

30

RECETASCapuchino1/3 de espresso

1/3 de leche caliente

1/3 de espuma de leche caliente

Cacao en polvo para espolvorear

1 Prepare el café siguiendo lasinstrucciones de la sección‘Preparación del café espresso’.

2 Llene la jarra de leche de aceroinoxidable con la cantidadadecuada de leche, colóquela sobrela placa y enciéndala. La lechetardará entre 5 y 7 minutos enalcanzar la temperatura adecuada.

3 Para espumar la leche, levante lajarra de leche hasta el extremo delvaporizador, asegurándose deapenas sumergirlo en la leche. Acontinuación, pulse el botón delvaporizador. La leche tardará entre30 y 60 segundos en espumarse.

4 Vierta el café y la leche caliente enuna taza de capuchino y, con unacucharilla, añada la lecheespumada.

5 Espolvoree con cacao en polvo ysirva.

Café con leche1/2 de espresso

1/2 de espuma de leche caliente

1 Prepare el café siguiendo lasinstrucciones de la sección‘Preparación del café espresso’.

2 Llene la jarra de leche de aceroinoxidable con la cantidadadecuada de leche, colóquela sobrela placa y enciéndala. La lechetardará entre 5 y 7 minutos enalcanzar la temperatura adecuada.

3 Para espumar la leche, levante lajarra de leche hasta el extremo delvaporizador, asegurándose deapenas sumergirlo en la leche. Acontinuación, pulse el botón delvaporizador. La leche tardará entre30 y 60 segundos en espumarse.

4 Vierta el café en un vaso alto ycubra con la leche espumada.

Mocachino1/3 de espresso

1/3 de espuma de leche caliente

1/3 de chocolate caliente

1 Prepare el café siguiendo lasinstrucciones de la sección‘Preparación del café espresso’.

2 Llene la jarra de leche de aceroinoxidable con la cantidadadecuada de leche, colóquela sobrela placa y enciéndala. La lechetardará entre 5 y 7 minutos enalcanzar la temperatura adecuada.

3 Para espumar la leche, levante lajarra de leche hasta el extremo delvaporizador, asegurándose deapenas sumergirlo en la leche. Acontinuación, pulse el botón delvaporizador. La leche tardará entre30 y 60 segundos en espumarse.

4 Prepare el chocolate calientesiguiendo las instrucciones.

5 Vierta el café, la leche caliente y elchocolate caliente en un vaso alto,y sirva.

Café irlandésPara dos personas

40 ml de nata para montar

2 terrones de café

4 cucharadas de whisky irlandés

350 ml de café cargado caliente

1 Bata la nata hasta semimontarla y, acontinuación, enfríela.

2 Entibie dos vasos de café irlandéscon agua caliente y eche en cadauno un terrón de azúcar y doscucharadas de café irlandés.

3 Divida el café entre ambos vasos.

4 Lentamente, añada la nata fríaaplicándola sobre la parte posteriorde la cucharilla.

5 No revuelva.

Page 17: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

33

BELANGRIJKEVEILIGHEIDS-INSTRUCTIESBij het gebruik van elektrischeapparaten dienen volgendeveiligheidsinstructies te wordennageleefd.

Anders kunt u ernstig en zelfsdodelijk letsel oplopen en kan hetapparaat worden beschadigd. Dezewaarschuwingen zijn in de tekst alsvolgt aangeduid:

BELANGRIJK: Schade aan hetapparaat! Daarnaast geven we unog volgende veiligheidstips.

WAARSCHUWING Gevaar voorlichamelijk letsel!

Gebruiksplaats

• Verwijder de verpakking en bewaardeze voor naslagdoeleinden.

• Het espressoapparaat dient op eenstevige en vlakke ondergrond testaan.

• Gebruik het apparaat nietbuitenshuis of in de badkamer.

• Plaats het espressoapparaat niet opeen gepolijst houten oppervlakomdat dit kan worden beschadigd.

• Plaats het espressoapparaat niet opof naast hete oppervlakken, zoalseen kookplaat of straler, of in debuurt van open vuur.

• WAARSCHUWING: Zet hetkoffiezetapparaat tijdens hetgebruik nooit op een metalendienblad of metalen oppervlak.

Netsnoer

• Laat het netsnoer niet over de randvan het werkblad hangen waarkinderen dit kunnen bereiken.

• Laat het snoer niet vrij hangen, b.v.tussen een laag stopcontact en eentafel.

• Zorg ervoor dat het snoer niet overeen fornuis of een ander heetoppervlak heen loopt, wantdaardoor kan het snoer beschadigdraken.

• Het netsnoer moet zonder strak testaan van het apparaat naar hetstopcontact lopen.

Persoonlijke veiligheid

• Zorg ervoor dat het deksel van deglazen kan stevig vastzit voordat ude koffie schenkt.

• Schenk hete koffie langzaam envoorzichtig zonder de glazen kan tesnel te kantelen.

• Vul de glazen kan niet tot boven dewaterniveau indicator.

• Plaats de glazen kan niet in demagnetron.

• Melk dient niet opnieuw te wordenopgewarmd. Warm de melk pas opwanneer u deze nodig hebt.

• Gebruik de meegeleverderoestvrijstalen kan voor hetopwarmen van melk.

• Vul de opschuimkan nooit tot bovenhet MAX. niveau.

• Raak metalen onderdelen pas aanwanneer het apparaat is afgekoeld.

Kinderen

• Kinderen beseffen niet welkegevaren elektrische apparatenkunnen inhouden. Laat kinderen ditapparaat nooit gebruiken.

• Dit apparaat is niet bedoeld voorgebruik door jonge kinderen ofminder valide personen, tenzij zeonder voldoende toezicht staan vaniemand anders die ervoor zorgt datze het apparaat veilig gebruiken.

• Let erop dat jonge kinderen niet methet apparaat spelen.

h

e

h

32

Le pedirán devolver el producto (enun embalaje seguro y adecuado) ala dirección de abajo junto con unacopia de la factura de compra.

El aparato defectuoso se reparará ose sustituirá y se enviará en unplazo de siete días laborablesdesde la recepción del mismo, amenos que se produzca una de lassiguientes excepciones (consulte lasexcepciones).

En caso de que reciba un artículonuevo en el periodo de garantía de2 años, la garantía del nuevoartículo se calculará desde la fechaoriginal de compra. Por lo tanto, esesencial guardar el recibo original ola factura indicando la fecha inicialde compra.

Para que la garantía de 2 añospueda aplicarse, el aparato debehaberse utilizado siguiendo lasinstrucciones del fabricante. Porejemplo, hay que quitar la cal alcalentador con frecuencia.

EXCEPCIONESMorphy Richards no se haceresponsable de sustituir o repararlos productos en virtud de lascondiciones de la garantía en lossiguientes casos:

1 El fallo se ha producido o se puedeatribuir a un uso accidental,erróneo, negligente o contrario a lasrecomendaciones del fabricante, oha sido causado por una subida detensión o por daños en eltransporte.

2 El aparato se ha utilizado con unatensión diferente a la indicada enlos productos.

3 Han intentado repararlo personasque no pertenecen a nuestropersonal técnico (o proveedorautorizado).

4 El aparato ha sido objeto de alquilero de uso no doméstico.

5 Morphy Richards no seresponsabiliza de realizar ningunareparación, en virtud de la garantía.

6 Los filtros de plástico para todos loscalentadores y cafeteras de MorphyRichards no están cubiertos por lagarantía.

Esta garantía no confiere derechosdistintos de los expuestosanteriormente y no cubre ningunareclamación por las pérdidas odaños resultantes. Esta garantía seofrece como ventaja adicional y noafecta a sus derechos legales comoconsumidor.

PPrroodduuccttooss GGlleenn DDiimmpplleexx

Carta de GARANTÍA

Producto adquirido

Fecha de compra

Titular de la Garantía

Sello del establecimiento

Page 18: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

35

OPTIMAAL GEBRUIK VANUW NIEUWEKOFFIEZETAPPARAAT...

Veiligheid voorop!Wees altijd voorzichtig bij hethanteren van heet water, koffie ofstoom.

Spoel het apparaat door metwater voordat u het in gebruikneemt.Het is belangrijk hetkoffiezetapparaat eerst door tespoelen met water. U kunt hetkoffieapparaat ook met waterdoorspoelen om het apparaat op tewarmen.

Ontkalk het apparaat naargelang de waterhardheid in uwregio.Het is belangrijk om hetkoffiezetapparaat regelmatig teontkalken omdat kalkaanslag en andereverontreinigingen in het water dewerking van het apparaat kunnenbeïnvloeden.

Functies

⁄ Drukdop¤ Waterreservoir‹ Sterkteregelaar› Filterfi Filter borgklemfl Filterhouder‡ Metalen rooster lekbak· Lekbak‚ Heet water uitloop„ Aan/uit schakelaar met

stroomindicator en gereedindicator

‰ Melkopschuimer warmhoudplaataan/uit schakelaar met indicator

 Glazen koffiekan met dekselÊ Deksel van kanÁ Maatlepel/koffiestamper Ë MelkopschuimkanÈ Melkopschuimer hulpstukÍ Melkopschuimer aan/uit knopÎ Stoompijp Ï Warmhoudplaat melkopschuimer

GEBRUIK VAN APPARAAT

Voor u het apparaatgebruikt

Haal het koffiezetapparaat uit dedoos en verwijder de verpakking.

Maak het koffiezetapparaat grondigschoon door het twee of drie keeraan te zetten met eenmaximumvolume vers water (6 koppen) maar zonder koffie,voordat u het apparaat voor deeerste keer gebruikt.

Was de afneembare onderdelen vanhet apparaat in warm zeepwater.

Het zetten van koffie

1 Draai de drukdop los door dezenaar links te draaien.

2 Gebruik de glazen kan om hetvereiste volume water af te metenen hiermee het waterreservoir tevullen. De kan is voorzien van eenmaatverdeling voor 2 koppen(minimum), 4 koppen en 6 koppen(maximum).

Zet het apparaat altijd uit en haal destekker uit het stopcontact voordatu het waterreservoir vult. Zorgervoor dat u het reservoir met dejuiste hoeveelheid water vult,aangezien het apparaat altijd al hetwater gebruikt.

3 Doe de drukdop stevig dicht doordeze naar rechts te draaien.

4 Plaats de uitwasbare metalen filterin de filterhouder en vul de filter metde gewenste hoeveelheid koffiedoor het gebruik van demeegeleverde maatlepel. Specialemerkstrepen op de binnenkant vande filter duiden de juiste niveausvoor 2, 4 en 6 koppen koffie aan.Druk de koffie lichtjes aan. Verwijderde overtollige koffie van defilterrand.

5 Plaats de filterhouder onder dewater uitloop, duw deze omhoog endraai deze naar rechts in devergrendelde stand om defilterhouder aan hetkoffiezetapparaat vast te maken A.

h

34

Productveiligheid• Vul het waterreservoir nooit met

warm of heet water.

• Het waterreservoir niet te vol doen.

• U kunt brandwonden oplopen alsde drukdop tijdens het koffie zettenis verwijderd. Open of verwijderdaarom nooit de drukdop wanneerhet apparaat is ingeschakeld. Dedrukdop moet langzaam wordenverwijderd voordat u de filterhouderontgrendelt. Deze procedure moetook worden gevolgd als de machineis uitgeschakeld en afgekoeld.

• De glazen kan wordt heet tijdenshet gebruik van het apparaat. Weesaltijd voorzichtig.

• Let op dat het netsnoer niet inaanraking komt met de hete delenvan het apparaat.

• Wikkel het netsnoer niet rond hethete apparaat en berg het toestelpas op zodra het volledig isafgekoeld.

• Verwijder de filterhouder niet terwijlhet apparaat heet water of koffieproduceert. Schakel het apparaatuit en laat de stoom eerstontsnappen door de drukdoplangzaam te verwijderen.

Het behandelen vanbrandwonden

• Houd de brandwond direct onderkoud stromend water. Verwijder nieteerst kleding en roep snel medischehulp in.

Andereveiligheidsoverwegingen

• Trek de stekker altijd uit hetstopcontact wanneer u hetespressoapparaat wilt vullen ofreinigen of wanneer het apparaatniet in gebruik is.

• Als u de stekker uit het stopcontacttrekt, moet u eerst alle schakelaarsop uit zetten. Pas daarna kunt u destekker uit het stopcontact trekken.

• Houd de buitenkant van hetespressoapparaat altijd schoon endroog.

• Raak hete oppervlakken nooit aan.Gebruik altijd de handgrepen ofknoppen.

• Dompel het espressoapparaat nietonder in water en houd deelektrische aansluitingen altijddroog.

• Gebruik het apparaat nooit wanneerhet snoer of de stekker isbeschadigd, wanneer het apparaatslecht functioneert of wanneer hetop enige wijze is beschadigd. Neemcontact op met de servicelijn vooradvies over reparaties en controles.

• Gebruik alleen de accessoires ofgereedschappen die zijn aanbevolenof verkocht door Morphy Richards.Anders kunt u brand, elektrischeschokken en letsel veroorzaken.

• Gebruik het espressoapparaatalleen waarvoor deze is bedoeld.

• Laat het apparaat niet onbewaaktachter terwijl de koffie wordt gezet.

ELEKTRISCHEVEREISTENControleer of de spanning op hettypeplaatje van het apparaatovereenkomt met de netspanning(wisselstroom).

Wanneer uw stopcontacten nietgeschikt zijn voor de stekker van ditapparaat, dient de stekker teworden verwijderd en vervangendoor een aangepaste stekker.

WAARSCHUWING: De stekkerdie van het netsnoer wordtverwijderd, dient te wordenvernietigd. Een stekker metongeïsoleerde draden kan erggevaarlijk zijn wanneer deze ineen stroomvoerend stopcontactwordt gestoken.

Gebruik een BS1362-zekering van13 amp. als de zekering van de 13amp. stekker vervangen moetworden.

AA

Page 19: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

37

6 Zet de warmhoudplaat van demelkopschuimer uit met de aan/uitschakelaar.

WAARSCHUWING: deroestvrijstalen kan en hetwarmhoudplaatje blijven enigetijd na het uitzetten warm.

Reiniging

De mix-staaf van demelkopschuimer kanschoongeveegd worden terwijl dezeop het apparaat is gemonteerd, of ukunt de mix-staaf verwijderen doorde staaf en de as los te schroeven.Was voorzichtig in heet zeepwater.

Om de melkopschuimer na hetgebruik snel te reinigen, vult u demelkkan met heet water en zet u demelkopschuimer gedurende 30-50seconden aan; herhaal dezeprocedure twee keer.

Als de melk te lang in demelkopschuimer is gebleven, danmoet u de stoompijp en de mix-staaf verwijderen en gedurende 2-5minuten in heet zeepwater latenweken voordat u ze afspoelt.

1 Verwijder de stoompijp onmiddellijkna het gebruik en spoel af in warmen koud water D. Het isaanbevolen om de mix-staafonmiddellijk na het gebruik schoonte maken omdat opgedroogde melkmoeilijk te verwijderen is.

De mix-staaf van de opschuimerkan worden afgeveegd terwijl deopschuimer op het apparaat zit.

2 De as en de aandrijver kunnen vooreen meer grondige reiniging wordenverwijderd. Steek de steel van demix-staaf van de opschuimer in hetmontagegat van het apparaat endraai deze vast E.

OPMERKING: Als u de mix-staafverwijdert, zorg er dan voor datdeze goed is vastgedraaid anderswerkt de melkopschuimer niet goed.

3 Er kunnen enkele druppels melk opde onderkant van de opschuimerzitten. Zet het koffiezetapparaat uiten veeg dit oppervlak met eenvochtige doek af.

WAARSCHUWING: DEMELKOPSCHUIMER WERKTNAAR BEHOREN WANNEER DESTOOMPIJP GOED ISGEMONTEERD.

DE MELKOPSCHUIMER NIETGEDURENDE LANGE PERIODENDROOG OF ONDERGEDOMPELDIN VLOEISTOF GEBRUIKEN

RECEPTEN

Cappuccino1/3 koffie

1/3 hete melk

1/3 hete opschuimmelk

Cacaopoeder voor strooisel

1 Zet koffie volgens de instructiesvoor ‘het zetten van koffie’.

2 Vul de roestvrijstalen melkkan metde gewenste hoeveelheid melk, zetdeze op het warmhoudplaatje en zetdit aan. De melk bereikt naongeveer 5-7 minuten de juistetemperatuur.

3 Schuim de melk op door demelkkan onder de mix-staaf van deopschuimer te houden en zorgervoor dat de mix-staaf zich netonder het melkoppervlak bevindt.Druk hierna op de schuimknop. Demelk begint na 30-60 seconden teschuimen.

4 Schenk de koffie en de hete melk ineen cappucino kopje en schep deopschuimmelk erop.

5 Strooi er cacaopoeder op enserveer.

h

36

Opmerking: Duw stevig naar rechtsom de filterhouder vast te zetten.

6 Uw koffiezetapparaat is uitgerustmet een sterkteregelaar zodat u dekoffie naar wens kunt instellen vanMILD tot STERK. Zet desterkteregelaar halverwege tussenMILD en STERK voor MATIGSTERKE koffie.

7 Zet de glazen kan met het dekselop de lekbak onder de tuit van defilterhouder en zorg ervoor dat dehandgreep van de kan naar buitenis gericht.

8 Steek de stekker van hetkoffiezetapparaat in het stopcontacten zet de koffie aan/uit schakelaarop AAN. Het oranje lampje gaatbranden om aan te geven dat hetkoffiezetapparaat is ingeschakeld.

9 De koffie begint na ongeveer 2 of 3minuten uit de tuit van defilterhouder te stromen. Wacht tot alhet water uit het waterreservoir inde glazen kan is gestroomd entotdat het groene lampje brandt.

10 Zet het koffiezetapparaat na hetdoorloopproces uit, verwijder deglazen kan uit het koffiezetapparaaten giet de koffie in de koppen.

WAARSCHUWING: Hetkoffiezetapparaat en hetwarmhoudplaatje worden warmen blijven enige tijd warm na hetuitschakelen.

11 Haal de stekker van het apparaat uithet stopcontact en laat het apparaatafkoelen. Verwijder de drukdoplangzaam.

12 Om het gebruikte koffiedik teverwijderen, moet u de filterhouderverwijderen door de handgreep naarlinks te draaien totdat u merkt datde filterhouder los komt te zitten.Verwijder de borgklem waarmee defilter is vastgezet. Keer de filter omen schud het koffiedik eruit. Maakde borgklem langs de handgreepopnieuw vast voor het volgendegebruik.

Opmerking: Door de hoeveelheidstoom die tijdens het procesverloren gaat, is de hoeveelheidkoffie minder dan het water in hetwaterreservoir. Hiermee is rekeninggehouden bij het bepalen van dehoeveelheid koffie.

Cappuccino zettenBereid het apparaat voor zoalsbeschreven in de sectie ‘Koffiezetten’. Gebruik de glazen kan omde juiste hoeveelheid water af temeten.

Melk opschuimen

Wij raden u aan de melk opdezelfde tijd als de koffie op tewarmen of enkele minuten voor hetzetten van de koffie om ervoor tezorgen dat de melk heet is.

1 Giet de gewenste hoeveelheid melkin de roestvrijstalen opschuimkan.Het maximumniveau nietoverschrijden en ook niet benedenhet minimumniveau vullen.

2 Zet de kan op de warmhoudplaat enzet deze aan B.

OPMERKING: U kunt dewarmhoudplaat op dezelfde tijd alsde koffie aan/uit schakelaaraanzetten. Het duurt ongeveer 5-7minuten voordat de melk tot deoptimale opschuimtemperatuur isopgewarmd.

3 Houd de opschuimkan onder demix-staaf van de opschuimer C. Tilde opschuimkan verder op zodat destoompijp zich net onder hetoppervlak van de melk bevindt. Opdeze manier krijgt u de maximalehoeveelheid schuim. Houd demelkkan gedurende 30-60seconden in deze stand vast.

WAARSCHUWING: Weesvoorzichtig, de melk is heet.

4 Zet de melkkan terug op dewarmhoudplaat om de melkopnieuw te verwarmen en dekwaliteit van het schuim tehandhaven.

OPMERKING: De kan kan op dewarmhoudplaat blijven staan totdatde koffie is gezet, maar pas op datu de melk of het schuim nietverbrandt.

5 Schenk de koffie in het kopjes engiet of schep het schuim op hetkoffie en strooi hierna een kleinbeetje cacaopoeder op de melkvoor een perfecte cappuccino.

BB

CC

DD

EE

Page 20: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

39

• Als het water langzamer uit hetapparaat komt, is dat een teken datu het apparaat moet ontkalken.

• Wij adviseren het gebruik van onzeeigen vloeibare ontkalker. Deze isspeciaal ontwikkeld voorkoffiezetapparaten en plasticwaterkokers. Volg de aanwijzingenop de fles of de verpakking en zethet apparaat met alleen water aanom het proces 3 keer te doorlopenvoordat u koffie zet.

• Gebruik geen ontkalker voorwaterkokers tenzij uitdrukkelijk opde verpakking wordt vermeld dathet product tevens geschikt is voorkoffiezetapparaten.

Reinigen van koffiezetapparaatHaal de stekker van hetkoffiezetapparaat uit hetstopcontact, verwijder de drukdoplangzaam en laat afkoelen.

Dompel het koffiezetapparaat nietonder in water.

Spoel het waterreservoir af en toe afmet koud water. Gebruik geendoekje om het waterreservoirschoon te maken omdat er andersresidu of pluis kan achterblijvenwaardoor het koffiezetapparaatverstopt kan raken.

Was het mix-staafje van demelkopschuimer, hetopschuimhulpstuk, de melkkan vande melkopschuimer, de metalenplaat van de lekbak, de lekbak, deglazen kan, de filter en defilterhouder in warm zeepwater. Wasen droog alle onderdelen goed af.Monteer de filter, de filterhouder, hetmix-staafje van de melkopschuimeren het opschuimhulpstuk

Veeg alle externe oppervlakken meteen vochtig doekje af en drooggrondig.

Gebruik nooit agressievereinigingsmiddelen ofschuurmiddelen.

ALLE ONDERDELEN VAN DEMELKOPSCHUIMER (BEHALVE DEMELKOPSCHUIMKAN ) KUNNENIN DE VAATWASSER WORDENGEWASSEN.

TWEE JAAR GARANTIEProducten van Morphy Richardsworden geproduceerdovereenkomstig internationaalerkende kwaliteitsnormen. Bovenuw wettelijke vastgestelde rechtenuit, garandeert Morphy Richards datdit product vanaf de datum vanaankoop gedurende een periodevan TWEE JAAR vrij zal zijn vanmateriaal- en fabricagefouten.

Bewaar uw kassabon als bewijs vanaankoop. Niet uw kassabon aandeze pagina.

Wij zullen u om deze gegevensvragen als het apparaat defectraakt. Deze nummers vindt u op deonderzijde van het product.

Modelnummer Serienummer

Wanneer het apparaat is vervangentijdens de garantieperiode (2 jaar),loopt de garantie voor het nieuweproduct vanaf de origineleaankoopdatum. Daarom is hetbelangrijk dat uw aankoopbewijs offactuur de originele aankoopdatumvermeldt.

Deze garantie geldt alleen wanneerhet apparaat is gebruikt conform deinstructies van de fabrikant. Zomoeten apparaten volgens degebruiksaanwijzing ontkalkt zijn enmoeten filters schoongehoudenworden.

h

38

Cafe Latte1/2 koffie

1/2 hete opschuimmelk

1 Zet koffie volgens de instructiesvoor ‘het zetten van koffie’.

2 Vul de roestvrijstalen melkkan metde gewenste hoeveelheid melk, zetdeze op het warmhoudplaatje en zetdit aan. De melk bereikt naongeveer 5-7 minuten de juistetemperatuur.

3 Schuim de melk op door demelkkan onder de mix-staaf van deopschuimer te houden en zorgervoor dat de mix-staaf zich netonder het melkoppervlak bevindt.Druk hierna op de schuimknop. Demelk begint na 30-60 seconden teschuimen.

4 Schenk de koffie in een hoog glasen schep het melkschuim erop.

Moccacino1/3 koffie

1/3 heet melkschuim

1/3 hete chocolade

1 Zet koffie volgens de instructiesvoor ‘het zetten van koffie’.

2 Vul de roestvrijstalen melkkan metde gewenste hoeveelheid melk, zetdeze op het warmhoudplaatje en zetdit aan. De melk bereikt naongeveer 5-7 minuten de juistetemperatuur.

3 Schuim de melk op door demelkkan onder de mix-staaf van deopschuimer te houden en zorgervoor dat de mix-staaf zich netonder het melkoppervlak bevindt.Druk hierna op de schuimknop. Demelk begint na 30-60 seconden teschuimen.

4 Bereid de hete chocolade volgensde instructies.

5 Schenk de koffie, de hete melk ende hete chocolade in een hoog glasen serveer.

Irish coffeeVoor 2 Irish coffee

40 ml dikke room

2 theelepels suiker

4 borrelglaasjes Irish whisky

350 ml hete sterke koffie

1 Klop de dikke room op totdat dezestijf is en laat deze hierna afkoelen.

2 Verwarm 2 Irish coffee glazen metheet water en doe een theelepelsuiker en 2 borrelglaasjes Irishwhisky in elk glas.

3 Verdeel de koffie tussen de glazen.

4 Laat de afgekoelde slagroomlangzaam over de achterkant van delepel druppelen.

5 Niet roeren.

Amaretto koffie250 ml hete sterke koffie

2 eetlepels dikke room of slagroom

2 borrelglaasjes Amaretto

Suiker naar smaak

1 Meng de koffie en alcohol met eenpaar eetlepels met dikke room ofschep er een portie slagroom op.

2 Strooi er cacaopoeder op enserveer.

TIPS EN ADVIES

Reiniging en onderhoudBijvullen

1 Zet het koffiezetapparaat uit en laatdit 5 minuten afkoelen.

2 Verwijder de drukdop langzaam envul met koud water.

Ontkalken• Als u in een regio woont met hard

water, raden wij u aan hetkoffiezetapparaat regelmatig teontkalken, b.v. elke 2 - 3 maanden.Als u zachter water hebt, dient uelke 6 maanden te ontkalken.

Page 21: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

41

• Não permita que o cabo passesobre um fogão ou outra áreaquente que possa danificar o cabo.

• O cabo de alimentação deve ter ocomprimento adequado, desde atomada até à unidade da base semesticar as ligações.

Segurança pessoal

• Certifique-se de que a tampa dorecipiente de vidro se encontrafirmemente colocada antes dedeitar o café.

• Tenha o cuidado de deitarlentamente o café quente, seminclinar demasiado o recipiente devidro.

• Não encha acima da marca decapacidade do indicador do nívelda água marcado no recipiente.

• Não utilize o recipiente de vidro nomicroondas.

• O leite não deve ser reaquecido,mas apenas aquecido quandonecessário.

• Quando aquecer o leite, utilize orecipiente em aço inoxidávelfornecido.

• Não encha o recipiente do leiteacima da marca MÁX.

• Não toque nas peças metálicas atéque a unidade tenha arrefecido.

Crianças

• As crianças não compreendem osperigos associados à utilização deaparelhos eléctricos. Nunca permitaa utilização deste aparelho porparte de uma criança.

• Este aparelho não foi concebidopara ser utilizado por criançaspequenas ou pessoas inválidas,excepto se forem vigiadasadequadamente por uma pessoaresponsável, de forma a garantirque o aparelho seja utilizado comsegurança.

• As crianças pequenas devem servigiadas para garantir que nãobrincam com o aparelho.

Segurança do Produto• Nunca utilize água morna ou quente

para encher o reservatório de água.

• Não encha o reservatório emdemasia.

• Se a tampa de pressão for retiradadurante os ciclos de produção,poderão ser provocadasqueimaduras. Nunca abra ou retirea tampa de pressão com a máquinaligada. Retire a tampa de pressãolentamente antes de desbloquear osuporte do filtro. Este procedimentodeve ser respeitado mesmo quandoa máquina se encontra desligada efria.

• O recipiente de vidro e o suporte dofiltro permanecem quentes durantea utilização da máquina. Procedasempre com cautela.

• Certifique-se de que cabo dealimentação não entra em contactocom as partes quentes do aparelho.

• Não enrole o cabo de alimentação àvolta do aparelho ainda quente nemguarde o aparelho enquanto estenão tiver arrefecido totalmente.

• Não retire o suporte do filtro quandoo aparelho se encontrar a produzirágua quente ou café. Desligue amáquina e liberte o vapor, retirandoa tampa de pressão lentamente.

Tratamento dequeimaduras

• Passe imediatamente água fria naárea afectada. Não pare paradespir a roupa, peça urgentementea ajuda de um médico.

Outras recomendações de segurança

• Desligue a máquina de café daalimentação enquanto enche oreservatório, durante a limpeza ouquando não está em utilização.

• Quando desligar, rode o botão para‘off’ e retire a ficha da tomada dealimentação.

• Mantenha sempre a parte exteriorda área da máquina de café limpa eseca.

h

p

40

UITZONDERINGENMorphy Richards zal de goederenniet vervangen of repareren volgensde garantievoorwaarden wanneer

1 Het defect het gevolg is of kan zijnvan accidenteel gebruik, misbruik,nalatigheid of oneigenlijk gebruik,gebruik buiten de aanbevelingenvan de fabrikant of defecten die zijnveroorzaakt door stroompieken ofschade die is veroorzaakt bij detransit.

2 Het apparaat is gebruikt met eenandere spanning dan aangeduid ophet product.

3 Reparaties zijn ondernomen doorandere mensen dan onzeservicedienst (of erkende dealer).

4 Het apparaat is verhuurd of niethuishoudelijk is gebruikt.

5 Morphy Richards is onder degarantie niet aansprakelijk voor hetuitvoeren van onderhoud.

6 De plastic filters voor allewaterkokers en koffiezetapparatenvan Morphy Richards vallen nietonder de garantie.

Deze garantie verleent geen andererechten dan deze die uitdrukkelijkzijn vermeld en dekt geenaanspraken op schade ofgevolgschade. Deze garantie is eenbijkomend voordeel en heeft geeninvloed op uw wettelijke rechten alsconsument.

INSTRUÇÕES DESEGURANÇAIMPORTANTESA utilização de qualquer aparelhoeléctrico exige as seguintes regrasde segurança de senso comum.

Antes de mais, existe o perigo deferimentos ou morte, assim como operigo de danos no aparelho. Estessão indicados ao longo do textopelas duas seguintes convenções:

IMPORTANTE: Danos no aparelho!Propomos ainda o seguinte avisode segurança.

AVISO: Perigo pessoal!

Localização

• Retire todos os materiais deembalagem e guarde-os para futurareferência.

• Certifique-se de que a máquina decafé se encontra numa superfíciefirme e lisa.

• Não utilize a máquina de café noexterior ou numa casa de banho.

• Não coloque a máquina de cafénuma superfície de madeiraextremamente polida, já que estapoderá ficar danificada.

• Não coloque a máquina de cafésobre ou junto a superfícies quentestais como placas ou discos quentesou uma chama nua.

• AVISO: Não coloque a máquinade café sobre um tabuleiro demetal ou uma superfíciemetálica durante a suautilização.

Cabo de alimentação

• Não deixe que o cabo dealimentação fique pendurado nobordo da superfície de trabalhoonde uma criança o possa alcançar.

• Não permita que o cabo atravesseum espaço em aberto, por exemplo,entre uma tomada baixa e umamesa.

p

Page 22: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

43

UTILIZAR O APARELHO

Antes de utilizar

Retire a máquina de café da caixa eda embalagem.

Antes de utilizar o aparelho pelaprimeira vez, limpe-o, utilizando-oduas ou três vezes com o volumemáximo de água fria (6 chávenas),mas sem café.

Lave as peças amovíveis damáquina em água morna comdetergente.

A tirar café expresso

1 Desaperte a tampa de pressão,rodando-a no sentido contrário aodos ponteiros do relógio.

2 Para encher o depósito de água,utilize o recipiente de vidro paramedir o volume de água pretendido.O recipiente encontra-se marcadocom os níveis de água para 2chávenas (mínimo), 4 chávenas e 6chávenas (máximo).

Antes de encher o depósito deágua, desligue sempre a máquina eretire a ficha da tomada. Certifique-se de que coloca a quantidade deágua correcta no depósito, uma vezque a máquina utiliza sempre toda aágua.

3 Feche a tampa de pressãofirmemente, rodando-a no sentidodos ponteiros do relógio.

4 Coloque o filtro de metal lavável nosuporte do filtro e adicione aquantidade de café pretendida,utilizando a colher de doseamentofornecida. As marcas especiais nointerior do filtro indicam asquantidades adequadas para 2, 4 e6 chávenas de café. Comprimaligeiramente o café. Retire oexcesso de café da extremidade dofiltro.

5 Coloque o suporte do filtro por baixoda saída da água, empurre-o paracima e rode-o para a direita, para aposição de bloqueado, de modo afixá-lo na máquina de café A.

Nota: Empurre firmemente para adireita para o bloquear.

6 A sua máquina está equipada comum selector de concentração decafé que lhe permite fazer café deFRACO a FORTE. Coloque oselector de concentração entreFRACO e FORTE, para obter umcafé MÉDIO.

7 Coloque o recipiente de vidro com arespectiva tampa no tabuleiro pararecolha de pingos, directamentesob o orifício de saída do suportedo filtro, certificando-se de que apega se encontra virada para oexterior da unidade.

8 Ligue a máquina de café expresso àtomada de parede e coloque ointerruptor ligar/desligar café naposição “ON” (ligado). Irá acender-se uma luz cor de laranja, indicandoque a máquina de café se encontraem funcionamento.

9 O café começará a fluir através doorifício do suporte do filtro apóscerca de 2 ou 3 minutos. Aguardeaté que toda a água do depósito deágua se encontre no recipiente devidro e a luz verde se acenda.

10 Quando o processo de filtragemestiver concluído, desligue amáquina de café, retire o recipientede vidro e distribua o café pelaschávenas.

AVISO: A máquina de café e asplacas de aquecimento estarãoquentes e irão permanecerquentes durante algum tempoapós a máquina ter sidodesligada.

11 Retire a ficha da tomada e deixe amáquina arrefecer. Retire a tampade pressão lentamente.

12 Para retirar os vestígios de caféusado, retire o suporte do filtro,rodando a pega para a esquerdaaté o suporte se soltar. Coloque amola de fixação do filtro para fixar ofiltro. Vire o filtro ao contrário eretire os vestígios de café usado.Volte a colocar a mola de fixação aolongo da pega, antes da próximautilização.

Nota: Devido à quantidade de vaporlibertada durante o processo, aquantidade de café produzido seráinferior à da água colocada. Essefacto deverá ser tido emconsideração na quantidade deágua a colocar.

p

42

• Não toque nas superfícies quentes.Utilize sempre as pegas ousaliências.

• Não imerja a máquina de café emágua e certifique-se sempre de queas ligações eléctricas estão secas.

• Não coloque em funcionamentoqualquer aparelho com a ficha ou ocabo de alimentação danificados,após um funcionamento defeituosoou danos de qualquer tipo. Utilize onúmero de apoio paraaconselhamento sobre análise ereparação.

• A utilização de acessórios ouferramentas não recomendados ouvendidos pela Morphy Richardspodem causar risco de incêndio,choque eléctrico ou danos.

• Utilize a máquina de café apenaspara o propósito determinado.

• Não deixe o aparelho sem qualquersupervisão enquanto tira um café.

REQUISITOSELÉCTRICOSVerifique se a voltagem na placanominal do seu aparelhocorresponde à alimentaçãoexistente na sua habitação, quedeve ser A.C. (Corrente alterna).

Se as tomadas da sua habitaçãonão forem apropriadas para a fichafornecida com este aparelho, amesma deve ser retirada e instaladauma nova adequada.

AVISO: Se a ficha retirada docabo de alimentação estivercortada, a mesma deverá sersubstituída, uma vez que umaficha com o cabo dealimentação exposto pode serperigosa quando ligada a umatomada eléctrica activa.

Caso seja necessário substituir ofusível na ficha de 13A, deve sercolocado um fusível BS1362 de13A.

TIRAR O MELHORPARTIDO DA SUA NOVAMÁQUINA DE CAFÉ...

A segurança em primeiro lugarDeve proceder com cautela quandoutilizar água quente, café ou vapor.

Passe a sua máquina por águaantes de a utilizar pela primeiravezÉ importante passar água atravésda sua máquina de café de forma alavar a máquina. Pode tambémpassar água para aquecer amáquina de café.

Proceda à descalcificação deacordo com o tipo da água dasua áreaÉ importante proceder àdescalcificação, uma vez que odesempenho da sua máquina de café pode ser afectado pelaacumulação de detritos e outrasimpurezas no fornecimento deágua.

Componentes

⁄ Tampa de pressão¤ Depósito de água‹ Selector de concentração› Filtrofi Mola de fixação do filtrofl Suporte do filtro‡ Placa de metal do tabuleiro para

recolha de pingos· Tabuleiro para recolha de pingos‚ Saída de água quente„ Interruptor ligar/desligar com

indicadores de alimentação epronto a funcionar

‰ Interruptor ligar/desligar da placade aquecimento para saída deespuma do leite com indicador

 Recipiente de vidro para cafécom tampa

Ê Tampa do recipienteÁ Prensa/colher de doseamento Ë Recipiente do acessório para

saída de espuma do leiteÈ Acessório para saída de espuma

do leiteÍ Botão ligar/desligar saída de

espuma do leiteÎ Tubo de exaustão de vapor Ï Placa de aquecimento para

saída de espuma do leite

AA

Page 23: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

45

Caso contrário, o acessório parasaída de espuma não funcionarácorrectamente.

3 Poderão existir alguns salpicos deleite na parte inferior da unidade doacessório para saída de espuma.Desligue a unidade e limpe estaárea com um pano húmido.

AVISO: O ACESSÓRIO PARASAÍDA DE ESPUMA SÓFUNCIONA CORRECTAMENTESE A SAÍDA DE VAPOR SEENCONTRAR CORRECTAMENTEMONTADA.

NÃO UTILIZE O ACESSÓRIOPARA SAÍDA DE VAPOR ASECO OU NÃO SUBMERSO EMLÍQUIDOS DURANTE LONGOSPERÍODOS DE TEMPO

RECEITAS

Cappuccino1/3 de café expresso

1/3 de leite quente

1/3 de leite quente com espuma

Chocolate em pó para polvilhar

1 Prepare o café conforme asinstruções para “tirar um caféexpresso perfeito”.

2 Encha o recipiente para o leite emaço inoxidável com a quantidade deleite necessária, coloque-o na placade aquecimento e ligue-a. O leitedemorará aprox. 5 a 7 minutos atéatingir a temperatura ideal.

3 Crie espuma no leite, elevando orecipiente do leite até à lâmina doacessório para saída de espuma doleite, certificando-se de que alâmina se encontra imediatamenteabaixo da superfície do leite.Pressione o botão do acessóriopara saída de espuma no leite. Aespuma deverá ser criada emaprox. 30 a 60 segundos.

4 Coloque o café e o leite quentenuma chávena para cappuccino e,com uma colher, cubra com o leitecom espuma.

5 Polvilhe com chocolate em pó paraservir.

Cafe Latte1/2 de café expresso

1/2 de leite quente com espuma

1 Prepare o café conforme asinstruções para “tirar um caféexpresso perfeito”.

2 Encha o recipiente para o leite emaço inoxidável com a quantidade deleite necessária, coloque-o na placade aquecimento e ligue-a. O leitedemorará aprox. 5 a 7 minutos atéatingir a temperatura ideal.

3 Crie espuma no leite, elevando orecipiente do leite até à lâmina doacessório para saída de espuma doleite, certificando-se de que alâmina se encontra imediatamenteabaixo da superfície do leite.Pressione o botão do acessóriopara saída de espuma no leite. Aespuma deverá ser criada emaprox. 30 a 60 segundos.

4 Coloque o café num copo alto ecubra com o leite com espuma.

Mocaccino1/3 de café expresso

1/3 de leite quente com espuma

1/3 de chocolate quente

1 Prepare o café conforme asinstruções para “tirar um caféexpresso perfeito”.

2 Encha o recipiente para o leite emaço inoxidável com a quantidade deleite necessária, coloque-o na placade aquecimento e ligue-a. O leitedemorará aprox. 5 a 7 minutos atéatingir a temperatura ideal.

3 Crie espuma no leite, elevando orecipiente do leite até à lâmina doacessório para saída de espuma doleite, certificando-se de que alâmina se encontra imediatamenteabaixo da superfície do leite.Pressione o botão do acessóriopara saída de espuma no leite. Aespuma deverá ser criada emaprox. 30 a 60 segundos.

4 Prepare o chocolate quenteconforme as instruções.

5 Coloque o café, o leite quente e ochocolate quente num copo alto esirva.

p

44

Fazer um cappuccinoPrepare a máquina conformedescrito na secção “Tirar café”.Utilize o recipiente de vidro paramedir a quantidade de águapretendida.

Fazer espuma no leite

É aconselhável aquecer o leitequando tirar o café ou algunsminutos antes de o fazer, para secertificar de que o leite se encontraquente.

1 Encha o recipiente para o leite emaço inoxidável com a quantidaderecomendada de leite. Não excedao nível máximo nem adicione umaquantidade inferior ao nível mínimo.

2 Coloque o recipiente na placa deaquecimento e ligue B.

NOTA: Pode ligar a placa deaquecimento e o interruptorligar/desligar café simultaneamente.O leite demorará aproximadamente5 a 7 minutos até aquecer e atingira temperatura de espuma ideal.

3 Eleve o recipiente do leite até àlâmina do acessório para saída deespuma do leite C. Eleve orecipiente do leite de forma a que asaída de vapor se encontreimediatamente abaixo da superfíciedo leite, assim, será produzido omáximo de espuma. Mantenha orecipiente do leite nesta posiçãodurante 30 a 60 segundos.

AVISO: Tenha cuidado, pois oleite estará quente.

4 Coloque o recipiente do leite naplaca de aquecimento para voltar aaquecer o leite e preservar aqualidade da espuma.

NOTA: O recipiente podepermanecer na placa deaquecimento até acabar de tirar ocafé, mas tenha cuidado para nãoqueimar o leite/espuma.

5 Distribua o café pelas chávenas ecoloque com cuidado o leite nocafé, de preferência utilizando umacolher e, em seguida, polvilhe comuma pequena quantidade dechocolate em pó para obter ocappuccino perfeito.

6 Desligue a placa de aquecimentopara saída de espuma do leite,pressionando o interruptorligar/desligar.

AVISO: o recipiente em açoinoxidável e a placa deaquecimento irão permanecerquentes durante algum tempoapós a máquina ter sidodesligada.

Limpeza

A lâmina do acessório para saída deespuma do leite pode ser limpaenquanto instalada na máquina. Emalternativa, para uma limpeza maisfácil, pode também ser retirada,desapertando-se a lâmina e o veio.Lave-a cuidadosamente em águaquente com detergente.

Para uma limpeza rápida após autilização, encha o recipiente doleite com água quente e coloque oacessório para saída de espuma emfuncionamento durante 30 a 50segundos. Repita o processo duasvezes.

Se tiver deixado o leite no acessóriodurante um longo período detempo, a saída de vapor e a lâminapodem ser retiradas e colocadasem água quente com detergentedurante 2 a 5 minutos, antes deserem lavadas.

1 Retire a saída de vapordirectamente após a utilização elave-a em água morna comdetergente D. Recomenda-se quelimpe a lâmina imediatamente apósa utilização, pois o leite seco podeser difícil de remover.

A lâmina do acessório para saída deespuma pode ser limpa enquantoinstalada na máquina.

2 Se for necessário efectuar umanova limpeza, a hélice e o veiopodem ser retirados. Para substituir,introduza a haste da lâmina doacessório para saída de espuma doleite no orifício de instalação naunidade a aperte-a até se encontrarna respectiva posição E.

NOTA: Se a lâmina for retirada,certifique-se de que a apertafirmemente na respectiva posição.

BB

CC

DD

EE

Page 24: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

47

A SUA GARANTIA DE DOIS ANOS

É importante guardar o talão decompra como comprovativo decompra. Agrafe-o às costas destefolheto para referência futura.Mencione a seguinte informação seo produto apresentar uma avaria.Estes dados podem serencontrados na base do artigo.

Modelo n.º N.º de série.

Todos os artigos Morphy Richardssão testados individualmente antesde saírem da fábrica. No casoimprovável de algum produtoapresentar uma avaria no prazo de28 dias após a compra, o mesmodeverá ser devolvido ao local decompra, para a sua substituição.

Se ocorrer uma avaria passados 28dias e dentro de um período de 24meses após a data original decompra, deve contactar a Linha deAssistência, indicando o número doModelo e número de Série doartigo, ou escrever à MorphyRichards para o endereçoapresentado.Ser-lhe-á solicitada a devolução doproduto (numa embalagem segura eadequada) para o endereçoindicado em baixo, juntamente comuma cópia do comprovativo decompra.À parte das excepções abaixoreferenciadas (ver Excepções) oartigo avariado será reparado ousubstituído e enviado normalmenteno prazo de 7 dias úteis a contar dadata de recepção. Se, por qualquer razão, este artigofor substituído durante o período degarantia de 2 anos, a garantia donovo artigo será calculada a partirda data original de compra. Poresta razão, é importante guardar otalão ou factura originais de modo aindicar a data inicial de compra.

Para que a garantia de 2 anos sejaválida, o artigo deverá ter sidoutilizado de acordo com asinstruções do fabricante. Porexemplo, as máquinas de cafédevem ser regularmente limpas.

EXCEPÇÕESA Morphy Richards não seráobrigada a substituir ou repararartigos sob os termos da garantiaquando:

1 A avaria tiver sido provocada ou foratribuída a uma utilização acidental,indevida, negligente ou contrária àsrecomendações do fabricante ou nocaso de ter sido causada poroscilações de corrente ou danosprovocados pelo transporte.

2 O aparelho tiver sido utilizado comuma voltagem diferente darecomendada.

3 Tiverem sido efectuadas tentativasde reparação por pessoas que nãoos técnicos da Morphy Richards (ouo seu representante autorizado).

4 O aparelho tiver sido utilizado comfins de aluguer ou utilização nãodoméstica.

5 A Morphy Richards não forresponsável pela execução dequalquer tipo de trabalho demanutenção, sob a garantia.

6 Os filtros de plástico para qualquerjarro eléctrico ou máquina de caféda Morphy Richards não estãoabrangidos pela garantia.

• Esta garantia não confere quaisquerdireitos para além dosexpressamente definidosanteriormente e não abrangequaisquer reclamações por danosou perdas sucessivos. Esta garantiaé um benefício adicional e nãoafecta quaisquer direitosestatutários do consumidor.

p

46

Irish coffeePara 2 pessoas

40ml de natas

2 colheres de chá de açúcar

4 doses de whisky irlandês

350ml de café forte quente

1 Bata as natas em chantilly e deixerepousar.

2 Aqueça dois copos com águaquente e, em cada um, coloqueuma colher de chá de açúcar eduas doses de whisky irlandês.

3 Distribua o café pelos copos.

4 Adicione lentamente o chantilly como lado convexo da colher.

5 Não mexa.

Café com Amaretto250ml de café forte quente

2 colheres de chá de natas ouchantilly

2 doses de Amaretto

Açúcar qb

1 Misture o café e o álcool com duascolheres de chá de natas ou cubracom um pouco de chantilly.

2 Polvilhe com chocolate granuladopara servir.

DICAS E SUGESTÕES

Limpeza e manutençãoVoltar a encher

1 Desligue a máquina de café edeixe-a arrefecer durante 5 minutos.

2 Retire a tampa de pressãolentamente e volte a encher comágua fria.

Descalcificação• Se viver numa área com água de

má qualidade, recomendamos quea sua máquina de café sejadescalcificada em intervalosregulares, por exemplo, a cada 2 - 3meses. Em áreas com umaqualidade de água moderadadeverá descalcificar a máquina de 6em 6 meses.

• Se a água for filtrada de forma maislenta que o normal, significa que énecessário proceder àdescalcificação.

• Recomendamos o uso de umlíquido de descalcificaçãoadequado, especialmenteconcebido para máquinas de café ejarros eléctricos de plástico. Siga asinstruções do frasco ou da saquetae, em seguida, coloque a máquinade café em funcionamento apenascom água 3 vezes antes de tirarcafé.

• Não utilize o produto dedescalcificação do jarro eléctrico, amenos que o rótulo indiqueespecificamente que é adequadopara máquinas de café.

Cuidados de limpezaRetire a ficha da máquina de caféda tomada, retire a tampa depressão lentamente e deixearrefecer.

Não submerja a máquina de caféem nenhum líquido.

Lave ocasionalmente o reservatóriode água com água fria. Não utilizeum pano, pois poderá deixarquaisquer resíduos ou algodão,obstruindo assim a máquina decafé.

Lave o acessório para saída deespuma do leite e o respectivorecipiente e lâmina, a placa demetal para recolha de pingos, otabuleiro para recolha de pingos, orecipiente de vidro, o filtro e osuporte do filtro em água mornacom detergente. Lave e sequecompletamente todas as peças.Volte a colocar o filtro, o suporte dofiltro, o acessório para saída deespuma do leite e a respectivalâmina.

Limpe todas as superfíciesexteriores com um pano húmido eseque-as completamente.

Nunca utilize produtos de limpezaásperos ou abrasivos.

AS PEÇAS DO ACESSÓRIO PARASAÍDA DE ESPUMA NO LEITE(EXCEPTO O RECIPIENTE ) SÃOLAVÁVEIS À MÁQUINA

Page 25: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

49

Uso sicurodell’elettrodomestico

• Non utilizzare acqua calda obollente per riempire il serbatoiodell’acqua.

• Non riempire eccessivamente ilserbatoio dell’acqua.

• Ci si può scottare se il tappo apressione viene rimosso durante lapreparazione del caffè, quindi nonaprire né rimuovere il tappo se lamacchina è accesa. Il tappodev’essere rimosso lentamenteprima di sbloccare il reggifiltro.Seguire questa procedura anche sela macchina è spenta e si èraffreddata.

• La caraffa di vetro e il reggifiltro siriscaldano molto quando lamacchina è in uso. Maneggiarli concura.

• Assicurarsi che il cavo dialimentazione non tocchi le particalde della macchina.

• Non avvolgere il cavo dialimentazione attornoall’elettrodomestico caldo né riporrel’apparecchio prima che si siacompletamente raffreddato.

• Non rimuovere il reggifiltro mentrel’elettrodomestico eroga acquacalda o caffè. Per rimuoverlo,spegnere la macchina e farfuoriuscire il vapore rimuovendolentamente il tappo a pressione.

Trattamento dellescottature

• Far scorrere immediatamentel’acqua sull’area interessata. Nonperdere tempo a rimuovere i vestitima richiedere l’intervento di unmedico.

Altre informazioni disicurezza

• Scollegare la macchina per il caffèdall’alimentazione di rete quandonon viene usata o per pulirla.

• Prima di staccare la spina dallapresa a parete, portare tutti icomandi su “off”.

• Fare in modo che la macchina per ilcaffè sia sempre pulita e asciuttaesternamente.

• non toccare le superfici bollenti.Utilizzare sempre manici omanopole.

• non immergere la macchina per ilcaffè in acqua e verificare sempreche i collegamenti elettrici sianoasciutti.

• Non utilizzare elettrodomestici chepresentano un cavo o una spinadanneggiata, che hanno presentatoproblemi di funzionamento o chesono in qualche modo danneggiati.Rivolgersi al servizio di assistenzaper informazioni sull’attività dicontrollo e riparazionedell’elettrodomestico.

• Non utilizzare accessori o strumentidiversi da quelli consigliati daMorphy Richards, in quantopotrebbero provocare incendi,scosse elettriche o lesioni.

• Non utilizzare l’elettrodomestico perscopi diversi da quelli a cui èdestinato.

• Non lasciare il prodotto senzasorveglianza durante l’uso.

REQUISITI ELETTRICI

Controllare che la tensione indicatasulla targhetta dei datidell’elettrodomestico corrispondaall’alimentazione elettricadell’abitazione, che deve essere acorrente alternata.

Se le prese dell’abitazione non sonoadatte alla spina fornita conl’elettrodomestico, rimuovere laspina e sostituirla con una adatta.

AVVERTENZA: Distruggere laspina rimossa dal cavo dialimentazione, se danneggiata.È pericoloso inserire in unapresa una spina con un cavoflessibile scoperto.

Se è necessario sostituire il fusibilenella spina a 13 A, utilizzare unfusibile BS1362 da 13 A.

i

48

IMPORTANTIINFORMAZIONI DISICUREZZAPer utilizzare un qualunqueapparecchio elettrico, è necessarioseguire delle basilari regole disicurezza dettate dal sensocomune.

Sussiste infatti il rischio di lesionipersonali e di danniall’elettrodomestico. Questi rischisono indicati in due modi nelpresente libretto, ovvero:

IMPORTANTE: pericolo di danniall’elettrodomestico. A ciò siaggiungono anche importanticonsigli di sicurezza, riportati diseguito.

AVVERTENZA: pericolo per lepersone.

Luogo di utilizzo

• Rimuovere tutto il materiale diimballaggio e conservarlo.

• Verificare che la macchina per ilcaffè venga utilizzata su unasuperficie stabile e piana.

• Non utilizzare la macchina per ilcaffè all’esterno oppure in unbagno.

• Non posizionare la macchina per ilcaffè su una superficie di legnolucidata per non danneggiarla.

• Non posizionare la macchina per ilcaffè sopra o vicino a superficicalde, quali un piatto caldo, unfornello o una fiamma libera.

• AVVERTENZA: non posizionarela macchina per caffè su unvassoio o una superficie dimetallo durante l’uso.

Cavo di alimentazione

• Non lasciare che il cavo dialimentazione penda dal bordo diun piano di lavoro e siaraggiungibile da un bambino.

• Non lasciare che il cavo attraversiuno spazio aperto come, adesempio, tra una presa bassa e iltavolo.

• Fare attenzione a che il cavo dialimentazione non passi al di sopradi un fornello o altra area calda chepotrebbe danneggiarlo.

• Il cavo di alimentazione che va dallapresa all’unità deve esseresufficientemente lungo.

Sicurezza personale

• Verificare che il coperchio dellacaraffa sia ben installato prima diversare il caffè.

• Versare il caffè lentamente efacendo attenzione a non inclinarela caraffa di vetro tropporapidamente.

• Non riempire oltre il livello d’acquamassimo indicato sulla caraffa.

• Non utilizzare la caraffa di vetro inun forno a microonde.

• Non riscaldare il latte più di unavolta. Riscaldarlo quando ènecessario.

• Per riscaldare il latte, utilizzare lacaraffa in acciaio inossidabile.

• Non riempire la caraffa del latte oltreil segno MAX.

• Non toccare i componenti metallicise l’unità non si è raffreddata.

Bambini

• I bambini non sono in grado dicomprendere i pericoli associati alfunzionamento di apparecchiatureelettriche. Non consentire mai a unbambino di utilizzare questoelettrodomestico.

• Questo elettrodomestico non èdestinato all’utilizzo da parte dibambini o persone inferme, a menoche non siano adeguatamentecontrollate da una personaresponsabile in grado di verificarnel’utilizzo in condizioni di sicurezza.

• È opportuno controllare i bambiniaffinché non utilizzinol’elettrodomestico per giocare.

i

Page 26: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

51

6 La macchina è dotata di unselettore che consente di impostarela forza del caffè, da leggero a forte.Portare il selettore a metà tra leimpostazioni LIGHT e STRONG perottenere caffè di forza media.

7 Collocare la caraffa di vetro con ilcoperchio sul vassoioraccogligocce, direttamente sotto albeccuccio del reggifiltro e con ilmanico rivolto verso l’esterno.

8 Collegare la macchina per caffèespresso alla presa a parete eportare l’interruttore diaccensione/spegnimento sullaposizione “ON”. La spia arancionesi illumina per segnalare che lamacchina è in funzione.

9 Il caffè inizia a essere erogato dalbeccuccio del reggifiltro dopo circa2 o 3 minuti. Attendere che tuttal’acqua dal serbatoio sia arrivatanella caraffa di vetro e l’accensionedella spia verde.

10 Al termine del processo, spegnerela macchina, rimuovere la caraffa divetro e versare il caffè nelle tazze.

AVVERTENZA: la macchina percaffè e le piastre sono calde erimangono calde per un certotempo dopo lo spegnimento.

11 Staccare la macchina dalla presa eattendere che si raffreddi.Rimuovere lentamente il tappoa pressione.

12 Per rimuovere la polvere di caffèusata, togliere il reggifiltroruotandone il manico verso sinistra.Rimuovere il collare di fissaggio delfiltro in modo che trattenga il filtro.Capovolgere il filtro e rimuovere iresidui. Riposizionare il collare lungoil manico prima di un nuovo utilizzo.

Nota: data la quantità di vapore cheviene perduta durante lapreparazione del caffè, il caffèottenuto sarà inferiore alla quantitàdi acqua immessa. È stato tenutoconto di questo nel calcolo dellaquantità di acqua da mettere.

Preparare un cappuccinoPreparare la macchina comedescritto nella sezione “Preparare ilcaffè”. Utilizzare la caraffa di vetroper misurare la quantità di acquacorretta.

Montare il latte

Si consiglia di iniziare a riscaldare illatte mentre si riscalda il caffèoppure diversi minuti prima dipreparare il caffè, in modo che illatte sia caldo.

1 Riempire la caraffa per il latte inacciaio inossidabile con la quantitàdi latte richiesta. Non superare illivello massimo né mettere menolatte del livello minimo.

2 Posizionare la caraffa sulla piastrariscaldante e accendere la piastra B.

NOTA: è possibile accendere lapiastra riscaldante insieme allamacchina per caffè. Ci vorrannocirca 5-7 minuti perché il latte siriscaldi e raggiunga la temperaturaottimale per montarlo.

3 Sollevare la caraffa del latte verso iltubo del montalatte C. Sollevare lacaraffa del latte verificando che iltubo si trovi appena al di sotto dellasuperficie del latte. In questo modola produzione di schiuma saràmassima. Tenere la caraffa inposizione per 30-60 secondi.

AVVERTENZA: fare attenzione inquanto il latte è bollente.

4 Riposizionare la caraffa sulla piastrariscaldante per riscaldarenuovamente il latte e mantenere laschiuma ottenuta.

NOTA: la caraffa può rimanere sullapiastra riscaldante fino a quandonon è terminata l’erogazione dicaffè, facendo attenzione che illatte/la schiuma non bruci.

5 Versare il caffè nelle tazze, quindiversare delicatamente il latte sulcaffè, preferibilmente con uncucchiaio, infine, per un cappuccinoperfetto, versare una spruzzata dicacao in polvere.

6 Spegnere la piastra riscaldante delmontalatte con l’appositointerruttore.

i

50

PER SFRUTTARE ALMEGLIO LA VOSTRANUOVA MACCHINA PERCAFFÈ...SicurezzaFare attenzione quando si utilizzaacqua calda, caffè o vapore.

Far scorrere acqua nellamacchina prima di utilizzarlaper la prima volta.È importante far scorrere dell’acquaall’interno della macchina per caffèper pulirla o per riscaldarla.

Disincrostare in modoappropriato, a seconda delladurezza dell’acqua nell’area diutilizzo.È importante disincrostare lamacchina per non comprometterne le prestazioni a causa dell’azionedel calcare e di altre impuritàpresenti nell’acqua.

Componenti

⁄ Tappo a pressione¤ Serbatoio dell’acqua‹ Selettore della forza del caffè› Filtrofi Collare di fissaggio del filtrofl Reggifiltro‡ Vaschetta raccogligocce in

metallo· Vaschetta raccogligocce‚ Uscita dell’acqua calda„ Interruttore di accensione/

spegnimento con spie diaccensione e macchina pronta

‰ Interruttore di accensione/spegnimento piastra riscaldantedel montalatte con spia

 Caraffa per caffè in vetro concoperchio

Ê Coperchio della caraffaÁ Cucchiaino dosatore/pressino Ë Caraffa montalatteÈ Accessorio per la montatura

del latteÍ Pulsante di accensione/

spegnimento montalatteÎ Tubo di uscita del vapore Ï Piastra riscaldante del montalatte

FUNZIONAMENTODELL’ELETTRO-DOMESTICO

Prima di utilizzarel’elettrodomesticoEstrarre la macchina per caffè dallaconfezione e rimuovere il materialedi imballaggio.

Prima di utilizzare l’apparecchio laprima volta, pulirlo a fondofacendolo funzionare due o tre voltecon il volume massimo di acquafredda (6 tazze), senza utilizzarecaffè.

Lavare i componenti smontabili inacqua calda e detersivo.

Preparazione del caffèespresso

1 Svitare il tappo a pressioneruotandolo in senso antiorario.

2 Riempire il serbatoio dell’acqua conla caraffa di vetro per essere certi diutilizzare la quantità giusta. Sullacaraffa sono riportati i livellidell’acqua per 2 tazze (minimo), 4tazze (medio) e 6 tazze (massimo).

Spegnere sempre la macchina estaccare la spina dalla presa primadi riempire il serbatoio dell’acqua.Prestare attenzione in modo dariempire il serbatoio con la giustaquantità di acqua, in quanto lamacchina utilizza sempre tuttal’acqua.

3 Avvitare il tappo a pressioneruotandolo in senso orario.

4 Collocare il filtro lavabile di metallonel reggifiltro e aggiungervi laquantità di caffè desiderata con ilcucchiaino dosatore in dotazione.All’interno del filtro vi sono dei segniche indicano i livelli di caffè per 2, 4e 6 tazze. Una volta messo il caffè,compattarlo. Rimuovere il caffè ineccesso dal bordo del filtro.

5 Posizionare il reggifiltro sottol’uscita dell’acqua, spingerlo versol’alto e ruotarlo verso destra nellaposizione di blocco per alloggiarlocorrettamente A.

Nota: spingere con forza versodestra per bloccare il reggifiltro inposizione.

AA

BB

CC

Page 27: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

53

Mocaccino1/3 di caffè espresso

1/3 di latte montato

1/3 di cioccolata calda

1 Preparare il caffè seguendo leistruzioni per ottenere un caffèespresso perfetto.

2 Riempire la caraffa in acciaioinossidabile per il latte con laquantità di latte indicata. Collocarlasulla piastra riscaldante e accenderequest’ultima. Il latte raggiunge latemperatura richiesta in circa 5-7minuti.

3 Per montare il latte, sollevare lacaraffa in modo che il tubo si troviappena al di sotto della superficiedel latte e premere il pulsante per lamontatura. Ci vorranno circa 30-60secondi.

4 Preparare la cioccolata caldasecondo le istruzioni.

5 Versare il caffè, il latte caldo e lacioccolata calda in un bicchiere altoe servire.

Irish coffeePer 2 persone

40 ml di panna

2 cucchiaini di zucchero

4 bicchierini di whisky irlandese

350 ml di caffè forte caldo

1 Montare la panna e mettere in frigo.

2 Riscaldare 2 bicchieri per Irishcoffee con acqua calda e, inciascuno, mettere un cucchiaino dizucchero e 2 bicchierini di whiskyirlandese.

3 Dividere il caffè tra i bicchieri.

4 Mettere la panna fredda neibicchieri facendola caderelentamente sul dorso di uncucchiaio.

5 Non mescolare.

Caffè all’Amaretto250 ml di caffè forte caldo

2 cucchiai di panna montata

2 bicchierini di Amaretto

Zucchero a piacere

1 Mescolare il caffè e l’Amarettoinsieme a un paio di cucchiai dipanna oppure guarnire con un ciuffodi panna montata.

2 Guarnire con una spolverata dicioccolato grattugiato e servire.

SUGGERIMENTI

Pulizia e manutenzioneRiempimento

1 Spegnere la macchina per caffè eattendere 5 minuti che si raffreddi.

2 Rimuovere lentamente il tappo apressione e riempire con acquafredda.

Disincrostazione• Se l’acqua nel luogo di residenza è

particolarmente dura, disincrostarela macchina per caffè a intervalliregolari, ovvero ogni 2-3 mesi. Inaree in cui l’acqua èmoderatamente dura, disincrostareogni 6 mesi.

• Se l’acqua viene filtrata piùlentamente del solito, ciò indica cheè necessario disincrostare.

• Si consiglia di utilizzare prodotti perla disincrostazione liquidiappositamente studiati permacchine per caffè e bollitori inplastica. Seguire le istruzioniriportate sulla confezione, quindimettere in funzione la macchina 3volte solo con acqua prima dipreparare il caffè.

• Utilizzare del disincrostante perbollitori solo se sulla confezione èchiaramente indicato che è adattoanche per macchine per caffè.

Manutenzione e puliziaStaccare la macchina per caffè dallapresa, rimuovere lentamente iltappo a pressione e lasciare che siraffreddi.

Non immergere la macchina percaffè in acqua.

i

52

AVVERTENZA: la caraffa inacciaio inossidabile e la piastrariscaldante resteranno caldeper un certo tempo dopo lospegnimento.

Pulizia

È possibile pulire il tubo delmontalatte quando è montato sullamacchina. Per pulirlo più facilmente,rimuoverlo svitando il tubo el’albero. Lavare attentamente conacqua calda e detersivo.

Per una rapida pulizia dopo l’uso,riempire la caraffa del latte conacqua calda e azionare il montalatteper 30-50 secondi. Ripeterel’operazione due volte.

Se il latte è rimasto nella caraffa permolto tempo, rimuovere il tubo elasciarlo in acqua calda e detersivoper 2-5 minuti prima di sciacquarlo.

1 Rimuovere il tubo immediatamentedopo l’uso e lavarlo in acquatiepida-fredda D, in quanto il lattesecco può essere difficile darimuovere.

È possibile pulire il tubo delmontalatte quando è ancoraalloggiato nella macchina.

2 Per una pulizia più approfondita,rimuovere il motorino e l’albero. Perrimontarli, inserire lo stelo del tubonel foro di montaggio sull’unità eavvitarlo in posizione E.

NOTA: se il tubo viene rimosso,verificare di rimontarlo bene,altrimenti il montalatte nonfunzionerà correttamente.

3 Potrebbero esserci dei versamentidi latte al di sotto dell’unità dimontatura. Spegnere l’unità, quindiripulire questa zona con un pannoumido.

AVVERTENZA: IL MONTALATTEFUNZIONA CORRETTAMENTESOLO SE IL TUBO ÈASSEMBLATOCORRETTAMENTE.

NON UTILIZZARE ILMONTALATTE A SECCO OSENZA IMMERGERLO IN UNLIQUIDO PER LUNGHI PERIODIDI TEMPO

RICETTECappuccino1/3 di caffè espresso

1/3 di latte caldo

1/3 di latte montato

Cacao in polvere per guarnire

1 Preparare il caffè seguendo leistruzioni per ottenere un caffèespresso perfetto.

2 Riempire la caraffa in acciaioinossidabile per il latte con laquantità di latte indicata. Collocarlasulla piastra riscaldante e accenderequest’ultima. Il latte raggiunge latemperatura richiesta in circa 5-7minuti.

3 Per montare il latte, sollevare lacaraffa in modo che il tubo si troviappena al di sotto della superficiedel latte e premere il pulsante per lamontatura. Ci vorranno circa 30-60secondi.

4 Versare il caffè e il latte caldo in unatazza per cappuccino e versarvisopra il latte montato.

5 Guarnire con una spolverata dicacao in polvere e servire.

Caffellatte1/2 di caffè espresso

1/2 di latte montato

1 Preparare il caffè seguendo leistruzioni per ottenere un caffèespresso perfetto.

2 Riempire la caraffa in acciaioinossidabile per il latte con laquantità di latte indicata. Collocarlasulla piastra riscaldante e accenderequest’ultima. Il latte raggiunge latemperatura richiesta in circa 5-7minuti.

3 Per montare il latte, sollevare lacaraffa in modo che il tubo si troviappena al di sotto della superficiedel latte e premere il pulsante per lamontatura. Ci vorranno circa 30-60secondi.

4 Versare il caffè in un bicchiere alto eversarvi sopra il latte montato.

DD

EE

Page 28: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

55

VIGTIGE SIKKERHEDS-FORSKRIFTER

Brug af elektriske enheder kræverfølgende sikkerhedsregler, der ersund fornuft.

Der er først og fremmest fare forpersonskade eller død og dernæstfare for beskadigelse af enheden.De er indikeret i teksten medfølgende to advarsler:

VIGTIGT: Beskadigelse af enheden!Derudover har vi følgendesikkerhedsråd.

ADVARSEL: Fare forpersonskade!

Placering

• Fjern al emballage, og gem den tilfremtidig reference.

• Sørg for, at kaffemaskinen brugespå en solid, plan overflade.

• Brug ikke kaffemaskinen udendørseller i badeværelset.

• Anbring ikke kaffemaskinen på enfint poleret overflade af træ, da detkan beskadige træet.

• Anbring ikke kaffemaskinen på ellernær varme overflader såsom envarm kogeplade, en glødespiral ellernær åben ild.

• ADVARSEL: Anbring ikkekaffemaskinen på enmetalbakke eller enmetaloverflade, mens den er ibrug.

Netledning

• Lad ikke netledningen hænge udover køkkenbordet eller lign., hvorden kan nås af et barn.

• Før ikke ledningen på tværs af etåbent rum, f.eks. mellem enlavtsiddende kontakt og et bord.

• Før ikke ledningen hen over etkomfur eller andet varmt område,som kan beskadige ledningen.

• Netledningen skal kunne nå frastikkontakten til soklen uden, at denbelaster tilslutningerne.

Personlig sikkerhed

• Sørg for, at låget på glaskandensidder godt fast, før der hældes.

• Sørg for at hælde den varme kaffelangsomt og forsigtigt uden at vippeglaskanden for hurtigt.

• Fyld ikke kanden til over mærket formaksimal kapacitet på kandensvandstandsmåler.

• Undlad at benytte glaskanden i enmikrobølgeovn.

• Mælk bør ikke genopvarmes. Varmkun mælk efter behov.

• Ved opvarmning af mælk skal denmedfølgende kande af rustfrit stålbenyttes.

• Fyld ikke mælkekanden over MAX-mærket.

• Undlad at berøre metaldele, førenheden er kølet af.

Børn

• Børn forstår ikke farerne ved brugenaf elektriske apparater. Lad aldrigbørn bruge dette apparat.

• Enheden er ikke beregnet til at bliveanvendt af mindre børn ellersvagelige personer, medmindre derføres tilstrækkeligt tilsyn med demaf en ansvarlig person, der kansørge for, at de anvender enhedenpå forsvarlig vis.

• Der skal altid føres tilsyn medmindre børn for at sikre, at de ikkeleger med enheden.

Produktsikkerhed

• Fyld aldrig varmt eller kogende vandi vandbeholderen.

• Overfyld ikke vandbeholderen.

• Skoldning kan forekomme, hvistrykdækslet fjernes underkaffebrygningsprocessen, ogtrykdækslet må derfor aldrig åbneseller fjernes, når maskinen er tændt.

q

i

q

54

Occasionalmente, sciacquare ilserbatoio dell’acqua con acquafredda. Non utilizzare un pannopoiché qualsiasi residuo o filopotrebbe ostruire la macchina.

Lavare il tubo del montalatte,l’accessorio montalatte, il vassoioraccogligocce in metallo, la caraffadi vetro, il filtro e il reggifiltro inacqua tiepida e detersivo.Risciacquare e asciugare a fondo.Riposizionare il filtro, il reggifiltro, iltubo montalatte e l’accessoriomontalatte.

Pulire tutte le superfici esterne conun panno umido e asciugare.

Non utilizzare detergenti aggressivio abrasivi.

I COMPONENTI DEL MONTALATTE(ESCLUSA LA CARAFFA) SONOLAVABILI IN LAVASTOVIGLIE

GARANZIA DI DUE ANNI

È importante conservare la ricevutadel rivenditore a titolo di prova diacquisto. Appuntare la ricevuta sullaretrocopertina del presente manualeper futuro riferimento.Indicare le informazioni riportate diseguito se si verifica un’anomaliasul prodotto. Tali numeri sonoriportati sulla base del prodotto.

N. modello N. di serie

Tutti i prodotti Morphy Richardsvengono testati singolarmente primadi lasciare lo stabilimento.Nell’improbabile eventualità dellacomparsa di un difetto entro 28giorni dall’acquisto, si consiglia direstituire il prodotto dove è statoacquistato per richiederne lasostituzione.

Se il problema si manifesta dopo 28giorni ed entro 24 mesidall’acquisto, contattare il servizio diassistenza telefonica citando ilnumero di modello e il numero diserie riportati sul prodotto oppurescrivere a Morphy Richardsall’indirizzo indicato.Verrà richiesto di rispedire ilprodotto (in un imballaggio idoneo esicuro) all’indirizzo sotto riportatounitamente alla copia della provad’acquisto.Fatte salve le esclusioni sottoriportate (vedere la sezione

“Esclusioni”), l’elettrodomesticodifettoso viene riparato o sostituitoe spedito di solito entro sette giornilavorativi dal ricevimento.Se, per qualsiasi motivo, l’articoloviene sostituito entro il periodo divalidità della garanzia di 2 anni, lagaranzia sul nuovo prodotto saràcalcolata a decorrere dalla datadell’acquisto. È pertanto importanteconservare la ricevuta o fatturaoriginale per poter dimostrare ladata dell’acquisto.

Per usufruire della garanzia di dueanni, l’apparecchio acquistato deveessere stato utilizzato nel modoindicato dal produttore. Adesempio, è necessario disincrostareregolarmente le macchine per caffè.

ESCLUSIONI

Morphy Richards non è tenuta asostituire o riparare i prodotti, comeindicato dalle disposizioni digaranzia, se:

1 Il guasto è stato causato o èattribuibile a un uso accidentale,improprio, negligente o contrario alleistruzioni del produttore oppure ilguasto è stato causato dasovratensioni momentanee o daltrasporto.

2 L’elettrodomestico è stato utilizzatoa una tensione diversa da quellaindicata su di esso.

3 Le riparazioni sono state eseguite dapersone diverse dal personaletecnico Morphy Richards (orivenditori autorizzati).

4 L’elettrodomestico è statonoleggiato oppure non impiegatoper uso domestico.

5 Morphy Richards non è tenuta aeseguire alcun tipo di intervento diassistenza ai sensi della garanzia.

6 I filtri in plastica di tutti i bollitori emacchine per caffè Morphy Richardsnon sono coperti dalla garanzia.

• La presente garanzia non conferiscealcun diritto diverso da quelli sopraelencati e non copre alcuna richiestadi danni indiretti. La presentegaranzia viene offerta a titolo divantaggio aggiuntivo e non incidesui diritti del consumatore previstidalla legge.

Page 29: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

57

Dele⁄ Trykdæksel¤ Vandbeholder‹ Styrkevælger› Filterfi Spændebånd på filterholderfl Filterholder‡ Drypbakkens metalplade· Drypbakke‚ Varmtvandsaftapning„ Tænd/sluk-kontakt med lamper,

der angiver at maskinen ertændt/klar

‰ Tænd/sluk-kontakt tilmælkeopskumningsvarmeplademed indikator

 Glaskaffekande med lågÊ KandelågÁ Måleske Ë MælkeopskumningskandeÈ MælkeopskumningsdyseÍ MælkeopskumningsknapÍ Damprør Ï Mælkeopskumningsvarmeplade

BETJENING AF ENHEDEN

Før ibrugtagningTag kaffemaskinen ud af æsken, ogfjern emballagen.

Rengør enheden grundigt, før dentages i brug første gang, ved at køreden igennem 2-3 gange med denmaksimale mængde frisk vand (6kopper), men uden at bruge kaffe.

Vask alle maskinens aftagelige dele ivarmt sæbevand.

Sådan lavesespressokaffe

1 Skru trykdækslet af ved at dreje detmod uret.

2 Brug glaskanden til at måle denmængde vand, der er behov for, nårvandbeholderen skal fyldes. Kandener forsynet medvandstandsindikatorer til 2 kopper(minimum). 4 kopper og 6 kopper(maksimum).

Sluk altid maskinen, og tag stikketud af stikkontakten, før der fyldesvand i vandbeholderen. Sørg for, atden korrekte mængde vand fyldes ivandbeholderen, da maskinen altidbruger alt det vand, der fyldes i den.

3 Luk trykdækslet godt til ved at drejedet med uret.

4 Placer det vaskbare metalfilter ifilterholderen, og fyld den ønskedemængde kaffe i filteret vha.måleskeen, som medfølger. Særligeindikatorer på indersiden af filteretviser de korrekte niveauer for 2, 4og 6 kopper kaffe. Kaffen skalpresses let sammen. Fjernoverskydende kaffe fra filterets kant.

5 Placer filterholderen undervandaftapningen, skub den opad,og drej den mod højre, indtil den er ilåst position, for at sætte den ikaffemaskinen A.

Bemærk: Skub med fast hånd modhøjre for at låse den fast.

6 Kaffemaskinen er udstyret med enstyrkevælger, som giver digmulighed for at lave MILD tilSTÆRK kaffe. Hvis du indstillerstyrkevælgeren, så den stårmidtvejs mellem MILD og STÆRK,får du til middelstærk kaffe.

7 Placer glaskanden med låg pådrypbakken og direkte underfilterholderens tud. Sørg for, atkandens håndtag peger udad.

8 Sæt espressokaffemaskinens stikind i en stikkontakt på væggen, ogsæt tænd/sluk-knappen til tændtposition. Den orange lampe lyser forat vise, at kaffemaskinen er i gang.

9 Kaffen begynder at flyde ud affilterholderens tud efter ca. 2-3minutter. Vent, indtil vandet fravandbeholderen er fyldt iglaskanden, og den grønne lampelyser.

10 Når filtreringsprocessen ergennemført og kaffemaskinen erslukket, skal du fjerne glaskandenfra kaffemaskinen og hælde kaffen ikaffekopperne.

ADVARSEL: Kaffemaskinen ogvarmepladen er varme ogforbliver varme i nogen tid, efterder er slukket.

11 Tag stikket ud af stikkontakten, oglad enheden køle af. Tag langsomttrykdækslet af.

12 For at fjerne kaffegrumset skal dutage filterholderen af ved at drejehåndtaget mod venstre, indtilfilterholderen falder af. Vipspændebåndet på filterholderen, så

q

56

Trykdækslet skal fjernes langsomt,før filterholderen åbnes. Denneprocedure skal følges – også nårmaskinen er slukket og afkølet.

• Glaskanden og filterholderen blivervarm, når maskinen er i brug.Håndter altid disse dele medforsigtighed.

• Sørg for, at netledningen ikkeberører maskinens varme dele.

• Vikl ikke netledningen rundt om enenhed, der stadig er varm, og sætikke enheden væk, før den er kølethelt af.

• Fjern ikke filterholderen, nårenheden opvarmer varmt vand ellerbrygger kaffe. Sluk maskinen, ogfrigiv dampen ved først langsomt atfjerne trykdækslet.

Behandling af skoldninger

• Hæld straks rindende, koldt vandover det skoldede område. Standsikke for at fjerne beklædning, ogsøg straks lægehjælp.

Andresikkerhedsovervejelser

• Træk kaffemaskinens stik ud afstikkontakten, når den fyldes,rengøres eller ikke anvendes.

• Inden stikket trækkes ud afstikkontakten, skal alle knapperførst drejes til slukket position,hvorefter stikket kan trækkes ud.

• Hold altid kaffemaskinen ren og tørudvendigt.

• Berør ikke varme overflader. Brugaltid håndtag eller greb.

• Dyp aldrig kaffemaskinen i vand, ogsørg altid for at holde de elektriskeforbindelser tørre.

• Anvend ikke et apparat med enbeskadiget ledning eller stik.Apparatet må heller ikke bruges, nårdet ikke fungerer korrekt, eller hvisdet er blevet beskadiget. Kontaktvores hjælpelinje for at få råd omeftersyn og reparation.

• Brug af tilbehør eller værktøj derikke er anbefalet eller solgt afMorphy Richards kan forårsagebrand, elektrisk stød ellerpersonskade.

• Brug ikke kaffemaskinen til andet,end den er beregnet til.

• Efterlad ikke enheden uden opsyn,når den er i brug.

ELEKTRISKE KRAV

Kontroller, at enhedens typeskiltviser en spænding, der svarer tilhusholdningens elforsyning(vekselstrøm).

Hvis stikkontakterne i dit hjem ikkesvarer til stikket, der sidder påenhedens ledning, skal stikketudskiftes med det korrekte stik.

ADVARSEL: Stikket, der fjernesfra ledningen, skal bortskaffes,da et stik med en ledning udenisolering udgør en stor fare,hvis det sættes i enstrømførende stikkontakt.

Hvis sikringen i stikket på 13 A skaludskiftes, skal den udskiftes meden 13 A BS1362-sikring.

FÅ STØRST MULIGTUDBYTTE AF DIN NYEKAFFEMASKINE...Sikkerheden førstVær forsigtig, når du håndterervarmt vand, kaffe eller damp.

Kør maskinen igennem medvand, før du bruger den førstegangDet er vigtigt at køre kaffemaskinenigennem med vand for at skyllemaskinen. Du kan også kørekaffemaskinen igennem med vandfor at varme den op.

Afkalk regelmæssigt ioverensstemmelse med, hvorhårdt vandet er i dit område.Det er vigtigt at afkalkekaffemaskinen, da dens ydeevne kan forringes af kalk og andreurenheder i vandforsyningen.

AA

Page 30: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

59

BEMÆRK: Hvis bladet afmonteres,skal det sikres, at det fastgøresbehørigt igen, daopskumningsfunktionen ellers ikkefungerer korrekt.

3 Der kan være sprøjtet mælk op påundersiden afopskumningsenheden. Sluk forenheden, og tør så ganske enkeltområdet rent med en fugtig klud.

ADVARSEL:OPSKUMNINGSFUNKTIONENFUNGERER KUN KORREKT, NÅRDYSEN ER KORREKTFASTGJORT.

OPSKUMNINGSFUNKTIONENMÅ IKKE ANVENDES UDENDAMP OG MÅ IKKENEDSÆNKES I VÆSKE I LANGTID.

OPSKRIFTER

Cappuccino1/3 espresso

1/3 varm mælk

1/3 varm, opskummet mælk

Chokoladepulver til drysning

1 Tilbered kaffen i henhold tilvejledningen, “Sådan laver duperfekt espressokaffe”.

2 Fyld den rustfri stålmælkekandemed den ønskede mængde mælk.Placer den på varmepladen, ogtænd for strømmen. Det tager ca. 5-7 minutter at opvarme mælken til enpassende temperatur.

3 Mælken opskummes ved at løftemælkekanden op tilmælkeopskumningsbladet. Det børsikres, at bladet placeres lige undermælkens overflade. Tryk herefter påmælkeopskumningsknappen. Dettager ca. 30-60 sekunder atopskumme mælken.

4 Hæld kaffen og den varme mælk ien cappuccino-kop og derefter denopskummede mælk.

5 Drys chokoladepulver på førservering.

Kaffe latte1/2 espresso

1/2 varm, opskummet mælk

1 Tilbered kaffen i henhold tilvejledningen, “Sådan laver duperfekt espressokaffe”.

2 Fyld den rustfri stålmælkekandemed den ønskede mængde mælk.Placer den på varmepladen, ogtænd for strømmen. Det tager ca. 5-7 minutter at opvarme mælken til enpassende temperatur.

3 Mælken opskummes ved at løftemælkekanden op tilmælkeopskumningsbladet. Det børsikres, at bladet placeres lige undermælkens overflade. Tryk herefter påmælkeopskumningsknappen. Dettager ca. 30-60 sekunder atopskumme mælken.

4 Hæld kaffen i et højt glas, og fyldderefter den opskummede mælk i.

Moccacino1/3 espresso

1/3 varm, opskummet mælk

1/3 varm chokolade

1 Tilbered kaffen i henhold tilvejledningen, “Sådan laver duperfekt espressokaffe”.

2 Fyld den rustfri stålmælkekandemed den ønskede mængde mælk.Placer den på varmepladen, ogtænd for strømmen. Det tager ca. 5-7 minutter at opvarme mælken til enpassende temperatur.

3 Mælken opskummes ved at løftemælkekanden op tilmælkeopskumningsbladet. Det børsikres, at bladet placeres lige undermælkens overflade. Tryk herefter påmælkeopskumningsknappen. Dettager ca. 30-60 sekunder atopskumme mælken.

4 Tilbered den varme chokolade ihenhold til vejledningen.

5 Hæld kaffen, den varme mælk ogvarme chokolade i et højt glas, ogserver det.

q

58

det holder filteret fast. Vend filteretpå hovedet, og hæld kaffegrumsetud. Vip spændebåndet tilbage, sådet flugter med håndtaget, førnæste brug.

Bemærk: På grund af den mængdedamp, der slipper ud underprocessen, vil den mængde kaffe,der brygges, være mindre end denmængde vand, der fyldes i. Det erder taget højde for i beregningen afden mængde, der fyldes i.

Sådan laver du encappuccinoForbered maskinen som beskrevet iafsnittet ”Sådan laver du en kopkaffe”. Brug glaskanden til at måleden korrekte mængde vand, der erbrug for.

Opskumning af mælk

Det anbefales at starteopvarmningen af mælken på sammetid som opvarmningen af kaffen ellerflere minutter før, du brygger kaffe,for at sikre, at mælken er varm.

1 Fyld den rustfri stålmælkekandemed den ønskede mængde mælk.Overskrid ikke maksimumsniveauet,og fyld ikke mindre i endminimumniveauet.

2 Sæt kanden på varmepladen, ogtænd på B.

BEMÆRK: Du kan tændevarmepladen på samme tid, som dutrykker på tænd-/sluk-knappen. Dettager ca. 5-7 minutter, før mælkenopvarmes til maksimalopskumningstemperatur.

3 Løft mælkekanden op tilmælkeopskumningsbladet C. Hævmælkekanden, og sørg for, at dysener lige under mælkens overflade -dette giver mest skum. Holdmælkekanden i denne position i ca.30-60 sekunder.

ADVARSEL: Vær forsigtig, damælken vil være varm.

4 Placer mælkekanden påvarmepladen for at genopvarmemælken og bevare skumkvaliteten.

BEMÆRK: Kanden kan blive påvarmepladen, indtil kaffen er færdigmed at brygge. Vær dog forsigtig,så mælken/skummet ikke brænderpå.

5 Hæld kaffen i kopper, og hældmælken over kaffen, eller endnubedre, øs mælken over med en ske,og drys derefter med lidtchokoladepulver, så du får denperfekte cappuccino.

6 Sluk formælkeopskumningsvarmepladenved at trykke på tænd/sluk-knappen.

ADVARSEL: Den rustfristålkande og varmepladen vilvære varme i nogen tid, efterder er slukket.

Rengøring

Mælkeopskumningsbladet kanrengøres, mens det stadig sidder påmaskinen. Det kan også afmonteresog nemt rengøres ved at skruebladet og stangen af. Vask detgrundigt i varmt sæbevand.

Du kan også hurtigt rengøre detefter brug ved at fyldemælkekanden med varmt vand ogkøre mælkeopskummeren i 30-50sekunder. Gentag denne proces togange.

Hvis mælken har stået i lang tid, kandysen og bladet afmonteres ogopblødes i varmt sæbevand i 2-5minutter, inden disse dele skyllesrene.

1 Afmonter dysen umiddelbart efterbrug, og skyl den i varmt vand D.Det anbefales, at du rengør bladetstraks efter brug, da indtørret mælkkan være svært at fjerne.

Opskumningsbladet kan rengøres,mens det stadig sidder påmaskinen.

2 Hvis yderligere rengøring erpåkrævet, kan propellen og stangenafmonteres. Mælkeskumningsbladetsættes på plads igen ved at sættestangen ind i enhedensmonteringshul og skrue bladet påplads E.

BB

CC

DD

EE

Page 31: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

61

Modelnr. Serienr.

Alle produkter fra Morphy Richardstestes individuelt, før de forladerfabrikken. Hvis det usandsynligeskulle ske, at der opstår fejl vedenheden inden for 28 dage efterkøbsdatoen, skal enhedenreturneres til den forretning, hvorden er købt, og ombyttes med enanden.

Hvis det usandsynlige skulle ske, atder opstår fejl på enheden efter 28dage og inden for 24 måneder frakøbsdatoen, skal du ringe tilHjælpelinjen og opgive produktetsmodelnummer og serienummer ellerskrive til Morphy Richards påadressen nedenfor.Du bliver bedt om at returnereproduktet (sikkert og forsvarligtemballeret) til nedenståendeadresse sammen med en kopi af dinkvittering.Den defekte enhed repareres ellerombyttes derefter, sædvanligvisinden for 7 arbejdsdage eftermodtagelse, dog med forbehold afundtagelserne som beskrevetnedenfor (se undtagelserne). Hvisenheden af en eller anden grundombyttes inden for den toårigegarantiperiode, beregnes garantienpå den nye enhed fra denoprindelige købsdato. Derfor er detvigtigt at gemme den originalekvittering eller faktura, så du kandokumentere købsdatoen.

For at være berettiget til den toårigegaranti skal enheden have væretbrugt i overensstemmelse medproducentens vejledninger.Kaffemaskiner skal for eksempelhave været afkalket regelmæssigt.

UNDTAGELSER

Det er ikke Morphy Richards ansvarat ombytte eller reparere enhedenunder garantiens betingelser, hvis:

1 Defekten er forårsaget af eller kantilskrives uforsætlig brug, misbrug,forsømmelig brug eller brug imodstrid med fabrikantensanbefalinger, eller hvis defekten erforårsaget af elektriskespændingsbølger eller er opståetunder transport.

2 Enheden er anvendt med en andenstrømspænding end den, der erpåtrykt produktet.

3 Andre personer (ud over voresserviceafdeling eller en autoriseretforhandler) har forsøgt at reparereenheden.

4 Enheden har været brugt tiludlejningsformål eller har væretanvendt til andre formål endhusholdningsbrug.

5 Morphy Richards er ikke ansvarligfor at udføre nogen form forservicearbejde under garantien.

6 Plastfiltre til Morphy Richards-kedlerog -kaffemaskiner er ikke omfattetaf garantien.

• Denne garanti overdrager ikkenogen rettigheder ud over dem, derudtrykkeligt er beskrevet ovenfor, ogdækker ikke krav i forbindelse medfølgetab eller -skader. Denne garantitilbydes som en ekstra fordel ogpåvirker ikke dine lovbestemterettigheder som forbruger.

VIKTIGASÄKERHETSINSTRUKTIONER

När du använder en elektriskhushållsapparat bör du följanedanstående säkerhetsregler somegentligen bara är sunt förnuft.

Primärt finns risk för personskadaoch/eller dödsfall och sekundärtfinns risk att hushållsapparatenskadas. Detta markeras i textenmed följande två begrepp:

VIKTIGT! Fara förhushållsapparaten! Dessutomerbjuder vi följande säkerhetsråd.

VARNING: Fara för person!

Placering

• Avlägsna allt förpackningsmaterialoch behåll det för framtida bruk.

• Se till att bryggaren används på enstabil, plan yta.

• Använd inte kaffebryggarenutomhus eller i badrum.

s

q

s

60

Irsk kaffeBeregnet til to personer

40 ml piskefløde

2 tsk. sukker

Ca. 180 ml whisky

350 ml varm, stærk kaffe

1 Pisk fløden, indtil den er tyk. Afkølden herefter.

2 Opvarm to glas beregnet til irskkaffe med varmt vand, og fyld entsk. sukker og ca. 90 ml irsk whiskyi hvert glas.

3 Fordel kaffen i de to glas.

4 Skrab langsomt den afkøledeflødeskum af skeens bagside ogned i glasset.

5 Undgå at røre rundt.

Amaretto-kaffe250 ml varm, stærk kaffe

2 spsk. piskefløde, eller pisket fløde

Ca. 90 ml Amaretto

Sukker efter behag

1 Bland kaffe og alkohol, og rør entenet par spiseskefulde piskefløde ieller en klump pisket fløde.

2 Drys chokoladepulver på førservering.

TIPS OG GODE RÅD

Rengøring ogvedligeholdelseGenfyldning

1 Sluk for kaffemaskinen, og lad denkøle af i fem minutter.

2 Afmonter trykdækslet langsomt, ogfyld koldt vand på.

Afkalkning• Hvis du bor i et område med hårdt

vand, anbefaler vi, at dinkaffemaskine afkalkes regelmæssigt,f.eks. hver 2. til 3. måned. I områdermed middelhårdt vand, bør denafkalkes hvert halve år.

• Hvis vandet løber igennemlangsommere end normalt, er det ettegn på, at maskinen trænger til atblive afkalket.

• Vi anbefaler, at du benytter etflydende afkalkningsprodukt, der erspecielt fremstillet til kaffemaskinerog plastickedler. Følg vejledningernepå flasken eller brevet, og kørkaffemaskinen igennem kun medvand tre gange, inden du laverkaffe.

• Brug ikke et afkalkningsmiddel tilkedler, medmindre der stårudtrykkeligt på pakken, at det eregnet til kaffemaskiner.

RengøringTræk kaffemaskinens stik ud afstikkontakten, afmonter langsomttrykdækslet, og lad maskinen køleaf.

Nedsænk ikke kaffemaskinen ivæske.

Skyl vandbeholderen af og til medkoldt vand. Brug ikke en klud, daeventuelle rester eller fnug kan blivesiddende og tilstoppekaffemaskinen.

Vask mælkeopskumningsbladet,mælkeopskumningsdysen,drypbakkens metalplade tilmælkeopskumningskanden,glaskanden, filteret og filterholdereni varm sæbevand. Skyl og tør alledele grundigt. Sæt filter, filterholder,mælkeopskumningsbladet,mælkeopskumningsdysen på igen

Tør alle udvendige overflader afmed en fugtig klud, og tør grundigt.

Brug aldrig skrapperengøringsmidler eller skuremidler.

MÆLKEOPSKUMMERENS DELE(UNDTAGENMÆLKEOPSKUMNINGSKANDEN)TÅLER MASKINVASK

DIN 2-ÅRIGE GARANTI

Det er vigtigt, at du gemmerkvitteringen som dokumentation forkøbet. Du kan hæfte kvitteringen tilbagsiden af denne vejledning tilfremtidig reference. Opgiv venligstfølgende numre, hvis der opstår fejlved produktet. Du finder numrenepå produktets underside.

Page 32: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

63

Övrigasäkerhetsföreskrifter

• Dra ur kaffebryggarens kontakt ureluttaget när du fyller på eller rengörden eller när den inte används.

• När du vill koppla ifrån apparatentrycker du på avstängningsknappenoch drar ur kontakten frånvägguttaget.

• Se till att bryggarens utsida alltid ärren och torr.

• Vidrör inte de heta ytorna. Användalltid handtagen eller rattarna.

• Sänk inte ned kaffebryggaren ivatten och håll alltid de elektriskaanslutningarna torra.

• Använd inte en hushållsapparat medskadad sladd eller kontakt, och ejheller en apparat med tekniskt feleller en apparat som har skadats pånågot sätt. Ring hjälplinjen för att fåråd om undersökning ochreparation.

• Om några andra tillbehör ellerredskap än de som rekommenderaseller säljs av Morphy Richardsanvänds, finns risk för brand,elektriska stötar eller personskador.

• Använd inte kaffebryggaren förnågot annat än vad den är avseddför.

• Lämna inte apparaten utan tillsynnär bryggning pågår.

ELEKTRISKA KRAV

Kontrollera att den spänning somges på hushållsapparatens märkplåtmotsvarar ditt hus elförsörjning sommåste vara växelström.

Om eluttagen i ditt hem inte passarför den kontakt som medföljerdenna hushållsapparat ska denfelaktiga kontakten avlägsnas ochersättas med en lämplig kontakt.

VARNING: Om den kontakt somavlägsnas från huvudsladdengår sönder, måste den förstöraseftersom en kontakt med utsattflexibel sladd är farlig om denkommer i kontakt med ettströmfört uttag.

Om säkringen i kontakten på 13ampere behöver bytas ut måste enBS1362-säkring på 13 ampereinstalleras.

FÅ UT DET MESTA AV DINNYA KAFFEBRYGGARE ...Säkerheten främstVar försiktig när du handskas medvarmt vatten, kaffe eller ånga.

Skölj ur apparaten med vatteninnan du använder den.Det är viktigt att sköljakaffebryggaren med vatten för attrengöra den. Du kan även köraigenom vatten i maskinen för attvärma den.

Avkalka enligt vad som ärlämpligt för vattenhårdheten därdu vistasDet är viktigt att avkalka eftersomkaffebryggarens effektivitet kan minska på grund avkalkavlagringar och andraavlagringar i vattnet.

Delar

⁄ Trycklock¤ Vattentank‹ Styrkereglage› Filterfi Filterfästklämmafl Filterhållare‡ Droppbricka plåt· Droppbricka‚ Varmvattenutsläpp„ På/Av-knapp med ström- och

klarlampa‰ Mjölkskummarens värmeplattas

på/av-knapp med indikator Glaskaffekanna med lockÊ Kannans lockÁ Mätsked/press Ë MjölkskumningskannaÈ MjölkskumberedareÍ Mjölkskumningens på/av-knappÎ Ångrör Ï Mjölkskummarens värmeplatta

s

62

• Placera inte bryggaren på enmycket polerad träyta eftersom detkan orsaka skador på ytan.

• Placera inte kaffebryggaren på ellernära en het yta såsom envärmeplatta eller spisplattor eller inärheten av en öppen låga.

• VARNING: Placera intekaffebryggaren på enmetallbricka eller metallytaunder användning.

Nätsladd

• Låt inte nätsladden hänga överkanten på arbetsytan där ett barnkan nå den.

• Låt inte sladden ledas över ettöppet utrymme, exempelvis mellanett lågt sittande uttag och ett bord.

• Låt inte sladden ledas över en spiseller annat hett område som kanskada sladden.

• Nätsladden ska räcka från eluttagettill basenheten utan attanslutningarna sträcks ut.

Personlig säkerhet

• Kontrollera att glaskannans locksitter på plats innan du börjar hälla.

• Häll alltid upp hett kaffe långsamtoch försiktigt utan att tippaglaskannan för fort.

• Fyll bara på upp till nivåmarkeringenpå kannan.

• Använd inte glaskannan imikrovågsugn.

• Värm inte upp mjölk flera gångerutan värm den bara när du skaanvända den.

• Använd den medföljande kannan avrostfritt stål när du värmer mjölk.

• Fyll aldrig mjölkkannan över MAX-markeringen.

• Rör inga metalldelar förränapparaten har svalnat.

Barn• Barn förstår inte att det kan vara

farligt att använda elektriskahushållsapparater. Låt aldrig barnanvända denna hushållsapparat.

• Den här apparaten ska inteanvändas av små barn eller avfysiskt svaga personer om de intehålls under uppsikt av en ansvarigperson som kan kontrollera att denanvänds på ett säkert sätt.

• Små barn ska hållas under uppsiktså att de inte leker med apparaten.

Produktsäkerhet

• Fyll aldrig på varmt eller hett vatten ivattentanken.

• Fyll inte på för mycket vatten itanken.

• Om trycklocket tas bort underbryggningen kan det orsakaskållningsskador. Därför får dualdrig öppna eller ta bort trycklocketnär maskinen är påslagen. Dumåste ta bort trycklocket långsamtinnan du låser upp filterhållaren. Följalltid den här proceduren även närmaskinen är avslagen och harsvalnat.

• Glaskannan och filterhållaren blirheta när bryggaren används.Använd dem alltid med försiktighet.

• Se till att nätsladden inte nuddar vidbryggarens heta delar.

• Vira inte nätsladden runt apparatennär den är varm och ställ inte undanapparaten förrän den har svalnathelt.

• Ta inte bort filterhållaren närmaskinen värmer vatten ellerbrygger kaffe. Stäng av maskinenoch släpp först ut ångan genom attlångsamt ta bort trycklocket.

Behandling avbrännskador

• Spola omedelbart kallt vatten överdet utsatta området. Slösa inte tidpå att ta av kläder först; uppsökläkare omedelbart.

Page 33: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

65

Skumma mjölkVi rekommenderar att du börjarvärma mjölken samtidigt som dubörjar göra kaffe eller några minuterinnan du gör kaffe för att se till attmjölken är varm.

1 Fyll på önskad mängd mjölk i denrostfria kannan. Fyll inte på övermaxnivån eller under miniminivån.

2 Placera kannan på värmeplattanoch slå på den B.

OBSERVERA: Du kan slå påvärmeplattan samtidigt som du slårpå bryggarens på/av-knapp. Det tarcirka 5-7 minuter för mjölken att nåperfekt skumningstemperatur.

3 Lyft upp kannan tillmjölkskumningsbladet C. Lyft uppkannan så att bladet hamnar precisunder ytan i kannan för maximalskumeffekt. Håll kannan i det härläget i 30-60 sekunder.

VARNING: Tänk på att mjölkenär het.

4 Placera mjölkkannan påvärmeplattan för att värma uppmjölken och behålla skummet.

OBSERVERA: Kannan kan stå påplattan tills kaffet är färdigbryggt,men var försiktig så att du intebränner mjölken/skummet.

5 Häll upp kaffet i koppar och hällsedan försiktigt över mjölken ellersleva helst upp den med sked ochtoppa med lite kakaopulver så fårdu en perfekt cappuccino.

6 Stäng av mjölkskummarensvärmeplatta med på/av-knappen.

VARNING: Det tar en stundinnan den rostfria kannan ochvärmeplattan svalnar.

Rengör Du kan torka avmjölkskumningsbladet när det sitterpå maskinen eller så kan du enkeltskruva loss det och göra rent det.Diska noggrant i varm vatten ochdiskmedel.

Om du vill göra rent kannan snabbtefter användningen fyller du denmed varmt vatten och körskummaren i 30-50 sekunder.Upprepa två gånger.

Om mjölken har stått länge tar dubort bladet och låter det ligga ivarmt vatten med diskmedel i 2-5minuter innan du sköljer det.

1 Ta bort skummarens kåpa direktefter användningen och skölj i varmtvatten D. Vi rekommenderar att durengör bladet omedelbart efteranvändning eftersom det kan varasvårt att få bort intorkad mjölk.

Du kan torka av bladet direkt påmaskinen.

2 Om du behöver rengöra mer kan duta bort propellern och axeln. Sätttillbaka skumningsbladet i fästhålet iapparaten och skruva fast det igenE.

OBSERVERA: Om du tar bort bladetmåste du se till att dra åt detordentligt igen eftersom skummareninte fungerar som den ska annars.

3 Det kan skvätta ut mjölk somhamnar på undersidan avskumningsenheten. Slå avapparaten och torka rent med enfuktad trasa.

VARNING: SKUMMARENFUNGERAR BARA SOM DENSKA NÄR KÅPAN SÄTTS PÅPLATS PÅ RÄTT SÄTT.

ANVÄND INTE SKUMMAREN ITORRT SKICK OCH SÄNK INTENER DEN I VÄTSKA UNDERLÄNGRE PERIODER

s

64

ANVÄNDA APPARATEN

Före användning

Ta ur kaffebryggaren ur lådan och tabort förpackningsmaterialet.

Innan du använder bryggaren förstagången rengör du den noggrantgenom att köra den två eller tregånger med maximnal volym rentvatten (6 koppar) men utan kaffe.

Diska maskinens borttagbara delar ivarmt vatten med diskmedel.

Göra espresso

1 Skruva loss trycklocket genom attvrida det moturs.

2 Använd glaskannan när du ska fyllapå vattentanken så att du får rättmängd vatten. Kannan är märktmed vattennivån för 2 koppar (min.),4 koppar och 6 koppar (max.).

Stäng alltid av maskinen och dra ursladden när du ska fylla påvattentanken. Fyll alltid på rättanpassad vattenmängd eftersommaskinen alltid använder helavattenmängden i tanken.

3 Stäng trycklocket genom att vridadet medurs.

4 Sätt i det diskbara metallfiltret ifilterhållaren och fyll på önskadmängd kaffe i filtret med denmedföljande mätskeden. Märken påfiltrets insida visar nivåerna för 2, 4och 6 koppar. Tryck ner kaffet lätt.Ta bort överflödigt kaffe från filtretskant.

5 Sätt dit filterhållaren undervattenöppningen, tryck det uppåtoch vrid åt höger till låst läge för attfästa det i kaffebryggaren A.

Obs: Tryck åt höger för att låsafiltret i läge.

6 Bryggaren har ett styrkereglage spåatt du kan välja styrkegrad mellansvagt och starkt. Ställ instyrkegraden mitt emellan LIGHT(svagt) och STRONG (starkt) förmellanstarkt kaffe.

7 Placera glaskannan med locket pådroppbrickan, rakt underfilterhållarens pip och se till attkannans handtag är riktat utåt frånenheten.

8 Koppla in espressobryggaren i etteluttag och ställ in knappen av/påtill på. Den orange lampan tänds föratt visa att bryggaren är på.

9 Kaffe börjar rinna från filterhållarenspip efter 2 till 3 minuter. Vänta tillsallt vatten från tanken har runnit neri glaskannan och den gröna lampanlyser.

10 När filtreringen är färdig stänger duav bryggaren, tar bort kannan ochhäller upp kaffet.

VARNING: Kaffebryggaren ochvärmeplattorna blir varma vidanvändningen och håller sigvarma en stund efter att du harslagit av apparaten.

11 Koppla ur maskinen och låt densvalna. Ta långsamt borttrycklocket.

12 När du ska ta bort kaffesumpen tardu bort filterhållaren genom att vridahandtaget åt vänster tillsfilterhållaren lossnar. Fällfästklämman så att filtret lossnar.Vänd filtret upp och ned och knackaur sumpen. Fäll tillbakafästklämman längs handtaget införnästa användning.

Obs: På grund av den mängd ångasom bildas kommer mängden kaffesom bryggs att vara något mindreän den vattenmängd som fylls på itanken. Detta har vi räknat med i demängder som anges.

Brygga cappuccino

Förbered maskinen enligtanvisningarna i avsnittet “Bryggakaffe”. Använd glaskannan för attmäta den vattenmängd sombehövs.

AA

BB

CC

DD

EE

Page 34: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

67

Amaretto-kaffe250 ml varmt starkt kaffe

2 matskedar vispgrädde

2 shots Amaretto

Socker efter smak

1 Rör ihop kaffet och spriten mednågra matskedar grädde eller toppamed en klick vispad grädde.

2 Strö över riven choklad och servera.

TRICKS OCH TIPS

Rengöring och underhållPåfyllning

1 Koppla ur kaffebryggaren och låtden svalna 5 minuter.

2 Ta bort trycklocket långsamt och fyllmed kallt vatten.

Avkalkning• Om du bor i ett område med hårt

vatten rekommenderar vi att duavkalkar bryggaren med jämnamellanrum, t.ex. varannan eller vartredje månad. I områden medmedelhårt vatten bör du avkalka tvågånger om året.

• Om vattnet tar lång tid på sig attrinna genom bryggaren är det etttecken på att man måste avkalka.

• Vi rekommenderar att du använderen märkesavkalkare som ärspecialanpassad för kaffebryggareoch vattenkokare av plast. Följanvisningarna på flaskan eller påsenoch kör sedan igenom bryggarenmed vatten tre gånger innan du görkaffe.

• Använd inte avkalkningsmedel förvattenkokare om det inte ståruttryckligen på förpackningen attdet även passar till kaffebryggare.

RengöringKoppla ur bryggaren, ta långsamtbort trycklocket och låt maskinensvalna.

Sänk inte ner kaffebryggaren ivätska.

Skölj vattentanken med vatten dåoch då. Använd inte en trasaeftersom det kan bli kvar ludd somkan orsaka stopp i kaffebryggaren.

Diska mjölkskummarbladet,mjölkskumberedaren,mjölkskummarkannan,droppbrickans plåt, droppbrickan,glaskannan, filtret och filterhållaren ivarmt vatten och diskmedel. Sköljoch torka alla delar noggrant. Sätttillbaka filtret, filterhållaren,skumningsbladet ochmjölkskumberedaren

Torka alla ytor med en fuktad trasaoch torka noggrant.

Använd aldrig frätande eller slipanderengöringsmedel.

ALLA MJÖLSKUMMARENS DELAR(FÖRUTOM KANNAN ) KANMASKINDISKAS

DIN TVÅÅRIGA GARANTI

Det är viktigt att du behåller kvittotfrån återförsäljaren sominköpsbevis. Häfta fast ditt kvitto påbaksidan av detta dokument förframtida referens. Uppge följandeinformation om det uppstår fel iprodukten. Dessa nummer finns påproduktens undersida.

Modellnr Serienr

Alla produkter från Morphy Richardstestas var för sig innan de levererasfrån fabriken. Om någonhushållsapparat mot förmodanskulle visa sig vara felbehäftad inom28 dagar från inköpsdatumet skaden returneras till inköpsstället förutbyte.

Om felet uppstår efter 28 dagar ochinom 24 månader från ursprungligtinköpsdatum ska du kontaktahjälplinjenumret och uppge detmodell- och serienummer som finnspå produkten, eller skriva till MorphyRichards på nedanstående adress.Du ombeds sedan skicka produkten(säkert och lämpligt förpackad) tilladressen nedan, tillsammans meden kopia av inköpsbeviset.Med förbehåll för de undantag sombeskrivs nedan (se Undantag),repareras hushållsapparaten eller såbyts den ut och skickas vanligtvisinom sju (7) arbetsdagar frånmottagande. Om denna artikel avnågon anledning byts ut under dentvååriga garantiperioden beräknasgarantin på den nya artikeln frånursprungligt inköpsdatum. Det ärdärför mycket viktigt att du behåller

s

66

RECEPTCappuccino1/3 espresso

1/3 varm mjölk

1/3 varm skummad mjölk

Chokladpulver som topping

1 Gör kaffe enligt anvisningarna “Göraen perfekt espresso”.

2 Fyll den rostfria kannan med önskadmängd mjölk, ställ den påvärmeplattan och slå på plattan. Dettar cirka 5-7 minuter för mjölken attfå rätt temperatur.

3 Skumma mjölken genom att lyftaupp mjölkkannan till skumbladetoch se till att bladet är precis undermjölkens yta och tryck därefter påskumningsknappen. Det tar cirka30-60 sekunder att skummamjölken.

4 Fyll på kaffe och varm mjölk i encappuccino-kopp och ös iskummad mjölk med en sked.

5 Strö över chokladpulver.

Caffe Latte1/2 espresso

1/2 varm skummad mjölk

1 Gör kaffe enligt anvisningarna “Göraen perfekt espresso”.

2 Fyll den rostfria kannan med önskadmängd mjölk, ställ den påvärmeplattan och slå på plattan. Dettar cirka 5-7 minuter för mjölken attfå rätt temperatur.

3 Skumma mjölken genom att lyftaupp mjölkkannan till skumbladetoch se till att bladet är precis undermjölkens yta och tryck därefter påskumningsknappen. Det tar cirka30-60 sekunder att skummamjölken.

4 Häll upp kaffet i ett högt glas ochtoppa med den skummade mjölken.

Moccacino1/3 espresso

1/3 varm skummad mjölk

1/3 varm choklad

1 Gör kaffe enligt anvisningarna “Göraen perfekt espresso”.

2 Fyll den rostfria kannan med önskadmängd mjölk, ställ den påvärmeplattan och slå på plattan. Dettar cirka 5-7 minuter för mjölken attfå rätt temperatur.

3 Skumma mjölken genom att lyftaupp mjölkkannan till skumbladetoch se till att bladet är precis undermjölkens yta och tryck därefter påskumningsknappen. Det tar cirka30-60 sekunder att skummamjölken.

4 Gör varm choklad enligtanvisningarna.

5 Häll upp kaffe, varm mjölk och varmchoklad i ett högt glas och servera.

Irish coffeeFör 2 personer

40 ml vispgrädde

2 tsk socker

4 shots irländsk whisky

350 ml varmt starkt kaffe

1 Vispa grädden tjock och ställ denkallt.

2 Värm 2 Irish coffee-glas med varmtvatten och lägg i en tesked sockeroch 2 shots irländsk whisky i varjeglas.

3 Fördela kaffet i glasen.

4 Häll långsamt den kalla gräddenöver skedens baksida.

5 Rör inte.

Page 35: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

69

• Nie pozwól, aby przewód zasilającyzwisał swobodnie, np. między niskoumieszczonym gniazdkiem astołem.

• Nie pozwól, aby przewód zasilającyleżał na kuchence ani innychgorących powierzchniach, gdziemógłby ulec uszkodzeniu.

• Po podłączeniu do gniazdkasieciowego przewód zasilający niepowinien być naprężony.

Bezpieczeństwo osób

• Przed nalewaniem upewnij się, żepokrywka szklanego dzbanka jestwłaściwie umieszczona na swoimmiejscu.

• Pamiętaj, aby ostrożnie i powolinalewać gorącą kawę, nieprzechylając zbyt szybko dzbanka.

• Nie napełniaj dzbanka powyżejmaksymalnego punktu nawskaźniku poziomu wody wdzbanku.

• Nie używaj dzbanka szklanego wkuchence mikrofalowej..

• Mleko nie powinno być odgrzewane.Podgrzewaj je tylko wtedy, gdy jestto konieczne.

• Do podgrzewania mleka należyużywać dzbanka ze stalinierdzewnej dołączonego dozestawu.

• Nie napełniaj dzbanka na mlekoponad dopuszczalną pojemnośćzaznaczoną na dzbanku (oznaczenieMAX).

• Nie dotykaj metalowych częściurządzenia do momentu, aż ekspreswystygnie.

Dzieci

• Dzieci nie rozumieją zagrożeńzwiązanych z obsługą urządzeńelektrycznych. Bezwzględnie niewolno pozwalać dzieciom korzystaćz tego urządzenia.

• Urządzenie to nie jest przeznaczonedo użytkowania przez małe dziecilub osoby niepełnosprawne o ile nieprzebywają pod odpowiednim

nadzorem osoby odpowiedzialnej,która zapewni bezpieczneużytkowanie tego urządzenia przeztakie osoby.

• Małe dzieci należy pilnować, aby niebawiły się urządzeniem.

Bezpieczeństwourządzenia

• Nigdy nie napełniaj zbiornika nawodę ciepłą ani gorącą wodą.

• Nie napełniaj nadmiernie zbiornikana wodę.

• Usunięcie pokrywkizabezpieczającej pomiędzy cyklamiparzenia może doprowadzić dopoparzeń, dlatego nie wolnootwierać ani usuwać pokrywkipodczas gdy urządzenie jestwłączone. Pokrywkęzabezpieczającą należy ostrożniewyjąć przed odblokowaniemuchwytu filtra. Tej procedury należyprzestrzegać, nawet jeśli urządzenieostygło i jest wyłączone.

• Podczas użytkowania ekspresu,szklany dzbanek oraz uchwyt filtranagrzewają się do wysokiejtemperatury. Należy zawszeobchodzić się z nimi ostrożnie.

• Upewnij się, że przewód zasilającynie dotyka gorących częściurządzenia.

• Nie owijaj przewodu zasilającegowokół gorącego urządzenia ani nieodkładaj urządzenia w miejsceprzechowywania przed jegocałkowitym ostygnięciem.

• Nie usuwaj uchwytu filtra, gdyurządzenie wytwarza gorącą wodęlub kawę. Należy uprzedniowyłączyć urządzenie i zwolnić parę,powoli wyjmując pokrywkęzabezpieczającą.

Pierwsza pomoc przyoparzeniach

• Natychmiast umieść poparzonemiejsce pod zimną, bieżącą wodą.Nie próbuj zdejmować ubrania,zadzwoń szybko po pomocmedyczną.

s

}

68

ditt ursprungliga kassakvitto ellerdin faktura som visar datumet fördet ursprungliga inköpet.

Apparaten måste ha använts ienlighet med tillverkarensanvisningar för att den tvåårigagarantin ska gälla. Exempelvismåste kaffebryggare regelbundet haavkalkats.

UNDANTAG

Morphy Richards ska inte varaansvarigt för att byta ut ellerreparera varorna under villkoren igarantin om:

1 Felet har orsakats av eller kantillskrivas oavsiktlig användning,felaktig användning, försumliganvändning eller att produkten intehar använts i enlighet medtillverkarens rekommendationer, ellerom felet har orsakats avöverspänning eller skada somuppkommit under transport.

2 Hushållsapparaten har använts meden annan spänning än vad sommarkerats på produkterna.

3 Andra personer än vårservicepersonal (eller auktoriseradåterförsäljare) har försökt utförareparationer.

4 Hushållsapparaten har använts föruthyrningssyften eller för annananvändning än hushållsanvändning.

5 Morphy Richards inte är ansvarigtför att utföra någon typ avservicearbete, under garantin.

6 Inga plastfilter för Morphy Richardsvattenkokare och kaffebryggareomfattas av garantin.

• Denna garanti ger inte några andrarättigheter än dem som uttryckligenbeskrivs ovan och omfattar intenågot anspråk på efterföljandeförlust eller följdskada. Dennagaranti erbjuds som ytterligareförmån och påverkar inte dinalagstadgade rättigheter somkonsument.

ISTOTNE UWAGIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUżytkowanie każdego urządzeniaelektrycznego wymagaprzestrzegania następującychpodstawowych zasadbezpieczeństwa.

Po pierwsze, istnieje ryzyko obrażeńciała lub śmierci, po drugie - ryzykouszkodzenia urządzenia. Stopnieryzyka oznaczono w instrukcjiobsługi w następujący sposób:

WAŻNE: Ryzyko uszkodzeniaurządzenia! Poniżej podajemyporady dotyczące bezpiecznegoużytkowania urządzenia.

OSTRZEŻENIE: Zagrożeniezdrowia i życia osób!

Lokalizacja

• Usuń wszystkie elementyopakowania i zachowaj je do użytkuw przyszłości.

• Upewnij się, że ekspres do kawystoi na stabilnej, płaskiejpowierzchni.

• Nie używaj ekspresu do kawy nazewnątrz pomieszczeń lub włazience.

• Nie stawiaj ekspresu do kawy napowierzchniach drewnianych owysokim połysku, gdyż mogą onezostać uszkodzone.

• Nie stawiaj ekspresu do kawy na lubw pobliżu gorących powierzchni,takich jak płyty gazowe czyelementy promienników ciepła, aniw pobliżu otwartego ognia.

• OSTRZEŻENIE: Podczaskorzystania z ekspresu, niestawiaj go na metalowej tacy lubinnej powierzchni tego typu.

Przewód zasilający

• Nie pozwól, aby przewód zasilającyzwisał z blatu, gdzie byłby wzasięgu dziecka.

}

Page 36: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

71

Funkcje⁄ Pokrywka zabezpieczająca¤ Zbiornik na wodę‹ Regulator stężenia› Filtrfi Zatrzask przytrzymujący filtrfl Uchwyt filtra‡ Metalowy ociekacz· Tacka ociekacza‚ Wylot gorącej wody„ Przełącznik wł./wył. z kontrolkami

zasilania oraz gotowości‰ Przełącznik wł./wył. płyty

grzewczej do mleka z kontrolkąÂ Szklanym dzbanek z pokrywkąÊ Pokrywka dzbankaÁ Łyżeczka z miarką/ubijak Ë Dzbanek na piankęÈ Nasadka do piankiÍ Przycisk wł./wył. wytwarzania

piankiÎ Wylot rurki pary Ï Płyta grzewcza do mleka

OBSŁUGA URZĄDZENIA

Przed użyciemWyjmij ekspres do kawy z pudełka iusuń opakowanie.

Przed użyciem urządzenia po razpierwszy, należy dokładnie jewyczyścić, uruchamiając ekspresdwa lub trzy razy przy użyciumaksymalnej ilości świeżej wody (6kubków), bez użycia kawy.

Elementy odłączalne należy myć wciepłej wodzie z dodatkiem mydła.

Przygotowywanie kawyespresso

1 Zdejmij pokrywkę zabezpieczającą,obracając ją w kierunku przeciwnymdo ruchu wskazówek zegara.

2 Napełniając zbiornik na wodę,korzystaj ze szklanego dzbanka, abyodmierzyć odpowiednią ilość wody.Dzbanek oznaczono trzemapoziomami wody – 2 filiżanki(minimum), 4 filiżanki oraz 6 filiżanek(maksimum).

Przed napełnieniem zbiornika nawodę należy zawsze wyłączyćurządzenie i odłączyć je z zasilania.Należy dopilnować, aby w zbiornikuznajdowała się odpowiednia ilośćwody, ponieważ urządzenie zawszezużywa całą wodę.

3 Załóż pokrywkę zabezpieczającąobracając ją w kierunku zgodnym zruchem wskazówek zegara.

4 Umieść zmywalny filtr metalowy wuchwycie, a następnie dodajodpowiednią ilość kawy do filtra,używając w tym celu łyżeczki zmiarką dołączonej do zestawu.Specjalne oznaczenia wewnątrzfiltra pokazują odpowiedniopoziomy dla 2, 4 i 6 filiżanek kawy.Delikatnie ugnieć kawę. Usuńnadmiar kawy z brzegu filtra.

5 Umieść uchwyt filtra poniżej wylotuwody, popchnij go w górę i obróć wprawo, tak aby znalazł się w pozycjizablokowanej A.

Uwaga: Filtr należy przekręcićmocno, aby znalazł się we właściwejpozycji.

6 Twój ekspres do kawy wyposażonow regulator stężenia, który pozwalana przygotowanie kawy SŁABEJ lubMOCNEJ. Aby przygotować kawęŚREDNIĄ, ustaw regulatorpomiędzy ustawieniem SŁABA(LIGHT) i MOCNA (STRONG).

7 Umieść szklany dzbanek zpokrywką na tacce ociekaczabezpośrednio pod otworemwylotowym uchwytu filtra,sprawdzając, czy uchwyt dzbankajest skierowany na zewnątrzurządzenia.

8 Podłącz ekspres do gniazdkasieciowego i umieść przełącznikwł./wył. w pozycji wł. („on”).Zaświeci się pomarańczowakontrolka informująca o pracyekspresu do kawy.

9 Kawa zacznie wypływać z otworuwylotowego uchwytu filtra po ok. 2– 3 minutach. Zaczekaj dopókiwoda ze zbiornika nie przepłynie doszklanego dzbanka; wówczaszaświeci się zielona kontrolka.

10 Gdy filtrowanie zakończy się, wyłączekspres do kawy, wyjmij szklanydzbanek i rozlej kawę do filiżanek.

OSTRZE˚ENIE: Ekspres do kawyoraz p∏yty grzewcze sà goràce itakie pozostanà przez pewienczas po wy∏àczeniu urzàdzenia.

}

70

Pozostałe uwagidotyczącebezpieczeństwa

• Podczas napełniania, czyszczeniaoraz gdy ekspres do kawy nie jestużywany, odłącz go od gniazdkasieciowego.

• Odłączając urządzenie od zasilania,wszystkie przełączniki ustaw wpozycji wyłączonej („off”), anastępnie wyjmij wtyczkę zgniazdka ściennego.

• Powierzchnie i elementy zewnętrzneurządzenia powinny być zawszeczyste.

• Nie dotykaj gorących powierzchni.Zawsze używaj uchwytów i gałek.

• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie izawsze upewnij się, że połączeniaelektryczne (wtyczki, gniazdka,przewody) są suche.

• Nie używaj urządzenia, które mauszkodzony przewód zasilający,wcześniej działało niewłaściwie lubzostało w jakikolwiek inny sposóbuszkodzone. Pod numerem infoliniimożna uzyskać dodatkowe poradydotyczące urządzenia i jegoewentualnej naprawy.

• Używanie przystawek lub narzędzinie zatwierdzonych do użytku i niesprzedawanych przez firmę MorphyRichards może wywołać pożar lubspowodować porażenie prądem czyinne obrażenia ciała.

• Nie używaj ekspresu do kawy doinnych celów niż te, do którychzostał zaprojektowany.

• Nie należy pozostawiać włączonegourządzenia bez nadzoru.

WYMOGI ELEKTRYCZNE

Upewnij się, że napięcie podane natabliczce znamionowej urządzeniaodpowiada napięciu w gniazdkusieciowym doprowadzającym prądzmienny.

Jeżeli wtyczka urządzenia niepasuje do gniazdek sieciowych wdanym miejscu użytkowaniaurządzenia, należy wymienićwtyczkę na inną.

OSTRZEŻENIE: W przypadkuwyrwania i uszkodzenia wtyczki,należy ją zniszczyć, podobnie jakw przypadku wtyczki znieizolowanym przewodemzasilającym – istnieje ryzykopożaru i porażenia prądem wprzypadku podłączenia dogniazdka sieciowego.

W przypadku konieczności wymianybezpiecznika 13 A we wtyczce,należy go wymienić na bezpiecznik13 A o oznaczeniu BS1362.

JAK NAJLEPIEJWYKORZYSTAĆ ZALETYTWOJEGO NOWEGOEKSPRESU DO KAWY...

Przede wszystkimbezpieczeństwoPodczas stosowania gorącej wody,kawy lub pary należy zachowaćostrożność.

Przed pierwszym użyciem,ekspres należy uruchomić zzastosowaniem samej wodyUruchomienie ekspresu zzastosowaniem samej wody jestbardzo ważne, ponieważ pozwalana przepłukanie urządzenia. Możesztakże przepłukać urządzenie wodąw celu podgrzania ekspresu.

Usuwaj kamień stosownie dotwardości wody występującej nadanym obszarzeUsuwanie kamienia jest bardzoważne, gdyż osady wapienne i innezanieczyszczenia zawarte w wodziemogą mieć istotny wpływ nawydajność ekspresu do kawy.

AA

Page 37: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

73

Jeśli mleko pozostawało przezdłuższy czas w urządzeniu, możnawyjąć osłonę oraz końcówkęnasadki do pianki i moczyć je wgorącej wodzie z dodatkiem mydłaprzez 2 – 5 minut, a następniewypłukać.

1 Usuń osłonę bezpośrednio poużyciu i wypłukuj w letniej wodzieD. Ponieważ zaschnięte mlekotrudno jest usunąć z końcówkinasadki, zalecamy umycie jej zarazpo użyciu.

Końcówkę nasadki do pianki możnaczyścić, gdy jest podłączona dourządzenia.

2 Jeśli konieczne jest dokładniejszeczyszczenie, usuń napęd orazwałek. Aby założyć końcówkęnasadki z powrotem na swoimmiejscu, umieść trzon nasadki wotworze montażowym urządzenia iwkręć ją do końca E.

UWAGA: Po usunięciu końcówkinasadki, upewnij się, czy zostałaona dokładnie założona, wprzeciwnym razie nasadka niebędzie działać prawidłowo.

3 Na spodzie urządzenia dowytwarzania pianki może pojawićsię nieco rozlanego mleka. Wyłączurządzenie i wytrzyj zachlapanemiejsce do czysta przy pomocywilgotnej szmatki.

UWAGA: NASADKA DO PIANKIDZIAŁA PRAWIDŁOWO TYLKOGDY JEJ OSŁONA ZOSTAŁAWŁAŚCIWIE ZAŁOŻONA.

NIE WOLNO UŻYWAģ NASADKIDO PIANKI GDY JEST ONASUCHA LUB ZANURZONA WPŁYNIE PRZEZ DŁUGI OKRESCZASU

PRZEPISYCappuccino1/3 kawy espresso

1/3 gorącego mleka

1/3 spienionego gorącego mleka

Sproszkowana czekolada doposypania

1 Przygotuj kawę zgodnie zinstrukcjami „Przygotowywaniedoskonałej kawy espresso”.

2 Napełnij dzbanek do mleka ze stalinierdzewnej odpowiednią ilościąmleka umieść go na płyciegrzewczej i włącz ją. Mlekopodgrzeje się do odpowiedniejtemperatury po ok. 5 – 7 minutach.

3 Przygotuj piankę unosząc dzbanekna mleko w kierunku nasadki dopianki, sprawdzając, czy końcówkanasadki znajduje się tuż podpowierzchnią mleka, a następnienaciśnij przycisk wytwarzania pianki.Pianka wytworzy się po ok 30 – 60sekundach.

4 Napełnij filiżankę kawą i gorącymmlekiem, rozprowadź piankę napowierzchni.

5 Posyp sproszkowaną czekoladą dopodania.

Cafe Latte1/2 kawy espresso

1/2 spienionego gorącego mleka

1 Przygotuj kawę zgodnie zinstrukcjami „Przygotowywaniedoskonałej kawy espresso”.

2 Napełnij dzbanek do mleka ze stalinierdzewnej odpowiednią ilościąmleka umieść go na płyciegrzewczej i włącz ją. Mlekopodgrzeje się do odpowiedniejtemperatury po ok. 5 – 7 minutach.

3 Przygotuj piankę unosząc dzbanekna mleko w kierunku nasadki dopianki, sprawdzając, czy końcówkanasadki znajduje się tuż podpowierzchnią mleka, a następnienaciśnij przycisk wytwarzania pianki.Pianka wytworzy się po ok 30 – 60sekundach.

4 Napełnij wysoką szklankę kawą, anastępnie dolej spienionego mleka.

}

72

11 Wyłącz urządzenie z zasilania ipozostaw do ochłodzenia.Ostrożnie wyjmij pokrywkęzabezpieczającą.

12 Aby usunąć zużyte ziarna kawy,wyjmij uchwyt filtra obracającrączkę w lewo, aż do zwolnieniafiltra. Przesuń zatrzaskprzytrzymujący filtr tak, aby trzymałfiltr. Obróć filtr do góry nogami iusuń zużyte ziarna kawy. Przednastępnym użyciem ekspresu,przesuń zatrzask przytrzymujący filtrwzdłuż rączki.

Uwaga: Z powodu ulatniania siępary wodnej podczas procesuparzenia, ilość wytworzonej kawybędzie mniejsza niż ilość wlanejwody. Jest to uwzględnione w ilościwlewanej wody.

PrzygotowaniecappuccinoPrzygotuj urządzenie zgodnie zczęścią „Parzenie kawy”. Zapomocą szklanego dzbankaodmierz odpowiednią ilość wody.

Pianka z mleka

Aby mleko było ciepłe, zaleca sięrozpoczęcie podgrzewania mleka wtym samym czasie co parzeniekawy lub kilka minut przedparzeniem.

1 Napełnij dzbanek do mleka ze stalinierdzewnej odpowiednią ilościąmleka. Nie przekraczajmaksymalnego poziomu mleka aninie wlewaj ilości mniejszej, niżpoziom minimalny.

2 Umieść dzbanek na płyciegrzewczej i włącz ją B.

UWAGA: Można włączyć płytęgrzewczą w tym samym czasie, coekspres. Podgrzanie mleka dooptymalnej do wytworzenia piankitemperatury trwa ok 5– 7 minut.

3 Unieś dzbanek z mlekiem wkierunku nasadki do pianki C.Unieś dzbanek w taki sposób, abykońcówka osłony znalazła się tużpod powierzchnią mleka - pozwolito na wytworzenie maksymalnejilości pianki. Utrzymaj dzbanek zmlekiem w tej pozycji przez 30 – 60sekund.

OSTRZEŻENIE: Zachowajszczególną ostrożność, gdyżmleko jest gorące.

4 Umieść dzbanek z mlekiem napłycie grzewczej, aby ponowniepodgrzać mleko i zachowaćodpowiednią jakość pianki.

UWAGA: Dzbanek możnapozostawić na płycie grzewczejdopóki kawa nie zostaniezaparzona; należy jednak uważać,aby nie przypalić mleka/pianki.

5 Napełnij filiżanki kawą i delikatnienalej lub najlepiej nałóż łyżeczkąmleko do kawy, a następnie posypsproszkowaną czekoladą, abyuzyskać doskonałe cappuccino.

6 Wyłącz płytę grzewczą do mleka,naciskając przycisk wł./wył.

OSTRZEŻENIE: po wyłączeniuzarówno dzbanek ze stalinierdzewnej, jak i płyta grzewczapozostaną gorące przez jakiśczas.

Czyszczenie

Końcówkę nasadki do pianki możnaczyścić, gdy jest podłączona dourządzenia lub można ją odkręcićdla łatwiejszego czyszczenia. Umyjkońcówkę w gorącej wodzie zmydłem.

Dla łatwego czyszczenianatychmiast po użyciu, napełnijdzbanek do mleka gorącą wodą, anastępnie użyj nasadki do piankiprzez 30 – 50 sekund; powtórz tenproces 2 razy.

BB

CC

DD

EE

Page 38: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

75

CzyszczenieOdłącz ekspres do kawy, powoliwyjmij pokrywkę zabezpieczającą ipozostaw do całkowitegoostygnięcia.

Nie zanurzaj ekspresu do kawy wwodzie lub innych płynach.

Od czasu do czasu przepłukujzbiornik na wodę zimną wodą. Nieużywaj szmatek, gdyż pozostałościlub kłaczki materiału mogązablokować przepływ wody wekspresie do kawy.

Umyj końcówkę nasadki do pianki,nasadkę, metalowy ociekaczdzbanka na piankę, tackęociekacza, szklany dzbanek, filtroraz uchwyt filtra w ciepłej wodzie zdodatkiem mydła. Dokładniewypłucz i wysusz wszystkie części.Załóż filtr, uchwyt filtra, końcówkęnasadki do pianki oraz nasadkę.

Używając wiglotnej szmatki wyczyśćwszystkie powierzchnie zewnętrzne,a następnie wysusz je.

Do czyszczenia nie wolno używaćściernych ani żrących środkówczyszczących.

ELEMENTY URZĄDZENIA DOWYTWARZANIA PIANKI (ZAWYJĄTKIEM DZBANKA NA PIANKś)MOŻNA MYģ W ZMYWARCE DONACZYĄ

WOJA DWULETNIA GWARANCJAZachowaj paragon ze sklepu jakodowód zakupu. Aby móc skorzystaćz niego w przyszłości, przymocujswój paragon do tylnej okładki tejinstrukcji za pomocą zszywacza.

Jeśli powód wystąpienia wadyurządzenia jest inny niż podaneponiżej (1-6), zostanie ononaprawione lub wymienione orazodesłane w ciągu 7 dni roboczych.

Jeśli z jakiegoś powodu urządzeniezostanie wymienione w ciągu 2 latgwarancji, gwarancja nowegourządzenia będzie liczona odmomentu nabycia oryginalnegoproduktu. Dlatego też należyzachować oryginalny paragon lubfakturę z umieszczoną datą zakupuurządzenia.

Aby dwuletnia gwarancjaobowiązywała, urządzenie musi byćużytkowane zgodnie z instrukcjąeksploatacji wydaną przezproducenta. Na przykład niektóreurządzenia muszą być regularnieodkamieniane, a filtry należyutrzymywać w czystości wedługzaleceń producenta.

Morphy Richards nie dokonanaprawy ani wymiany urządzenia wramach gwarancji jeśli:

1 Wada została spowodowana lub jestzwiązana z przypadkową,niewłaściwą lub niezgodną zzaleceniami producentaeksploatacją urządzenia lub jestwynikiem skoków napięcia czy teżniewłaściwego transportu.

2 Urządzenie zostało podłączone doźródła zasilana o innym napięciu niżoznaczono na urządzeniu.

3 Dokonano prób naprawy urządzeniaprzez osoby niewykwalifikowane,nienależące do personeluserwisowego firmy Morphy Richards(lub autoryzowanego sprzedawcyurządzenia).

4 Urządzenie było przedmiotemwypożyczania lub było użytkowanew celach innych niż przewidziane wgospodarstwie domowym.

5 Firma Morphy Richards niewykonuje żadnych czynnościserwisowych w ramach niniejszejgwarancji.

6 Gwarancja nie obejmuje elementóweksploatacyjnych, np. worków,filtrów czy szklanych karafek.

Niniejsza gwarancja nie nadajeżadnych praw innych niż te wyraźnieokreślone powyżej oraz nie pokrywaroszczeń związanych ze stratami lubuszkodzeniami wynikającymi zeksploatacji urządzenia. Niniejszagwarancja stanowi dodatkowąkorzyść i nie narusza prawkonsumenckich użytkownika.

}

74

Moccacino1/3 kawy espresso

1/3 spienionego gorącego mleka

1/3 gorącej czekolady

1 Przygotuj kawę zgodnie zinstrukcjami „Przygotowywaniedoskonałej kawy espresso”.

2 Napełnij dzbanek do mleka ze stalinierdzewnej odpowiednią ilościąmleka umieść go na płyciegrzewczej i włącz ją. Mlekopodgrzeje się do odpowiedniejtemperatury po ok. 5 – 7 minutach.

3 Przygotuj piankę unosząc dzbanekna mleko w kierunku nasadki dopianki, sprawdzając, czy końcówkanasadki znajduje się tuż podpowierzchnią mleka, a następnienaciśnij przycisk wytwarzania pianki.Pianka wytworzy się po ok 30 – 60sekundach.

4 Przygotuj gorącą czekoladę zgodniez instrukcjami.

5 Napełnij wysoką szklankę kawą,gorącym mlekiem i czekoladą ipodaj.

Kawa po irlandzku2 porcje

40 ml śmietanki 36%

2 łyżeczki cukru

4 miarki irlandzkiej whisky

350 ml gorącej, mocnej kawy

1 Ubij śmietanę do zgęstnienia,następnie schłodzić.

2 Napełnij 2 szklanki na kawę poirlandzku gorącą wodą, wsyp dokażdej łyżeczkę cukru i dodaj 2miarki irlandzkiej whisky.

3 Rozlej kawę do filiżanek.

4 Powoli rozlej ostudzoną śmietankępo odwrotnej części łyżeczki.

5 Nie mieszaj.

Kawa Amaretto250ml gorącej, mocnej kawy

2 łyżki śmietanki 30% lub 36%

2 miarki Amaretto

Cukier do smaku

1 Zmieszaj kawę oraz alkohol zdodatkiem kilku łyżek śmietanki lubrozprowadź ubitą śmietanę napowierzchni.

2 Posyp startą czekoladą i podaj.

WSKAZÓWKI

Czyszczenie i konserwacjaPonowne napełnianie ekspresu dokawy

1 Wyłącz ekspres do kawy i pozostawgo do wystygnięcia przez 5 minut.

2 Usuń powoli pokrywkęzabezpieczającą i napełnij ekspreszimną wodą.

Usuwanie kamienia• Jeżeli mieszkasz na obszarze, gdzie

dostarczana jest twarda woda,zalecamy regularne odkamienianieekspresu do kawy, np co 2 - 3miesiące. W obszarach, gdzie wodanie jest taka twarda, usuwaniekamienia należy przeprowadzać co6 miesięcy.

• Jeżeli woda przepływa przez filtrwolniej niż zwykle, jest to sygnał,aby przeprowadzić odkamienianieurządzenia.

• Zalecamy korzystanie z markowychpłynów odkamieniającychprzeznaczonych specjalnie dostosowania w ekspresach do kawy iczajnikach elektrycznych z tworzywasztucznego. Stosuj się do instrukcjiznajdujących się na butelce lubsaszetce, a następnie, przedparzeniem kawy, 3-krotnie uruchomekspres z zastosowaniem wyłączniewody.

• Nie stosuj odkamieniaczy doczajników elektrycznych, jeżeli naopakowaniu nie zostało wyraźniezaznaczone, że produkt nadaje siędo stosowania w ekspresach dokawy.

Page 39: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

77

стороны ответственного лица сцелью обеспечения безопасногоиспользования прибора.

• Чтобы маленькие дети не игралис прибором, они должнынаходиться под присмотромвзрослых.

Меры безопасности

• Никогда не наполняйте емкостьдля воды теплой или горячейводой.

• Не переполняйте емкость дляводы.

• Если в процессе приготовлениякофе снять крышку, можнополучить ожог, поэтому никогда неоткрывайте и не снимайтекрышку, когда кофеваркавключена. Перед снятиемфильтра медленно открутитекрышку. Этой процедуры следуетпридерживаться даже в случае,если кофеварка выключена иостыла.

• Во время использованиякофеварки стеклянная чаша идержатель фильтра нагреваются.Всегда будьте осторожны прииспользовании.

• Убедитесь, что сетевой провод некасается горячих частейустройства.

• Не обматывайте сетевой проводвокруг горячих частей и неубирайте устройство на хранение,пока оно полностью не остынет.

• Во время приготовления горячейводы или кофе не снимайтедержатель фильтра. Выключитекофеварку и сначала выпуститепар, медленно открутив крышку.

При ошпаривании

• Немедленно подставьтепораженный участок подхолодную воду. Снимите одежду спораженного участка, быстрообратитесь за медицинскойпомощью.

Другие мерыпредосторожности

• Когда вы наполняете, чистите илине используете кофеварку,отсоедините ее от источникатока.

• Для отключения устройствапереведите все органыуправления в положение “выкл.”, азатем вытащите вилку изрозетки.

• Внешняя поверхность кофеваркидолжна всегда быть чистой исухой.

• Не дотрагивайтесь до горячихповерхностей. Пользуйтесьтолько ручками и рукоятками.

• Не погружайте кофеварку в водуи всегда следите за тем, чтобыэлектрические соединения былисухими.

• Не используйте прибор споврежденным проводом иливилкой. Запрещаетсяиспользовать неисправный илиповрежденный прибор.Свяжитесь с нами по номеруконтактного телефона дляполучения консультации попроверке и ремонту изделия.

• Используйте толькорекомендованные и продаваемыекомпанией Morphy Richardsнасадки и приспособления.Несоблюдение данного условияможет привести к пожару,поражению электрическим токомили травме.

• Не используйте кофеварку дляцелей иных, чем те, для которыхона предназначена.

• Не оставляйте работающийприбор без присмотра.

ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕТРЕБОВАНИЯ

Убедитесь в том, что напряжениена табличке сэлектротехническими даннымиприбора соответствуетхарактеристикам домашнейэлектрической сети, котораядолжна быть сетью переменноготока.

76

МЕРЫПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

При пользовании любымэлектроприбором необходимособлюдать элементарнуюосторожность.

Во-первых, неправильноеиспользование может повлечьтравму или смерть, а во-вторых,привести к повреждениюустройства. Меры безопасности вданном руководствеподразделяются на следующиедве категории:

ВАЖНО: Опасность поврежденияустройства! Кроме этого, мыпредлагаем дополнительныесоветы по мерам безопасности.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасностьполучения травмы!

Размещение

• Снимите с устройства всюупаковку и сохраните ее дляпоследующего применения.

• Убедитесь, что кофеваркарасполагается на прочной,плоской поверхности.

• Не пользуйтесь кофеваркой наулице или в ванной.

• Не устанавливайте кофеварку нахорошо отполированнуюповерхность, так как такаяповерхность может бытьповреждена.

• Не устанавливайте кофеварку нагорячих поверхностях или рядомс ними, например, сэлектрической плиткой иливблизи открытого огня.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не ставьтекофеварку на металлическийподнос или иную металлическуюповерхность во время работы.

Сетевой провод

• Следите за тем, чтобы провод несвисал с края рабочейповерхности так, что до него могбы дотронуться ребенок.

• Следите за тем, чтобы провод непроходил через открытоепространство, т. е. отнизкорасположенной розетки кстолу.

• Не допускайте того, чтобы шнурпроходил над кухонной плитойили другими горячимиповерхностями, которые могутповредить его.

• Сетевой провод должен бытьподключен к розетке безнатяжения.

Безопасностьпользователя

• Перед тем, как наливать кофе,убедитесь, что крышкастеклянной чаши хорошозакреплена.

• Наливайте кофе медленно иосторожно, не наклоняястеклянную чашу слишкомбыстро.

• Не наливайте воды выше метки,нанесенной на чаше.

• Запрещается использоватьстеклянную чашу вмикроволновой печи.

• Молоко нельзя разогреватьповторно, нагревайте его толькопри необходимости.

• При разогревании молокапользуйтесь прилагаемой чашейиз нержавеющей стали.

• Не наполняйте чашу для молокавыше отметки MAX.

• Не дотрагивайтесь дометаллических частей, покаустройство не остыло.

Дети

• Дети не осознают опасности,которая может возникнуть приработе с электроприборами.Детям категорическизапрещается пользоватьсяданным прибором.

• Данный прибор не предназначендля использования маленькимидетьми или инвалидами безнадлежащего присмотра со

Page 40: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

79

Перед наполнением резервуарадля воды обязательно выключитекофеварку и выньте вилку изрозетки. Следует внимательноотмерять количество воды,заливаемой в резервуар,поскольку кофеварка всегдаиспользует всю воду.

3 Закройте крышку, вращая ее почасовой стрелке.

4 Установите моющийсяметаллический фильтр вдержатель фильтра и, используямерную ложку, засыпьте в фильтртребуемое количество кофе.Отметки на внутренней частифильтра показываютнеобходимое количество кофедля приготовления 2, 4 и 6 чашекнапитка. Слегка утрамбуйтекофе. Удалите избыточноеколичество кофе с кромкифильтра.

5 Поднесите фильтр к нижнейчасти выхода воды, нажмитевверх и поверните вправо, чтобызафиксировать на кофеварке A.

Примечание: Нажмите вправо,чтобы надежно зафиксироватьфильтр.

6 Кофеварка оснащенарегулятором крепости напитка,который позволяет готовитьLIGHT (слабый) или STRONG(крепкий) кофе. Дляприготовления напитка СРЕДНЕЙкрепости, поместите регулятор впромежуточное положение междуотметками LIGHT и STRONG.

7 Установите стеклянную чашу скрышкой на поддон инепосредственно под держательфильтра. Убедитесь в том, чторучка чаши повернута в сторонуот кофеварки.

8 Включите кофеварку в розетку ипереведите переключатель вположение “ON” (Вкл.). Загоритсяоранжевая лампочка, показывая,что кофеварка работает.

9 Через 2-3 минуты через носикдержателя фильтра начнет течькофе. Подождите, пока вся водаиз резервуара не перельется вчашу, и не загорится зеленыйиндикатор.

10 После завершения фильтрованиявыключите кофеварку, снимите снее стеклянную чашу и разлейтекофе по чашкам.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кофеваркаи платформы для подогревагорячие и остаются горячимиеще некоторое время послевыключения.

11 Выключите кофеварку и дайте ейостыть. Медленно открутитекрышку (находится поддавлением).

12 Чтобы удалить кофейную гущу,снимите держатель фильтра,поворачивая ручку влево, покадержатель не выпадет вниз.Нажмите на зажим фильтра дляудерживания фильтра.Переверните фильтр вверх дноми вытряхните гущу. Передследующим использованиемвозвратите зажим фильтра висходное положение на ручке.

Примечание: Поскольку частьпара теряется, кофе получаетсяменьше, чем залитой воды.Принимайте это обстоятельствово внимание, когда заливаетеводу.

Приготовление капучино

Подготовьте кофеварку, какописано в разделе“Приготовление кофе эспрессо”.Для того чтобы отмерить нужноеколичество воды, используйтестеклянную чашу.

Вспенивание молока

Рекомендуется начатьподогревать молокоодновременно с приготовлениемкофе или за несколько минут доприготовления кофе, чтобымолоко было горячим.

1 Заполните чашу из нержавеющейстали необходимым количествоммолока. Не превышайтемаксимального уровня и недопускайте, чтобы уровень былменьше минимального.

2 Поместите чашу на платформудля подогрева и включитевыключатель B.

78

Если вилка сетевого проводаприбора не подходит к домашнимэлектрическим розеткам,необходимо ее заменить вилкойсоответствующего образца.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Приповреждении снятой со шнурапитания вилки ее необходимоуничтожить, поскольку вилка соголенным проводомпредставляет опасность при ееподключении к находящейся поднапряжением розетке.

При необходимости заменыпредохранителя в вилке на 13 Аследует установитьпредохранитель BS1362 на 13 А.

СОВЕТЫ ПООПТИМАЛЬНОЙ РАБОТЕНОВОЙ КОФЕВАРКИБезопасность прежде всегоСоблюдайте осторожность воизбежание ожогов горячей водой,кофе или паром.

Перед первым использованиемпромойте кофеварку водойНеобходимо сполоснутькофеварку изнутри проточнойводой. Можно также сполоснутькофеварку горячей водой.

В зависимости от жесткостииспользуемой вами водыпериодически удаляйте накипьиз чайникаВажно очищать кофеварку отнакипи, так как накипь и другиепримеси в употребляемой водемогут ухудшитьпроизводительность кофеварки.

Составные части⁄ Крышка¤ Резервуар для воды‹ Регулятор крепости кофе› Фильтрfi Зажим фильтраfl Держатель фильтра‡ Металлический поддон· Поддон для конденсата‚ Выход горячей воды„ Переключатель “Вкл./Выкл.” с

индикаторами включения иготовности

‰ Переключатель “Вкл./Выкл.”платформы подогревавспенивателя молока синдикатором

 Стеклянная чаша с крышкойÊ Крышка чашиÁ Мерная ложка/уплотнитель Ë Чаша для вспенивания молокаÈ Насадка для вспенивания

молокаÍ Кнопка включения/

выключения вспениваниямолока

Î Сопло для выпуска пара Ï Платформа подогрева

вспенивателя молока

ЭКСПЛУАТАЦИЯУСТРОЙСТВА

Прежде чем приступитьк использованиюприбора

Выньте кофеварку из коробки иудалите упаковку.

Перед первым применениемкофеварки тщательно промойтеее, два или три раза нагревмаксимальное количество воды (6 чашек), но без кофе.

Вымойте все съемные части вгорячей мыльной воде.

Приготовление кофеэспрессо

1 Открутите крышку, вращая еепротив часовой стрелки.

2 При наполнении резервуара дляводы используйте стекляннуючашу для отмериваниянеобходимого количества воды.На чашу нанесены следующиеотметки: 2 чашки (минимум), 4чашки и 6 чашек (максимум).

AA

BB

Page 41: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

81

РЕЦЕПТЫКапучино1/3 кофе эспрессо

1/3 горячего молока

1/3 горячего вспененного молока

Шоколадный порошок

1 Приготовьте кофе согласноинструкции по приготовлениюкофе эспрессо.

2 Заполните чашу из нержавеющейстали необходимым количествоммолока, поместите на платформудля подогрева и включитеприбор. Потребуетсяприблизительно 5-7 минут, чтобымолоко достиглосоответствующей температуры.

3 Вспеньте молоко, подняв чашу кнаконечнику вспенивателя так,чтобы наконечник немногопогрузился в молоко, и нажмитекнопку вспенивателя. Длявспенивания молока понадобитсяприблизительно 30-60 секунд.

4 Влейте кофе и горячее молоко вчашку для капучино и перелейтевспененное молоко ложкой.

5 Посыпьте шоколадным порошкоми подавайте.

Кофе латте1/2 кофе эспрессо

1/2 горячего вспененного молока

1 Приготовьте кофе согласноинструкции по приготовлениюкофе эспрессо.

2 Заполните чашу из нержавеющейстали необходимым количествоммолока, поместите на платформудля подогрева и включите прибор.Потребуется приблизительно 5-7минут, чтобы молоко достиглосоответствующей температуры.

3 Вспеньте молоко, подняв чашу кнаконечнику вспенивателя так,чтобы наконечник немногопогрузился в молоко, и нажмитекнопку вспенивателя. Длявспенивания молока понадобитсяприблизительно 30-60 секунд.

4 Влейте кофе в высокий стакан иналейте сверху вспененноемолоко.

Моккачино1/3 кофе эспрессо

1/3 горячего вспененного молока

1/3 горячего шоколада

1 Приготовьте кофе согласноинструкции по приготовлениюкофе эспрессо.

2 Заполните чашу из нержавеющейстали необходимым количествоммолока, поместите на платформудля подогрева и включитеприбор. Потребуетсяприблизительно 5-7 минут, чтобымолоко достиглосоответствующей температуры.

3 Вспеньте молоко, подняв чашу кнаконечнику вспенивателя так,чтобы наконечник немногопогрузился в молоко, и нажмитекнопку вспенивателя. Длявспенивания молока понадобитсяприблизительно 30-60 секунд.

4 Приготовьте горячий шоколадсогласно инструкции.

5 Влейте кофе, горячее молоко игорячий шоколад в высокийстакан и подавайте.

Ирландский кофеНа 2 порции

40 мл двойных сливок

2 чайные ложки сахара

4 порции ирландского виски

350 мл горячего крепкого кофе

1 Взбейте двойные сливки дообразования густой массы иохладите.

2 Сполосните горячей водой 2стакана для ирландского кофе,засыпьте в каждый стакан однучайную ложку сахара и влейте 2порции ирландского виски.

3 Разлейте кофе по стаканам.

4 Медленно влейте тонкойструйкой охлажденные сливки,направляя их на обратнуюсторону ложки.

5 Не перемешивайте.

80

ПРИМЕЧАНИЕ: Платформу дляподогрева можно включатьодновременно с переключателемдля приготовления кофе.Понадобится приблизительно 5-7минут для разогрева молока дооптимальной температурывспенивания.

3 Поднесите чашу с молоком кнасадке вспенивателя C.Поднимите чашу для молока так,чтобы колпак вспенивателянемного погрузился в молоко.Таким образом достигаетсямаксимальное количество пены.Удерживайте емкость с молокомв этом положении 30-60 секунд.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Будьтеосторожны - молоко горячее.

4 Поместите чашу с молокомобратно на платформу дляподогрева, чтобы разогретьмолоко и сохранить качествопены.

ПРИМЕЧАНИЕ: Чаша можетоставаться на платформе доокончания приготовления кофе,но не допускайте пригораниямолока/пены.

5 Перелейте кофе в чашки иосторожно налейте туда же, алучше перелейте ложкой, молоко,после чего посыпьте небольшимколичеством шоколадногопорошка, чтобы получилсянастоящий капучино.

6 Выключите платформу подогревавспенивателя молока, нажав напереключатель “Вкл./Выкл.”

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: чаша изнержавеющей стали иплатформа для подогрева будутгорячими еще некоторое времяпосле выключения.

Чистка

Насадку вспенивателя молокаможно протереть, не снимая скофеварки, или выкрутить еевместе с валом для облегчениячистки. Тщательно вымойтенасадку в горячей мыльной воде.

Чтобы быстро вымыть чашу длямолока сразу же послеиспользования, наполните еегорячей водой и включитевспениватель на 30-50 секунд;повторите этот процесс дважды.

Если колпак и насадкавспенивателя оставались вмолоке длительное время, ихможно снять и отмочить в горячеймыльной воде в течение 2-5минут, после чего сполоснуть.

1 Сразу же после использованияснимите колпак вспенивателя исполосните его в теплой илихолодной воде D. Рекомендуетсямыть насадку сразу же послеиспользования, так как засохшеемолоко смыть труднее.

Насадку вспенивателя можнопротереть, не снимая скофеварки.

2 Если требуется более тщательнаячистка насадки, ее можно снятьвместе с валом. Чтобы поставитьвал насадки вспенивателямолока на место, вставьте его вкрепежное отверстие кофеваркии вкрутите E.

ПРИМЕЧАНИЕ: Если насадкабыла снята, прочно закрепите еена место. В противном случаевспениватель будетфункционировать неправильно.

3 На обратной стороневспенивателя может бытьнемного расплескавшегосямолока. В этом случае выключитеустройство и вытрите это местовлажной тряпкой.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:ВСПЕНИВАТЕЛЬФУНКЦИОНИРУЕТ ПРАВИЛЬНОТОЛЬКО В СЛУЧАЕПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКИКОЛПАКА .

НЕ ДОПУСКАЙТЕ РАБОТЫВСПЕНИВАТЕЛЯ ВСУХУЮ И НЕПОГРУЖАЙТЕ ЕГО В ЖИДКОСТЬНА ДОЛГОЕ ВРЕМЯ

DD

EE

CC

Page 42: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

83

В течение гарантийного срокаосуществляется гарантийнаязамена (если неисправностьдопущена по вине завода-изготовителя).

Если по каким-либо причинам втечение двухлетнегогарантийногопериода данноеизделие было заменено новым,гарантия на новое изделие будетисчисляться с моментапервоначальнойпокупки прибора.В связи с этим, очень важносохранять квитанцию или счет-фактуру, подтверждающие датупервоначальной покупки.

Двухлетняя гарантияраспространяется только на теизделия, которыеэксплуатируются в соответствиис указаниями производителя.Например, изделия должныочищаться от накипи,фильтрыдолжны поддерживаться в чистомсостоянии.

КомпанияMorphyRichardsвправеотказать в гарантийной замене вследующих случаях:

1 Поломка была вызвана илисвязана с использованиемприбора не по назначению,неправильнымприменением,неаккуратным использованиемили использованием снесоблюдениемрекомендацийпроизводителя,поломка явилась следствиемперепадов напряжения вэлектросети или нарушенийправил транспортировке.

2 Изделие использовалосьподнапряжением, отличающимсяот указанного на изделии.

Предпринимались попыткиремонта изделия лицами,которые не являются нашимобслуживающим персоналом (или персоналомофициальногодилера).

3 Прибор использовался наусловиях аренды или применялсядляне бытовых целей.

4 Отсутствуют основания дляпроведения какого-либогарантийного ремонтакомпаниейMorphyRichards.

82

Кофе амаретто250 мл горячего крепкого кофе

2 чайные ложки двойных иливзбитых сливок

2 порции ликера “Амаретто”

Сахар по вкусу

1 Смешайте кофе и спиртнойнапиток с двумя чайнымиложками двойных сливок илидобавьте немного взбитыхсливок.

2 Посыпьте тертым шоколадом иподавайте.

СОВЕТЫ ИРЕКОМЕНДАЦИИ

Чистка и уходПовторное наполнение

1 Выключите кофеварку и дайте ейостыть в течение 5 минут.

2 Медленно открутите крышку инаполните чашу холодной водой.

Удаление накипи• Если в вашей местности жесткая

вода, рекомендуется регулярноочищать кофеварку от накипи,например, раз в 2-3 месяца. Еслив вашем районе вода среднейжесткости, то очистку нужнопроизводить раз в полгода.

• Если вода поступает черезфильтр медленнее, чем обычно,значит необходимо провестиочистку от накипи.

• Рекомендуется пользоватьсяспециальной жидкостью отнакипи, предназначенной длякофеварок и электрическихчайников. Выполните инструкции,указанные на бутылке илипакете, затем 3 раза включитекофеварку только с водой,прежде чем варить кофе.

• Не пользуйтесь средством отнакипи для чайников, если наупаковке не указано, что оноподходит и для кофеварок.

Уход и очисткаВыключите кофеварку, медленноснимите крышку и дайтекофеварке остыть.

Не погружайте кофеварку вжидкость.

Время от времени промывайтерезервуар для воды холоднойводой. Не пользуйтесь тканью,так как могут остаться частичкиткани или нитей, которые засоряткофеварку.

Вымойте теплой мыльной водойнасадку вспенивателя молока,металлический поддон для чашивспенивателя, поддон дляконденсата, стеклянную чашу,фильтр и держатель фильтра.Тщательно ополосните ипросушите все части. Установитена место фильтр, держательфильтра, насадку вспенивателя.

Протрите все наружныеповерхности влажной тканью итщательно просушите.

Никогда не пользуйтесь жесткимиили абразивными чистящимисредствами.

ДЕТАЛИ ВСПЕНИВАТЕЛЯ (ЗАИСКЛЮЧЕНИЕМ ЧАШИ ДЛЯВСПЕНИВАНИЯ МОЛОКА)МОЖНО МЫТЬ ВПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ

ПРЕДОСТАВЛЯЕМАЯДВУХЛЕТНЯЯ ГАРАНТИЯ

Очень важно сохранять товарныйчек,который являетсяподтверждениемпокупки.Cоветуем прикрепитьстэплеромтоварный чек к заднейобложке данного руководства (кгарантийному талону).

Все изделияMorphyRichardsпередотправкой с завода проходятиндивидуальную проверку.

Гарантийный срок начинается содня покупки и действует втечение 24 месяцев (2 года).Подтверждением права нагарантийное обслуживаниеявляется предоставлениепокупателем чека на покупку игарантийного талона,заполненного и подписанногопродавцом. Серийный номерприбора должен соответствоватьномеру, указанному вгарантийном талоне.

Уважаемый покупатель!

Благодарим Вас за выбор изделия фирмы «MorphyRichards» и надеемся, чтооно Вам понравится. В случае если Ваше изделие будет нуждаться в гарантийном

обслуживании, просим обратиться к дилеру, у которого Вы приобрели это изделие или в один из Авторизованныхтехнических центров РТЦ «СОВИНСЕРВИС», список которых можно получить у продавцов или позвонив на горячуюлинию «Мorphy Richards»

+7 (095) 720 - 60 - 92

Изделие:

Модель:

Серийный номер:

Дата продажи:

Торгующая организация:

Фамилия и подпись продавца:

Изделие получено. Претензий к внешнему виду и комплектации не имею, с условиями гарантийного обслуживаниясогласен.

Фамилия и подпись покупателя:

МП

продавца

Page 43: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

85

84

Гарантия не распространяется нарасходные материалы, такиекакпакеты, фильтры истеклянные сосуды.

Данная гарантия непредоставляет каких-либо другихправ, кроме тех, которые четкоизложены выше, при этомизготовитель не принимает каких-либо претензий, связанных скосвенными ущербами иубытками. Данная гарантияпредлагается в качестведополнительной льготы и неограничивает вашихправпотребителя.

1. Гарантийное обслуживание продукцииMorphyRichardsосуществляется на всей территории России техническимицентрами РТЦ «СОВИНСЕРВИС».

2. Гарантийный срок на изделияMorphyRichardsсоставляет 2 года с момента продажи.

3. Гарантийное обслуживание распространяется на дефекты, возникшие в процессе использования изделия приусловии соблюдения требований производителя по эксплуатации изделия и не выходящая за рамки личных нужд ипри соответствующем напряжении питающей сети.

4. Гарантия не распространяется на:a. расходные материалы;b. естественный износ;c. механические повреждения изделия или его частей;d. повреждения, вызванные качеством воды;e. повреждения, вызванные эксплуатацией, выходящей за рамки личных нужд;f. повреждения, вызванные небрежной или неправильной эксплуатацией, а также вызванные попаданием внутрь

изделия посторонних предметов, жидкостей или насекомых;g. повреждения, вызванные воздействием высоких температур;h. повреждения, вызванные отложением накипи вне зависимости от типа воды;i. повреждения, вызванные самостоятельным изменением конструкции изделия или его комплектующих.

5. Потребителю может быть отказано в гарантийном обслуживании если:a. отсутствует или не заполнен гарантийный талон;b. стерт или поврежден серийный номер изделия;c. вскрыты или повреждены пломбы на изделии;d. изделие ремонтировалось вне авторизованного сервисного центра уполномоченного MorphyRichards.

6. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующимзаконодательством страны.

Page 44: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

86 87

g

f

d

e

h

p

i

q

s

}

g For electrical products sold within the European Community. At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.

f Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne. Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle. Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent.Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dansvotre pays.

d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden. Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden. Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung.

e Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea. Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos. Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país.

h Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap. Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil. Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is.Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt.

p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixodoméstico.Faça a reciclagem nos locais apropriados.Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país.

i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della Comunità europea. Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici. Riciclarlo laddove esistano le strutture.Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese.

q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU. Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet. Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.

s Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen. När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor. Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt land.

} Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie Wspólnoty Europejskiej. Po zakończeniu okresu uźywalności produktów elektrycznych, nie naleźy ich wyrzucać wraz z odpadkami pochodzącymi zgospodarstwa domowego. Jeźeli istnieją odpowiednie zakłady zajmujące się utylizacją, produkty naleźy poddać recyklingowi.W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych władz lub lokalnego sprzedawcy.

g Morphy Richards products are intended for household use only.Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product qualityand design.The Company, therefore, reserves the right to change the specification of itsmodels at any time.

The After Sales Division, Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England,�S64 8AJHelpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119

o Australia - Service centre locations

Asko Appliances (Australia) Pty Ltd.Victoria35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200

New South WalesF3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900

Queensland2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3868 2989

South Australia45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833

Western Australia15 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9244 4366

f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivementdomestique. Morphy Richards s’engage à mener une politiqued’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricantse réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de sesmodèles.

Glen Dimplex FranceZ.l de l'Eglantier20, rue des Cerisiers91028 Evry cedex 2851T: + 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24

d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushaltvorgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und demDesign gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grundebehält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellenjederzeit zu ändern.

Glen Dimplex Deutschland GmbHOtto-Bergner-Str. 2896515 SonnebergService-Hotline-Telefon: +49(0) 1805/395-346Service-Fax: +49(0) 3675/879-235email: [email protected]

AustriaKundendienstMerangasse 17A-8010 GrazTelefon : +42(0) 316/323-041 Telefax: +49(0)316/382-963

e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente parausodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidadydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derechodecambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.

Glen Dimplex EspañaC/ Bailén, 20. 4º 2ª08010 BarcelonaEspañaTel. 93 238 61 59 Fax. 93 238 43 75www.glendimplex.es

Glen Dimplex EspañaServicio de Asistencia Técnica en toda EspañaPRESAT S.A.Calle Ribes 49-5308013 Barcelona, EspañaLínea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 [email protected]

h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijkgebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijnproducten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom hetrecht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik tewijzigen.

Glen Dimplex Benelux BVAntennestraat 841322 AS AlmereNederlandT: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41Service: +31-(0)-36-538 70 55E: [email protected] www.morphyrichards.nl

b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivementdomestique. Morphy Richards s’engage à mener une politiqued’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricantse réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de sesmodèles.De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijkgebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijnproducten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom hetrecht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik tewijzigen.

Glen Dimplex Benelux BVGentsestraat 60B- 9300 AalstBelgiëT: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63E: [email protected] www.morphyrichards.be

p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas parautilizaçãodoméstica.A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se odireito de alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.

Glen Dimplex Espanha i PortugalServio da asistencia Técnica em PortugalRENASE S.A.Rua Antero Quental, 236Edifício Europa 4455-586 ParafitaPortugulLinha ajuda (horas de escritorio) T: (351) 229 942 917

i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per usodomestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare laqualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto dimodificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.

Glen Dimplex Italia SrlVia delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)Assistenza telefonica (Lun-Ven)08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00 T: 035-201042 F: 035-200492

q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug.Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktetskvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændremodellernes specifikationer når som helst.

s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitetoch utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helständra specifikationen för sina modeller.

} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytkudomowego. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości iwzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeliw dowolnej chwili.

Glen Dimplex Polska Sp. Z o.oUl. Strzeszyńska 3360-479 PoznańNIP 781-16-70-985T: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806

≈ Изделия Morphy Richards предназначены только для бытовогоиспользования.Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своейпродукции. Таким образом, компания оставляет за собой право влюбое время вносить изменения в технические характеристики своихизделий.

Page 45: Mister Cappuccino Espresso coffee maker g f d e h …dl.owneriq.net/3/34dda5cf-5e54-4210-a5e6-a0c9f510f96e.pdfg f d e h p i q s} ≈ Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated

CM47009MEE 02/07

88