Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

96

Transcript of Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Page 1: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT
Page 2: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Weist darauf hin, dass beiNichtbeachtung der Anweisungen MITSICHERHEIT schwere oder sogartödliche Verletzungen die Folge sind.

Weist darauf hin, dass beiNichtbeachtung der Anweisungenschwere Verletzungen oder sogar derTod eintreten können.

Weist darauf hin, dass beiNichtbeachtung der Anweisungenunter Umständen Verletzungeneintreten können.

Honda Außenbordmotoren sind fürsicheren, zuverlässigen Betriebkonstruiert - vorausgesetzt, dass sieentsprechend den Anweisungenbetrieben werden. Lesen Sie dieBetriebsanleitung gründlich durch,und machen Sie sich mit dem Inhaltvertraut, bevor Sie denAußenbordmotor zum ersten Mal inBetrieb nehmen. Wenn diesunterlassen wird, könnenVerletzungen oder eine Beschädigungdes Geräts die Folge sein.

Die Abbildung kann je nach Typunterschiedlich sein.

1

Weist darauf hin, dass bei Nichtbeachtungder Anweisungen eine Beschädigung desGeräts oder andere Sachschäden eintretenkönnen.

Diese Anleitung enthält Sicherheitshinweise,die mit den folgenden Überschriften bzw.Symbolen gekennzeichnet sind und folgendeBedeutungen haben:

Alle in dieser Veröffentlichung enthaltenenInformationen, Abbildungen, Richtlinien undtechnischen Daten beruhen auf den zumZeitpunkt der Drucklegung aktuellenProduktinformationen.Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Rechtvor, Änderungen jederzeit ohneVorankündigungen vorzunehmen, ohne dassdadurch irgendwelche Verpflichtungenentstehen.

Diese Anleitung ist als Teil desAußenbordmotors zu betrachten, sie muss beieinem Wiederverkauf des Motors dem neuenEigentümer ausgehändigt werden.

Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohneschriftliche Genehmigung reproduziertwerden.

Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich füreinen Honda-Außenbordmotor entschiedenhaben.

Enthält nützliche Hinweise.

Bei allen Fragen oder auftretendenSchwierigkeiten ziehen Sie bitte einenautorisierten Honda Außenbordmotor-Kundendienst zu Rate.

Honda Motor Co., Ltd. 2009, Alle Rechtevorbehalten.

Diese Anleitung behandelt die Bedienungund Wartung des Honda-AußenbordmotorsBF5A.

09/08/18 11:29:52 34ZV1610_001

Page 3: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

* * * *

2

Modéle

Type

Longueur de l’arbre

Système de charge

BF5A

SU LU SBU LBU

SD LD SB LB

S L S

B

L

B

S L S

B

L

B

Europe

Exportation générale

Noter que les types de moteur hors-bord diffèrent en fonction des pays dans lesquels ils sont vendus.

Le BF5A existe avec les types suivants selonla longueur de l’arbre et le système de charge.

Selon la longueur de l’arbreS: Arbre courtL: Arbre longSelon le système de chargeB: Avec système

: Sans système(Equipement en option)

09/08/18 10:52:59 33ZV1610_002

Page 4: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

3

NUMERO DE SERIE DU MOTEURNUMERO DE SERIE DU CHASSIS

Vérifier le type de votre moteur hors-bord etlire ce manuel du propriétaire complètementavant d’utiliser le moteur.Les textes ne contenant pas d’indication detype sont des informations et/ou desprocédures communes à tous les types.

Noter pour référence le numéro de série ducadre et celui du moteur. Toujours indiquer lenuméro de série en cas de commande depièces ou en cas de demande derenseignements techniques ou derenseignements sur la garantie.

Le numéro de série du châssis est estampé surle boîtier de pivotement.Le numéro de série du moteur est estampé surle bloc cylindre.

Numéro de série du moteur:Numéro de série du cadre:

09/08/18 10:53:07 33ZV1610_003

Page 5: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

4

TABLE DES MATIERES

..................................................................................1. SECURITE ... 6..............................................................Consignes de securite ... 6

2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN...................................................................................GARDE ... 9

.............................................Emplacement de la marque CE ... 11.............3. IDENTIFICATION DES ORGANES PRINCIPAUX ... 12

.........................................................................4. COMMANDES ... 15................................................................Poignée de lanceur ... 15

..........................................Levier de changement de vitesse ... 15...................................................................Bouton de starter ... 16

..........................................................Poignée d’accélérateur ... 16.............................................Bouton de friction de boisseau ... 16.............................................Poire d’amorçage de carburant ... 17

................................................Contacteur d’arrêt d’urgence ... 17.................................................Agrafe/cordon coupe circuit ... 17

.......................................Voyant témoin de pression d’huile ... 18..............................................................Levier d’inclinaison ... 19

..................................................................Anode métallique ... 19...........................Trou de contrôle d’eau de refroidissement ... 19

......................Orifice d’aspiration d’eau de refroidissement ... 20................................Levier de verrouillage du capot moteur ... 20

.............................Boulon de friction de barre de manouvre ... 20.........................................Tige de réglage d’angle d’arcasse ... 21

Bouton d’évent de bouchon de remplissage de.............................................carburant/jauge de carburant ... 21

......................................................................5. INSTALLATION ... 22..................................................................Hauteur d’arcasse ... 22

......................................................................Positionnement ... 22............................................................Hauteur d’installation ... 23

................................................................Fixation du moteur ... 24....................................................................Angle de moteur ... 24

..............................................Prise CC de charge de batterie ... 26............................................6. CONTROLES PRELIMINAIRES ... 27

................................Dépose/repose du couvercle du moteur ... 27..........................................................Niveau d’huile moteur ... 28

...................................................................Niveau d’essence ... 29...........................................Essence contenant de l’alcool ... 30

....................................................................Autres contrôles ... 31.................................................7. DEMARRAGE DU MOTEUR ... 32

.....................Réservoir d’essence et bouchon de prise d’air ... 32....................................Raccords de conduite d’alimentation ... 33

............................................................Démarrage du moteur ... 35...........................................................Démarrage de secours ... 39

.....................................Dépistage des pannes de démarrage ... 41..............................................................8. FONCTIONNEMENT ... 42

................................................................Méthode de rodage ... 42..............................................................Inversion de marche ... 42

..............................................................................Manœuvre ... 43................................................................................Croisière ... 44

...............................................................Relevage du moteur ... 45...........................................Navigation en eau peu profonde ... 48

....................................................Utilisation à haute altitude ... 48

09/08/18 10:53:11 33ZV1610_004

Page 6: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

5

TABLE DES MATIERES

.............................................................9. ARRET DU MOTEUR ... 49............................................................................10. TRANSPORT ... 51

...........................................Dépose de la conduite d’essence ... 51...............................................................................Transport ... 52

..........................................................................Remorquage ... 55.......................................11. NETTOYAGE ET CHASSE D’EAU ... 56

.................Avec raccord de flexible d’eau (Pièce en option) ... 56.........................................Sans raccord de tuyau d’arrosage ... 57

.............................................................................12. ENTRETIEN ... 58..................................Trousse à outils et pièces de rechange ... 59

............................................................Calendrier d’entretien ... 60........................................Renouvellement de l’huile moteur ... 62

.............Contrôle et renouvellement de l’huile d’engrenage ... 64..................................Vérification de la corde de démarreur ... 65

.........................................Entretien des bougies d’allumage ... 66..........................................................................Lubrification ... 68

.............................................Remplacement du filtre à huile ... 69Nettoyage du réservoir à essence et du filtre de

.............................................................................réservoir ... 71..............................Changement de goupille de cisaillement ... 73

...........................................Entretien d’un moteur submergé ... 74...............................................................................13. REMISAGE ... 76...............................................................................Carburant ... 76

.............................................................Vidange de l’essence ... 76.....................................................Emmagasinage du moteur ... 77

.....................................................................14. MISE AU REBUT ... 79....................................................15. DEPISTAGE DES PANNES ... 80

.................................16. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ... 82

........................................................17. SCHEMA DE CABLAGE ... 8418. ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES

....................................................................................Honda ... 8519. ‘‘DECLARATION CE DE CONFORMITE’’ DESCRIPTION

..............................................DE TABLE DES MATIERES ... 88.......................................................................................20. INDEX ... 92

09/08/18 10:53:15 33ZV1610_005

Page 7: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

L’essence est nocive, voiremortelle si elle est avalée. Tenir leréservoir d’essence hors deportée d’enfants.L’essence est très inflammable etexplosive dans certaines condi-tions. Faire l’appoint dans une zo-ne bien aérée avec le moteur arrê-té.

Ce moteur hors-bord Honda a étéconçu pour fonctionner d’unemanière fiable et sûre lorsqu’ilest utilisé conformément auxinstructions.Prière de lire attentivement lemanuel du propriétaire avantd’utiliser le moteur hors-bord. Nepas le faire pourrait se traduirepar des blessures personnellesou l’endommagement du matériel.

Ne pas fumer et n’approcherniflammes ni étincelles lors duplein d’essence ou de la zone ouest stockée l’essence.Ne pas trop remplir le réservoird’essence. Après avoir fait leplein, vérifier que le bouchon duréservoir d’essence est correcte-ment fermé à fond.Faire attention à ne pas renverserd’essence lors du plein. L’essen-ce répandue ou les vapeurs d’es-sence peuvent s’enflammer. Si del’essence a été renversée, s’assu-rer que la zone est sèche avant de

mettre le moteur en marche.

Passer au neutre, puis passer surla position de marche arrière àfaible régime moteur.Ne pas passer brusquement enmarche arrière à régime moteurélevé.

Les pièces mobiles peuventprovoquer des blessures.Reposer le capot moteur après undémarrage d’urgence du moteur.Ne pas faire fonctionner lemoteur hors-bord sans le capotmoteur.

6

CONSIGNES DE SECURITE

Responsabilité de l’opérateur

SECURITE1.

Pour votre sécurité et celle des autres, prièred’observer les consignes suivantes:

09/08/31 17:32:42 33ZV1610_006

Page 8: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

7

SECURITE

Risques de feu et de brûlure

Savoir arrêter rapidement le moteur en casd’urgence. Comprendre le rôle de toutesles commandes.Ne pas dépasser la puissance préconiséepar le fabricant du bateau et vérifier que lemoteur hors-bord est correctement monté.

Ne pas essayer de modifier le moteur hors-bord.Toujours porter un gilet de sauvetage àbord.Ne pas lancer le moteur hors-bord sans lecapot moteur. Les pièces mobiles peuventêtre à l’origine de blessures lorsqu’ellessont exposées.

Faire le plein avec précaution pour éviterde renverser du carburant. Ne pas tropremplir le réservoir de carburant (il ne doitpas y avoir de carburant dans le goulot deremplissage). Après avoir fait le plein,resserrer le bouchon de remplissage decarburant à fond. Si du carburant a étérenversé, s’assurer que la zone est sècheavant de mettre le moteur en marche.

Ne jamais permettre à quiconque d’utiliserle moteur sans lui avoir donné les instruc-tions qui conviennent.Arrêter immédiatement le moteur siquelqu’un tombe du bateau.Ne pas faire tourner le moteur lorsque lebateau se trouve à proximité d’un nageur.Bien fixer le coupe circuit d’urgence àl’opérateur.Avant d’utiliser le moteur hors-bord, sefamiliariser avec toutes les lois et règle-ments concernant la plaisance et l’utilisa-tion de moteurs hors-bord.

L’essence est une substance extrêmementinflammable qui peut exploser dans certainesconditions. Manipuler l’essence avecbeaucoup de précautions. CONSERVERHORS DE PORTEE DES ENFANTS.

Ne jamais déposer les dispositifs de protec-tion, plaques de mise en garde, boucliers,couvercles ou dispositifs de sécurité; cespièces ont pour but d’assurer la sécurité.

Laisser le moteur se refroidir avant de letransporter ou d’exécuter une opérationd’entretien.

Eviter de toucher au système d’échappe-ment ou au moteur tant qu’ils sont chauds.

Le moteur et le système d’échappementdeviennent extrêment chauds lorsque lemoteur tourne et ils le restent pendant un cer-tain temps après l’arrêt du moteur. Le contactd’un organe chaud risque de provoquer desbrûlures graves ou d’enflammer certainesmatières.

Pour faire le plein, déposer le réservoir decarburant du bateau.Faire le plein dans un endroit bien aéré etavec le moteur arrêté. Ne pas fumer etn’approcher ni flammes ni étincelles de lazone de travail.

09/08/18 10:53:40 33ZV1610_007

Page 9: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

8

SECURITE

Risque d’empoisonnement par lemonoxyde de carboneLes gaz d’échappement contiennent du mono-xyde de carbone, un gaz toxique, incolore etinodore. Son inhalation peut provoquer uneperte de connaissance, voire même être fatale.

Si le moteur tourne dans un endroitconfiné, ou même partiellement confiné,la concentration des gaz d’échappementdans l’air risque de devenir trop importan-te. S’assurer que l’aération est adéquatepour éviter une accumulation excessive degaz d’échappement.

09/08/18 10:53:45 33ZV1610_008

Page 10: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

9

EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE2.

LIRE LE MANUEL DU CONDUCTEUR MISE ENMARCHE DU MOTEUR EN CAS D’URGENCE

LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRELIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRECHANGEMENT DE VITESSE

Ces étiquettes et indications vous avertissent de dangers potentiels pouvant entraîner de graves blessures.Lire attentivement les étiquettes, indications et consignes et précautions de sécurité décrites dans ce manuel.Si une étiquette est manquante ou difficile à lire, prière de contacter le concessionnaire de hors-bord Honda pour le remplacement.

09/08/31 17:32:48 33ZV1610_009

Page 11: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

DANGER

CAUTION

HARMFUL OR FATAL IF SWALLOWED.

KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. IF

SWALLOWED, DO NOT INDUCE

VOMITING. CALL A PHYSICIAN

IMMEDIATELY.

KEEP TOTALLY CLOSED WHEN NOT

IN USE. KEEP AWAY FROM HEAT,

SPARKS, AND OPEN FLAME.

‘‘SECURE ABOVE DECK IN WELL

VENTILATED AREA.’’ ‘‘DO NOT USE

FOR LONG TERM FUEL STORAGE.’’

GASOLINE FLAMMABLE DANGERGAZOLINE INFLAMMABLE DANGEREUX

10

EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE

PRECAUTION CONCERNANT LE CARBURANT

09/08/18 10:53:56 33ZV1610_010

Page 12: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

[ ]

11

Emplacement de la marque CE[Types SU, LU, SBU et LBU]

EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE

MARQUE CE

Poids à sec (avec hélice)

Bureau de vente et adresse

Nom et adresse du fabricant

Exemple: BF5A

09/08/18 10:54:03 33ZV1610_011

Page 13: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

12

IDENTIFICATION DES ORGANES PRINCIPAUX3.

LEVIER INVERSEUR

TIGE DE REGLAGED’ANGLE D’ARCASSE

PLAQUE ANTICAVITATION

AGRAFE DE CONTACTEURD’ARRET D’URGENCE

LEVIER DE VERROUI-LLAGE DE CAPOTMOTEUR

BOULON DE LAVAGE

ECHAPPEMENT

VIS DE FIXATION

BOUTON DE STARTERCOUVERCLE DU MOTEUR

LEVIERD’INCLINAISON

HELICE

CONNECTEUR DE CONDUITED’ESSENCE

RID DE CONTACTEURD’ARRET D’URGENCE

POIGNEE DE DEMARREUR

BOUCHON/JAUGE DEREMPLISSAGE D’HUILE

BOUGIE D’ALLUMAGE

POIGNEE DES GAZ

BOUTON DEFROTTEMENT DES GAZ

ARMATURE D’ARCASSE

BOUCHON DE NIVEAU D’HUILEPOUR ENGRENAGE

BOUCHON DE VIDANGED’HUILE POUR ENGRENAGE

ANODEMETALLIQUE

TROU DE CONTRÔLED’EAU DEREFROIDISSEMENT

ORIFICED’ASPIRATION D’EAUDE REFROIDISSEMENT

BOULON DE VIDANGED’HUILE MOTEUR

BOULON DE FRICTION DE DIRECTION

CONTACTEUR D’ARRÊTD’URGENCE

VOYANT TÉMOIN DE PRESSION D’HUILE

09/08/18 10:54:11 33ZV1610_012

Page 14: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

13

IDENTIFICATION DES ORGANES PRINCIPAUX

RESERVOIR D’ESSENCE

BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE

CONNECTEUR DE CONDUITE D’ESSENCECONDUITE D’ESSENCE

POIRE D’AMORÇAGE

BOUTON DE MISE AL’AIRJAUGE D’ESSENCE

09/08/18 10:54:17 33ZV1610_013

Page 15: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

×

- ×

- ×

14

IDENTIFICATION DES ORGANES PRINCIPAUX

KIT DE BOBINE DE CHARGE ET D’ECLAIRAGE(Equipement en option)

KIT DE SUPPORT DE TELECOMMANDE(Equipement en option)

HUILE D’ENGRENAGE(Equipement en option)

CAPOT MOTEUR(Equipement en option)

HELICE

Nombre de lames-diamètre pas

3 200 170 mm(Equipements en option: Autres types)

3 200 190 mm(Equipements en option: types SU, LU, SBU, LBU)

09/08/18 10:54:25 33ZV1610_014

Page 16: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

‘‘ ’’

15

COMMANDES4.

Levier de changement de vitessePoignée du lanceur

LEVIER INVERSEUR

POINT MORT

MARCHE AVANT MARCHE ARRIERE

MARCHE AVANTMARCHE ARRIERE

POINT MORT

POIGNÉE DU LANCEUR

Utiliser le levier d’inversion pour naviguer enmarche avant ou arrière ou pour couper latransmission de puissance du moteur àl’hélice. Le levier d’inversion comporte troispositions.Le moteur ne peut être démarré qu’avec lelevier de changement de marche mis à laposition NEUTRE seulement.

MARCHE AVANT:L’hélice estdésaccouplée. Lebateau ne bouge pas.

Le bateau avance.POINT MORT:

MARCHE ARRIERE: Le bateau recule.Le Système de démarrage au neutre sert àempêcher la manouvre du cordon démarreurpour démarrer le moteur tant que le levier dechangement de marche n’est pas à la positionNEUTRE.

Lorsqu’on tire la poignée de lancement, lelanceur lance le moteur pour le démarrage.Avant de démarrer, placer le levierd’inversion sur la position NEUTRE.

09/08/18 10:54:39 33ZV1610_015

Page 17: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

16

Bouton de starter Poignée d’accélérateur Bouton de friction de boisseau

COMMANDES

POIGNEE DES GAZ BOUTON DEFROTTEMENT DES GAZ

POIGNEE DES GAZ

FIXELIBERER

RAPIDE

BOUTON DE STARTER

Lorsque le moteur est froid, tirer le bouton destarter afin de démarrer plus facilement. Unmélange riche alimente le moteur lorsque lebouton de starter est tiré.

Tourner la poignée dans le sens des aiguillesd’une montre ou dans le sens contraire pourrégler le régime du moteur. Le fait de tournerla poignée dans le sens indiqué par la flècheaugmente le régime du moteur.

Le bouton de dureté de commande des gazrègle la résistance à la rotation de la poignéedes gaz.Pour augmenter la dureté de la poignée desgaz afin de maintenir le réglage des gazpendant la marche, tourner le bouton dans lesens des aiguilles d’une montre.Pour diminuer la dureté de la poignée des gazafin de pouvoir la tourner facilement, tournerle bouton dans le sens inverse des aiguillesd’une montre.

09/08/18 10:54:50 33ZV1610_016

Page 18: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

17

Agrafe/cordon coupe circuitPoire d’amorçage de carburant Contacteur d’arrêt d’urgence

COMMANDES

FLECHE

AGRAFE DE CONTACTEURD’ARRET D’URGENCE

AMPOULE D’AMORÇAGE

COTE ASPIRATION

RID DE CONTACTEURD’ARRET D’URGENCECOTE REFOULEMENT

CONTACTEUR D’ARRÊTD’URGENCE

Avant d’utiliser le moteur hors-bord, attachersolidement une extrémité de la cordelette ducoupe-circuit au pilote.

Le moteur stoppe quand on sépare ducontacteur d’arrêt de secours l’agrafe setrouvant à l’extrémité du cordon de coupecircuit de secours.

Une poire d’amorçage est incorporée dans leflexible de carburant reliant le réservoir decarburant portable au moteur hors-bord.

Avant le fonctionnement du moteur hors-bord, tenir la poire d’amorçage de façon quel’extrémité de sortie soit plus haute quel’extrémité d’entrée avec la flèche dirigéevers le haut, puis presser la poire d’amorçagejusqu’à sentir une résistance. Cela assureraque le carburant est bien alimenté au moteur.

Le cordon de coupe circuit est prévu pourstopper immédiatement le moteur sil’opérateur tombait à l’eau ou se trouvaitséparé du moteur hors-bord.

Appuyer sur le commutateur d’arrêtd’urgence pour arrêter le moteur.

09/08/18 10:55:01 33ZV1610_017

Page 19: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Si le cordon de coupe circuit n’est pasutilisé correctement, le bateau risquede continuer sa course sans contrôlesi l’opérateur tombe à l’eau ou estdans l’incapacité de manoeuvrer.

18

COMMANDES

Voyant témoin de pression d’huile

TEMOIN DE PRESSION D’HUILE

AGRAFE DECOMMUTATEUR D’ARRETD’URGENCE DE RECHANGE

CORDON DE COMMUTATEURD’ARRET DE SECOURS

CONTACTEURD’ARRET D’URGENCE

AGRAFE DE CONTACTEURD’ARRET D’URGENCE

ARRET

Quand le niveau d’huile moteur est bas ou sile système de lubrification du moteur estdéfectueux, le voyant témoin de pressiond’huile s’éteint.

Pour la sécurité du pilote et des passagers,engager le clip du coupe-circuit de sécurité setrouvant à l’une des extrémités de lacordelette du coupe-circuit dans le coupe-circuit de sécurité. Attacher solidementl’autre extrémité de la cordelette du coupe-circuit au pilote.

Le moteur ne démarre pas tant que l’agrafedu commutateur d’arrêt de secours n’est pasmise sur le commutateur d’arrêt de secours.Un clip de coupe-circuit de sécurité est fournicomme pièce de rechange dans la trousse àoutils. Utiliser le clip de coupe-circuit desécurité de rechange pour effectuer undémarrage de secours lorsque la cordelette ducoupe-circuit de sécurité n’est pas disponibledans le cas où, par exemple, le pilote esttombé par-dessus bord.

09/08/18 10:55:11 33ZV1610_018

Page 20: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Ne pas oublier de verrouiller le moteuravant de commencer à naviguer. Lemoteur pourrait se soulever pendant lamarche arrière, ce qui risquerait deblesser accidentellement le ou les pas-sagers.

19

COMMANDES

Levier d’inclinaison Anode métallique Trou de contrôle d’eau de refroidissement

LEVIERD’INCLINAISON

TROU DE CONTRÔLE D’EAUDE REFROIDISSEMENT

ANODEMETALLIQUE

L’anode métallique est une pièce en métalsacrifié servant à protéger le moteur de lacorrosion.

Cet orifice permet de contrôler si l’eau derefroidissement circule correctement àl’intérieur du moteur.

Après avoir démarré le moteur, vérifier par letrou de contrôle d’eau de refroidissement quel’eau de refroidissement circule bien dans lemoteur.

Lorsqu’on relève le levier d’inclinaison, lemoteur se déverrouille et peut être incliné.Lorsqu’on abaisse le levier d’inclinaison, lemoteur se verrouille.

Utiliser le levier d’inclinaison pour relevertemporairement le moteur lors d’unenavigation, mouillage ou ancrage en eau peuprofonde.

09/08/18 10:55:23 33ZV1610_019

Page 21: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

20

Levier de verrouillage du capot moteur Boulon de friction de barre de manouvreOrifice d’aspiration d’eau derefroidissement

COMMANDES

DEVERROUILLEE

VERROUIL-LEE

LEVIER DE VERROUILLAGEDE CAPOT MOTEUR

BOULON DE FROTTEMENT DE GOUVERNAIL

PPOOUURR RREEDDUUIIRREE LLEEFFRROOTTTTEEMMEENNTT

PPOOUURR AAUUGGMMEENNTTEERRLLAA FFRRIICCTTIIOONN

ORIFICE D’ASPIRATIOND’EAU DEREFROIDISSEMENT

L’eau de refroidissement du moteur est aspiréà l’intérieur du moteur par cette ouverture.

Verrouiller/déverrouiller le levier deverrouillage du capot moteur pour installer ouenlever le capot moteur.

Le boulon de friction de barre de manouvrepermet de régler la résistance de manouvre.

Tourner le boulon dans le sens des aiguillesd’une montre pour accroître la friction afin demaintenir un trajet régulier durant la croisièreou pour éviter le déplacement en lacet durantle remorquage du canot.

Tourner le boulon dans le sens contraire desaiguilles d’une montre pour diminuer lafriction.

09/08/18 10:55:38 33ZV1610_020

Page 22: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

(page 25)

21

COMMANDES

Bouton d’évent de bouchon de remplissagede carburant/jauge de carburant

Tige de réglage d’angle d’arcasse

JAUGE D’ESSENCE

FERME

TIGE DE REGLAGE D’ANGLE D’ARCASSE OOUUVVEERRTT

BOUTON DE MISE A L’AIR

Pour remplir le réservoir d’essence, tourner lebouton de mise à l’air libre dans le senscontraire des aiguilles d’une montre pourouvrir et retirer le bouchon.

Le bouton de mise à l’air libre permet defermer hermétiquement le réservoir d’essence.

La jauge à essence indique le niveaud’essence dans le réservoir.

Utiliser la tige de réglage d’angle d’arcassepour ajuster convenablement l’angle du hors-bord.L’angle du hors-bord peut être ajusté seloncinq angles en changeant la position de la tigede réglage.

Tourner le bouton de mise à l’air libre dans lesens des aiguilles d’une montre et le fermer àfond avant de transporter ou de remiser lemoteur hors-bord.

Ouvrir le bouton de mise à l’air libre de 2 ou3 tours avant de mettre le moteur en marche.

09/08/18 10:55:53 33ZV1610_021

Page 23: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

3,7 kW (5,0 PS)

434 mm561 mm

Ne pas dépasser la puissance préconi-sée par le fabricant du bateau. Cecipourrait provoquer des blessurescorporelles et des dommagesmatériels.

22

INSTALLATION5.

Le fait que le moteur hors-bord ne soit pasinstallé correctement peut provoquer lachute du moteur dans l’eau, l’impossibilitéde faire naviguer le bateau droit devant oud’augmenter le régime du moteur, et uneaugmentation de la consommationd’essence.

Positionnement

Hauteur d’arcasse

AXE CENTRAL

Installer le moteur hors-bord à l’arrièresuivant l’axe longitudinal du bateau.

Consulter le concessionnaire Honda dansvotre région pour l’installation et l’utilisationd’options d’équipement particulières (Y-OP).

Il est conseillé de demander à un distributeurde moteurs hors-bord Honda agréé deprocéder à l’installation.

Puissance du moteur:

Sélectionner le moteur hors-bord convenant àla hauteur d’arcasse du bateau.

Bateau utilisableChoisir un bateau adapté à la puissance dumoteur.

La puissance recommandée est indiquée surla plupart des bateaux.

TT

BF5A:

T (Hauteur d’arcasse de moteur)Modèle:S:L:

09/08/18 10:56:06 33ZV1610_022

Page 24: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

23

INSTALLATION

Hauteur d’installation

Le niveau de l’eau doit être à au moins100 mm audessus de la plaqueanticavitation, faute de quoi la pompe àeau ne peut recevoir suffisammentd’eau de refroidissement et le moteursurchauffera.Si la position d’installation du moteurhors-bord est trop basse, ceci peut avoirun effet négatif sur le moteur. Abaisser/incliner vers le bas le moteur hors-bordavec le bateau entièrement chargé etarrêter le moteur. S’assurer quel’orifice du jet témoin se trouve à 150mm ou plus au-dessus du niveau del’eau.

0 50 mm

PLAQUE ANTICAVITATION

ORIFICE DERALENTI

COMPLETEMENTABAISSE/INCLINEVERS LE BAS

150 mmminimum

HAUTEURD’ARCASSEDE CANOT

NIVEAU D’EAU

Si le moteur hors-bord est installé trop bas, lebateau se cabrera et planera difficilement, etles éclaboussures d’eau produites par lemoteur pourront pénétrer dans le bateau. Lebateau aura tendance à marsouiner et lastabilité à grande vitesse sera réduite.

Si le moteur hors-bord est installé trop haut,ceci peut provoquer une ventilation del’hélice.

La plaque anticavitation du moteur hors-borddoit se trouver entre 0 et 50 mm au-dessousdu fond du bateau.Les cotes correctes diffèrent selon le type debateau et la configuration du fond du bateau.Observer la hauteur d’installationrecommandée par le constructeur.

09/08/18 10:56:16 33ZV1610_023

Page 25: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

24

INSTALLATION

Angle du moteur (croisière)Fixation du moteur

Quand on utilise le bateau, vérifier detemps en temps que les vis de fixationsont bien serrées.Accrocher une corde à travers l’orificel’armature l’arcasse et fixer l’autreextrémité de la corde au bateau. Ceciévitera une perte accidentelle du moteur.

CORDE DE SECURITE VIS DE FIXATION

INCORRECT LE BATEAU SE CABRE INCORRECT LE BATEAU PIQUEARMATURED’ARCASSE

CORRECT PERMET LES MEILLEURES PERFORMANCES

L’angle d’assiette diffère en fonction dubateau, du moteur, de l’hélice et desconditions de fonctionnement.

Installer le moteur avec le meilleur angled’assiette possible afin d’assurer une marchestable et une puissance maximale.Angle d’assiette trop grand: Incorrect, lebateau s’enfoncera de l’arrière.Angle d’assiette trop petit: Incorrect, lebateau piquera du nez.

Fixer la chaise d’arbre d’hélice à la barred’arcasse, et serrer les vis de fixation.

09/08/18 10:56:30 33ZV1610_024

Page 26: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

〈 〉

25

Réglage de l’angle du moteur

Afin de prévenir tout endommagement dumoteur, vérifier que la tige de réglage estbien verrouillée.

INSTALLATION

TIGE DE REGLAGE

POUR MODIFIER

DEVERROUILLEE POSITION

POUR VERROUILLER

POSITION VERROUILLEE

TIGE DE REGLAGE

Ajuster le moteur hors-bord de façon qu’ilsoit perpendiculaire à la surface de l’eau(C.-à-d., l’axe de l’hélice est parallèle à lasurface de l’eau).

Pousser la vis de réglage (A), la fairetourner vers le haut (B) et la tirer pour ladéposer.

Introduire la tige de réglage dans l’orificeapproprié et la tourner vers le bas pour laverrouiller.Après le verrouillage, tirer la tige deréglage et s’assurer qu’elle ne sort pas.

Le réglage s’effectue en cinq étapes.

1.

2.

09/08/18 10:56:40 33ZV1610_025

Page 27: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Les batteries produisent des gazexplosifs. Éloigner les étincelles,flammes et cigarettes. Pour éviter lapossibilité de créer une étincelle àproximité de la batterie, brancher toutd’abord le cordon de charge à labatterie, puis au moteur hors-bord.Débrancher le cordon de charge encommençant par le moteur.

26

Prise CC de charge de batterie

L’inversion des fils de la batterie peutendommager le système de charge et/oula batterie.Lorsque la prise CC n’est pas utilisée, lamaintenir sèche et propre en laprotéqeant à l’aide du cache en caout-chouc fourni.

(Pièces en option sauf types SB, LB, SBU etLBU)

INSTALLATION

PRISE CC

FICHE

CACHE EN CAOUTCHOUC

PORTE-FUSIBLE

FUSIBLE (5A)

PRISE CC

BATTERIE

VERS LES ACCESSOIRES

La prise CC donne une sortie de 12 volts, 3ampères pour charger la batterie. Le circuit decharge est protégé par un fusible de 5ampères qui est accessible en déposant lecouvercle de moteur.Un connecteur mâle pour la prise CC estfournie avec le moteur hors-bord; connecterles fils de charge de la batterie à cette prise(Se reporter au schéma de câblage de la page

). S’assurer que le fil de batterie positif(Rouge) est connecté à la fiche ( ) duconnecteur.

La sortie de 12 volts du moteur hors-bord estprévue pour la charge de la batterie seulement.Les accessoires électriques doivent êtreconnectés à la batterie comme indiqué.

84

09/08/18 10:56:51 33ZV1610_026

Page 28: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Effectuer les contrôles préliminairessuivants alors que le moteur est arrêté.

Ne pas lancer le moteur hors-bordsans le capot moteur. Les piècesmobiles peuvent être à l’origine deblessures lorsqu’elles sont exposées.

27

Dépose/repose du couvercle du moteur

CONTROLES PRELIMINAIRES6.

(ARRIERE)

LEVIER DE VERROUILLAGE DECAPOT MOTEUR

VERROUILLAGE

DEVERROUILLER

Pour l’enlèvement, abaisser le levier deverrouillage du capot moteur, puis enleverle capot moteur.

Pour la mise en place, poser le capotmoteur et relever le levier de verrouillagedu capot moteur pour le verrouiller.

Le modèle BF5A est un moteur hors-bord à 4temps, refroidi à l’eau, et utilisant del’essence ordinaire sans plomb commecarburant. Il nécessite aussi de l’huile moteur.Vérifier les points suivants avant d’utiliser lemoteur hors-bord.

09/08/18 10:57:00 33ZV1610_027

Page 29: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

〈 〉〈 〉

28

Contrôle et renouvellementHuile recommandéeNiveau d’huile moteur

L’huile moteur est un facteur importantqui affecte les performances du moteuret sa durée de service. Il n’est pasconseillé d’utiliser des huiles nondétergentes ou de qualité inférieure carelles ne sont pas suffisammentlubrifiantes.Le fait de faire tourner le moteur avecune quantité d’huile insuffisante peutendommager gravement le moteur.

CONTROLES PRELIMINAIRES

TEMPÉRATURE AMBIANTE

NIVEAU SUPERIEUR

NIVEAU INFERIEUR

JAUGE/BOUCHON DEREMPLISSAGE D’HUILE

Pour éviter une évaluation incorrecte duniveau d’huile moteur, ne vérifier le niveaude l’huile que lorsque le moteur est froid.

S’il est près ou en dessous du repère deniveau inférieur, remplir jusqu’au repèresupérieur avec l’huile recommandée.Serrer à fond le bouchon de remplissaged’huile.

Introduire et retirer la tige de jauge sans lavisser dans le col de remplissage d’huile.Vérifier le niveau d’huile indiqué sur latige de jauge.

Retirer le bouchon de remplissage d’huile/la tige de jauge et l’essuyer avec unchiffon propre.

Placer le moteur hors-bord en positionverticale et déposer le capot du moteur.

Utiliser de l’huile moteur 4 temps Honda ouune huile moteur hautement détergente dequalité supérieure équivalente dont il estcertifié qu’elle satisfait ou dépasse lesprescriptions des constructeurs d’automobilesaméricains pour la classe de service SG, SHou SJ. Les huiles moteur de classe SG, SH ouSJ portent l’indication de cette désignationsur le bidon.L’huile SAE 10W-30 est préconisée commehuile générale, toute température.

1.

2.

3.

09/08/18 10:57:13 33ZV1610_028

Page 30: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

12 L

29

Niveau d’essence

Ne pas mettre trop d’huile moteur. Vérifierl’huile moteur après renouvellement. Unequantité d’huile moteur excessive ouinsuffisante risque de provoquer unendommagement du moteur.

CONTROLES PRELIMINAIRES

FERME

BOUTON DEMISE A L’AIR

JAUGE D’ESSENCE

BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE

OOUUVVEERRTT

Lorsque l’huile moteur est contaminée ouchange de couleur, la remplacer par de l’huilemoteur fraîche (voir la périodicité derenouvellement et la marche à suivre à lapages et ).

Mettre en place le capot moteur et leverrouiller à fond en relevant le levier deverrouillage du capot moteur.

Utiliser de l’essence sans plomb ayant unindice d’octane recherche d’au moins 91 (ouun indice d’octane pompe d’au moins 86).L’utilisation d’essence au plomb peutprovoquer des dommages au moteur.

Vérifier le niveau d’essence à l’aide de lajauge de niveau et faire l’appoint d’essence sile niveau est bas.

Ouvrir le bouton d’évent avant de retirer lebouchon de remplissage d’essence. Lorsquele bouton d’évent est fermement fermé, il estdifficile de retirer le bouchon.

Une fois le plein de carburant effectué, ne pasmanquer de serrer fermement le bouchon decarburant.

Ne jamais utiliser de mélange huile/essenceou de l’essence sale. Eviter que de la saleté,de la poussière ou de l’eau ne pénètre dans leréservoir d’essence.

Capacité du réservoir d’essence(réservoir indépendant):

4.

60 62

09/08/18 10:57:26 33ZV1610_029

Page 31: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

L’essence est une substance extrê-mement inflammable qui peut explo-ser dans certaines conditions.Faire le plein dans un endroit bienaéré et avec le moteur arrêté.Ne pas fumer et n’approcher niflammes ni étincelles de la zone detravail et de la zone de stockage del’essence.Eviter de trop remplir le réservoir (ilne doit pas y avoir d’essence dansle col de remplissage). Une fois leplein terminé, ne pas oublier de re-fermer à fond le bouchon du réser-voir.

CONSERVER HORS DE PORTEEDES ENFANTS.

Eviter le contact prolongé de l’essen-ce avec la peau et éviter desinhalations fréquentes de vapeursd’essence.

Faire très attention de ne pas renver-ser d’essence en faisant le plein.L’essence renversée ou les vapeursd’essence peuvent s’enflammer. Side l’essence a été renversée, s’assu-rer qu’elle a bien séché avant de met-tre le moteur en marche.

30

CONTROLES PRELIMINAIRES

Essence contenant de l’alcool

Les dommages du circuit d’essence ou lesproblèmes de performance du moteurprovoqués par l’utilisation d’une essencecontenant de l’alcool ne sont pas couvertspar la garantie. Honda n’est pas en mesured’approuver l’utilisation d’essencescontenant de l’alcool car la preuve n’a pasencore été faite qu’elles conviennentparfaitement.Avant de s’approvisionner en essenceauprès d’une nouvelle stationservice,s’informer tout d’abord si l’essencecontient de l’alcool; si elle en contients’informer du type et du pourcentaged’alcool utilisé. Si des anomalies defonctionnement se produisent lorsquel’essence utilisée contient de l’alcool, ouen contient peut-être, passer à une essencegarantie sans alcool.

En cas d’utilisation d’une essence contenantde l’alcool (essence-alcool) faire attentionque son indice d’octane soit au moins égal àcelui préconisé par Honda. Il existe deuxtypes d’essence-alcool: une contenant del’éthanol et l’autre du méthanol. Ne pasutiliser une essence contenant plus de 10%d’éthanol. Ne pas utiliser une essencecontenant du méthanol (alcool méthylique oualcool de bois) et ne contennant pas decossolvants et inhibiteurs de corrosion. Nejamais utiliser une essence contenant plus de5% de méthanol, et ce même si elle contientdes cossolvants et inhibiteurs de corrosion.

09/08/18 10:57:36 33ZV1610_030

Page 32: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

31

Autres contrôles

Vérifier les éléments suivants:Les endommagements par la corrosionaugmenteront si l’anode est peinte ou si elleest trop abimée.

CONTROLES PRELIMINAIRES

(3)

(4)

(6)

(1)

(2)

Les informations requises concernant lesrèglements et lois de canotage en vigueur.

Pièces/matériels qui doivent être embarqués àbord:

Manuel du conducteurKit d’outilsLes bougies d’allumage de rechange,l’huile moteur, l’hélice, la goupille decisaillement et la goupille fendue.

L’hélice et la goupille fendue pourendommagement ou desserrage.L’entortillement, l’aplatissement du tuyaude carburant ou le desserrage d’un raccord.La barre de manouvre pour défaut defonctionnement.Le support arrière pour endommagementet desserrage.Le kit à outils contient toutes les pièces derechanges et les outils requis.L’anode métallique n’est pas endommagée,desserrée ou excessivement corrodée.

L’anode métallique aide à protéger le moteurhors-bord contre la corrosion; elle doit êtreexposée directement à l’eau chaque fois quele moteur est utilisé. Remplacer l’anodemétallique lorsque sa taille est réduite demoitié par rapport à sa taille d’origine.

(1)

(4)

(3)(2)(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)(page 59)

09/08/18 10:57:53 33ZV1610_031

Page 33: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

32

Réservoir d’essence et bouchon de prised’air

DEMARRAGE DU MOTEUR7.

BOUTON DE MISE A L’AIR

OOUUVVEERRTT

FFEERRMMEE

Le réservoir d’essence doit être solidementfixé dans le bateau afin de le protéger contretout dommage mécanique que pourraitprovoquer sont déplacement.Le réservoir doit être placé dans un endroitbien aéré pour réduire les risquesd’explosion des vapeurs d’essence. Eviter dele placer en plein soleil.Du fait de la capacité de la pompe à essence,ne pas placer le réservoir d’essence à plus de2 mètres du moteur ou à moins de 1 mètre au-dessous du raccord d’extrémité de durited’essence du moteur hors-bord.

Ouvrir la prise d’air de réservoir decarburant en tournant le bouton deventilation d’au moins 2 ou 3 tours dans lesens inverse des aiguilles d’une montre.Laisser la pression de l’air à l’intérieur duréservoir de carburant s’égaliser avec l’airextérieur. La prise d’air étant ouverte, l’airpeut pénétrer le réservoir de carburantpour déplacer le carburant lorsque leniveau de carburant diminue.Déposer le bouchon de carburant, etvérifier l’état du bouchon de carburant etdu joint. Remplacer le bouchon decarburant ou le joint s’ils sont fissurés,

endommagés en ou cas de fuite decarburant.

1.

2.

09/08/18 10:58:02 33ZV1610_032

Page 34: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

33

Raccords de conduite d’alimentation

DEMARRAGE DU MOTEUR

(COTE RESERVOIR D’ESSENCE)

CONNECTEUR DE CONDUITE D’ESSENCE

Vérifier l’état du tuyau de carburant et desjoints toriques aux raccords de tuyau decarburant. Remplacer le tuyau de carburantou les raccords de tuyau de carburant s’ily ades craquelures, des endommagements ou desfuites de carburant. S’assurer que le tuyaude carburant ne soit pas entortillé.

Brancher le raccord de canalisation decarburant au réservoir de carburant.S’assurer que le connecteur de ligne estsolidement enclenché.

1.

09/08/18 10:58:08 33ZV1610_033

Page 35: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

34

Si l’on installe à force le raccord de tuyaude carburant dans le sens inverse, le jointtorique du raccord de tuyau de carburantrisque d’être endommagé. Un tel état dechoses risque de causer une fuite decarburant.

Ne pas toucher la poire d’amorçagealors que le moteur tourne ou pendantle relevage du moteur hors-bord. Lescarburateurs pourraient déborder.

DEMARRAGE DU MOTEUR

(COTE MOTEUR HORS-BORD)

FLECHE

POIRED’AMORCAGE

COTE REFOULEMENT(RACCORD DE ELEXIBLEA ESSENCE)

CONNECTEUR DECONDUITE D’ESSENCE COTE ASPIRATION

(Au RESERVOIR D’ESSENCE)

AGRAFE

Tenir l’ampoule d’amorçage pour quel’extrémité de sortie soit plus haut quel’extrémité d’entrée. La flèche surl’ampoule d’amorçage est dirigée vers lehaut. Secouer plusieurs fois l’ampouled’amorçage jusqu’à ce qu’elle tienne bien,indiquant que le carburant a atteint lescarburateurs. Vérifier s’il y a des fuites decarburant, et réparer toute fuite avant demettre le moteur en marche.

Brancher le raccord de canalisation decarburant au moteur hors-bord. Reposer leraccord de canalisation de carburant côtémoteur hors-bord avec le clip versl’extérieur comme sur la figure.S’assurer que le connecteur de ligne estsolidement enclenché.

2.

3.

09/08/18 10:58:16 33ZV1610_034

Page 36: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Les gaz d’échappement contiennentdu monoxyde de carbone, gaz toxiquerisquant de causer une perte deconnaissance voire être mortel.Ne jamais faire tourner le moteur hors-bord dans un garage fermé ou unespace resserré.

Si l’opérateur ne fixe pas correctementle cordon coupe circuit d’urgence ettombe de son siège ou hors du bateau,le bateau hors de contrôle peut grave-ment blesser l’opérateur, les passa-gers ou les spectateurs. Toujours cor-rectement fixer le cordon avant de met-tre le moteur en marche.

35

Démarrage du moteur

L’hélice doit être abaissée dans l’eau. Lefait de faire tourner le moteur hors-bordhors de l’eau endommagera la pompe àeau et sera la cause d’une surchauffe dumoteur.

DEMARRAGE DU MOTEUR

AGRAFE DE COMMUTATEURD’ARRET D’URGENCE DERECHANGE

AGRAFE DE CONTACTEURD’ARRET D’URGENCE CONTACTEUR

D’ARRETD’URGENCE

CORDON DE COMMUTATEURD’ARRET DE SECOURS

ARRET

Le moteur ne démarrera pas si l’agrafe decontacteur d’arrêt d’urgence est engagéavec le contacteur d’arrêt du moteur.

Insérer le clip situé à l’une des extrémitésde la cordelette du coupe-circuit desécurité dans le coupe-circuit. Attachersolidement l’autre extrémité de lacordelette au pilote.

Un clip de coupe-circuit de sécurité estfourni comme pièce de rechange dans latrousse à outils. Utiliser le clip de coupe-circuit de sécurité de rechange poureffectuer un démarrage de secours lorsquela cordelette du coupe-circuit de sécuritén’est pas disponible dans le cas où, parexemple, le pilote est tombé par-dessusbord.

1.

09/08/18 10:58:27 33ZV1610_035

Page 37: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

36

DEMARRAGE DU MOTEUR

POINT MORTDEMARRAGE

POIGNEE DES GAZ

MARQUE

TIRETTE DESTARTER

LEVIER INVERSEUR

MMAARRCCHHEE

Aligner le repère ‘‘ ’’ de la poignée decommande des gaz avec la pointe durepère ‘‘ ’’ de la poignée.

Lorsque le moteur est froid ou que latempérature ambiante est basse, tirer latirette de starter en position d’activation.(Ceci enrichit le mélange carburant dumoteur.)

Mettre le levier de changement de marcheà la position NEUTRE. Le démarreur aulancer ne pourra pas être actionné tant quele levier de changement de marche n’estpas à la position NEUTRE.

2. 3. 4.

09/08/18 10:58:35 33ZV1610_036

Page 38: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

‘‘ ’’

37

DEMARRAGE DU MOTEUR

Ne pas tirer sur la poignée dedémarreur alors que le moteur tournecar on risquerait d’endommager lemécanisme.

Ne pas laisser la poignée de démarreurrevenir brusquement. La ramenerdélicatement à la main pour éviterd’endommager le démarreur.

TEMOIN DE PRESSION D’HUILE

POIGNEE DE DEMARREUR

DDiirreeccttiioonn ddee ttrraaccttiioonn

Si le moteur ne démarre pas, vérifier lapince du commutateur d’arrêt d’urgence.

Après démarrage du moteur, s’assurer quela lampe témoin de pression d’huilemoteur est allumée. En cas où la lampetémoin n’est pas allumée, arrêter le moteuret effectuer les vérifications suivantes.

Si le niveau d’huile est normal mais que letémoin ne s’allume pas, faire vérifier lemoteur hors-bord par un concessionnaireHONDA.

Le niveau d’huile est-il normal?

Le Système de démarrage au neutre sertà empêcher la manouvre du cordondémarreur pour démarrer le moteur tantque le levier de changement de marchen’est pas à la position NEUTRE.

Tirer doucement la poignée de lancementjusqu’à ce que l’on ressente une résistance,puis la tirer d’un coup sec dans le sens dela flèche comme sur la figure ci-dessous.

5. 6.

1)2)

09/08/18 10:58:45 33ZV1610_037

Page 39: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

38

Si l’eau ne sort pas, ou si de la vapeur sedégage, stopper le moteur. Vérifier si lacrépine d’orifice d’admission d’eau derefroidissement n’est pas obstruée, etéliminer les corps étrangers le cas échéant.Vérifier par le trou de contrôle d’eau de

refroidissement s’il n’y a pas de colmatage.Si l’eau ne sort toujours pas, faire vérifierle moteur hors-bord par unconcessionnaire agréé de moteurs hors-bord Honda. Ne pas utiliser le moteurjusqu’à ce que le problème soit résolu.

DEMARRAGE DU MOTEUR

O.K.

ECOULEMENT NORMALADMISSION OBSTRUEE

TROU DE CONTRÔLE D’EAU DE REFROIDISSEMENT

Après le démarrage, vérifier si l’eau derefroidissement sort bien du trou decontrôle d’eau de refroidissement. Laquantité d’eau sortant du trou de contrôlepeut varier en fonction du fonctionnementdu thermostat, ceci est normal.

Si le starter a été utilisé, repousserprogressivement le bouton au fur et àmesure que le moteur chauffe.

7. 8.

09/08/18 10:58:52 33ZV1610_038

Page 40: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Les pièces mobiles exposées peuventprovoquer des blessures. Faire trèsattention lors de l’installation ducouvercle du moteur. Ne pas utiliser lemoteur hors-bord sans le couvercle dumoteur.

Le ‘‘Système de démarrage au neutre’’ne fonctionnera pas en cas dedémarrage d’urgence. S’assurer debien mettre le levier de changement demarche à la position NEUTRE pouréviter le démarrage embrayé au cas oùl’on devrait démarrer le moteur en casd’urgence. Autrement, une brusqueaccélération soudaine risquerait de seproduire et de causer des blessuressérieuses voire un accident fatal.

Faire attention aux pièces enmouvement.

39

Démarrage de secours

DEMARRAGE DU MOTEUR

CORDELETTE DE DEMARREURBOULONS A COLLERETTE DE 6 mm

COUVERCLE DU VOLANT MOTEUR

ECROUS BORGNES 6 mm

Dans certaines conditions, si le démarreur aulanceur ne fonctionne pas bien, on pourradémarrer le moteur à l’aide du cordon dedémarrage de rechange fourni dans la trousseà outils.

Reposer le capot du moteur.

Retirer les deux écrous borgnes de 6 mmet boulons à collerette de 6 mm, puisdéposer le couvercle de volant.

Déposer le capot du moteur.

Mettre le levier de changement de marcheà la position NEUTRE.

Enrouler la cordelette de rechange dans lesens des aiguilles d’une montre autour dela poulie et la tirer à fond pour lancer lemoteur.

Veiller à ne pas égarer les boulons et écrous.

1.

2.

3.

4.

5.

09/08/18 10:59:05 33ZV1610_039

Page 41: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

40

DEMARRAGE DU MOTEUR

Attacher solidement la cordelette ducoupe-circuit de sécurité au pilote etrevenir à l’embarcadère le plus proche.

Faire vérifier le système de démarrageet le système électrique.Faire reposer par le concessionnaire lespièces déposées lors de l’exécution dela procédure de démarrage d’urgence.

Après avoir regagné l’embarcadère le plusproche, s’adresser au concessionnaire demoteurs hors-bords Honda agréé le plusproche pour faire effectuer les opérationsci-dessous.

6.

7.

09/08/18 10:59:11 33ZV1610_040

Page 42: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

41

Dépistage des pannes de démarrage

DEMARRAGE DU MOTEUR

SYMPTOME CAUSE PROBABLE REMEDE

Le moteur ne démarre pas. La poignée de lanceur ne peut pas être sortiepour démarrer le moteur.

L’agrafe du commutateur d’arrêt d’urgencen’est pas engagée.

Engager l’agrafe du commutateur d’arrêtd’urgence.

Le bouton de mise à l’air libre n’est pasouvert.

Ouvrir le bouton de mise à l’air libre.

Pas d’étincelles aux bougies d’allumage.

Presser la poire d’amorçage.La poire d’amorçage n’a pas été pressée.

Le moteur est noyé. Nettoyer et essuyer la bougie d’allumage.

Desserrer la vis de purge du carburateurpour voir s’il y a du carburant dans la cuvede flotteur du carburateur.

Le carburant n’arrive pas au carburateur.

Installer correctement le capuchon debougie.

Régler le levier de changement de vitesse àla position de POINT MORT. (page 36)

(page 35)

(page 32)

(page 34)

(page 66)

(page 66)

(page 76)

09/08/18 10:59:26 33ZV1610_041

Page 43: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

42

Méthode de rodage Inversion de marche

FONCTIONNEMENT8.

POINT MORT

LEVIER INVERSEUR

MARCHE ARRIEREMARCHE AVANT

MARCHE ARRIERE MARCHE AVANT

POINT MORTRoder le nouveau moteur hors-bord commesuit.

L’opération de rodage permet aux surfaces encontact des pièces mobiles de s’useruniformément et assure ainsi desperformances correctes et une durée deservice plus longue du moteur hors-bord.

Le levier inverseur de marche a 3 positions:MARCHE AVANT, POINT MORT,MARCHE ARRIERE.Un repère situé sur le levier inverseur demarche s’aligne avec l’icône située en bas dulevier inverseur de marche.

Le mécanisme de commande des gaz a étéconçu pour limiter l’ouverture du papillon enMARCHE ARRIERE et au POINT MORT.Ne pas forcer la poignée de commande desgaz en la tournant dans le sens VITE. Lepapillon ne peut être ouvert à VITE qu’enMARCHE AVANT.

Pendant les 10 premières heures defonctionnement, faire fonctionner le moteurhors-bord à faible vitesse, éviter la marcheprolongée à plein gaz, et éviter la commandebrutale de la poignée des gaz.

Tourner le poignée de commande des gazvers la position LENT pour réduire le régimedu moteur avant de changer la position dulevier inverseur.

09/08/18 10:59:38 33ZV1610_042

Page 44: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

43

Manœuvre

Au fonctionnement en marche arrière,procéder avec précaution pour éviter deheurter avec l’hélice toute obstructionimmergée.

FONCTIONNEMENT

LENT

POIGNEE DES GAZPPOOUURR RREEDDUUIIRREE LLEEFFRROOTTTTEEMMEENNTT

POUR AUGMENTERLA FRICTION

BOULON DE FRICTION DE DIRECTION

Lorsque le bateau tourne, l’arrière tournedans le sens opposé. Pour tourner vers ladroite, déplacer la barre vers la gauche. Pourtourner vers la gauche, déplacer la barre versla droite.

Pour mieux faciliter la manouvre du canot,régler le boulon de friction de barre demanouvre de façon que l’on sente une légèrerésistance en virant.

Les canots équipés d’un volant de direction àtélécommande se manouvrent de la mêmemanière qu’une voiture.

09/08/18 10:59:51 33ZV1610_043

Page 45: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Ne pas utiliser sans le capot moteur.Des pièces mobiles exposéespourraient infliger des blessures etde l’eau pourrait endommager lemoteur.S’assurer que le levier d’inclinaisonest en position ‘‘RUN’’.

44

Croisière

FONCTIONNEMENT

MARCHE AVANT

LIBERERFIXE

LEVIER INVERSEUR

RAPIDE

LENT

RAPIDE

BOUTON DE FROTTEMENT DES GAZ

Le levier de changement de vitesse étant àla position MARCHE AVANT, tourner lapoignée d’accélérateur dans le sens VITEpour accroître la vitesse.Pour la croisière normale, ouvrir leboisseau d’environ 3/4.

Pour maintenir l’accélérateur à un réglageconstant, tourner le bouton de blocaged’accélérateur dans le sens des aiguilles d’unemontre. Pour libérer la poignée d’accélérateuren vue de la commande manuelle de vitesse,tourner le bouton de blocage d’accélérateurdans le sens contraire des aiguilles d’unemontre.

Pour obtenir des performances optimales, lespassagers et les équipements doivent êtrerépartis d’une manière régulière de façon àéquilibrer le bateau.

1.

2.

09/08/18 11:00:03 33ZV1610_044

Page 46: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Ne pas utiliser la poignée des gaz poursoulever le moteur hors-bord.

45

Relevage du moteur

FONCTIONNEMENT

POINT MORT

POIGNEE

LEVIER D’INCLINAISONLEVIER INVERSEUR

Déplacer le levier de changement demarche à la position POINT MORT etstopper le moteur.

Déplacer le levier d’inclinaison sur laposition ‘‘TILT’’. Saisir la poignée ducouvercle du moteur et relever le moteur.

Lorsque le bateau est échoué ou arrêté en eaupeu profonde, relever le moteur pourempêcher l’hélice et le carter de renvoid’angle de heurter le fond.

Avant de relever le moteur hors-bord, lelaisser en position de marche pendant uneminute après l’avoir arrêté pour permettre àl’eau à l’intérieur de s’évacuer.

1. 2.

09/08/18 11:00:13 33ZV1610_045

Page 47: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Bien s’assurer que l’eau sort parl’orifice de vérification de l’eau de re-froidissement.Quand le moteur hors-bord estsoulevé, conduire à faible vitesse.Ne jamais conduire en marchearrière quand le moteur hors-bordest soulevé. Il risquerait de remon-ter et de provoquer un accident.

46

FONCTIONNEMENT

30° (condite en eau peu profonde)70° (à l’amarre) 45°

LEVIERD’INCLINAISON

Régler le levier sur la position TILT(bascule) et soulever le moteur sur laposition de bascule de 30°, 45° ou 70°.

Pour ramener le moteur à la position RUN(marche) normale, éloigner le levier debascule de soi jusqu’à ce qu’il s’arrête,basculer légèrement le moteur, puisl’abaisser lentement.

3. 4.

09/08/18 11:00:21 33ZV1610_046

Page 48: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

〈 〉 〈 〉

47

L’amarre

Pour éviter d’abîmer le moteur, faire très attention lorsqu’onamarre le bateau, en particulier si le moteur se trouve en positionbasculée. Ne pas laisser le moteur cogner contre la coque ou contred’autres bateaux.

Limiteur d’emballement

FONCTIONNEMENT

Ce moteur hors-bord est équipé d’un limiteur de surrégime moteur quis’active lorsque le régime moteur augmente de trop. Le limiteur desurrégime peut être activé pendant la croisière, l’inclinaison vers lehaut du moteur, ou en cas de cavitation lors d’un virage serré.

Lorsque le limiteur de surrégime est activé:

Réduire immédiatement les gaz et vérifier l’angle d’assiette.Si l’angle d’assiette est correct, mais le limiteur de surrégime resteactivé, arrêter le moteur, puis contrôler l’état du moteur hors bordet vérifier si l’hélice correcte est installée et si elle n’est pasendommagée.Corriger ou entretenir si nécessaire en contactant le revendeur demoteurs hors-bord Honda agréé le plus proche.

1.2.

09/08/18 11:00:32 33ZV1610_047

Page 49: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

48

Utilisation à haute altitudeNavigation en eau peu profonde

Lorsque le moteur hors-bord est inclinévers le haut, croisière à petite vitesse.

Si le moteur hors-bord a été modifié pourl’utilisation à haute altitude, le mélanged’air-carburant deviendra trop pauvrepour l’utilisation à basse altitude.L’utilisation à des altitudes inférieures à1.500 mètres avec un carburateur modifiécausera le surchauffement du moteur etentraînera des dommages sérieux dumoteur. Pour l’utilisation à basses altitudes,recourir à un concessionnaire de moteurshors-bord Honda autorisé pour ramener cecarburateur aux normes d’origine.

S’assurer que l’eau sort par l’orificetémoin d’eau de refroidissement.

FONCTIONNEMENT

En cas de navigation en eau peu profonde,relever le moteur pour que l’hélice et le carterd’engrenages ne puissent pas toucher le fond.Voir la marche à suivre sous le titre‘‘Relevage du moteur’’ (page ).

A haute altitude, le mélange d’air-carburantdu carburateur standard sera trop riche. Lesperformances diminueront et laconsommation de carburant augmentera. Unmélange très riche encrassera également labougie d’allumage et entraînera un démarragedifficile.

Les performances à haute altitude peuventêtre améliorées grâce à des modificationsspéciales du carburateur. Si l’on utilisetoujours le moteur hors-bord à des altitudesdépassant 1.500 mètres au-dessus du niveaude la mer, il conviendra de faire effectuer cesmodifications par un concessionnaire autoriséde moteur hors-bord Honda.

Même avec un réglage convenable de buse decarburateur, la puissance du moteurdiminuera d’environ 3,5 % pour chaque palierascendant de 300 m d’altitude. L’effet del’altitude en matière de puissance sera plusaccusé si aucune modification de carburateurn’est effectuée.

45

09/08/18 11:00:41 33ZV1610_048

Page 50: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

49

Arrêt du moteur

En cas de fonctionnement normal;En cas d’urgence;

ARRET DU MOTEUR9.

RID DE CONTACTEURD’ARRET D’URGENCE

POINT MORT

LEVIER INVERSEUR

POIGNEE DES GAZ

CONTACTEURD’ARRÊT D’URGENCE

AGRAFE DE CONTACTEURD’ARRET D’URGENCE

TIRER

ARRET

Tourner la poignée d’accélérateur à laposition LENT, puis déplacer le levier dechangement de vitesse au POINT MORT.

Il est conseillé d’arrêter de temps à autre lemoteur avec la cordelette du coupe-circuit desécurité pour s’assurer que le coupe-circuit desécurité fonctionne correctement.

Désengager l’agrafe de contacteur d’arrêtd’urgence du contacteur d’arrêt d’urgence entirant le cordon coupe circuit d’urgence.

Après avoir navigué à pleins gaz, refroidir lemoteur en le faisant tourner au ralentipendant quelques minutes.

1.

09/08/18 11:00:52 33ZV1610_049

Page 51: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

50

ARRET DU MOTEUR

CONTACTEUR D’ARRÊT D’URGENCE

Après avoir navigué à pleins gaz, refroidir lemoteur en le faisant tourner au ralentipendant quelques minutes.

Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu’on appuiesur l’interrupteur d’arrêt d’urgence, tirer lacordelette de coupe-circuit de sécurité. Si lemoteur continue à tourner, tirer la tirette destarter pour l’arrêter.

Dénouer le cordon de coupe circuitd’urgence et le ranger.

Appuyer sur l’interrupteur d’arrêtd’urgence jusqu’à l’arrêt du moteur.

3.

2.

09/08/18 11:00:59 33ZV1610_050

Page 52: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Faire attention de ne pas renverserd’essence. L’essence renversée oules vapeurs d’essence peuvents’enflammer. Si de l’essence a étérenversée, s’assurer qu’elle a bienséché avant de mettre le moteur enmarche.

L’essence est très inflammable, et lesvapeurs d’essence peuvent exploser,entraînant de graves blessures, voir lamort.

Ne pas fumer et n’approcher niflammes ni étincelles de la zone detravail et de la zone de stockage del’essence.

51

Dépose de la conduite d’essence

Par temps froid, pour éviter que la glace nese forme à l’intérieur de la pompe à eau,faire émerger le moteur hors-bord, enleverl’agrafe du commutateur d’arrêt d’urgen-ce et tirer sur le démarreur au lancer àplusieurs reprises pour purger l’eau.

TRANSPORT10.

CONNECTEUR DE CONDUITE D’ESSENCE

AGRAFE

CONNECTEUR DE CONDUITE D’ESSENCE

Avant de transporter le moteur, déconnecteret retirer la conduite d’essence de la manièresuivante.

Tout en appuyant sur l’agrafe de raccordde tuyau de carburant, tirer sur le raccordde tuyau de carburant et le déconnecter dela prise latérale du hors-bord.

Tout en tirant sur le manchon de raccordde tuyau de carburant, tirer sur le raccordde tuyau de carburant pour le déconnecterdu réservoir de carburant.

1. 2.

09/08/18 11:01:09 33ZV1610_051

Page 53: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Ne pas transporter le moteur hors-borden le tenant par le couvercle du moteur.Le couvercle pourrait se déverrouilleret le moteur tomber, ce qui risqueraitde provoquer des dommagesmatériels et corporels.

52

Transport

Pour éviter d’endommager le moteur, nejamais l’utiliser en guise de poignée poursoulever ou déplacer le canot.

TRANSPORT

POIGNEE DE TRANSPORT

Avoir recours à au moins deux personnespour transporter le moteur hars-bord. A cetteoccasion, tenir le moteur hars-bord par lapoignée de transport, ou par la poignée detransport et la patte située au-dessous dulevier de verrouillage du capot moteurcomme il est montré ici. Ne pas procéder àcette opération en agrippant le capot moteur.

09/08/18 11:01:17 33ZV1610_052

Page 54: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

53

Transport vertical

TRANSPORT

BEQUILLEDE MOTEUR

ARMATURE D’ARCASSETransporter le moteur soit verticalement ouhorizontalement comme il suit avec la barrerelevée.

Fixer les presses arrière à un support demoteur et fixer le moteur avec boulons etécrous.

Placer le levier d’inversion sur la positionREVERSE et verrouiller le levierd’inclinaison.Transporter le moteur avec la barre relevée.

1. 2.

3.

09/08/18 11:01:26 33ZV1610_053

Page 55: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

54

Transport horizontal

Toute autre disposition de transport ou deremisage risque de causer des dommagesou une fuite d’huile.

TRANSPORT

DISPOSITIF DE PROTECTION DU CARTER

INCORRECT

Reposer le moteur hors-bord sur le casierprotecteur. (Avec le côté de la barre franchedu moteur hors-bord situé en haut)

09/08/18 11:01:32 33ZV1610_054

Page 56: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

55

Remorquage

Ne pas remorquer ou transporter le bateauavec le moteur en position relevée. Lebateau ou le moteur pourrait être trèsgravement endommagé si le moteur venaità tomber.

TRANSPORT

POUR REDUIRE LEFROTTEMENT

BOULON DE FRICTION DE DIRECTION

POUR AUGMENTERLA FRICTION

Le moteur doit être remorqué en position demarche normale. S’il n’y a pas assez d’espaceentre la route et le moteur dans cette position,remorquer alors le moteur en positioninclinée à l’aide d’un dispositif de support demoteur tel qu’une barre de protectiond’arcasse, ou retirer le moteur du canot. Lelevier d’inclinaison doit être en positioninclinée.

En cas de remorquage ou de transport dubateau avec le moteur monté, il est conseilléde laisser le moteur dans sa position normalede marche, en prenant soin de serrer à fond leboulon de serrage.

09/08/18 11:01:41 33ZV1610_055

Page 57: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Retirer l’hélice pour des raisons desécurité.S’assurer que le moteur hors-bordest solidement fixé sur le bateau etne pas s’éloigner pendant qu’il tour-ne.Veiller à ce que ni enfants, ni ani-maux ne s’approchent de la zone detravail et ne pas toucher aux piècesrotatives pendant l’exécution de cesopérations.

56

L’utilisation du moteur sans eau derefroidissement risque de causer desdommages sérieux au moteur par suite desurchauffe. Vérifier que l’eau sort par letrou d’eau de refroidissement quand lemoteur tourne. Dans le cas négatif, arrêterle moteur et déterminer la cause duproblème.

Avec raccord de flexible d’eau(Pièce en option)

NETTOYAGE ET CHASSE D’EAU11.

POINT MORT

RACCORD DEFLEXIBLE A EAU

TUYAUFLEXIBLE

LEVIER INVERSEUR

Après chaque utilisation du bateau en eau demer ou en eau sale, il est nécessaire denettoyer à fond le moteur hors-bord enprocédant de la manière suivante.

Faire démarrer le moteur et le laissertourner au point mort pendant au moins10 minutes pour en nettoyer l’intérieur.

Ouvrir le robinet d’eau courante.

Fixer une durite d’un bouteillon d’eaufraîche au raccord de durite d’eau.

Rincer le système de refroidissement, enutilisant le raccord de durite d’eau.

Retirer le bouchon de lavage.

Laver l’extérieur du moteur hors-bord àl’eau courante.

Abaisser le moteur hors-bord.

Retirer l’hélice (voir page ).

Après le rinçage, arrêter le moteur, retirerle raccord de flexible, puis reposer lebouchon de lavage et l’hélice (voir page

).Relever le moteur hors-bord et placer lelevier d’inclinaison sur la position TILT.

1.2.

3.

a.

b.c.

d.

4. 5.

6.7373

09/08/18 11:01:59 33ZV1610_056

Page 58: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

57

Sans raccord de tuyau d’arrosage

NETTOYAGE ET CHASSE D’EAU

PLAQUE ANTICAVITATION PLAQUE ANTICAVITATION

Lorsque l’on ne dispose pas de raccord detuyau d’arrosage on peut mettre le moteurdans un bac approprié contenant de l’eaucourante.

Démarrer le moteur et le laisser tournerlentement pendant au moins 5 minutes.

Mettre le moteur debout dans un récipientapproprié contenant de l’eau courante. Leniveau de l’eau doit être au moins 100 mmau-dessus de la plaque anticavitation.

Laver l’extérieur du moteur hors-bord àl’eau courante.

Abaisser le moteur hors-bord.

Retirer l’hélice (voir page ).

Après avoir effectué la chasse d’eau,stopper le moteur, enlever le récipientd’eau, et réinstaller l’hélice (voir page ).Relever le moteur hors-bord et placer lelevier d’inclinaison sur la position TILT.1.

2.

3.4.

5.

6.

7.

73

73

09/08/18 11:02:12 33ZV1610_057

Page 59: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Veiller à remettre le capot moteur enplace s’il avait été retiré avant delancer le moteur. Le verrouiller en ti-rant le levier de verrouillage vers lehaut.

Arrêter le moteur avant d’exécutertoute opération d’entretien. Si le mo-teur doit tourner, veiller à ce que la zo-ne soit bien aérée. Ne jamais faire tour-ner le moteur dans un lieu fermé ouconfiné. Les gaz d’échappementcontiennent du monoxyde de carbone,un gaz toxique. Son inhalation peut pro-voquer une perte de connaissance,voire même être fatale.

58

Si l’on doit faire tourner le moteur,veiller à ce qu’il y ait au moins 100 mmd’eau au-dessus de la plaqueanticavitation car, autrement, la pompeà eau ne serait pas suffisammentalimentée en eau de refroidissement et lemoteur surchaufferait.N’utiliser que des pièces HondaGenuine ou leur équivalent pourl’entretien et la réparation. Des piècesde rechange de qualité non équivalentepeuvent endommager le moteur.Pour conserver le système derefroidissement en bon état, effectuerune chasse d’eau douce dans le circuitde refroidissement du moteur hors-bordaprès toute utilisation dans l’eau saléeou polluée.

ENTRETIEN12.

Il est important de réaliser un entretien et desréglages périodiques pour maintenir lemoteur en bon état de fonctionnement.Effectuer les opérations de contrôle etd’entretien conformément au CALENDRIERD’ENTRETIEN.

09/08/18 11:02:18 33ZV1610_058

Page 60: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

×

59

Trousse à outils et pièces de rechange

Pièces de rechange

ENTRETIEN

TOURNEVIS PLAT

CLE DE 8 mm

PINCES

SAC A OUTIL

CLE DE 10 12 mm

TROUSSE A OUTIL

TOURNEVIS PHILIPS

AGRAFE DE CONTACTEURD’ARRET D’URGENCE

CORDELETTE DE DEMAR-REUR DE SECOURS

BOUGIE D’ALLUMA-GE DE RECHANGE

CLE A BOUGIE

GOUPILLE FENDUE (2)

GOUPILLE DECISAILLEMENT (2)

Les pièces de rechange et outils suivants sontfournis avec le moteur hors-bord pour laréalisation des opérations d’entretien, deréglage et de réparation d’urgence.

Des goupilles de cisaillement et des goupillesfendues de rechange sont situées à l’intérieurdu compartiment moteur au-dessus de lachaise d’arbre d’hélice.

09/08/18 11:02:28 33ZV1610_059

Page 61: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

○○

○○

○○

○○

○○

○○

60

CALENDRIER D’ENTRETIEN

ENTRETIEN

POINT A CONTROLER

A effectuer aux intervalles indiqués enmois ou en heures de fonctionnement,en retenant l’intervalle le plus court.

PERIODICITE D’ENTRETIEN DE ROUTINE

Huile moteur

Huile de carter de renvoid’angleCorde de lancementTringlerie du carburateurJeu aux soupapesBougie

Hélice et goupille fendueAnodeRégime de ralentiGraissageRéservoir de carburant etfiltre du réservoirThermostat

Vérifier le niveau

Renouveler

VérifierVérifier-Régler

Lubrifier

Vérifier

Renouveler

Vérifier-RéglerRemplacerVérifier

Nettoyer

VérifierVérifier-Régler

Aprésl’utilisation

A chaque usage

(2)

(2)(1)

(2)

(2)

Vérifier-Régler(2)

(2)(1)

(3)Premier mois

ou20 h

Tous les 6 moisou

100 h

Tous les ansou

200 h

Lubrifier plus souvent en cas d’utilisation en eau de mer.L’entretien de ces points doit être confié au concessionnaire.En cas d’utilisation professionnelle, noter les heures de fonctionnement afin de déterminer la périodicité d’intervalle d’une manièreprécise.

(1)(2)(3)

09/08/18 11:02:39 33ZV1610_060

Page 62: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

61

ENTRETIEN

POINT A CONTROLER

PERIODICIDE D’ENTRETIEN DE ROUTINEA effectuer aux intervalles indiqués enmois ou en heures de fonctionnement,en retenant l’intervalle le plus court.

Filtre à carburant

Canalisation de carburant

Boulons et écrousTuyau reniflard de carter moteurPassages d’eau de refroidissementPompe à eauContacteur d’arrêt d’urgence

VérifierRemplacerVérifierRemplacer

VérifierVérifier-Resserrer

A chaque usageAprés

l’utilisation

Tous les 2 ans (Si nécessaire) (2)

Nettoyer

(2) (2)

Vérifier(4)

(2)

(2)

(3)

Premier moisou20 h

Tous les 6 moisou

100 h

Tous les ansou

200 h

Vérifier

Lubrifier plus souvent en cas d’utilisation en eau de mer.L’entretien de ces points doit être confié au concessionnaire.En cas d’utilisation professionnelle, noter les heures de fonctionnement afin de déterminer la périodicité d’intervalle d’une manière précise.En l’utilisant dans l’eau saline, polluée ou vaseuse, le moteur doit être passé à la chasse d’eau propre après chaque usage.

(1)(2)(3)(4)

09/08/18 11:02:51 33ZV1610_061

Page 63: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

〈 〉

0,55 L

62

Renouvellement de l’huile moteur Renouvellement de l’huile moteurPériodicité de renouvellement de l’huile:

Contenance en huile:

ENTRETIEN

BOUCHON/JAUGE DE REMPLISSAGE D’HUILE

Une huile moteur contaminée ou en quantitéinsuffisante affectera négativement la duréede vie des pièces mobiles et des pièces enmouvement.

Au bout du premier mois ou de 20 heures defonctionnement après la date d’achat pour lavidange initiale, puis tous les 6 mois outoutes les 100 heures de fonctionnement.

Vidanger l’huile pendant que le moteur estencore chaud pour assurer une vidange rapideet complète.

Disposer le moteur hors-bordverticalement, puis déposer le capotmoteur. Retirer le bouchon de remplissaged’huile/tige de jauge.

Huile recommandée : Huile moteur SAE 10W-30 ou équivalente, classe de service APISG, SH ou SJ.

1.

09/08/18 11:03:00 33ZV1610_062

Page 64: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

63

ENTRETIEN

JAUGE DE NIVEAU

BOULON DE VIDANGE

NIVEAU SUPERIEUR 0,55 L

NIVEAU INFERIEUR 0,40 L

Remettre le bouchon de remplissaged’huile en place.

Se laver les mains avec de l’eau et du savonaprès avoir manipulé de l’huile usée.

Se débarrasser de l’huile moteur usée d’unemanière qui soit compatible avecl’environnement. Nous suggérons de lamettre dans un récipient hermétiquementfermé et de porter celui-ci au point de collectedes huiles usagées le plus proche. Ne pas jeterl’huile avec les ordures ménagères et ne pasla verser au sol.

Retirer le boulon de vidange d’huilemoteur et la rondelle d’étanchéité etvidanger l’huile.

Faire le plein d’huile recommandéejusqu’au repère de niveau maximum de laréglette-jauge. Introduire la réglette-jaugesans la visser, puis la retirer et vérifier leniveau d’huile sur la réglette-jauge.Mettre une nouvelle rondelle d’étanchéité en

place et le boulon de vidange, et serrer à fondle boulon.

4.2. 3.

09/08/18 11:03:09 33ZV1610_063

Page 65: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

〈〉

0,10 L

64

Contrôle et renouvellement de l’huiled’engrenage

Contrôle du niveau d’huile/Remplissage

Intervalle de vidange d’huile:

Contenance en huile:

Huile recommandée:

ENTRETIEN

FLACON D’HUILED’ENGRENAGE

BOUCHON DEVIDANGE

BOUCHON DENIVEAU

Mettre le moteur hors-bord en positionverticale.Retirer le bouchon de niveau et voir sil’huile sort.

S’il n’y a pas d’huile qui sort, faire l’appointd’huile par le trou du bouchon de purgejusqu’à ce que l’huile commence à sortir parle trou du bouchon de niveau.

Nous préconisons l’utilisation d’un flacond’huile d’engrenage en option pourremplir facilement le carter d’engrenages.

S’il y a de l’eau dans l’huile, l’eau sortira enpremier lorsque l’on retire le bouchon depurge ou bien l’huile sera d’une couleurlaiteuse. Si l’on décèle de l’eau dans l’huile,consulter le concessionnaire autorisé demoteurs hors-bord Honda.

Mettre en place et bloquer à fond lebouchon de purge et le bouchon de niveau.

20 heures ou premier mois après la premièreutilisation pour le premier renouvellement,puis tous les 6 mois ou 100 heures.

Huile pour engrenages hypoïdes SAE 90 ouéquivalente, classification Service API(GL-4) 1.

2.

3.

09/08/18 11:03:24 33ZV1610_064

Page 66: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

〈 〉

65

Renouvellement de l’huile Vérification de la corde de démarreur

ENTRETIEN

CORDELETTE DE DEMARREUR

La marche à suivre pour le renouvellementest la même que celle pour le remplissage.

Vérifier la corde de démarreur tous les 6 moisou après toutes les 100 heures defonctionnement du moteur hors-bord.Remplacer la corde si elle est effilochée.

Retirer le bouchon de niveau et le bouchon depurge pour vidanger l’huile. Injecter l’huilepar le trou du bouchon de purge jusqu’à cequ’elle commence à sortir par le trou dubouchon de niveau. Remettre en place etbloquer à fond le bouchon de niveau enpremier lieu et ensuite le bouchon de purge.

09/08/18 11:03:31 33ZV1610_065

Page 67: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

W16EPR-U (DENSO)BPR5ES (NGK)

Les bougies d’allumage deviennenttrès chaudes pendant le fonctionne-ment et elles le resteront pendant uncertain temps aprés l’arrêt du moteur.

66

Entretien des bougies d’allumage

N’utiliser que des bougies préconisées oudes bougies de qualité équivalentes. Desbougies dont la plage thermique neconvient pas risqueraient d’endommager lemoteur.

Bougies d’allumage recommandées:

Fréquence de remplacement:

Intervalles de contrôle et de réglage:

ENTRETIEN

CLE A BOUGIE

0,7 0,8 mmPour que le moteur fonctionne correctement,les électrodes des bougies d’allumage doiventêtre dépourvues de tout dépôt et leurécartement doit être correct.

Déposer le couvercle de moteur.Déposer le capuchon de bougied’allumage. L’écartement doit être compris entre 0,7 et

0,8 mm. Corriger si nécessaire enrecourbant soigneusement l’électrodelatérale.

Mesurer l’écartement des électrodes avecun calibre d’épaisseur.

Jeter la bougie d’allumage s’il y a uneusure apparente, ou si l’isolant est fissuréou écaillé. Nettoyer la bougie d’allumageavec une brosse métallique si elle doit êtreré-utilisée.

Vérifier à l’oeil nu la bougie d’allumage.

Utiliser la clé et le tournevis fournis dansla trousse à outils pour déposer la bougied’allumage.

Tous les ans ou toutes les 200 heures defonctionnement.

Tous les 6 mois ou toutes les 100 heures defonctionnement. 1.

2.

3.

4.

5.

09/08/18 11:03:46 33ZV1610_066

Page 68: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

67

La bougie d’allumage doit être bien serrée.Une bougie mal serrée peut devenir trèschaude et endommager le moteur.

ENTRETIEN

Vérifier que la rondelle de bougied’allumage est en bon état, et visser labougie d’allumage à la main pour éviter defoirer les filets.Après avoir assis la bougie d’allumage,serrer avec une clé à bougie pourcomprimer la rondelle.

Pour l’installation d’une nouvelle bougied’allumage, serrer de 1/2 tour après son assisepour comprimer la rondelle. Pourl’installation d’une bougie d’allumageancienne, serrer de 1/8 1/4 de tour aprèsl’assise de la bougie pour comprimer larondelle.

Remettre en place le capot moteur.

6.

7.

8.

09/08/18 11:03:54 33ZV1610_067

Page 69: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

68

Lubrification

Intervalle de graissage:

ENTRETIEN

VIS DE DISPOSITIFDE FIXATION

LEVIER DE BASCULE/LEVIER DEVERROUILLAGE DE MARCHE ARRIERE

TRINGLERIE DEBASCULE

ARBRE DE L’HELICE

PIVOT ET CABLE DESGAZ, PIVOT ET ARBREDE SELECTION

PIVOT DE POIGNEE

BOITIER DEPIVOTEMENT

LEVIER DE VER-ROUILLAGE DECAPOT MOTEUR

Essuyer l’extérieur du moteur avec un chiffon imbibé d’huile propre.Enduire de la graisse anticorrosion marine sur les pièces suivantes:

20 heures ou un mois après la date d’achat pour un graissage initial,puis toutes les 100 heures ou 6 mois.

Appliquer de l’huile anti-corrosion aux surfaces de pivot là où lagraisse ne peut pas pénétrer.

09/08/18 11:04:10 33ZV1610_068

Page 70: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

L’essence est très inflammable, etles vapeurs d’essence peuvent ex-ploser, entraînant de graves blessu-res, voire la mort. Ne pas fumer ouautoriser de flammes dans votre zo-ne de travail. GARDER HORS DEPORTEE D’ENFANTS.Toujours travailer dans un endroitbien aéré.Veiller à conserver toute l’essencevidangée du moteur dans unconteneur approprié.Faire très attention de ne pas renver-ser d’essence en remplacant le filtreà essence. L’essence renversée oules vapeurs d’essence peuvents’enflammer. Si de l’essence a étérenversée, s’assurer qu’elle a bienséché avant de mettre le moteur enmarche.

69

Remplacement du filtre à huile

Intervalle de remplacement:

ENTRETIEN

Le filtre à carburant se trouve entre le raccordde canalisation de carburant et la pompe àcarburant.L’eau ou les sédiments accumulés dans lefiltre de carburant risquent d’entraîner uneperte de puissance ou un démarrage difficile.Pour éviter le mauvais fonctionnement dumoteur, remplacer périodiquement le filtre decarburant.

Toutes les 200 heures de fonctionnement ouchaque année

09/08/18 11:04:18 33ZV1610_069

Page 71: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

〈 〉

70

Remplacement

ENTRETIEN

PINCES DE TUBE

Les flèches indiquent la directiond’écoulement du carburant.

FILTRE A ESSENCE

Déconnecter la tuyauterie du réservoir decarburant reliée au moteur.Retirer le capot moteur, et démonter lefiltre à carburant. Avant de démonter lefiltre, placer des brides sur les tubes decarburant de chaque côté du filtre pouréviter toute fuite de carburant.

Poser le filtre à essence de manière que laflèche située sur le filtre soit dirigée versle côté pompe à essence.L’écoulement de l’essence sera gêné si lefiltre est installé à l’envers.

Retirer les brides ayant servi à boucher lestubes de carburant. Connecter la tuyauteriedu réservoir de carburant au moteur.Tourner dans le sens des aiguilles d’unemontre le bouton d’évent du réservoir decarburant à la position ouverte. Actionnerla poire d’amorçage, puis vérifier s’il n’y apas de fuites.En cas de perte de puissance ou dedémarrages difficiles dus à un excès d’eauou de dépôts dans le filtre à carburant,contrôler le réservoir de carburant.Nettoyer le réservoir de carburant sinécessaire.

1.

2.

3. 4.

5.

09/08/18 11:04:29 33ZV1610_070

Page 72: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

〈 〉

71

Nettoyage du réservoir à essence et du filtrede réservoir

Nettoyage du réservoir à essence

ENTRETIEN

CONDUITE D’ESSENCE

CONNECTEUR DE CONDUITE D’ESSENCE

Nettoyer le réservoir à essence et le filtre duréservoir tous les ans ou toutes les 200 heuresd’utilisation du moteur hors-bord.

Déconnecter la conduite à essence duréservoir d’essence.Vider le réservoir, y verser une petitequantité d’essence et le nettoyersoigneusement en le secouant.Vidanger et jeter correctement l’essence.

2.

1.

09/08/18 11:04:38 33ZV1610_071

Page 73: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

〈 〉

72

Nettroyage du filtre du réservoir

ENTRETIEN

FILTRE

RACCORD DE FILTRE DE RESERVOIR(Connecteur de carburant)

Tourner le raccord du filtre dans le senscontraire des aiguilles d’une montre etretirer le filtre.Nettoyer le filtre avec de l’essence ou avecde l’air comprimé.Après le nettoyage, reposer le filtre duréservoir et serrer à fond.

1.

2.

3.

09/08/18 11:04:45 33ZV1610_072

Page 74: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Lors du remplacement, enleverl’agrafe de commutateur d’arrêtd’urgence pour éviter un démarrageintempestif du moteur.L’hélice est fine et tranchante. Pourse protéger les mains, porter desgants épais pendant le remplace-ment.

73

Changement de goupille de cisaillement

Remplacement

ENTRETIEN

CAPUCHON DEL’HELICE

GOUPILLE CLAVETTEGOUPILLE DECISAILLEMENT

GOUPILLE CLAVETTEGOUPILLES DE CISAILLEMENT ETOUPILLES DE CLAVETTE DE RECHANGE

Une goupille de cisaillement est utilisée pourprotéger l’hélice ainsi que le mécanismed’entraînement contre tout dommage sil’hélice heurte un écueil.

Mettre en place une goupille fendue neuve,et écarter les extrémités comme il estmontré.

Installer l’hélice, puis bloquer en place ledoigt de l’ogive d’hélice.

Retirer la goupille de cisaillement casséeet la remplacer par une neuve.

Enlever la goupille fendue, l’ogived’hélice puis l’hélice.

Utiliser une goupille de cisaillement et unegoupille fendue Honda Genuine.

2.

1.

3.

4.

09/08/18 11:04:59 33ZV1610_073

Page 75: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

74

Entretien d’un moteur submergé Si le moteur tournait avant d’êtresubmergé, il risque d’avoir subi desdommages mécaniques, tels que biellesfaussées. Si le moteur se grippe pendantune tentative de démarrage, ne pas lefaire tourner tant qu’il n’a pas étéréparé.

En cas de lancement du moteur avec uncircuit d’allumage ouvert (bougied’allumage déposée du circuitd’allumage), désengager l’agrafe decommutateur d’arrêt d’urgence pouréviter des dommages électriques ausystème d’allumage.

ENTRETIEN

CORDELETTE DE DEMARREURSi le moteur a été submergé, il doit subir unentretien immédiatement après sa sortie del’eau afin de minimiser la corrosion.

Déposer la bougie d’allumage.

Si un distributeur de moteur hors-bord Hondaagréé se trouve à proximité, lui apporterimmédiatement le moteur. Si le distributeur leplus proche est très loin, procéder de lamanière suivante:

Retirer le couvercle du moteur et rincer lemoteur à l’eau douce pour enlever toutestraces de sel, sable, boue, etc.Desserrer la vis de vidange du carburateuret vidanger le contenu du carburateur dansun récipient appropié. Resserrer ensuite lavis de vidange (voir page ).

Retirer le clip du coupe-circuit de sécurité,puis tirer la corde de lancement à plusieursreprises pour évacuer complètement l’eaudes cylindres.

3.

1.

2.

76

09/08/21 09:01:54 33ZV1610_074

Page 76: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Les pièces mobiles exposées peuventprovoquer des blessures. Faire trèsattention lors de l’installation ducouvercle du moteur. Ne pas utiliser lemoteur hors-bord sans le couvercle dumoteur.

75

ENTRETIEN

Renouveler l’huile moteur (voir page ).S’il y a de l’eau dans le carter moteur oudes signes de présence d’eau dans l’huilemoteur usée, un second renouvellementd’huile moteur doit être effectué aprèsavoir fait tourner le moteur pendant 1/2heure.

Essayer de faire démarrer le moteur.

Si le moteur ne démarre pas, déposer labougie d’allumage, nettoyer et sécherl’électrode, puis reposer la bougied’allumage, et essayer de remettre lemoteur en marche.Si le moteur démarre et qu’il semble nepas avoir subi de dommages mécaniques,le laisser tourner pendant une demi-heureou plus (vérifier que le niveau de l’eau estau moins 10 cm audessus de la plaqueanticavitation).

Dès que possible, amener le moteur à undistributeur de moteurs hors-bord Hondaagréé pour le faire contrôler et réviser.

Verser une cuillerée d’huile moteur dans letrou de bougie d’allumage, puis tirerplusieurs fois la corde de lanceur pourlubrifier l’intérieur du cylindre.Reposer la bougie d’allumage.

4.

5.

6.

7.

62

09/08/21 09:02:02 33ZV1610_075

Page 77: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Ne pas fumer et n’approcher niflammes ni étincelles de la zone detravail et de la zone de stockage del’essence.

Faire très attention de ne pas renver-ser d’essence. L’essence renverséeou les vapeurs d’essence peuvents’enflammer. Si de l’essence a étérenversée, s’assurer qu’elle a bienséché avant de remiser ou de trans-porter le moteur.

L’essence est très inflammable, et lesvapeurs d’essence peuvent exploser,entraînant de graves blessures, voirela mort. Ne pas fumer ou autoriser deflammes dans votre zone de travail.GARDER HORS DE PORTEE D’EN-FANTS.

76

REMISAGE13.

Vidange de l’essence

Carburant

ORIFICE DE VIDANGEDE CARBURATEUR

GUIDE D’AIR

TUYAU DEVIDANGE

VIS DEVIDANGE

Pour prolonger la durée de vie du moteurhors-bord, nous vous conseillons dedemander à un distributeur de moteurs hors-bord Honda agréé de procéder aux opérationsd’entretien nécessaires avant remisage.Cependant, les opérations suivantes peuventêtre exécutées par le propriétaire avec unminimum d’outils.

Déconnecter le raccord du circuit decarburant, puis installer le chapeau surl’orifice d’entrée de carburant moteur.Fermer parfaitement le bouton d’évent duchapeau de carburant. (Voir page ).

Desserrer la vis de vidange du carburateuret vidanger l’essence dans un récipientapproprié.

Débrancher le tuyau de vidange du guided’air, puis le brancher à l’orifice devidange de carburateur comme sur lafigure ci-dessus.

Démonter le capot moteur.

Avant un long remisage (plus de 30 jours),vidanger le réservoir de carburant et lecarburateur.

Pour ralentir la dégradation, conserverl’essence dans un récipient de carburantcertifié.

Utiliser de l’essence fraîche et propre.

N’utiliser que l’essence spécifiée (voirpage ).

Pour éviter ceci, observer rigoureusement cesrecommandations:

Les dommages dus au carburant dégradé nesont pas couverts par la garantie.

L’utilisation d’essence contaminée peutendommager sérieusement le moteur(obstruction du carburateur, grippage dessoupapes).

Au pire des cas, elle peut être contaminée enmoins de 30 jours.

L’essence se dégrade très rapidement sousl’effet de facteurs tels qu’exposition à lalumière, la température et le temps.

2.

1.

3.

4.

32

29

09/08/18 11:05:35 33ZV1610_076

Page 78: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

Lorsque le moteur hors-bord estplacé sur le côté, si l’on ne vidangepas complètement l’eau derefroidissement immédiatementaprès son utilisation, l’eau peutpénétrer dans le moteur par lalumière d’échappement. Bienvidanger l’eau de refroidissementavant de placer le moteur hors-bordsur le côté.Faire attention à ne pas toucher l’undes fils de bougie en tirant lapoignée du démarreur.

77

Emmagasinage du moteur

Position d’emmagasinage du moteur hors-bord

REMISAGE

Incliner le moteur hors-bord, retirer lescapuchons de bougie, tirer plusieurs fois ledémarreur à recul et vidangercomplètement l’eau de refroidissement.

Aprés avoir soigneusement vidangé, serrerà fond les vis de vidange. Veiller àprocéder à une vidange complète carl’essence se détériore avec le temps.Rebrancher le tuyau de vidange au guided’air.

Avant de remiser le bateau hors-bord pendantune période prolongée, il est conseillé deretirer le raccord de la conduited’alimentation et de faire tourner le moteur à2.000 3.000 min (tr/mn) jusqu’à ce qu’ils’arrête.

Changer l’huile moteur.Démonter la bougie d’allumage, et verserenviron une grande cuiller pleine d’huilepropre pour moteur dans le cylindre. Fairetourner le moteur de plusieurs tous pourbien répartir l’huile, et ensuite, remettre enplace la bougie d’allumage.

Tirer lentement la poignée de lanceurjusqu’à ce qu’une résistance soit sentie. Ace point, le piston monte sur sa course decompression, et les deux soupapesd’admission et d’échappement sontfermées. Le remisage du moteur à cetteposition aide à le protéger contre unecorrosion interne.Remiser le moteur hors-bord dans un lieupropre et sec.

Avant le remisage, nettoyer, rincer et graisserle moteur hors-bord comme décrit aux pages

, et .

Emmagasiner le moteur soit verticalement ouhorizontalement comme il suit avec la barrede manouvre relevée.

1.

2.3.

4.

5.

5.

6.

56 57 68

-1

09/08/18 11:05:49 33ZV1610_077

Page 79: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

78

Emmagasinage vertical Emmagasinage horizontal

Toute autre position de transport ou deremisage pourrait endommager le moteur.

REMISAGE

DISPOSITIF DE PROTECTION DU CARTER

INCORRECT

Fixer les supports arrière sur une béquillede moteur et monter le moteur sur lessupports. (Page ).Emmagasiner le moteur avec la barre degouverne relevée.

Faire reposer le moteur sur le dispositif deprotection du carter.(Avec le côté barre franche du moteur vers lehaut)

1.

2.24

09/08/18 11:06:00 33ZV1610_078

Page 80: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

79

MISE AU REBUT14.

Pour la protection de l’environnement, ne pasjeter ce produit, la batterie, l’huile moteur, etc.,aux ordures. Observer la réglementationlocale ou consulter son concessionnaireHonda agrée pour s’en débarrasser.

09/08/18 11:06:04 33ZV1610_079

Page 81: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

〈 〉 〈 〉

〈 〉

80

Le moteur ne démarre pas Le régime du moteur change ou le moteur cale

Le régime du moteur n’augmente pas

DEPISTAGE DES PANNES15.

La pince du commutateurd’arrêt d’urgence n’est pasengagée.Le lanceur à réenroulementne peut pas être actionné

Engager le commutateur d’arrêtd’urgence en place.

Mettre le levier de changementde marche à la position NEUTRE.

Manque de carburant. Faire le plein de carburant.

Vérifier si la tuyauterie decarburant n’est pas pliée oupincée.

La tuyauterie de carburantest aplatie ou torsadée.

Le connecteur de carburantn’est pas connectéconvenablement.

Connecter convenablement.

Le bouton d’évent dubouchon de carburant n’estpas ouvert.

Ouvrir le bouton d’évent dubouchon de carburant.

Est-ce que le circuit decarburant a été amorcé aumoyen de la poired’amorçage?

Presser la poire d’amorçage pouralimenter le carburant.

Est-ce que le carburantarrive bien au carburateur?

Desserrer la vis de purge ducarburateur pour voir s’il y a ducarburant dans la cuve de flotteurdu carburateur.

Le moteur est noyé. Nettoyer et sécher la bougied’allumage.

Le niveau d’essence est bas. Ajouter de l’essence.

Retirer la bougie d’allumage, lasécher et la nettoyer.

Vérifier si la conduited’alimentation est excessivementtordue ou pincée.

La conduite d’alimentationest aplatie ou en coude.

Le filtre à essence estcolmaté.

Remplacer le filtre à essence.

La bougie d’allumage estencrassée.

Remplacer par une bougied’allumage ayant une gammethermique correcte.

La gamme thermique de labougie d’allumage estincorrecte.

Ajuster à l’écartement correct.L’écartement desélectrodes de la bougied’allumage est incorrect.

Vérifier si la conduited’alimentation est excessivementtordue ou pincée.

La conduite d’alimentationest aplatie ou en coude.

Le filtre à essence estcolmaté.Le niveau d’huile moteurest bas.

Remplacer le filtre à essence.

Vérifier l’huile moteur et ajouterde l’huile jusqu’au niveauspécifié.Consulter un concessionnaireHonda de moteur hors-bord.Répartir les passagerscorrectement.

Les passagers ne sont pascorrectement répartis.

Une hélice inapropriée aété sélectionnée.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

1.2.

3.

4.

5.

6.

1.

2.

3.

4.

5.

(page 35)

(page 36)

(pages 33 and 34)

(page 32)

(page 34)

(page 29)

(page 28)

(page 29)

(page 76)

(page 66)

(page 69)

(page 66)

(page 66)

(page 66)

(page 69)

09/08/18 11:06:38 33ZV1610_080

Page 82: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

〈 〉

〈 〉

81

Le moteur surchauffe

Surégime du moteur

DEPISTAGE DES PANNES

Le moteur hors-bord n’estpas correctement installé.

L’orifice d’admissiond’eau et/ou l’orifice decontrôle d’eau est sontbouché(s).Le moteur est surchargé enraison des passagers qui nesont pas correctementrépartis ou d’une chargeexcessive sur le bateau.Le thermostat estdéfectueux.

Cavitation.

Cavitation.

L’hélice est endommagée.Une hélice inapropriée aété sélectionnée.L’angle d’assiette n’est pascorrect.

Installer le moteur hors-bord enposition correcte.

Nettoyer l’orifice d’admissiond’eau et/ou l’orifice de contrôled’eau.

Répartir les passagerscorrectement. Ne pas charger lebateau de manière excessive.

Consulter le concessionnaireautorisé de moteurs hors-bordHonda.Installer le moteur hors-bord enposition convenable.

Installer le moteur hors-bord enbonne position.Remplacer l’hélice.Consulter un concessionnaireHonda de moteur hors-bord.Equilibrer à un angle correct.

6.

1.

2.

2.

1.

3.

4.

3.

4.

(page 22 to 25)

(page 22 to 25)

(page 22 to 25)

(page 24)

(page 73)

09/08/18 11:06:57 33ZV1610_081

Page 83: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

- ×

-×

- -

1.005 mm

BF5A

350 mm525 mm

1.135 mm350 mm525 mm

BADS

434 mm 561 mm

C.D.I.Lanceur à rappel automatique

0,7 0,8 mm127 cm

Monocylindre vertical 4 temps à soupape en tête

4.500 5.000 min (tr/mn)3,7 kW (5 PS)

3 200 190 mm

Réglage sur 3 positions (18°, 38° et 58°)

5 paliers (4°, 8°, 12°, 16°, 20°)45° (droite et gauche)

Barre franche

12 L

Essence sans plomb (indice d’octane recherched’au moins 91 ou d’octane pompe d’au moins 86)

Type mécaniqueBPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO)

Norme API (SG, SH, SJ) SAE 10W-30Norme API (GL-4) Huile d’engranagepour moteur horsbord SAE 90

0,55 L0,10 L

12V 3ARefroidissement par eau avec

thermostat (pompe volumétrique)Echappement sous l’eau

SD SB SU SBU LD LB LU LBU

,

Moteur:

Moteur:Cater d’engranages:

27 kg 27,5 kg 27 kg 27,5 kg 27,5 kg 28 kg 27,5 kg 28 kg

Marcha avant Point mort Marcha arrière (type crabot)

Lubrification sous pression par pompe trochoïde

Caterd’engranages:

82

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES16.

MODELE

Hauteur hors toutLargeur hors toutLongueur hors tout

Code descriptif

CylindréeType de moteur

Plage de régime àpleins gaz

Puissance nominale

Hélice standard(Nombre de palediamètre pas)

Angle de relevage(lorsque l’angle detableau arrière estde 12°)

Angle d’arcasse

Equipement dedirection

Contenance duréservoir

CarburantPompe à essence

Huile spécifiée

Contenance enhuilePuissance CCSystème derefroidissementSystèmed’échappement

Poids à sec(masse)

La puissance des moteurs hors-bord Honda est évaluée selon la norme ISO8665 (puissance à l’arbre d’hélice).Sans câble de batterie, avec hélice

Système d’allumageSystème de démarrageEcartement de bougie

Hauteur de tableauarrière Angled’inclinaison (lorsquel’angle de tableauarrière est de 12°)

Angle de manoeuvre

Inversion de marche

Bougies d’allumage

Système de graissage

:

09/08/18 11:07:39 33ZV1610_082

Page 84: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

BF5AT (Barre franche)

80 dB (A)

2 dB (A)

4,7 m/s

1,4 m/s

2

2

83

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Bruit et vibrations

MODELESYSTEME DE COMMANDE

Incertitude

Niveau de vibrations main-bras(2006/42/CE, ICOMIA 38-94)

Incertitude

Niveau de puissance acoustique mesuré(Référence à EN ISO3744)

Incertitude

Niveau de pression acoustique aux oreillesde l’opérateur

(2006/42/CE, ICOMIA 39-94)

Se reporter à: Norme ICOMIA: car elle spécifie les conditions de fonctionnement du moteur et les conditions de mesure.

09/08/18 11:07:51 33ZV1610_083

Page 85: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

84

SCHEMA DE CABLAGE17.

09/08/18 16:05:16 33ZV1610_084

Page 86: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

++

++

++

++

++

++

++

++

++

++ +

FRANCECZECH REPUBLICBULGARIAAUSTRIA

BALTIC STATES(Estonia/Latvia/

Lithuania)

BELGIUM CYPRUS FINLAND GREECE

CROATIA DENMARK GERMANY

Honda Relations ClientsBG Technik cs, a.s.Kirov Ltd.Honda Motor Europe (North)

Honda Motor Europe Ltd.

Honda Motor Europe (North) Alexander Dimitriou & Sons Ltd. OY Brandt AB. General Automotive Co S.A.

Fred Bobek d.o.o. Tima Products A/S Honda Motor Europe (North)

GmbH

TSA 8062745146 St Jean de la Ruelle Cedex

Tel. : 02 38 81 33 90Fax : 02 38 81 33 91

http://www.honda-fr.comespaceclient honda-eu.com

U Zavodiste 251/815900 Prague 5 - Velka Chuchle

Tel. : 420 2 838 70 850Fax : 420 2 667 111 45

http://www.hondamarine.cz

49 Tsaritsa Yoana Blvd1324 Sofia

Tel. : 359 2 93 30 892Fax : 359 2 93 30 814http://www.kirov.net

honda kirov.net

Hondastraße 12351 Wiener Neudorf

Tel. : 43 (0)2236 690 0Fax : 43 (0)2236 690 480

http://www.honda.at

Estonian BranchTulika 15/17

10613 TallinnTel. : 372 6801 300Fax : 372 6801 301honda.baltic honda-eu.

com.

Doornveld 180-1841731 Zellik

Tel. : 32 2620 10 00Fax : 32 2620 10 01http://www.honda.beBH_PE HONDA-EU.COM

162, Yiannos KranidiotisAvenue

2235 Latsia, NicosiaTel. : 357 22 715 300Fax : 357 22 715 400

Tuupakantie 7B01740 Vantaa

Tel. : 358 207757200Fax : 358 (0)9 878 5276

http://www.brandt.fi

71, Leoforos Athinon10173 Athens

Tel. : 30 210 3483582Fax : 30 210 3418092http://www.honda.gr

info saracakis.gr

Honda-Marine Croatia - Trg. - lnd.zona bb

22211 VodiceTel. : 385 22 44 33 00/33 10

Fax : 385 22 44 05 00http://www.honda-marine.hr

Tårnfalkevej 162650 Hvidovre

Tel. : 45 36 34 25 50Fax : 45 36 77 16 30http://www.tima.dk

Sprendlinger Landstraße 16663069 Offenbach am Main

Tel. : 49 69 8309-0Fax : 49 69 8320 20http://www.honda.de

info post.honda.de

85

Pour l’Europe

ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda18.

Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants:

09/08/18 11:08:12 33ZV1610_085

Page 87: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

++

++

++

++

++

++

++

++

++

++

++

++

HUNGARY

ICELAND

REPUBLIC OFBELARUS

POLAND

NORWAY

NETHERLANDS

MALTA

ITALY

IRELAND

RUSSIA

PORTUGAL SERBIA &MONTENEGRO

Motor Pedo Co., Ltd.

Bernhard ehf.

Scanlink Ltd.

Aries Power Equipment Sp. z o.o.

AS Kellox

Honda Motor Europe (North)

Associated Motors Company Ltd.

Honda Italia Industriale S.p.A.

Two Wheels ltd

Honda Motor RUS LLC

Honda Portugal S.A.

Bazis Grupa d.o.o.

Kamaraerdei út 32040 Budaörs

Tel. : 36 23 444 971Fax : 36 23 444 972

http://www.hondamarine.huinfo hondamarine.hu

Vatnagardar 24-26104 Reykdjavik

Tel. : 354 520 1100Fax : 354 520 1101http://www.honda.is

Kozlova Drive, 9220037 Minsk

Tel. : 375 172 999090Fax : 375 172 999900

http://www.hondapower.by

ul. Wroclawska 2501-493 Warszawa

Tel. : 48 (22) 861 43 01Fax : 48 (22) 861 43 02

http://www.ariespower.plhttp://www.mojahonda.pl

info ariespower.pl

Boks 170 - Nygårdsveien 671401 Ski

Tel. : 47 64 97 61 00Fax : 47 64 97 61 92http://www.kellox.no

Afd. Power Equipment-Capronilaan 1

1119 NN Schiphol-RijkTel. : 31 (0)20 7070000Fax : 31 (0)20 7070001

http://www.honda.nl

New Street in San Gwakkin Road -Mriehel BypassMriehel QRM17

Tel. : 356 21 498 561Fax : 356 21 480 150

Via della Cecchignola, 5/700143 Roma

Tel. : 848 846 632Fax : 39 065 4928 400

http://www.hondaitalia.cominfo.marine honda-eu.com

M50 Business Park, BallymountDublin 12

Tel. : 353 1 4381900Fax : 353 1 4607851

http://www.hondaireland.ieService hondaireland.ie

21. MKAD 47 km., Leninskydistrict.

Moscow region, 142784 RussiaTel. : 7 (495) 745 20 80Fax : 7 (495) 745 20 81http://www.honda.co.ru

postoffice honda.co.ru

Rua Fontes Pereira de Melo 16Abrunheira, 2714-506 Sintra

Tel. : 351 21 915 53 33Fax : 351 21 915 23 54

http://www.honda.pthonda.produtos honda-

eu.com

Grcica Milenka 3911000 Belgrade

Tel. : 381 11 3820 295Fax : 381 11 3820 296

http://www.hondasrbija.co.rs

86

Pour l’Europe (suite)

ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda

Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants:

09/08/18 11:08:26 33ZV1610_086

Page 88: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

++

++

++

++

@@

++

++

++

SLOVAK REPUBLIC TURKEY AUSTRALIA

SWITZERLAND UNITED KINGDOM

Tenerife province

SPAIN &Las Palmas province

SWEDEN UKRAINE

Honda Slovakia, s.r.o. Anadolu Motor Uretim ve Pazarlama

AS

Honda Australia Motorcycle

and Power Equipment Pty. Ltd

Honda Suisse S.A. Honda (UK) Power Equipment

(Canary Islands)

Automocion Canarias S.A.

(Canary Islands)

Greens Power Products, S.L.

Honda Nordic AB Honda Ukraine LLC

Prievozská 6 821 09 BratislavaTel. : 421 2 32131112Fax : 421 2 32131111http://www.honda.sk

Esentepe mah. Anadolu cad. No: 5Kartal 34870 Istanbul

Tel. : 90 216 389 59 60Fax : 90 216 353 31 98

http://www.anadolumotor.com.trantor antor.com.tr

1954-1956 Hume HighwayCampbellfield Victoria 3061

Tel. : (03) 9270 1111Fax : (03) 9270 1133

http://www.hondampe.com.au/

10 Route des Moulières1214 Vernier-Genève

Tel. : 41 (0)22 939 09 09Fax : 41 (0)22 939 09 97

http://www.honda.ch

470 London RoadSlough - Berkshire, SL3 8QY

Tel. : 44 (0)845 200 8000http://www.honda.co.uk

Carretera General del Sur, KM. 8,838107 Santa Cruz de Tenerife

Tel. : 34 (922) 620 617Fax : 34 (922) 618 042http://www.aucasa.com

ventas aucasa.comtaller aucasa.com

Poligono Industrial Congost -Av Ramon Ciurans n°2

08530 La Garriga - BarcelonaTel. : 34 93 860 50 25Fax : 34 93 871 81 80

http://www.hondaencasa.com

Box 50583 - Västkustvägen 1720215 Malmö

Tel. : 46 (0)40 600 23 00Fax : 46 (0)40 600 23 19

http://www.honda.sehpesinfo honda-eu.com

101 Volodymyrska Str. - Build. 2Kyiv 01033

Tel. : 380 44 390 14 14Fax : 380 44 390 14 10http://www.honda.ua

CR honda.ua

87

Pour l’Europe (suite) Pour l’Australie

ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda

Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants:

09/08/18 11:08:40 33ZV1610_087

Page 89: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

88

‘‘DECLARATION CE DE CONFORMITE’’ DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES19.

09/08/18 11:08:46 33ZV1610_088

Page 90: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

89

‘‘DECLARATION CE DE CONFORMITE’’ DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES

09/08/18 11:09:08 33ZV1610_089

Page 91: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

90

‘‘DECLARATION CE DE CONFORMITE’’ DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES

09/08/18 11:09:29 33ZV1610_090

Page 92: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

91

‘‘DECLARATION CE DE CONFORMITE’’ DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES

09/08/18 11:09:48 33ZV1610_091

Page 93: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

92

INDEX20.

....................................Adresses des principaux distributeurs Honda . 85..................................................................................Arrêt du moteur . 49

.......................................................................Autres contrôles divers . 31.....................................................Avec raccord de boyau d’arrosage . 56

Boisseau accélérateur..........................................................................Bouton de friction . 16

...........................................................................................Poignée . 16..........................................................Boulon de friction de direction . 20

................................................................................Bouton de starter . 16...............................................Emplacement des étiquettes de sécurité . 9

..........................................................Emplacement du marquage CE . 11........................................................................................Entreposage . 76

.....................................................................Position du hors-bord . 77......................................................Entretien des bougies d’allumage . 66

........................................................Entretien d’un moteur submergé . 74..............................................................................................Entretien . 58

.........................................................................Tableau d’entretien . 60............................................................Essence contenant de l’alcool . 30

..................................................................................Fonctionnement . 42...............................................................................Hauteur d’arcasse . 22

........................................................Inclinaison du moteur hors-bord . 45..........................................................................................Installation . 22

..................................................................................Emplacement . 22...........................................................................................Hauteur . 23

........................................................Levier de changement de vitesse . 15............................................................................Levier d’inclinaison . 19

........................................................................Limiteur de survitesse . 47.......................................................................................Lubrification . 68

Carburant...Bouton d’évent du bouchon de remplissage/jauge de carburant . 21

Circuit.................................................................................Connexions . 33..................................................................................Démontage . 51

....................................................................................Entreposage . 76.............................Nettoyage du réservoir et du filtre de réservoir . 71

.............................................................................................Niveau . 29............................................................................Poire d’amorçage . 17

..................................................................Remplacement du filtre . 69........................................Réservoir et bouton de mise à l’air libre . 32

........................................................................................Commandes . 15...........................Contrôle et renouvellement de l’huile d’engrenage . 64

.................................................................Contrôles avant utilisation . 27........................................................Croisière en eaux peu profondes . 48

‘‘DECLARATION CE DE CONFORMITE’’ description de table....................................................................................des matieres . 88

.........................................................................Démarrage du moteur . 35..........................................................................................Dépannage . 80

................................................................Problèmes de démarrage . 41.............................................Dépose/repose du couvercle du moteur . 27

..............................................................Désignation des composants . 12

09/08/18 11:09:57 33ZV1610_092

Page 94: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

93

INDEX

...................................................................................Métal anodique . 19.............................................................................Méthode de rodage . 42

......................................................................................Mise au rebut . 79Moteur

.....................................................Levier de verrouillage du capot . 20................................................................................Niveau d’huile . 28..............................................................................Vidange d’huile . 62

Moteur.......................................................................................Accessoire . 24

........................................................................................Angle . 24, 25............................................................................Nettoyage et chasse . 56

...................................Orifice d’aspiration d’eau de refroidissement . 20.............................................................................Poignée du lanceur . 15

...........................................................Prise CC de charge de batterie . 26........................................................................................Remorquage . 55

...........................................Remplacement de la goupille de sécurité . 73...........................................................Sans raccord de flexible d’eau . 57

.............................................................................Schéma de câblage . 84Secours

.......................Agrafe/cordon de commutateur d’arrêt de secours . 17......................................................................Commutateur d’arrêt . 17

......................................................................................Démarrage . 39.................................................................................................Sécurité . 6

.....................................................................................Informations . 6.....................................................................................Spécifications . 82

................................................................Témoin de pression d’huile . 18...................................................................................Tige de réglage . 21

.............................................................................................Transport . 51........................................Trou de contrôle d’eau de refroidissement . 19

..........................................Trousse d’outillage et pièces de rechange . 59..................................................................Utilisation à haute altitude . 48

...............................................Vérification de la corde de démarreur . 65..........................................................................Vidange de l’essence . 76

09/08/18 11:10:05 33ZV1610_093

Page 95: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT

94

NOTES

09/08/18 11:10:07 33ZV1610_094

Page 96: Nichtbeachtung der Anweisungen MIT