No. 21040509C MERCEDES BENZ - DGH System · 2015. 9. 8. · No. 21040509C MERCEDES BENZ C-Klasse /...
Transcript of No. 21040509C MERCEDES BENZ - DGH System · 2015. 9. 8. · No. 21040509C MERCEDES BENZ C-Klasse /...
No. 21040509CMERCEDES BENZC-Klasse / CLK /CLC
W203 Saloon 06/00 C203 Sports Coupé 03/01 S203 Estate 03/01
CL203 Sports Coupé 06/08
W203 Limousine 06/00 C203 Sport Coupé 03/01 S203 Kombi 03/01
C209 Coupé 05/02 A209 Cabriolet 05/03 CL203 Sport Coupé 06/08
87040625 / 17.03.2011 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 1/12
Einbauanleitung
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzione di montaggio
Instrucciones de montaje
Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Faisceau électrique pour crochet d’attelage / 13 broches / 12 Volt / ISO 11446
Electric wiring kit for towbars / 13-pin / 12 Volt / ISO 11446
Cablaggio elettrico per ganci di traino / 13 poli / 12 Volt / ISO 11446
Kits eléctricos para enganches de remolques / 13 pins / 12 Volt / ISO 11446
MontagehandleidingElektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
87040625 / 17.03.2011 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 2/12
Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a specialistworkshop or an appropriately qualified person. Before starting work,you must read the installation in-structions through completely. Afterinstalling the towing electrics kit, the installation instructions shouldbe kept with the vehicle service documentation.
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or modificationof the towing electrics kit or any of its component parts. When driving withouta trailer or load carrier, any adapter installed must be removed from theelectrical socket. We reserve the right to alter the design, content or colour.We accept no liability for any errors in these instructions. All details andillustrations are non-binding.
Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt odereiner entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. VorBeginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplettdurchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitungden Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw.der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung.Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. verwendeteAdapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglichKonstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben undAbbildungen unverbindlich.
Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet werden.
Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaligerInbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt werdenund beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder derenPeripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitigeDiagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerprotokollegenerieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusammenhangstehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die Anhängersteckdosezu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten!
In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electricalmodifications made after the initial operation of the towing electrics kit by thevehicle manufacturer and which may lead, for example to malfunction of thetrailer socket or its peripheries.
The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s diagnosticsprocesses or software-supported test mechanisms generate error reportsdirectly or indirectly linked with trailer operation, the trailer module must bedisconnected from the leads to the trailer socket and a new diagnostic processinitiated.
L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un’officina oda personale specializzato. Prima di iniziare tutti i lavori di montaggio,leggere da cima a fondo le istruzioni. Dopo aver installato il kit elettricosi prega di allegare le istruzioni di montaggio ai documenti dimanutenzione del veicolo!
In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti delmedesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza rimorchioo portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di corrente. Con riservadi modifiche relative a costruzione, equipaggiamento, colore e salvo errori.Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti.
In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe essereistallata.
Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa infunzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano,per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della suaperiferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!
Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processidiagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovesserogenerare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso delrimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la presadel rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!
El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un tallerespecializado o por parte de una persona correspondientementecalificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de montaje esimprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por completo.¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico debenadjuntarse las instrucciones de montaje a los documentos de serviciodel vehículo!
En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipoeléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirácualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sinportacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que hayanpodido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones conrespecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas lasinformaciones y reproducciones se entienden sin compromiso.
Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada.
¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas oelectrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primerapuesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante delvehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del enchufedel remolque o de los correspondientes componentes periféricos!
¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En casode que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que losmecanismos de comprobación asistidos por software generen informes deerrores que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio conremolque, deberá separarse el módulo para el remolque de los cables deconexión para el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso dediagnóstico!
De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats of dooreen overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeuren. Vóór aanvangvan alle montagewerkzaamheden absoluut de montagehandleidingvolledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset dient demontagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig teworden gelegd!
Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de daarinzittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie. Tijdens hetrijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruikte adapters altijduit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met betrekking totconstructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbehouden. Alle opgavenen afbeeldingen niet-bindend.
Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemonteerd.
Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronischewijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door devoertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve functiesvan de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!
De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochtendiagnoseprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunendetestmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in verbandstaan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhangermodule teworden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstekkerdoos en dienthet diagnoseproces nogmaals te worden gestart!
WIC
HT
IG!
IMP
OR
TAN
T!
Le montage du kit de connexion électrique doit être effectué par unatelier spécialisé ou par une personne qualifiée en la matière. Avant ledébut des travaux, lire impérativement les instructions de montage dansleur intégralité. Après le montage du kit de connexion électrique, joindreles instructions de montage aux documents du véhicule.
Un usage inapproprié ou des modifications du kit de connexion électrique, oudes pièces qui le composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie.Lors d’une conduite sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs utilisésdoivent, le cas échéant, toujours être enlevés de la prise de courant. Sous réservede modifications de constructions, équipement, couleurs ou erreur. Données etillustrations sous toute réserve.
Pour les remorques qui ne sont pas équipés avec feux anti-brouillard arrière, ildevrait être installé.
Nous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modificationstechniques et électroniques ayant été effectuées après la première mise en servicedu kit de connexion électrique par le constructeur automobile et ayant mené parexemple à des mauvais fonctionnements de la prise de remorque ou de sapériphérie.
Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où desprocessus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de contrôleassistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur directement ouindirectement en rapport avec le fonctionnement de la remorque, il est impératifpour la prise de remorque de détacher le module remorque du groupe électriqueet d’initier une nouvelle procédure de diagnostic.
IMP
OR
TAN
T!
IMP
OR
TAN
TE
!¡IM
PO
RTA
NT
E!
BE
LAN
GR
IJK
!
3x 10x 5x2x90270328
MANUAL
2x
7-16
17-25
87040625 / 17.03.2011 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 3/12
90040115 90040116
Keyless-go
10m
Chipcard /Entry Card
87040625 / 17.03.2011 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 4/12
90040199 90040184
WICHTIG! IMPORTANT! IMPORTANT! IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE! BELANGRIJK!
MANUAL
max. 10 min
90010216
Um Störungen undSchäden am Bordnetz zuvermeiden, muss dieM a s s e p o l k l e m m eunbedingt vor Beginnaller Arbeiten von derFahrzeugbatterie getrenntwerden!
Insbesondere bei Arbeitenund Anschlüssen amCAN-Datenbus kann bein icht abgeklemmterBatterie sowohl dasAnhängermodul als auchdas fahrzeugsei t igeBordnetzsteuergerätbeschädigt werden!
B i t te Hers te l le rvor-schriften beim Ab- undA n k l e m m e n d e rF a h r z e u g b a t t e r i ebeachten!
¡Para evitar fal los ydefectos en el sistemaeléctrico de a bordo esimprescindible separaral terminal de puesta atierra de la batería delvehículo antes de reali-zar cualquier trabajo!
¡Particularmente al realizartrabajos y conexiones albus de datos CAN puedeestropearse tanto elmódulo para remolquescomo el regulador delsistema eléctrico de abordo del vehículo si nose ha desconectado labatería!
¡Rogamos observar lasi n s t r u c c i o n e s d e lfabricante al conectar ydesconectar la batería delvehículo!
In order to avoid mal-functions and damage tothe vehicle’s electricalsystem the earth terminalmust be disconnectedfrom the vehicle’s batterybefore starting work!
Both the trailer moduleand the vehicle’s controlunit for the electricalsystem can be damagedduring work on the CANdata bus connections ifthe ba t te ry i s no tdisconnected!
Please pay attention tothe manu fac tu re r ’si n s t r u c t i o n s w h e nd i s c o n n e c t i n g a n dreconnecting the vehicle’sbattery!
Afin d’éviter tout dys-fonc t i onnemen t ouendom-magement ducircuit de bord, il esti n d i s p e n s a b l e d edébrancher la pince demasse de la batterie duvéhicule avant le débutde toute opération!
En particulier s’il s’agit det r a v a u x e t d ebranchements effectuéssur le bus de donnéesCAN, si la batterie n’estpas débranchée, lemodule remorque aussibien que le dispositif decommande de circuit debord du véhicule risquentd’être endommagés!
Veuillez respecter lesdirectives du fabricant lorsdu branchement et dudébranchement de labatterie du véhicule!
Per evitare disturbi edann i a l l a re te d idistribuzione elettrica,l’espansione polare amassa deve essereassolutamente scollegatadalla batteria del veicoloprima dell’inizio deilavori!
In particolare durante ilavori e gli allacciamential bus di dati CAN, se labatteria non è scollegatasi possono danneggiaresia la centralina rimorchio,sia la centralina della retedi distribuzione elettricadel veicolo!
Attenersi alle indicazionide l cost rut tore perscollegare e ricollegare labatteria del veicolo!
Om storingen en schadea a n d e e l e k t r i s c h ebedrading te vermijdenmoet de massapoolklemabsoluut vóór aanvang vanalle werkzaamhedenworden losge-koppeld vande voertuigaccu!
Vooral bij werkzaamhedenaan en aansluitingen op deCAN-databus kan zowel deaanhangermodule als devoertuigzijdige regeleenheidvoor de e lek t r i scheinstal latie beschadigdworden, als de accu nietontkoppeld is!
Fabrieksvoorschriften bijhet vast- en loskoppelenvan de voertuigaccu in achtnemen a.u.b.!
1 2
3
4 5
D FGB IE
RD
BK
GN
OR
VT
PK
BL
YL
WT
BR
GY
Black Schwarz Negro Noir Nero
Red Rot Rojo Rouge Rosso
Green Grün Verde Vert Verde
Orange Orange Naranja Orange Arancione
Violet Violett Violeta Violet Viola
Pink Pink Pink Rose Rosa
Blue Blau Azul Bleu Blu
Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo
White Weiss Blanco Blanc Bianco
Brown Braun Marrón Brun Marrone
Grey Grau Gris Gris Grigio
NL NP SDK
Preto Zwart Sort Svart
Vermelho Rood Rød Rød Röd
Verde Groen Grøn Grønt Grön
Laranja Oranje Orange Orange Orange
Violeta Violet Violet Fiolett Violett
Cor-de-Rosa Paars Pink Pink Rosa
Azul Blauw Blå Blått Blå
Amarelo Geel Gul Gult Gul
Branco Wit Hvid Hvitt Vit
Marrom Bruin Brun Brunt Brun
Cinzento Grijs Grå Grått Grå
CZFIN H
Musta Cerná Fekete
Punainen Cervená Piros
Vihreä Zelená Zöld
Oranssi Narancs
Violetti Fialová Ibolya
Pinkki Ruzová Rózsaszín
Sininen Modrá Kék
Keltainen •lutá Sárga
Valkoinen Bílá Fehér
Ruskea Hnedá Barna
Harmaa •edá Szürke
PL
Czarny
Czerwony
Zielony
Pomaranczowy
Fioletowy
Rózowy
Niebeski
Zólty
Bialy
Brazowy
Szary
Svart
Oran•ová
90500580
87040625 / 17.03.2011 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 5/12
90040219 90040041
9004020090040186
90040187
6 7
8 9
10
11
90500234
5/58-R
6/54STOP
1/L
4/R
2
ISO 11446
3/311-8
BK/WT
WT
BK/GN
BR
GY/RD
BK/RD
7/58-L
Reverse8
12
1110
139
9+
-20 amp.
30+
10+ -15 amp.
15+
GY/BK
BL/RD
RD
RD/BR
YL
YL/BR
21W
42W
21W
52W
63W
52W
42W
240W
180W
Belegung der Steckdose / Maximale AusgangsleistungSocket configuration / Maximum power outputCorrespondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximaleAbbinamento della presa / Uscita di alimentazione massima
90020157
Ausgangsseite wählenChoose direction90500212
87040625 / 17.03.2011 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 6/12
90040189
SAM
90040190
SAM
Steckplatz 15chamber 15
VT
12
13 14
15 16
17 18
87040625 / 17.03.2011 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 7/12
19 20
21
22
23
90040191
GN
BK
17 18
Pos. 17
Pos. 18
SAM
90040192
90040201
90040195
90040194
87040625 / 17.03.2011 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 8/12
OPTIONAL YL/BR
Part-no.22400509
+_
15 amp.+ -
15+
90500577
YL
+_
24
25
26 27
28 29
90040220
90040199
90040184 90040221
90040196
X00000000ooooooooooooooooo
x0_0/00.0000
Wichtig!Unbedingt Hinweise aus Bild 3 beachten!
Important!Please note informations in picture 3!
MANUAL
90500004
90500544
87040625 / 17.03.2011 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 9/12
30
32
33 34
35 36
31
90500332
Optional: Adapter socket 62400003
13-pin 7-pin
90500507
everse
MANUAL
MANUALSERVICE
MERCEDESBENZ
SERVICE
90270310
MERCEDESBENZ
MERCEDESBENZ
MERCEDESBENZ
MANUAL
OPTIONAL
Part-no.50400516C
Permanent power supply
Charging wire fortrailer battery
Dauerstrom
Ladeleitung
everse
PIN 9
PIN 10
Trailer Simulatorfor 7- and 13-pinSockets
87040625 / 17.03.2011 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 10/12
37
38
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
90500700
Allgemein
Nach Einbau des E-Satzes sind dieobligatorische Anhängerbeleuchtungsowie die in einigen Ländern gesetzlichvorgeschriebene Anhängerblink-überwachung ohne jede Freischaltungam Fahrzeug gewährleistet! Ein Defekteines Fahrtrichtungsanzeigers amAnhänger wird dem Fahrer über dasInformationsdisplay im Kombi-Instrumentangezeigt!
Fahrzeuge mit Einparkhilfe
Die automatische Deaktivierung derrückwärtigen Einparkhilfe im An-hängerbetrieb wird durch nachfolgendeCodierung via Diagnose-Assistenz-System erreicht (nicht CL203) :
· Steuergeräte· Aufbau EZS - Elektronischer Zündstartschalter· Steuergeräte-Anpassungen· Codierung lesen und gegebenenfalls ändern· Anhänger (auf vorhanden schalten!)· Codierung durchführen (F5)
Nach erfolgter Codierung wird nebender Deaktivierung einer rückwärtigenEinparkhilfe im Anhängerbetrieb auchder Ausfall eines Fahrtrichtungsanzeigersam Anhänger als erweiterte Fehler-meldung im Informationsdisplay desKombi-Instruments dargestellt, ver-bunden mit einer Blinkfrequenzerhöhungder fahrzeugseitigen Kontrolleuchte fürFahrtrichtungsanzeige! (auch CL203)
Généralités
Après le montage d'un kit électrique,l'éclairage obligatoire de la remorqueainsi que la surveillance – prescrite danscertains pays – des indicateurs dedirection de la remorque sont assuréssur le véhicule, sans qu'aucune validationne soit nécessaire! Un défaut del'indicateur de direction de la remorqueest signalé au conducteur sur le panelde controle!
Véhicules avec aide au parking
La désactivation automatique de l'aideau parking monté à l'arrière, lors del'utilisation d'une remorque est obtenuepar le codage suivant sur le systèmed'assistance et de diagnostic(non CL203):
· systèmes de commande· structure EZS - clé de contact électronique· paramétrage des systèmes de com- mande· lire et modifier éventuellement le codage· remorque (basculer sur présente!)· exécuter le codage (F5).
Lorsque le codage est effectué, outre ladésactivation de l'aide au parking montéà l'arrière, en présence d'une remorque,la panne d'un indicateur de direction dela remorque est présentée comme unmessage d'erreur étendu sur l'affichaged'information de l'instrument combiné,associée à une augmentation de lafréquence de clignotement des voyantsde contrôle des indicateurs de direction,côté conducteur! (aussi CL203)h
Informazioni generali
Dopo l’installazione del kit elettricol’illuminazione obbligatoria del rimorchioed il controllo dei lampeggianti delrimorchio (obbligatorio in alcuni paesi)sono garantiti senza alcuna attivazione!Il guasto di un indicatore di direzione delrimorchio è segnalato al guidatoreattraverso il display informativo nelpannello di controllo!
Veicoli con sensori di parcheggio
La disattivazione automatica dei sensoridi parcheggio posteriori in presenza diun rimorchio è ottenuta tramite laseguente codificazione con il sistema diassistenza alla diagnosi(non CL203):
· Sistemi di controlloz· Organizzazione EZS - Interruttore d'avviamento elettronico· Modifiche ai sistemi di controllo· Leggere la codifica e modificare se èil caso· rimorchio (commutare su presente!)· Eseguire la codifica (F5)
Dopo avere completata la codifica, oltrealla disattivazione dei sensori diparcheggio posteriori quando è presenteun rimorchio, il display informativo dellostrumento multifunzione indica ancheeventuali guasti agli indicatori di direzionedel rimorchio, insieme ad un aumentodella frequenza di lampeggio delle spiedegli indicatori di direzione del veicolo!(anche CL203)
General
After installation of the electrics kit, themandatory trailer lighting and the trailerindicator monitoring that is required bylaw in some countries, operatesautomatically with no additional software!Any defect in the trailer directionindicators is shown by a bulb failuresymbol on the information display onthe istrument panel.
Vehicles with parking assistance
Deactivation of the reversing parkingsensors when towing a trailer, can beprogrammed by the dealer using thedealer diagnostic assistance system.This is simply carried out by followingthe coding procedure below (not CL203):
· control devices· construction EZS - electronic starter· control device adjustment· read the coding and change ifnecessary· trailer (switch to “present”)· execute coding (F5)
After coding, to deactivate the rearparking sensors, there is an additionalwarning of trailer indicator failure, by thedouble flash rate of the direction arrowson the instrument display, and as anextended defect report in the informationdisplay section of the instrument panel.(also CL203)
P
POFF
CL203 Sport Coupé 06/08
87040625 / 17.03.2011 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 11/12
39
40
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
90500700
Generalidades
¡Después del montaje del equipoeléctrico queda asegurada la iluminaciónobligatoria del remolque así como elcontrol de intermitentes del remolqueprescritos por la ley en algunos paísessin ninguna clase de activación en elvehículo! ¡Un defecto en uno de losintermitentes del remolque se le indicaráal conductor en el display de informacióndel instrumento combinado!
Vehículos con ayuda al aparcamiento
La desactivación automática de la ayudaal aparcamiento trasera en el serviciocon remolque se consigue con lasiguiente codificación del sistema deasistencia de diagnóstico (no CL203):
· Reguladores· Estructura EZS- interruptor electrónico de encendido y de arranque·Adaptac iones de regu ladores· Lectura de codificación y modificación en caso necesario· Remolque (¡conmutar a presente!)· Llevar a cabo la codificación (F5)
¡Tras haber realizado la codificación,aparte de la desactivación de una de lasayudas traseras al aparcamiento en elservicio con remolque, también sevisualizará un fallo de uno de losintermitentes del remolque en forma deun mensaje de error ampliado en eldisplay de información del instrumentocombinado, acompañado de unaumento de la f recuencia deintermitencia en la lámpara de controlde intermitentes del vehículo!(aun CL203)
Algemeen
Na inbouw van de elektroset zijn deverplichte aanhangerverlichting en de inenkele landen wettelijk voorgeschrevenknippercontrole van de aanhanger zonderenige vrijschakeling op het voertuiggegarandeerd! Een defect van eenrichtingaanwijzer op de aanhanger wordtaan de chauffeur aangegeven via hetinformatiedisplay in het combi-instrument!
Voertuigen met inparkeerhulp
De automatische deactivering van deachterwaartse inparkeerhulp tijdensgebruik van de aanhanger wordt bereiktdoor de volgende codering via hetD i a g n o s e - A s s i s t e n t i e - S y s t e e m :(niet CL203)
· Regeleenheden· Opbouw EOS-Elektronische Ontstekingsstartschakelaar· A a n p a s s i n g e n re g e l e e n h e d e n·Codering lezen en indien nodig wijzigen· Aanhanger (op aanwezig schakelen!)· Codering uitvoeren (F5)
Nadat de codering is verricht, wordt naastde deactivering van een achterwaartseinparkeerhulp tijdens het gebruik van deaanhanger ook het uitvallen van eenrichtingaanwijzer op de aanhanger alsuitgebreide storingsmelding op hetinformatiedisplay van het combi-instrument weergegeven, in combinatiem e t e e n v e r h o g i n g v a n d eknipperfrequentie van de controlelampvoor richtingaanwijzing op het voertuig!(ook CL203)
P
POFF
CL203 Sport Coupé 06/08
Lad
elei
tun
g /
Ste
ckd
ose
13P
Kam
mer
10
ER
KL
ÄR
UN
G S
YM
BO
LE
SP
IEG
AZ
ION
E D
EI S
IMB
OL
IE
XP
LIC
AT
ION
DE
S S
IMB
OL
ES
SY
MB
OL
EX
PL
AN
AT
ION
EX
PL
ICA
CIÓ
N D
E L
OS
SIM
BO
LE
S
linke
(58-
L) b
zw.
rech
te (5
8-R
) Sch
luss
leu
chte
Bre
msl
euch
te (5
4) /
3. B
rem
sleu
chte
(54)
Fah
rtri
chtu
ng
san
zeig
erlin
ks
Fah
rtri
chtu
ng
san
zeig
erre
chts
Neb
elsc
hlu
ssle
uch
te(n
)
Rü
ckfa
hrl
euch
te(n
)
Dau
erst
rom
/S
teck
do
se 1
3P K
amm
er 9
An
hän
ger
/A
nh
äng
erer
ken
nu
ng
Dau
erst
rom
/pe
rman
ente
Str
omve
rsor
gung
Mas
se (3
1)
Bat
teri
epo
lkle
mm
eA
nsc
hlu
ss M
inu
s
Bat
teri
epo
lkle
mm
eA
nsc
hlu
ss P
lus
Zig
aret
ten
anzü
nd
er /
Zu
beh
ör-
Ste
ckd
ose
Lau
tsp
rech
er /
War
nsu
mm
er
Ein
par
khilf
e
Sch
alte
r /
Fu
nkt
ion
surs
pru
ng
verb
ind
en
tren
nen
bea
chte
n /
sieh
e w
eite
re In
form
atio
nen
bea
chte
ause
rwäh
lten
Ber
eich
vorh
and
en /
bel
egt
/ i.O
.ni
cht
vorh
and
en /
nich
t b
eleg
t /
nich
t i.O
.
links
rech
ts
Aku
stis
che
Sig
nal
isie
run
g
Ach
tun
g /
wic
hti
ger
Hin
wei
s
Sic
her
un
g /
Sic
her
un
gss
tärk
e 20
Am
pèr
e
left
(58-
L) r
esp
ecti
vely
rig
ht
(58-
R) t
ail l
igh
t
sto
p li
ght
(54)
/hi
gh
mo
unte
d, t
hird
sto
p li
ght
(54)
turn
sig
nal
ind
icat
or
left
turn
sig
nal
ind
icat
or
rig
ht
rear
fo
g li
gh
t(s)
reve
rsin
g li
gh
t(s)
Per
man
ent
po
wer
su
pp
ly /
13p
in s
ock
et, c
ham
ber
9
char
gin
g w
ire
for
trai
ler
frid
ge
/13
pin
so
cket
, ch
amb
er 1
0
trai
ler
/tr
aile
r re
cog
nit
ion
Per
man
ent
curr
ent p
ower
sup
ply
Gro
un
d o
r E
arth
(31)
gro
un
d c
on
nec
tio
nb
atte
ry t
erm
inal
lug
po
siti
ve c
on
nec
tio
nb
atte
ry t
erm
inal
lug
fuse
/fu
se c
apac
ity
20 A
mp
ère
cig
aret
te li
gh
ter
/ac
cess
ory
so
cket
lou
dsp
eake
r /
bu
zzer
par
k d
ista
nce
con
tro
l
swit
ch /
sou
rce
of
fun
ctio
n
Co
nn
ect
tog
eth
er
dis
con
nec
t
Loo
k at
/se
e fu
rthe
r in
form
atio
n
loo
k ca
refu
llyat
sel
ecte
d a
rea
Pre
sen
t /
Occ
up
ied
/ O
KN
ot
pre
sen
t /
No
t o
ccu
pie
d /
no
t O
K
left
rig
ht
aco
ust
ic in
dic
atio
n
atte
nti
on
/im
po
rtan
t ad
vice
atte
nti
on
e /
ind
icaz
ion
e im
po
rtan
te
seg
nal
azio
ne
acu
stic
a
des
tra
sin
istr
a
pre
sen
te /
occ
up
ato
/ O
K
no
n p
rese
nte
/n
on
occ
up
ato
/ n
on
OK
con
sid
erar
e ar
ease
lezi
on
ata
con
sid
erar
e /
ved
ere
ult
erio
ri in
form
azio
ni
con
nes
sio
ne
sco
nn
essi
on
e
inte
rru
tto
re /
ori
gin
e fu
nzi
on
e
sen
sori
di p
arch
egg
io
acce
nd
isig
ari /
pre
sa a
cces
sori
mas
sa (3
1)
fusi
bile
/ f
usi
bile
co
nca
pac
ità
20 A
mp
ère
corr
ente
/al
imen
tazi
on
e co
nti
nu
a
rim
orc
hio
/ri
con
osc
imen
to r
imo
rch
io
alim
enta
zio
ne
con
tin
ua
/p
resa
13
po
li, c
amer
a 9
luce
(i) r
etro
mar
cia
fen
din
ebb
ia
ind
icat
ore
di d
irez
ion
e si
nis
tra
ind
icat
ore
di d
irez
ion
e d
estr
a
auto
par
lan
te /
cica
lino
luce
po
ster
iore
sin
istr
a (5
8-L
)ri
spet
tiva
men
te d
estr
a (5
8-R
)lu
ce d
’arr
esto
(54)
/3.
luce
d’a
rres
to (5
4)
feu
arr
ière
gau
che
(58-
L)
resp
ecti
vem
ent
dro
ite
(58-
R)
feu
de
sto
p (5
4) /
3èm
e fe
u d
e st
op
(54)
feu
ind
icat
eur
de
dir
ecti
on
gau
che
feu
ind
icat
eur
de
dir
ecti
on
dro
ite
feu
(x) a
rriè
re (s
)d
e b
rou
illar
d
feu
(x) d
e m
arch
e ar
rièr
e
cou
ran
t co
nti
nu
é /
pri
se d
e co
ura
nt
à 13
pô
les,
co
mp
arti
men
t 9
cab
le d
e ch
arg
e /
pri
se d
e co
ura
nt
à 13
pô
les,
co
mp
arti
men
t 10
rem
orq
ue
/d
étec
tio
n d
e la
fo
nct
ion
“re
mo
rqu
e”co
ura
nt
con
tin
ué
/al
imen
tati
on
élec
triq
ue
per
man
ente
mas
se (3
1)
bo
rne
“mo
ins”
de
la b
atte
rie
bo
rne
“plu
s”d
e la
bat
teri
efu
sib
le /
amp
érag
e 20
am
pèr
es
allu
me-
cig
are
/p
rise
d’a
cces
soir
es
hau
t-p
arle
ur
/vi
bre
ur
assi
stan
ce a
u p
arka
ge
inte
rru
pte
ur
/o
rig
ine
de
fon
ctio
n
racc
ord
er
sép
arer
con
sid
érer
/ v
oir
info
rmat
ion
su
ltér
ieu
res
fair
e at
ten
tio
nà
la z
on
e sé
lect
ion
née
dis
po
nib
le /
occ
up
é /
OK
pas
dis
po
nib
le /
pas
occ
up
é /
pas
OK
gau
che
dro
ite
sig
nal
isat
ion
aco
ust
iqu
eat
ten
tio
n /
ind
icat
ion
imp
ort
ante
pila
to t
rase
ro iz
qu
ird
o (5
8-L
)re
spec
tiva
men
te d
erec
ho
(58-
R)
luz
de
fren
o (5
4) /
terc
era
luz
de
fren
o (5
4)
luz
ind
icad
ora
de
dir
ecci
ón
de
mar
cha
izq
uie
rda
luz
ind
icad
ora
de
dir
ecci
ón
de
mar
cha
der
ech
a
luz
(-ce
s) t
rase
ra (s
) an
tin
ebla
(s)
luz
(-ce
s) d
e m
arch
a at
rás
po
siti
vo c
on
tin
uo
/ca
ja d
e an
chu
fe a
13
po
los,
cám
ara
9
cab
le d
e ca
rga
/ca
ja d
e an
chu
fe a
13
po
los,
cám
ara
10
rem
olq
ue
/ d
etec
ció
n d
el r
emo
lqu
e
po
siti
vo c
on
tin
uo
/al
imen
taci
ón
de
corr
ien
te p
erm
anen
te
mas
a (3
1)
con
exió
n n
egat
iva
de
bat
eria
con
exió
n p
osi
tiva
de
bat
eria
fusi
ble
/ a
mp
eraj
e 20
am
per
es
ence
nd
edo
de
cig
arill
os
/ca
ja d
e ac
cess
ori
os
alta
voz
/ se
ñal
acu
stic
ad
e av
erte
nci
a
ayu
da
par
a ap
arca
r
inte
rru
pto
r /
ori
gen
de
fun
ció
n
con
ecta
r
sep
arar
con
sid
erar
/ v
éase
las
info
rmac
ion
es
con
sid
erar
el á
rea
sele
ccio
nad
a
pre
sen
te /
ocu
pad
o /
OK
no
n p
rese
nte
/ n
on
ocu
pad
o /
no
n O
K
izq
uie
rdo
der
ech
o
señ
alac
ión
acú
stic
a
aten
ció
n /
ind
icac
ión
imp
ort
ante
cavo
di c
aric
a /
pre
sa 1
3 p
oli,
cam
era
10
con
nes
sio
ne
neg
ativ
ad
ella
bat
teri
a
con
nes
sio
ne
po
siti
vad
ella
bat
teri
a
VE
RK
LA
RIN
G S
YM
BO
LE
N
Laa
dd
raad
/st
ekke
rdo
os
13P
kam
er 1
0
Lin
ker
(58-
L) c
.q.
rech
ter
(58-
R) a
chte
rlic
ht
Rem
licht
(54)
/3e
rem
licht
(54)
Ric
hti
ng
aan
wijz
erlin
ks
Ric
hti
ng
aan
wijz
erre
chts
Mis
tach
terl
ich
t(en
)
Ach
teru
itri
jlich
t(en
)
Co
nti
nu
stro
om
/st
ekke
rdo
os
13P
kam
er 9
Aan
han
ger
/aa
nh
ang
erid
enti
fica
tie
Con
tinus
troo
m /
perm
anen
te s
ttro
omvo
orzi
enin
g
Mas
sa (3
1)
Acc
up
oo
lkle
maa
nsl
uit
ing
min
Acc
up
oo
lkle
maa
nsl
uit
ing
plu
s
Sig
aret
ten
aan
stek
er /
acce
sso
ires
ste
kker
do
os
Lu
idsp
reke
r /
waa
rsch
uw
ing
szo
emer
Inp
arke
erh
ulp
Sch
akel
aar
/fu
nct
ieo
ors
pro
ng
Ko
pp
elen
On
tko
pp
elen
Let
op
/b
ekijk
ver
der
e in
form
atie
Let
op
gek
oze
n b
erei
k
Aan
wez
ig /
bez
et /
i.o
.N
iet
aanw
ezig
/ni
et b
ezet
/ n
iet
i.o.
Lin
ks
Rec
hts
Ako
esti
sch
esi
gn
aler
ing
Att
enti
e /
bel
ang
rijk
e in
stru
ctie
Zek
erin
g /
zeke
rin
gst
erkt
e 20
Am
pèr
e
12 V
+-
15+
+-
30+
Re
vers
e
B+
/30
P
20A
eve
rse
9050
0760
87040625 / 17.03.2011 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 12/12