polnisch

20
7/18/2019 polnisch http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 1/20 Polnisch: Kleine Einf¨ uhrung von Pjotr Pikuta 1 ¨ Ubersetzung aus dem Englischen, Bearbeitung und L A T E X-Satz von Ralf Stephan 2 Version 2002-07-13 Die englischsprachige Originalversion wurde, was hier unn¨ otige Hinweise f¨ ur Englischsprechende angeht, leicht komprimiert ¨ ubersetzt: http://golem.umcs.lublin.pl/users/ppikuta. Diese Seiten enthalten zus¨ atzlich klickbare H¨ orproben und auch die osungen der  ¨ Ubungsaufgaben finden sich dort. Hiermit freundlichen Dank an den Autor. Vorwort zur  ¨ Ubersetzung Diese Einf¨ uhrung setzt Kenntnisse in deutscher Sprache voraus, sowie von in der Grammatik verwendeten Begrif- fen (Infinitiv, Dativ etc.). Hauptaugenmerk liegt auf der Grammatik und Schreibweise, f¨ ur die korrekte Aussprache sind die Samples auf den Originalwebseiten eine gute Hilfe. Das behandelte Gebiet umfaßt Deklinationen aller alle im Singular, Pronomen, Adjektive, Verbkonjuga- tionen im Pr¨asens und kann daher keinen Anspruch auf Vollst¨ andigkeit erheben — daf¨ ur sei eines der vielen Lehrb¨ ucher empfohlen — die Lektionen sind aber trotz der Schwierigkeit der Sprache leicht verst¨ andlich. Es gibt sieben F¨alle im Polnischen. Zus¨atzlich zu den auch im Deutschen vorkommenden vier sind dies der Lokativ, Vokativ und Instrumental. Der Vokativ wird wie derselbe Fall im Lateinischen, n¨amlich beim Ansprechen von Per- sonen (O Vater) verwendet, und ist daher selten. Die anderen werden in den Lektionen fallweise eingef¨uhrt. Die ersten vier F¨alle entsprechen in der Verwendung etwa de- nen im Deutschen. Mithilfe S. Walewskis Angaben in Lan- genscheidt Taschenw¨ orterbuch Polnisch  wurden W¨orter- bucheintr¨age und Deklinationstabellen vervollst¨andigt. Sprechformulierungen stehen in  []  Klammern (dies ist nicht Lautschrift!), die Silbe nach dem  [’]-Zeichen ist die Betonte. Wo das polnische  e  f¨ ur Deutschsprachige ¨ uberraschend sein kann, wurden die zwei m¨oglichen Laute mit  [¨ a]  oder  [eh]  umschrieben; wenn  [eh]  angegeben ist, sollte es nicht zu lang gedehnt werden. RS, Berlin 2002 1  mailto:[email protected] 2  mailto:[email protected] Inhalt Lektion 1 1  Grammatik 2 Lektion 2 3  Grammatik 4 Lektion 3 5  Grammatik 6 Lektion 4 6  Grammatik 7 Lektion 5 8 Lektion 6 9  Grammatik 11 Lektion 7 12  Grammatik 13 Lektion 8 15  Grammatik 16 Lektion 9 17  Grammatik 18 1 Lektion D1. Vormittags M:- Dzie´ n dobry  [dsjehn’dobrı [kurz-i, fast ¨ a]]. Jestem Monika Kowalska  [’jehst¨ am mo’nika ko’walska]. Jestem Polk a [’jehst¨am ’polk˜ o [nasal-o]]. J: - Dzie´ n dobry. Nazywam si e [na’sıwamschje]  J¨ org Schmidt. Jestem Niemcem [’jehst¨ am ’njehmts¨am]. R:- Dzie´ n dobry. Jestem Robert Nowak. Jestem Polakiem [po’lakjem]. D:- Dzie´ n dobry. Nazywam si e Diana uller. Jestem Niemk a  [’njehmk˜ o]. D2. Tags¨ uber B: - Dzie´ n dobry. Nazywam si e Barbara [bar’bara]. Jestem Polk a. J: - Dzie´ n dobry. Jestem Jacek. Jestem Po- lakiem. A: - Cze´ s´c[tsch¨ aichtch]. Jestem Adam. M:- Cze´ c Adam! Jestem Monika. D3. Abends Monika:- Dobry wiecz´or  [’dobrı’wj¨atschur]. Jestem Monika Nowak. Jestem Polk a. John: - Dobry wiecz´ or. Nazywam si e John Smith. Jestem Anglikiem [ang’likjem]. Robert:- Dzie´ n dobry. Jestem Robert Kowalski. Jestem Polakiem. Adam: - Cze´ c Monika! Monika:- Cze´ c Adam! orterbuch dzie´ n  - Tag (Subst.) dobry  - gut (adj.) dzie´ n dobry  - Guten Morgen; guten Tag; guten Abend; Hallo (formale Begr¨ ußung, paßt den ganzen Tag ¨ uber) 1

description

Polnisch

Transcript of polnisch

Page 1: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 1/20

Polnisch: Kleine Einfuhrungvon Pjotr Pikuta1

Ubersetzung aus dem Englischen, Bearbeitung und

LATE

X-Satz von Ralf Stephan2

Version 2002-07-13

Die englischsprachige Originalversion wurde, was hierunnotige Hinweise fur Englischsprechende angeht, leichtkomprimiert ubersetzt:http://golem.umcs.lublin.pl/users/ppikuta. Diese Seitenenthalten zusatzlich klickbare Horproben und auch dieLosungen der  Ubungsaufgaben finden sich dort. Hiermitfreundlichen Dank an den Autor.

Vorwort zur  Ubersetzung

Diese Einfuhrung setzt Kenntnisse in deutscher Sprachevoraus, sowie von in der Grammatik verwendeten Begrif-fen (Infinitiv, Dativ etc.). Hauptaugenmerk liegt auf derGrammatik und Schreibweise, fur die korrekte Aussprachesind die Samples auf den Originalwebseiten eine guteHilfe. Das behandelte Gebiet umfaßt Deklinationen aller

Falle im Singular, Pronomen, Adjektive, Verbkonjuga-tionen im Prasens und kann daher keinen Anspruch auf Vollstandigkeit erheben — dafur sei eines der vielenLehrbucher empfohlen — die Lektionen sind aber trotzder Schwierigkeit der Sprache leicht verstandlich.

Es gibt sieben Falle im Polnischen. Zusatzlich zu den auchim Deutschen vorkommenden vier sind dies der Lokativ,Vokativ und Instrumental. Der Vokativ wird wie derselbeFall im Lateinischen, namlich beim Ansprechen von Per-sonen (O Vater) verwendet, und ist daher selten. Dieanderen werden in den Lektionen fallweise eingefuhrt. Dieersten vier Falle entsprechen in der Verwendung etwa de-

nen im Deutschen. Mithilfe S. Walewskis Angaben in Lan-genscheidt Taschenw¨ orterbuch Polnisch   wurden Worter-bucheintrage und Deklinationstabellen vervollstandigt.

Sprechformulierungen stehen in   []   Klammern (dies istnicht Lautschrift!), die Silbe nach dem   [’]-Zeichen istdie Betonte. Wo das polnische   e   fur Deutschsprachigeuberraschend sein kann, wurden die zwei moglichen Lautemit   [a]   oder   [eh]   umschrieben; wenn   [eh]   angegeben ist,sollte es nicht zu lang gedehnt werden. RS, Berlin 2002

1 mailto:[email protected] mailto:[email protected]

Inhalt

Lektion 1 1   Grammatik 2

Lektion 2 3   Grammatik 4

Lektion 3 5   Grammatik 6

Lektion 4 6   Grammatik 7

Lektion 5 8

Lektion 6 9   Grammatik 11

Lektion 7 12   Grammatik 13

Lektion 8 15   Grammatik 16

Lektion 9 17   Grammatik 18

1 Lektion

D1. Vormittags

M:- Dzien dobry   [dsjehn’dobrı [kurz-i, fasta]]. Jestem Monika Kowalska   [’jehstammo’nika ko’walska]. Jestem Polk

a

[’jehstam ’polko [nasal-o]].J: - Dzien dobry. Nazywam si

e

[na’sıwamschje]   Jorg Schmidt. JestemNiemcem  [’jehstam ’njehmtsam].

R:- Dzien dobry. Jestem Robert Nowak.Jestem Polakiem  [po’lakjem].

D:- Dzien dobry. Nazywam sie Diana

Muller. Jestem Niemk

a  [’njehmko].

D2. Tagsuber

B: - Dzien dobry. Nazywam sie Barbara

[bar’bara]. Jestem Polk

a.J: - Dzien dobry. Jestem Jacek. Jestem Po-

lakiem.A: - Czesc[tschaichtch]. Jestem Adam.M:- Czesc Adam! Jestem Monika.

D3. Abends

Monika:- Dobry wieczor [’dobrı’wjatschur]. Jestem

Monika Nowak. Jestem Polk a.John: - Dobry wieczor. Nazywam si

e John

Smith. Jestem Anglikiem [ang’likjem].Robert: - Dzien dobry. Jestem Robert Kowalski.

Jestem Polakiem.Adam: - Czesc Monika!Monika:- Czesc Adam!

Worterbuch

dzien   - Tag (Subst.)dobry   - gut (adj.)

dzien dobry  - Guten Morgen; guten Tag; guten Abend;Hallo (formale Begrußung, paßt den ganzen Tag uber)

1

Page 2: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 2/20

dobry wieczor  - Guten Abend (formal)czesc  - Hallo (informelle Begrußung unter Freunden) jestem   - ich binnazywam si

e   - mein Name ist

 jestem Niemk a  - ich bin Deutsche jestem Niemcem  - ich bin Deutscher jestem Polk

a  - ich bin bin Polin

 jestem Polakiem  - ich bin Pole

D4. Formal

R: - Dzien dobry.B: - Dzien dobry.R: - Nazywam si

e Robert Kowalski i jestem

Polakiem.B: - Ja jestem Barbara i tez[teh   sch]   jestem

Polk a.R: - To jest pan John Smith. On jest

Amerykaninem.J: - Milo mi pani

a poznac[’posnatsch].

B: - Mnie[mnje] tez milo pana poznac.R: - Do widzenia.B&J:- Do widzenia.

D5. Informal

Monika:- Czesc Adam.Adam: - Czesc.

Monika:- To jest Diana. Ona jest Amerykank a[a’meri’kanko].Diana: - Czesc. Nazywam si

e Diana. Jestem

Amerykank

a.A: - Ty jestes  [’jehstasch]   Amerykank

a, a ja

 jestem Polakiem. Milo mi Ciebie  [’tschje-hbje] poznac.

D: - Mnie tez milo Ciebie poznac.A: - Czesc.D: - Czesc.M: - Do zobaczenia.

Worterbuchi   - unda   - und (beim Vergleich verschiedener Dinge) ja   - ich ja jestem   -  ich  bin (betontes Pronomen)ty   - duty jestes   -  du  biston   - erona  - sie (sing.) jest  - er/sie/es isttez   - auchto jest  - das/hier ist

pan John Smith   - Mr. John Smithpani Barbara Kowalska   - Fr. Barbara Kowalska

milo mi pani

a poznac  - (es ist) nett, Sie zu treffen (for-mal, zu einer Frau)

milo mi pana poznac  - (es ist) nett, Sie zu treffen (for-mal, zu einem Mann)

mnie tez milo pani a poznac  - auch nett, Sie zu treffenmnie = mi  (aber mi sollte nicht am Satzanfang stehen)milo mi Ciebie poznac   - (es ist) nett, Dich zu treffen

(informal)mnie tez milo Ciebie poznac   - auch nett, Dich zu tr-

effen (informal)do widzenia  - auf Wiedersehen (formal)do zobaczenia   - bis dann, bye-bye (halb-formal)czesc   - hallo, bye-bye (informal)

Grammatik

1.

byc[bitsch] – sein

ich bin ja jestemdu bist ty jestes

er/sie ist on/ona jest

2.  Personalpronomen weglassen.

Da polnische Verben konjugieren, konnen Personal-

pronomen weggelassen werden. Also zum Beispiel  jestem statt ja jestem . Weil sie ublicherweise weggelassen werden,stellt ihre seltene Nennung eine Betonung dar.

3.  Betonung und Aussprache.

Es gibt ein paar Worter ohne jede Betonung, entwedersolche, die wie eine Vorsilbe benutzt werden (proklitisch )oder wie eine Nachsilbe (enklitisch ). In der Lektion gibtes als Beispiel:

•   do widzenia  [dowi’dsenja]

•  do zobaczenia [dosoba’tschenja]

Diese Ausdrucke sollten als ein Wort gesprochen werden.

Der Name  Monika  [mo’nika]  wird in der vorletzten Silbebetont (und nicht in der drittletzten wie im Deutschen).Ahnliches ergibt sich bei  Diana  [’djana].

4.  Geschlecht der Substantive.

Substantive konnen im Polnischen sachlich, weiblich odermannlich sein. Mehr dazu spater.

5.   Deklination der Substantive: Instrumental

Es gibt 7 Falle im Polnischen. Die vier ersten Falle

entsprechen den deutschsprachigen. Im Satz   ja jestem Polakiem   steht das Wort   Polakiem   im Instrumentalfall.

2

Page 3: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 3/20

masc. fem.

Portugalczyk Portugalka Portugiese,-inHiszpan Hiszpanka Spanier,-inBask Baskijka Baske,-inIslandczyk Islandka Islander,-inIrlandczyk Irlandka Ire,-inSzkot Szkotka Schotte,-inWalijczyk Walijka Waliser,-inBrytyjczyk Brytyjka Brite,-inFrancuz Francuzka Franzose,-inBelg Belgijka Belgier,-in

Holender    Holenderka Niederlander,-inSzwajcar Szwajcarka Schweizer,-inWloch Wloszka Italiener,-inDunczyk Dunka Dane,-inNiemiec    Niemka Deutscher,-e

Austriak Austriaczka   Osterreicher,-inS loweniec    Slowenka Slovene,-inChorwat Chorwatka Kroate,-inBosniak Bosniaczka Bosnier,-inSerb Serbka Serbe,-inMacedonczyk Macedonka Mazedone,-in

masc. fem.

Albanczyk Albanka Albaner,-inGrek Greczynka Grieche,-inNorweg Norwezka Norweger,-inSzwed Szwedka Schwede,-inFin Finka Finne,-inW 

egier    W

egierka Ungar,-in

Rumun Rumunka Rumane,-inBulgar Bulgarka Bulgare,-inTurek    Turczynka Turke,-inBrazylijczyk Brazylijka Brasilianer,-inArgentynczyk Argentynka Argentinier,-inKanadyjczyk Kanadyjka Kanadier,-in

Meksykanin Meksykanka Mexikaner,-inAustralijczyk Australijka Australier,-inIzraelczyk Izraelka Israeli,-inHindus Hinduska Inder,-inTybetanczyk Tybetanka Tibetaner,-inChinczyk Chinka Chinese,-inJaponczyk Japonka Japaner,-inKoreanczyk Koreanka Koreaner,-inIndonezyjczyk Indonezyjka Indonesier,-in

Dieser wird immer bei   Subj.+byc+Obj.   benotigt, wenndas Subjekt ein Substantiv oder ein Personalpronomen ist.

Die folgende Tabelle zeigt, wie der Instrumental in denmeisten Fallen vom Nominativ abgeleitet werden kann.

masc. fem.Endung Konsonant Endung a

Nom. Amerykanin Amerykank-aPolak Polk-a

Instr. Amerykanin-em Amerykank-

aPolaki-em Polk-

a

Regel:  Wenn das maskuline Substantiv auf -k/-g endet,andert sich im Instrumental der Buchstabe zu ki/gi.

Ubersetzung

1.

”Guten Morgen. Mein Name ist Barbara Kowal-

ska. Ich bin Polin.“

”Guten Morgen. Mein Name ist John Smith. Ich

bin Englander.“

”Nett, Sie zu treffen.“

”Ebenfalls nett, Sie zu treffen.“

”Hallo, ich bin Monika.“

”Hallo, ich heiße Adam. Ich bin Deutscher.“

”Und ich bin Polin. Nett, Dich kennenzulernen.“

”Auch nett, Dich zu treffen.“

2.

- Dzien dobry.- Dzien dobry.- Nazywam si

e Robert Kowalski i jestem Po-

lakiem.- Ja jestem Monika Nowak i jestem Angielk

a. To

 jest pani Diana Smith. Ona tez jest Angielk a.- Milo mi pani

a poznac.- Mnie tez milo pana poznac.- Do widzenia.

2 Lektion

T1

To jest stol[ßtuw]. To jest olowek[o’wuwek]. To jest dlugopis[dwu’gopis]. To jest szafa. To jest

ksi azka[’ksjonschka]. To jest lampa. To jestlozko[’wuschko]. To jest krzeslo[’kscheswo]. To jest pioro.

3

Page 4: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 4/20

T2

Stol jest br

azowy[bron’sowı]. Olowek jest zielony[   schje’loni]. Dlugopis jest niebieski. Szafa jest br

azowa.

Ksiazka jest zielona. Lampa jest niebieska. Lozko jestbr

azowe. Krzeslo jest zielone. Pioro jest niebieskie. Pioro

 jest niebieskie, a szafa jest br

azowa.

T3

To jest br

azowy stol. To jest zielony olowek. To jestniebieski dlugopis. To jest br

azowa szafa. To jest zielona

ksi

azka. To jest niebieska lampa. To jest br

azowe lozko.To jest zielone krzeslo. To jest niebieskie pioro. To jestzielona ksi

azka i to jest zielone krzeslo.

Worterbuch

to   - dies, das

to jest  - das ist

to jest stol  - das ist ein Tisch

stol  - Tisch, Mobel (m)

olowek   - (Blei-)stift (m)

dlugopis   - Kugelschreiber (m)

szafa   - Schrank (f)

ksi

azka  - Buch (f)

lampa   - Lampe (f)

lozko   - Bett (n)krzeslo   - Stuhl (n)

pioro   - Fullfederhalter (n)

br

azowy, br

azowa, br

azowe  - braun (m, f, n)

zielony, zielona, zielone   - grun (m, f, n)

niebieski, niebieska, niebieskie  - blau (m, f, n)

stol jest br

azowy  - der Tisch ist braun

to jest br

azowy stol  - das ist ein brauner Tisch

D4

Adam: - Czesc Monika.Monika:- Czesc.A: - Jestes wysoka.M: - I ty tez jestes wysoki.A: - Tak, ale jestem gruby. Ty nie jestes

gruba. Jestes szczupla.M: - Diana jest niska i gruba.B: - Robert tez jest niski, ale szczuply.

T5

Monika jest wysoka i szczupla. Adam jest wysoki i gruby.

Diana jest niska i gruba. Robert jest niski i szczuply. Bar-bara nie jest szczupla. Jacek nie jest wysoki.

Worterbuch

tak   - ja

nie  - nein, nicht

ale  - aber, (je)doch, sondernwysoki, wysoka, wysokie  - groß(gewachsen)

niski, niska, niskie   - klein (gewachsen)(m,f,n)

szczuply, szczupla, szczuple   - schlank (m,f,n)

gruby, gruba, grube  - dick, grob (m,f,n)

Robert tez jest niski, ale szczuply   - Robertist (zwar) auch klein, aber [jedoch] schlank.

Grammatik

1.  Geschlecht der Substantive

Jedes Substantiv ist entweder maskulin, feminin oder neu-tral. Das Geschlecht ist unabhangig von der Wortbedeu-tung, außer bei Tieren oder Menschen.

•   Maskuline Substantive enden auf Konsonant oder(selten) auf  -a  oder -o.

•   Die meisten femininen Substantive enden auf  -a, derRest auf Konsonant oder (nur ganz wenige) auf  -i.

•   Neutrale Substantive enden auf   -o,   -e,   -e  oder (sel-

ten) -um.

2.  Geschlecht der Adjektive

Das Geschlecht und der Fall der Adjektivendung stimmtimmer mit dem zugehorigen Substantiv uberein.

Nominativ

masc. fem. neutr.

hartst¨ ammig+-y -a -e-ki, -gi -ka, -ga -kie, -gie

weichst¨ ammig+-i -ia -ie

3.   Nach  byc   (sein) folgt bei unpersonlichen Adj./ Subst.der Nominativ, bei personlichen Subst. der Instrumental:to jest br

azowy stol   und   on jest dobry, aber:   ona

 jest szczupl

a Niemk

a  (s.L1).

4.   Die Wortreihenfolge im Satz ist flexibel, da dieEndungen bereits alle Information enthalten, ublichist   Subjekt+Pr¨ adikat(+Objekt), die Verneinung   Sub- jekt+nie+Pr¨ adikat(+Objekt). Das Adjekiv steht normalvor dem Substantiv.

5.   Großgeschrieben werden Vor- und Nachnamen, Na-

tionalitaten, sowie Lander, Stadte, Flusse, Berge, Seen,Ozeane und Kontinente.

4

Page 5: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 5/20

masc. fem. neutr.

weiß bialy biala ?gelb ? zolta ?rosa rozowy ? ?

rot ? czerwona ?? ? ? zielone? ? niebieska ?

violett fioletowy ? ?? ? ? br

azowe

schwarz ? czarna ?

Ubersetzung

1.   Das ist eine Lampe. Das ist ein Bett. Die Lampe istblau. Das Bett ist blau. Das ist ein gruner Stuhl. Dies istein blaues Buch. Dies ist ein blauer Stift und dies ist einbrauner Fuller. Der Stift ist blau und das Buch ist auchblau. Das ist ein Kuli. Das ist ein Schrank. Der Kuli istgrun und der Schrank ist braun. Der Stuhl ist nicht braun

und der Tisch ist nicht grun.2.   To jest ksi

azka. To jest krzeslo. To jest dlugopis, a

to jest pioro. Dlugopis jest zielony. Pioro jest br

azowe.To jest br

azowe lozko. To jest niebieska lampa. To jest

zielony olowek. To jest br

azowe pioro, a to jest zielonaszafa. Krzeslo jest niebieskie i stol tez jest niebieski.

Monika jest wysoka, a Diana jest niska. Robert jest niskii szczuply. Adam jest wysoki, ale nie jest gruby. Barbaranie jest szczupla, jest gruba.

3 Lektion

T1. Kardinal- und Ordinalzahlen

Jeden. Dwa. Trzy[tschi]. Cztery[’tschteri]. Piec[pjengtch].

Lekcja pierwsza. Lekcja numer jeden.

Lekcja druga. Lekcja numer dwa.

Lekcja trzecia[’tschazja]. Lekcja czwarta. Lekcjapi

ata[’pjonta]. . . Lekcja ostatnia.

D2

Adam: - Czesc Monika!Monika:- Czesc!

Adam: - My jestesmy Polakami, a Diana i Johns

a[so]  Anglikami.Diana: - Tak. Wy jestescie Polakami. Rafael i

Pedro s

a Hiszpanami.John: - Oni s

a Hiszpanami.

Hans: - Ja i Helmut jestesmy Niemcami, a tos

a pani Gross i pani Kruger. One s

a

Niemkami.Monika:- Tatiana i Natasza s

a Rosjankami, a

Karol i Gustaw - Szwedami.David: - Ja i Tom jestesmy Amerykanami. Wania

i Sasza s

a Rosjanami.

Worterbuch

 jeden   einsdwa   zweitrzy   drei

cztery   vierpi

ec   funf 

pierwszy,pierwsza,pierwsze   erster,-e,-esdrugi,druga,drugie   zweiter,-e,-es

trzeci,trzecia,trzecie   dritter,-e,-esczwarty,czwarta,czwarte   vierter,-e,-espi

aty,pi

ata,pi

ate   funfter,-e,-es

(my) jestesmy   wir sind(wy) jestescie   ihr seid

(oni, one) s

a   sie sind

ostatni, ostatnia, ostatnie  - letzter, -e, -eslekcja   - Lektion (f)lekcja pierwsza  - die erste Lektion

lekcja numer jeden   - Lektion Nr. 1Hiszpan, Hiszpanka  - Spanier, -inNiemiec, Niemka   - Deutscher, -eRosjanin, Rosjanka   - Russe, -in

D3 Instrumental Plural

Ja jestem Polakiem. Ty jestes   . . .. John jest Anglikiem.On jest Amerykaninem. Natasza jest Rosjank

a. Ona

 jest Rosjank

a. My jestesmy Polakami. Wy jestescieAmerykanami. Rafael i Pedro s

a Hiszpanami. Oni s

a

Hiszpanami. John jest Anglikiem. Diana jest Angielk

a.

Oni s a Anglikami. Tatiana jest Rosjank a. Natasza jestRosjank

a. One s

a Rosjankami.

5

Page 6: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 6/20

D4 Adjektive und Instrumental

Romeo jest wysoki. Romeo jest Wlochem   [’vwochem].Romeo jest wysokim Wlochem. Julia jest niska. Ju-

lia jest Wloszk a. Julia jest nisk a Wloszk a. Jacque jestgrubym Francuzem. Marie jest szczupl

a Francuzk

a. Wa-

nia i Sasza s

a wesolymi Rosjanami. Pani Gross i paniKruger s

a milymi Niemkami.

Worterbuch

 ja   ichty   du

on, ona, ono   er, sie, esmy   wir

wy   ihroni, one   sie (m, f+n )

Wloch, Wloszka  - Italiener, -in

wesoly, wesola, wesole   - frohlich, lustig

mily, mila, mile   - angenehm, nett, lieb(lich)

Grammatik

1.  Adjektivendungen im Instrumentalmasc. fem. neutr.

grubym   grub

a   grubymSing. niebieskim   niebiesk

a   niebieskim

ostatnim   ostatni

a   ostatnim

grubymiPlural niebieskimi

ostatnimi

2.  Personalpronomen

Die Pluralformen   oni, one   werden wie im Franzosischen

(ils, elles ) oder wie geschlechtsspezifische Substantive imDeutschen (Leser, Leserinnen ) unterschieden: ist auchnur ein Mitglied der Gruppe mannlich, ist es auch derBezeichner, also oni . In allen anderen Fallen, auch Nicht-Personen steht one .

3.   Stammverkurzung bei Substantiven

Wenn ein maskulines Substantiv auf   -anin   endet, habenseine Pluralformen den verkurzten Stamm   -an . Beispiel:Rosjanin   (Nom. Sing.) und   Rosjanami   (Instr. Plural).

Viele maskuline Substantive mit vorletztem Buchstaben  -e- im Nominativ verkurzen in anderen Fallen ihren Stamm

durch Weglassen von Vokalen. Beispiel:   Niemiec   undNiemcami   (Instr. Plural).

Ubungen

Ganze Satze sind zu bilden:

Tom, byc, Jerry, szczuply, i, Amerykanini, byc, Conchita, mily, Hiszpanka, wesolyRobert, Wloch, byc, byc, niski, wysoki, Marie, a, RosjankaNiemka, Ewa, byc, i, Marta, gruby

4 Lektion

D1

M:- Czesc! Nazywam sie Monika. Jak si

e

nazywasz?A: - Nazywam si

e Adam.

M:- Co robisz?A: - Czytam ksi

azk

e[’ksjonschke].

M:- Jak on sie nazywa?

A:- On sie nazywa Robert.

M:- Co on robi?A: - On pisze list.M:- Jak ona si

e nazywa?

A:- Ona sie nazywa Barbara.

M:- Co ona robi?A: - Czyta.

T2. Konjugation der Verben

Ja nazywam sie Monika. Ty nazywasz si

e Adam. On

nazywa sie Robert. Ona nazywa si

e Barbara.

Ja czytam ksi

azke. Czytasz list. Barbara czyta

podrecznik[po’drentschnik].

Pisze list. Piszesz opowiadanie. Robert pisze list.

Ja robie sniadanie. Robisz obiad. Ona robi kolacj

e.

D3. Fragesatze

- Jak si e nazywasz?- Nazywam si

e Robert.

- Co to jest?- To jest ksi

azka.

- Co robisz?- Czytam ksi

azk

e.

- Kto to jest?- To jest Monika.

Worterbuch

nazywac  - nennen, rufen

nazywac si e  - sich nennen, heißensie  - sich, dich, uns, euch

6

Page 7: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 7/20

robic  - tun, machenpisac   - schreibenczytac   - lesenco   - was

kto   - wer jak   - wielist  - Brief, Liste (m)podr

ecznik  - Handbuch (m)

opowiadanie   - Erzahlung, Geschichte (n)sniadanie   - Fruhstuck (n)obiad   - Mittagessen (m)kolacja   - Abendessen (f) jak si

e nazywasz?   - wie heißt Du? (wortl.: wie nennst

Du Dich?)co robisz?  - was machst Du?czytam ksi

azk

e  - ich lese ein Buch

co to jest?   - was ist das?kto to jest?  - wer ist das?

T4. Personalpronomen, Adjektive im Plural

To jest stol. On jest br

azowy. Stol jest br

azowy. To jestksi

azka. Ona jest zielona. Ksi

azka jest zielona. To jest

pioro. Ono jest niebieskie. Pioro jest niebieskie.

Stol i d lugopis s

a czarne. One s

a czarne. Ksi

azka ilampa s

a czerwone. One s

a czerwone. Pioro i krzeslo s

a

zolte[’   schuwte]. One s

a zolte. Dlugopis i lampa s

a fiole-towe. One s

a fioletowe. Dlugopis i krzeslo s

a biale. One

s a biale. Lampa i krzeslo s a rozowe. One s a rozowe.Robert i Adam s

a wysocy, szczupli i przystojni. Anna i

Karol s

a grubi, niscy i mili. Monika i Diana s

a mlode iladne.

D5. Im Zoo

B:- Co tam jest?R:- Nie widzisz? Tam jest tygrys.B:- O tak, widz

e tygrysa, a tutaj jest zyrafa.

R:- Jak sie nazywa ten tygrys? Jak si

e

nazywa ta zyrafa?

B:- Tygrys si e nazywa Jacek.   Zyrafa si enazywa Anna.

R:- Jak sie nazywa to zwierz

e?

B:- Kangur.

Worterbuch

czarny  - schwarzczerwony   - rotzolty   - gelbfioletowy   - violettbialy   - weiß

rozowy   - rosaprzystojny  - gutaussehend, hubsch

mlody   - jung

ladny   - schon, hubsch, niedlich (auch Sachen)

tutaj   - hier

tutaj=tu

tam   - da

ten, ta, to  - dieser, diese, dieses

tygrys   - Tiger (m)

zyrafa   - Giraffe (f)

kangur   - Kanguruh (m)

zwierze   - Tier (n)

widziec   - sehen

Grammatik

1.   Plural der Adjektive und Ordinalzahlen

Grob gesehen endet der Plural auf   -y   oder   -i   in dermannlichen, und auf  -e  in der weiblichen Form:

Adjektive Nom. Pl. (m,f )

Singular m¨ annl. Pl. weibl. Pl.

-by, -py, -wy -bi, -pi, -wi -be, -pe, -we-my, -ny -mi, -ni -me, -ne

-cy, -czy -cy, -czy -ce, -cze-dzy, -zy -dzy, -zy∗ -dze, -ze

-i(nicht ki/gi)   -i -ie-ki, -gi -dzy, -cy -kie, -gie

-ry,-szy,-chy -rzy, -si, -si -re,-sze,-che-dy, -ty, -sty -dzi,-ci,-sci -de, -te, -ste

-sli, -zli -sli, -zli -sle, -zle-sni, -zni -sni, -zni -sne, -zne

∗ Hier gibt es noch Ausnahmen.

2.   Verbkonjugation

Ab hier wird fur die nahere Bezeichnung der Konju-gationsgruppe von Verben das System des LangenscheidtTaschenworterbuchs verwendet und wir reichen diese furalle bisher vorgekommenen Verben nach:

byc  (irreg.),   nazywac  (-am ),   robic (-i e, r´ ob! ),  pisac  (-

sz e ),  czytac (-am ), widzi

ec  (-dz 

e, -i ).

In Klammern sind 1. Person Singular und zusatzlicheEigenheiten gegeben. Zusammen mit der Infinitiven-

dung laßt sich damit eindeutig die Konjugationsgruppeangeben. Nachfolgend die vier bisher gesehenen Gruppen:

7

Page 8: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 8/20

Bez. 1. Pers. 2. Pers. 3. Pers.

-ac (-am)   nazywam   nazywasz   nazywaczytam   czytasz   czyta

-ac (-sz e)   pisz e   piszesz   pisze-ec (-dz 

e)   widz

e   widzisz   widzi

-ic (-i e)   robi

e   robisz   robi

Insgesamt zahlt der Langenscheidt 19 Konjugationen in11 Hauptgruppen!

3.  Reflexive Verben

Viele polnische Verben sind rein reflexiv. Da   si e   un-

veranderlich ist, genugt es, es zum Verb hinzuzufugen,ublicherweise davor, aber nie am Satzanfang. Daher:

Nazywam si e   . . .. Auch Trennung vom Verb ist moglich:Jak si e ona nazywa?    In der Aussprache ist  si 

e   niemals

betont.

4.   Akkusativ Singular

Der 4. Fall wird jedesmal verwendet, wenn ein Verb einObjekt benotigt. Wenn man die mannlichen Substantivein Personen+Tiere sowie Sachen unterteilt, lassen sich ein-fache Regeln fur die Bildung des Akkusativ Singular ins-gesamt aufstellen:

Substantive Akk. Sing.

Nom. Akk.

mask. belebt    Polak Polakatygrys tygrysapoeta   poet

e

Fredro   Fredre

mask. unbelebt    dlugopis dlugopis

 fem.   Francuzka   Francuzke

ksi

azka   ksi

azke

noc noc

neutr.   pioro   piorozwierz

e   zwierz

e

zdanie   zdaniemuseum   museum

1. Neutra und unanimierte Maskulina verandern sichnicht.

2. Subst. auf  -a   verandern sich immer zu  -e .

3. Ansonsten verandern sich Feminina nicht.

4. Animierte Maskulina hangen ansonsten   -a   an denStamm, das seltene  -o  wird zu  -

e .

5.e am Wortende

Eine  am Wortende wird wie  e [a]  ausgesprochen.

Ubersetzung

1.

Wie heißt Du? Ich heiße Monika. Was machst Du? Ichlese ein Buch. Was ist das? Das ist ein Kanguruh. Werist hier? John. Was schreibt er? Er schreibt einen Brief.Was siehst Du? Ich sehe eine Giraffe und einen Tiger. Essind nette Tiere.

2.

Kto to jest? To Monika. Jak on sie nazywa? Robert.

Robert i Adam s

a mili i przystojni. Co czyta Robert? Onczyta opowiadanie. Co robi Monika? Ona robi kolacj

a.

Tygrys jest zwierzeciem.

5 Lektion

T1

Czesc. Mam na imie Piotr i jestem Polakiem. Mowi

e

po polsku, angielsku, hiszpansku i rosyjsku. Codzien-nie wstaj

e rano, myj

e si

e i jem sniadanie. Na sniadanie

 jem chleb z maslem i szynk

a oraz pije herbat

e. Potem

pracuje. Po poludniu czytam ksi

azk

e. Wieczorem

ogl

adam[og’londam] telewizje.

Worterbuch

miec   (irreg.) - haben (A)mowic   (-i 

e ) - sprechen, sagen

wstawac   (-j e ) - aufstehen

myc sie   (-j 

e ) - sich waschen

 jesc   (irreg.) - essen (A)pic   (-j 

e ) - trinken (A)

pracowac   (-uj e ) - arbeiten

ogl

adac   (-am ) - betrachten, besichtigen (A)

1. Pers. 2. Pers. 3. Pers.

irreg.   mam masz ma jem jesz je

-ac (-am)   ogl

adam ogl

adasz ogl

ada

-wac (-j e)   wstaj

e wstajesz wstaje

-owac (-uj e)   pracuj

e pracujesz pracuje

-ic (-i e)   mowi

e mowisz mowi

-c (-j e)   pij

e pijesz pije

myje si

e myjesz si

e myje sie

imie   - Name (n)

8

Page 9: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 9/20

chleb   - Brot (m)maslo  - Butter (n)szynka   - Schinken (f)herbata   - Tee (f)

telewizja  - TV (-Programm) (f)codziennie   (adv.) - taglich, jeden Tagrano  - morgenswieczorem   - abendspotem   (adv.) - dann, spater, danachoraz  - und, sowiena sniadanie  (A) - zum Fruhstuckmam na imi

e   . . .   - mein Name ist   . . .

po polsku  (D) - (auf/in) polnischmowi

e po polsku   - ich spreche polnisch

po niemiecku   - (auf/in) deutschpo angielsku   - (auf/in) englischpo rosyjsku   - (auf/in) russischpo poludniu   - am Nachmittagchleb z maslem  (I) - Brot (zusammen) mit Butter, But-

terbrotchleb z maslem i szynk

a  = chleb z maslem i z szynk

a

Sing. Plural  

Nom.   imie   imiona

Dat.   imieniu   imionomAkk.   imi

e   imiona

Inst.   imieniem   imionami

Prapositionen konnen bei doppelter Anwendung wegge-lassen werden:

•   mowie po polsku i niemiecku

•  chleb z maslem i szynk

a

D2

A: - Jak masz na imie?

M:- Monika. A ty?A: - Nazywam si

e Adam. Studiuj

e histori

e

[stu’djuje his’torje].M:- Ja studiuj

e fizyk

e[’fisike], a Robert studi-

uje medycyne.

A: - Co studiuje Barbara?M:- Geografi

e[geo’grafje].

M:- Co jesz na sniadanie?A:- Bulk

e z dzemem, a potem jajecznic

e.

M:- Ja jem chleb, jajko, zolty ser i pije kaw

e.

studiowac   (A, -uj e ) - studieren

historia   - (das Fach) Geschichte (f)fizyka   - Physik (f)

medycyna   - Medizin (f)geografia   - Geografie (f)

0 Zero.1 Jeden.2 Dwa.3 Trzy.

4 Cztery.5 Pi

ec.

6 Szesc.   [schachtch]7 Siedem.8 Osiem.9 Dziewi

ec.   [’dsjewjengtch]

10 Dziesiec.   [’dsjesjengtch]

11 Jedenascie.   [jede’naschtche]12 Dwanascie.13 Trzynascie.14 Czternascie.15 Pi

etnascie.   [pje(n)t’naschtche]

16 Szesnascie.17 Siedemnascie.18 Osiemnascie.19 Dziewi

etnascie.

20 Dwadziescia.21 Dwadziescia jeden.22 Dwadziescia dwa   . . .

30 Trzydziesci.40 Czterdziesci.50 Pi

ecdziesi

at.   [pjeng’dsjesjont]

60 Szescdziesi

at.   [schesj’dsjesjont]70 Siedemdziesi

at.

80 Osiemdziesi at.90 Dziewi

ecdziesi

at.   [dsjewjeng’dsjesjont]

100 Sto.

bulka  - Semmel (f)

dzem  - Marmelade (m)

 jajecznica   (Sing, f  ) - Ruhreier

 jajko   - Ei (n)

ser   - Kase (m)

kawa  - Kaffee (f)

Vorsicht bei der Aussprache von   studiowac ,  historia   undgeografia . Die Bigramme   di    und   ti    werden als   [dj]und   [tj]   gesprochen:   studiujesz kardiologi 

e   [stu’djujesch

kardjo’logje]. In Wortern fremden Ursprungs wird die En-dung  -ia   als [-ja] gesprochen.

6 Lektion

D3. Zeit

- Przepraszam, ktora jest godzina?- Jest dziewi

ata trzydziesci szesc. 9.36

9

Page 10: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 10/20

0. zerowy1. pierwszy2. drugi3. trzeci4. czwarty

5. pi aty6. szosty7. siodmy8. osmy9. dziewi

aty   [dsje’wjontı]

10. dziesi

aty11. jedenasty12. dwunasty13. trzynasty14. czternasty15. pi

etnasty

16. szesnasty

17. siedemnasty18. osiemnasty19. dziewi

etnasty   [dsjewjent’nastı]

20. dwudziesty21. dwudziesty pierwszy22. dwudziesty drugi  . . .

30. trzydziesty40. czterdziesty50. pi

ecdziesi

aty   [pjengdsje’sjontı]

60. szescdziesi

aty   [schasdsje’sjontı]70. siedemdziesi

aty

80. osiemdziesi

aty

90. dziewiecdziesi aty100. setny

- Przepraszam, ktora godzina?- Jest siedemnasta pi

etnascie. 17.15

- Czternasta zero siedem. 14.07- Siodma pi

ec. 7.05

- Za kwadrans[kwadras]  dziewi ata. 8.45- Za trzy dziewi

etnasta. 18.57

- Przepraszam pani

a, ktora jest godzina?- Dziesi

ec po dwunastej. 12.10

- Piec po dziesi

atej. 10.05

- Jest kwadrans po pi

atej. 5.15- Wpol do osmej. 7.30- Pi

ec po wpol do osmej. 7.35

- Przepraszam pana, ktora jest godzina?- Pi

etnasta trzydziesci dwie. 15.32

- Pietnasta trzydziesci dwa. 15.32

- Za dwadziescia dwie czwarta. 3.38

D4

R: - O ktorej wstajesz rano?B: - Wstaj

e o siodmej.

R: - O ktorej godzinie jesz obiad?B: - O trzeciej.R: - Do ktorej godziny pracujesz?B: - Pracuj

e do szesnastej.

R: - Ktora jest godzina?B: - Jest dwudziesta pi

etnascie.

przepraszac   (-am ) - um Verzeihung/ Entschuldigungbitten

ktory   - welche(r)godzina  - Stunde (f)przepraszam, ktora (jest) godzina?   - Entschuldi-

gung, wie spat ist es?przepraszam pani

a/pana   - entschuldigen Sie, meine

Dame/ mein Herrkwadrans   - Viertelstunde (m)za trzy dziewi

etnasta   - (es ist) drei (Minuten) vor 19

(Uhr)pi

ec po dziesi

atej   - funf nach zehn

pol, wpol   - halbwpol do osmej  - halb acht (7:30)dwie   - zweio siodmej   (L) - um sieben (Uhr)o ktorej godzinie jesz obiad?   - wann ißt Du zu Mit-

tag?do ktorej godziny pracujesz?   - bis wann arbeitest

Du?do szesnastej  (G) - bis (um) 16 (Uhr)

Wenn im Deutschen von   funf (Uhr) die Rede ist, heißtes im Polnischen  pi 

anta   –   die funfte(Stunde). Alle an-

deren bekannten Konstruktionen konnen direkt ubernom-men werden:

10

Page 11: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 11/20

pi

ata   (Nom.) - funf (5.00)

pi

ata dwadziescia dwie   - funf zweiundzwanzig (5.22)

za piec osma   - funf vor acht

za kwadrans trzecia  - viertel vor dreiszesc po drugiej   (Lok.) - sechs nach zwei

kwadrans po dziesi

atej  - viertel nach zehn

wpol do trzeciej   (Gen.) - halb drei

dwie po wpol do trzeciej  - zwei nach halb drei

o siodmej   (Lok.) - um sieben

o pi

atej dwadziescia trzy  - um 5.23

(o) wpol do trzeciej  - um 2.30

(o) piec po wpol do trzeciej  - um 2.35

do siodmej   (Lok.) - bis 7:00

do pi

atej dwadziescia trzy   - bis 5:23

do za kwadrans trzecia   - bis 2:45

do szesc po drugiej   - bis 2:06

do piec po wpol do trzeciej   - bis 2:35

T5. Telefonnummern

63-46-32 szescdziesi

at trzy - czterdziesciszesc - trzydziesci dwa

63-46-32 szesc - trzy - cztery - szesc - trzy- dwa

154-16 sto pi

ecdziesi

at cztery - szes-nascie

456-54-25 czterysta  [’tschterısta]   piecdzie-

si

at szesc - piecdziesi

at cztery -

dwadzie

acia piec

0-81-9637856 zero - osiemdziesi

at jeden- dziewi

ecset szescdziesi

at

trzy - siedemdziesi

at osiem -pi

ecdziesi

at szesc

200 dwiescie300 trzysta400 czterysta   [’tschtarista]500 pi

ecset   [’pjejset]

600 szescset   [’schaschset][’schejset]

700 siedemset   [’sjedemset]800 osiemset   [’osjemset]900 dziewi

ecset   [’dsewjeset]

Wie aus der Lautschrift zu sehen ist, werden manche

Zahlen nicht wie ublich auf der vorletzten Silbe betont,besonders in Verbindung mit  sto .

Grammatik

1.  Auslassen von  jest 

 jest    wird in manchen, besonders in oft verwendetenAusdrucken weggelassen, z.B.  kt´ ora godzina? ,  to Monika .

2.  Deklination, adjektivische Pronomen, Kardinalzahlen

In dieser Lektion kommt ein adjektivisches Pronomen,kt´ ory , vor. Diese werden deshalb so genannt, weilsie genauso wie Adjektive und Kardinalzahlen nach Ge-schlecht, Fall und Anzahl dekliniert werden.

Deklination Adjektive Fem. Sing.Fall Endung/Beispiele  

Nominativ   -a   ktorabiala   pi

ata

Genitiv   -ej   ktorejbialej   pi

atej

Dativ   -ej   ktorejbialej   pi

atej

Akkusativ   -

a   ktor

a(anim.) bial

a   pi

at

a

Akkusativ   - a   ktor a(inanim.) bial

a   pi

at

a

Instrumental   -

a   ktor

abial

a   pi

at

a

Lokativ   -ej   ktorejbialej   pi

atej

Vokativ   -a   ktorabiala   pi

ata

Damit ist die erste vollstandige Deklination gezeigt. Fol-gende Konstruktionen mit  godzina  wurden verwendet:

ktora jest godzina?   (Nom.)o ktorej godzinie?   (Lok.)do ktorej godziny?   (Gen.)

3.   Zahlen

Die Bildungsweise von Kardinalzahlen entspricht dem En-glischen: 1  − 20, 20 + 1, 20 + 2, . . . , 30, 30 + 1, . . . , 90 +1, . . . , 100 + 12, . . . , 100 + 20 + 1 etc. Die Ordinalzahlenentsprechen dem Muster: 1te

− 20te, 20te + 1te, . . . , 90te +

9te

.  Aber:  100 + 1te

, . . . , 300+16te

, . . . , 700+80te

+ 4te

.Hunderter werden durch Anhangen von  -ny  gebildet:

11

Page 12: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 12/20

100. setny200. dwusetny   [dwu’setnı]300. trzechsetny etc.400. czterechsetny

500. pi ecsetny   [pjej’setnı]600. szescsetny   [schej’setnı]

[schasch’setnı]700. siedemsetny800. osiemsetny900. dziewi

ecsetny

4.   Uhrzeit kurz

Wie im Deutschen konnen Zeiten nach 12 Uhr verkurztangegeben werden, also z.B.   za pi 

ec  osma   fur 19.55.

Die Schreibweise in Zahlen verwendet, wie gesehen, einen

Punkt statt des Doppelpunktes. In Gebrauch ist auch19 55.

Ubungen

Schreiben Sie Ihre Telefonnummer auf Polnisch, auf zweiverschiedene Weisen: Einzelziffern, Doppelzahlen.

Ktora jest godzina? (7.13, 14.42, 19.45)O ktorej wstajesz? (7.30)O ktorej godzinie jesz sniadanie? (8.10)Do ktorej godziny pracujesz? (18.15)Do ktorej ogl

adasz telewizj

e? (23.30)

Ubersetzung

Wann stehst Du auf ? Ich stehe taglich um 7.30 Uhr auf.Wann habe ich Abendessen? Du machst um 18.45 Aben-dessen. Er sieht bis zehn Uhr abend TV. Sie arbeitet bisvier. Dieser Tiger steht um 5.25 auf und ißt ein Kanguruhzum Fruhstuck.

Mam na imie Robert i jestem Anglikiem. Codziennie

wstaje o siodmej rano. Myj

e si

e, jem sniadanie i czytam

ksi

azke do wpol do dziesi

atej. O pierwszej jem obiad a o

szostej kolacj e. Wieczorem ogl adam telewizj e i pisz e list.

7 Lektion

T1.

To jest pokoj. Jest tutaj stol, krzeslo, fotel, lozko, lampa,szafa i radio. W pokoju, na srodku, stoi stol. Przy stolestoi krzeslo. Na krzesle nikt nie siedzi[’schehdsi]. Napodlodze lezy duzy, br

azowy dywan, a pod sufitem wisi

zyrandol. Stoi tez tutaj szafa, a tuz obok jest lozko. Po

drugiej stronie znajduje si e regal z ksi azkami. Na stolestoi lampa i radio, lezy olowek, pioro i dlugopis.

T2.

Stol stoi w pokoju. Pioro lezy na stole.  Zyrandol wisi nadstolem. Olowek lezy pod krzeslem. Regal stoi przy scianie.

Pioro lezy miedzy[’mjandsı]   olowkiem i dlugopisem, adlugopis mi

edzy olowkiem i lamp

a.

T3.

W drugim p okoju jest fotel, telewizor i kanapa. Fotel stoiprzed telewizorem. Za telewizorem jest sciana. Za scian

a

 jest kuchnia. Na fotelu siedzi Monika i oglada telewizje.

Na kanapie siedzi kot i mysli o myszy. Mysz jest na ulicy.Robert siedzi przy stole i czyta powiesc.

pokoj   (m) - Zimmer

fotel  (m) - Sesselradio   (n) - Radiosro dek   (m) - Mitte(l,-punkt), Zentrum, Inneresw pokoju   (L) - im Zimmerw/na srodku   - mittenstac   (irreg.) - stehen, sich befindenprzy stole  (L) - (nahe) beim Tischna krzesle   (L) - auf dem Stuhlnikt   - niemandsiedziec   (-dz 

e,-i ) - (fest)sitzen

podloga  (f) - (Fuß)bodenlezec   (-

e,-y ) - liegen, sich befinden

duzy   - groß

dywan   (m) - Teppichsufit   (m) - (Zimmer-) Deckepod sufitem  (I) - unter der Deckewisiec   (-sz 

e ) - (herab-)hangen

zyrandol   (m) - Kronleuchtertuz  - ganz nahe, dicht beiobok  - neben, abseits, vorbei andrugi   - zweite(r), andere(r)sciana   (f) - Wandstrona  (f) - Seite, Richtungpo drugiej stronie  - auf der anderen Seite (¨ ortl.)znajdowac si

e   (-uj 

e ) - sich befinden

regal   (m) - Regal

nad stolem   (I) - uber dem Tischmiedzy   - zwischen

miedzy olowkiem i/a dlugopisem   - zwischen

Stift und Fullertelewizor  (m) - TV-Geratkanapa  (f) - Sofa, Couch (f)przed   - vorza   - hinterkuchnia   (f) - Kuchekot   (m) - Katzemyslec (o)   (-

e,-y ) - denken (an)

mysz   (f) - Mausulica  (f) - Straße

na ulicy   - in der Straßepowiesc  (f) - Roman

12

Page 13: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 13/20

T4. Instrumental und Lokativ bei Adjektiven

Br

azowy stol stoi w duzym pokoju. Zielone pioro lezy naczarnym stole.   Zyrandol wisi nad br

azowym stolem. Cz-

erwony olowek lezy pod zielonym krzeslem. Br azowy regalstoi przy bialej scianie. Szare pioro lezy mi

edzy zielonym

olowkiem a fioletowym dlugopisem. Dlugopis lezy podczarn

a kanap

a.

Grammatik

1.   Deklination der Substantive. Allgemeines.

In dieser Lektion sind viele Beispiele fur den Lokativ-Fall enthalten. Der Lokativ wird benutzt, um zeitlicheoder raumliche Beziehungen auszudrucken und er steht

niemals ohne vorangegangene Praposition.2.  Deklination und Konsonantenwechsel

In mehreren Fallen, insbes. im Lokativ, kommt es durchdas Anhangen der Endung -i,-e  an harte Stamme zu Kon-sonantenwechsel:

Konsonantenwechsel im L, m.V., f.D.

masc. fem. neutr. Lok. Sng.m. Vok. Sng. f. Dat. Sng.

-p,-b -pa,-ba -po,-bo -pie,-bie

-f,-w -fa,-wa —,-wo -fie,-wie-sen,-zen -sna,-zna -sno,-zno -snie,-znie-m,-n -ma,-na -mo,-no -mie,-nie-s,-z -sa,-za -so,-zo -sie,-zie-sl -sla -slo -sle-l,-r -la,-ra -lo,-ro -le,-rze-st,-zd -sta,-zda -sto,-zdo -scie,-zdzie-t,-d -ta,-da -to,-do -cie,-dzie

-k -ka —   (f )   -ce-g -ga —   (f )   -dze-ch -cha —   (f )   -sze

Die zweite wichtige Gruppe von Konsonantenwechsel beiSubstantiven sind Stammveranderungen bzw. -verkurzun-gen bei maskulinen Wortern auf  -(i)ec, -(i)en, -(i)ek   odermit -´ o-, -

a- in der Endsilbe. Diese betreffen dann alle Falle

ab dem Genitiv:

Stammveranderung mask. Substantive

Nominativ andere F¨  alle 

Niemiec, marzec Niemc-, marc-pien, olowek pni-, olowk-koniec, srodek konc-, srodk-pokoj, w

az pokoj-, w

ez-

Auf andere, seltene Stammanderungen bei der Deklinationwird von Fall zu Fall im Worterbucheintrag hingewiesen.

3.  Es ergeben sich folgende Beispiele fur den  Lokativ:

Substantive Lok. Sing.

Nom. Lok.

Masc. -b,-d,-zd,-f,- l,-m,-n    dywan dywanie-p,-r,-s,-t,-st,-w,-z    stol stole

Masc. -c,-cz,-dz,-d˙ z,-rz,-sz,-˙ z,   fotel fotelu-g,-k,-ch,-c,-dz,-j,-  n,-s,-z,-l    pokoj pokoju

Fem. -ba,-cha,-da,-fa,-ga,-ka,- la    kanapa kanapie-ma,-na,-pa,-ra,-sa,-ta,-wa,-za    sciana scianie

Fem. andere auf -a, -ia, -i    ulica ulicyciocia cioci

Fem. -c,-dz,-j,-  n,-s,-z,-b,-p,-w,-l    mysz myszy-c,-cz,-dz,-d˙ z,-rz,-sz,-˙ z    powiesc powiesci

Neutr. -bo,-do,- lo,-mo,-no   maslo masle-po,-ro,-so,-to,-wo,-zo   pioro piorze

Neutr. -ci-,-dzi-,-j-,-ni-,-si,-zi-   pluco plucu-pi-,-bi,-mi-,-wi-,-c-,-cz-,-dz-,-d˙ z-   radio radiu-rz-,-sz-,-z-,-l- +-e/-o   zdanie zdaniusowie -go, -ko, -cho   jajko jajku

Neutr. -e (Plur. -

eta)   ciel

e ciel

eciu

-e (Plur. -ona)   imi

e imieniu

Wenn ein fem. Substantiv auf   -ia   aus einer anderenSprache entlehnt wurde, wird das   i   im Lokativ verdop-pelt:   geografii, historii .

4.   Prapositionen und Falle

Versuchen Sie zuerst, nur anhand der Beispieltexte die ver-wendeten Falle zu unterscheiden: welche Falle werden mitw, z, pod   benutzt? Die meisten Prapositionen lassen je-weils mehrere Falle zu und verandern die Bedeutung ent-sprechend. Zusammengefaßt in dieser Lektion:

•   w, na, przy  als Ortsangaben benotigen den  Loka-tiv.

•   nad, pod, przed, miedzy, za   als Ortsangaben

benotigen den  Instrumental.

•   z   in der Bedeutung   zusammen mit   benotigt denInstrumental.

Viele Verben sind auf Prapositionen angewiesen, die neben

dem Lok. oder Ins. selbstverstandlich auch Gen., Dat. oderAkk. erfordern konnen.

13

Page 14: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 14/20

5.  Adjektive im Lokativ und Instrumental

Mask. Fem. Neutr.

-y   N gruby   gruba   grubeI grubym   grub

a   grubymL grubym   grubej   grubym

-ki, -gi   N niebieski   niebieska   niebieskieI niebieskim   niebiesk

a   niebieskim

L niebieskim   niebieskiej   niebieskim

andere -i   N ostatni   ostatnia   ostatnieI ostatnim   ostatni

a   ostatnim

L ostatnim   ostatniej   ostatnim

Adjektive auf   -ki,-gi   behalten das   -i-   wie ublich, wenneine Endung mit   -e-   folgt. Nicht zu vergessen ist, daß

Adjektivendungen in Geschlecht, Zahl und Fall mit demzugehorigen Substantiv ubereinstimmen mussen.

6.  Negativsatze

Negativsatze werden immer mit  nie+Verb  gebildet, auchwenn bereits ein Negativpronomen vorhanden ist:

Niemand liest:   nikt nie czyta.

Im Deutschen folgt nach   keiner, niemand, nichts   keinezusatzliche Verneinung, im Gegensatz zum Polnischen(oder Franzosischen z.B.   rien ne   . . ., aucun ne   . . .), wosie notwendig ist.

7. stac ist eines der ca. 80 irregular konjugierten Verben:

stac

Sing. Plural 

1.Person    stoje stojemy2.Person    stoisz stojecie3.Person    stoi stoj

a

8.  Unbestimmte Artikel und Wortreihenfolge

Es gibt keine unbestimmten Artikel im Polnischen.Diese werden durch die Stellung des Subjekts im Satzbzw. durch niejaki  (ein gewisser) oder jeden  (ein imGegensatz zu   zwei) ausgedruckt. In dieser Lektion:

Pioro lezy na stole - Der Stift liegt auf dem TischNa stole lezy pioro - Auf dem Tisch liegt ein Stift.

Das Subjekt am Anfang zeigt also immer den bestimmtenArtikel an.

Ubungen

Bilden Sie ganze Satze:

. . . stole stoi komputer.

. . . komputerze stoi monitor a   . . . monitorem lezymysz.. . . mysz

a a komputerem jest dlugopis.

. . . krzeslem siedzi kot i mysli   . . . myszy.

. . . szaf 

a jest sciana.. . . szafie wisi plaszcz (Mantel).Po drugiej stronie pokoju stoi regal   . . . ksi

azkami.

. . . stolem wisi zyrandol.

(braunes Sofa) stoi przy (schwarzer Tisch).(gruner Teppich) lezy na (Boden).(großer Leuchter) wisi nad (schwarzer Tisch).Przy (gelbe Wand) stoi regal z (Bucher).(weißer Stift) lezy mi

edzy (violetter Kuli)

a (rosa Fuller).Za (blaues Buch) stoi (Radio).

W (Kuche) Robert robi obiad.Barbara siedzi na (Sessel) i czyta (Roman).Monika lezy na (rotes Sofa) przed (TV-Gerat)i ogl

ada (TV-Programm).

Pioro   . . . pod krzeslem.Robert   . . .  na fotelu i   . . .  telewizj

e.

Monika   . . . przy stole i   . . .  sniadanie.

Zyrandol   . . . pod sufitem.Kot   . . .  mysz pod kanap

a.

Barbara  . . .  o osmej rano.Robert   . . .  do siedemnastej.

Ubersetzung

Dies ist ein Zimmer. Im Zimmer befindet sich ein braunerTisch. Das Regal steht an der Wand. Die Wand ist weißund der Stuhl ist blau. Eine große schwarze Katze liegtunter der Lampe, auf dem grunen Teppich. Robert stehtneben dem Tisch und denkt an Monika. Auf der anderenSeite des Raumes gibt es ein TV-Gerat. Monika sitzt auf dem Sessel und sieht fern. Niemand sitzt unter dem Tisch.

Zielony dlugopis lezy na czarnej kanapie. Robert siedzimi

edzy Barbar

a a Monik

a. Pod telewizorem siedzi biala

mysz. Za radiem jest ksi

azka. W pokoju stoi regal z

ksi azkami. Przed telewizorem jest fotel. Nad stolem wisilampa.

14

Page 15: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 15/20

8 Lektion

D1

Adam: - Czesc!Robert:- Czesc, co slychac?A: - Dzi

ekuj

e[dsjang’kuje], w porz

adku[por’sondku].

R: - A u Ciebie?A: - Tez dobrze.R: - Gdzie idziesz?A: - Id

e do sklepu, chc

e kupic chleb i mleko. A ty

gdzie idziesz?R: - Na przystanek autobusowy. Jad

e na dworzec

kolejowy zobaczyc o ktorej godzinie mam po-ci

ag[’potzjongk]  do Krakowa.

A: - Jedziesz do Krakowa?R: - Tak, jad

e do Krakowa odwiedzic Monik

e.A: - Kiedy wracasz?R: - W poniedzialek.

T2

Poniedzialek, wtorek, sroda, czwartek, pi

atek, sobota,niedziela. W poniedzialek wstaj

e o siodmej. We wtorek

ide do szkoly. We srod

e jad

e do Krakowa. W czwartek

chce odwiedzic Roberta. W pi

atek wracam do domu o

dwudziestej. W sobote nie id

e do pracy. W niedziel

e

ogl

adam telewizje. Dzis jest sroda. Dzisia j jest sroda.

Jutro jest czwartek. Pojutrze jest pi atek.

slychac   (nur Inf.) - man hortco slychac (u Ciebie)?   - wie geht es (Dir),  w¨ ortl.   was

hort man (bei Dir)?dzi

ekowac   (-uj 

e ) - danken

porz

adek   (m) - Ordnung, Reihenfolgew porz

adku  - in Ordnung, OK

a u Ciebie? = a co slychac u Ciebie   - ...und Dir?dobrze   (Adv.) - gutgdzie   - woisc   (irreg.) - gehen, laufengdzie idziesz?  - wohin gehst Du?

sklep  (m) - Laden, Geschaftchciec   (irreg.) - wollenkupic, kupowac   (-uj 

e, +Akk.) - kaufen

mleko  (n) - Milchprzystanek   (m) - Haltestelleautobusowy   (Adj.) - Bus-. . .

przystanek autobusowy   - Bushaltestelle jechac (+I)   (irreg.) - fahren (mit)dworzec  (m) - Stationkolejowy   (Adj.) - Eisenbahn-. . ., Bahn-. . .

dworzec kolejowy   - Bahnhof zobaczyc   (-

e ) - sehen

poci ag  (m) - ZugKrakow  - Stadt in Polen

tak   - jaodwiedzac   (-dz 

e ) - besuchen

kiedy   - wannwracac   (-am ) - (zuruck-, wieder-) kommen, -kehren

szkola   (f) - Schulepraca  (f) - Arbeitdom   (m, Lok.   domu ) - Haus, Heim, Zuhausedzis   - heutedzisiaj   (n) - Heute jutro   - morgenpojutrze   - ubermorgenponiedzialek  (m) - Montagw poniedzialek  - am Montag

poniedzialek   (m) Montagwtorek   (m) Dienstag

sroda   (f) Mittwochczwartek   (m) Donnerstagpi

atek   (m) Freitag

sobota   (f) Samstagniedziela   (f) Sonntag

D3

- Gdzie idziesz?- Do domu.- Kiedy jedziesz do Warszawy?- We czwartek.

- Kto jedzie do pracy autobusem?- Monika.- Co robisz w srode?- Lec

e samolotem do Rzymu.

- Dlaczego lecisz samolotem?- Bo samolot leci szybko.- Dlaczego nie jedziesz samochodem?- Poniewaz lec

e samolotem!!!

T4

Robert codziennie wstaje o szostej. To bardzo wczesnie.

Myje sie, je sniadanie i wychodzi z domu o siodmiej

pietnascie. Idzie szybko na przystanek, bo dwadziescia

po siodmej ma autobus do pracy. Pracuje od osmej doszesnastej. Do domu wraca na piechot

e, gdyz idzie do

sklepu. Kupuje chleb po poludniu, poniewaz jutro tezwsta je wczesnie.

Warszawa   (f) - Warschau, Hauptstadt Polensleciec (+I)   (-c 

e, lec! ) - fliegen (mit); verfliegen

autobus  (m) - Bussamolot  (m) - FlugzeugRzym  (m) - Rom, Hauptstadt Italiens

dlaczego   - warumszybki   - schnell (Adv. szybko)

15

Page 16: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 16/20

samochod  (m) - Fahrzeug, Kraftwagen

bo  - weil, denn

poniewaz   - weil

bardzo   - sehr

wczesny   - fruh (Adv. wczesnie )to (jest) bardzo wczesnie  - es ist sehr fruh

wychodzic (z+Gen.)   - (hin)ausgehen (aus)

na piechote   - zu Fuß

od osmej do szesnastej   (G) - von 8 bis 16 (Uhr)

gdyz  - weil, denn

Grammatik

1.   Deklination: Genitiv

Substantive Gen. Sing.Nom. Gen.

Masc. -b,-d,-zd,-f,- l,-m,-n    dywan dywanu∗

-p,-r,-s,-t,-st,-w,-z    stol stolu(belebt:) tygrys tygrysa

Masc. -c,-cz,-dz,-d˙ z,-rz,-sz,-˙ z,   fotel fotela∗

-g,-k,-ch,-c,-dz,-j,-  n,-s,-z,-l    pokoj pokoju(belebt:) Niemiec Niemca

Fem. -ga, -ka, weich+-i, -ia    Monika Monikiciocia cioci

Fem. andere -a, hart+-ia, -i    ulica ulicykanapa kanapy

sciana sciany

Fem. -c,-dz,-j,-  n,-s,-z,-b,-p,-w    mysz myszy-l,-c,-cz,-dz,-d˙ z,-rz,-sz,-˙ z    powiesc powiesci∗

Neutr. -bo,-do,- lo,-mo,-no   maslo masla-po,-ro,-so,-to,-wo,-zo   pioro piora

Neutr. -ci-,-dzi-,-j-,-ni-,-si,-zi-   pluco pluca-pi-,-bi,-mi-,-wi-,-c-,-cz-,-dz-   radio radia-d˙ z-,-rz-,-sz-,-z-,-l- +-e/-o   zdanie zdaniasowie -go, -ko, -cho   jajko jajka

Neutr. - e (Plur. - eta)   ciel e ciel ecia-e (Plur. -ona)   imi

e imienia

∗ Markiert sind Bereiche mit haufigen Ausnahmen.

Die zahlreichen Ausnahmen bei mask. und fem. Sub-stantiven machen eine explizite Angabe des Genitivsin Worterbuchern erforderlich. Fur die Alltagssprachegenugt die Unterscheidung zwischen un/belebten mask.   [-u/-a], fem. [-i] und neutr. [-a,-etsja,-enja] Endungen, wobeiimmer noch mask. Ausnahmen bleiben.

Aus Fremdwortern entstandene fem. Substantive auf   -ia 

bilden den Genitiv auf   -ii :   geografia, geografii. Eineandere Irregularitat zeigt sich bei   dworzec, dworca,

vgl. den Konsonantenwechsel im Lokativ in der vorigenLektion.

Bei belebten mask. Substantiven ist der Akkusativ mitdem Genitiv identisch.

2.   Irregular konjugierte Verben

isc jechac chciec

1. P. S.   ide jad

e chc

e

2. P. S.   idziesz jedziesz chcesz3. P. S.   idzie jedzie chce

1. P. Pl.   idziemy jedziemy chcemy2. P. Pl.   idziecie jedziecie chcecie3. P. Pl.   id

a jad

a chc

a

Die Verben der Bewegung benotigen den Instrumental furdas Hilfsmittel zur Bewegung, z.B   lecisz samolotem ,   jad 

poci 

agiem . Auch ist   isc na piechot e   identisch mit   isc 

piechot 

a .

3.  Futur simplex

Noch nicht begonnene Aktionen konnen wie im Deutschenmit Prasens umschrieben werden:   jutro jad 

e do Krakowa 

(morgen fahre ich nach Krakau).

4.   Prapositionen

Es ist oft nicht moglich anzugeben, welche Prapositionenund Falle nach bestimmten Verben folgen, denn das nach-

folgende Objekt kann eine Rolle spielen. Wird ein Objektim Zusammenhang mit der Bewegung dorthin  do  (na ) be-nutzt, verwendet es bei der Lokalisierung dort ein  w   (na )und umgekehrt:

do – w   jade do Krakowa jestem w Krakowie

idziesz do pokoju czytam w pokoju

na – na   jedzie na dworzec jest na dworcuwracam na krzeslo siedz

e na krzesle

Auf  w   im Zusammenhang mit einem Wochentag folgt der

Akkusativ. Falls diese Konstruktion unaussprechlich ist,wird we   verwendet:

w poniedzialekwe wtorekw srod

e oder we srod

e

w czwartek oder we czwartekw pi

atek

w sobote

w niedziele

Od   und   do   benotigen den Genitiv und definieren Zeit-

raume, Distanzen zwischen zwei Punkten oder anderebegrenzte Eigenschaften, z.B.  od dziesi 

atej do jedenastej 

16

Page 17: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 17/20

(von 10 bis 11 (Uhr)),   od czwartku do soboty   (vonDonnerstag bis Samstag), od pod logi do sufitu  (vom Bo-den bis zur Decke).

5.   Verwendung von  bo, gdy˙ z, poniewa˙ z 

Diese drei Konjunktionen(?) haben dieselbe Bedeutung.Gdy˙ z   und   bo   sollten generell nicht an den Satzanfanggestellt werden, konnen aber am Anfang von kurzenAntwortsatzen stehen, die direkt auf eine Frage folgen.Poniewa˙ z    hat diese Einschrankung nicht.   Gdy˙ z   wirdhauptsachlich in geschriebenen Texten gebraucht und wirdselten gesprochen.

¨Ubersetzung

Morgen steht Robert fruh auf, weil er Monika in Krakowbesuchen will. Er geht um 5.20 Uhr und fahrt mit demBus zum Bahnhof. Der Zug fahrt sehr schnell und Robertist um 9 Uhr in Krakow. Er fahrt nicht mit dem Busvon der Haltestelle, er geht zu Fuß. Er geht zum Super-markt (=Geschaft), denn er will Brot, Butter, Kase undMarmelade kaufen.

Jutro lece samolotem do Warszawy. Robert jedzie po-

ci

agiem odwiedzic Monike. Monika pracuje od dwunastej

do dwudziestej. Ide do sklepu kupic szynk

e. Wychodz

e

z domu pi etnascie po siodmej. Wracam do domu o wpoldo pi

atej. Idziesz na dworzec zobaczyc, o ktorej godzinie

masz autobus do Krakowa. Jedziesz do pracy samocho-dem.

9 Lektion

T1 - Negativsatze

Czytam ksi

azke. Nie czytam ksi

azki.

Robert studiuje medycyne. Nie studiuje medycyny.

Kupujesz chleb. Nie kupujesz chleba.Widzisz Monik

e? Nie widzisz Moniki?

On myje szklanke. Ona nie myje szklanki.

Pije zielon

a herbat

e. Nie pij

e czarnej kawy.

Mam czerwony olowek i czarne pioro.Nie mam czerwonego olowka ani czarnego piora.Jesz sniadanie. Nie jesz obiadu.Chc

e kupic szynk

e. Nie chc

e kupic szynki.

Lubie ogl

adac telewizj

e. Nie lubi

e ogl

adac telewizji.

Na stole jest olowek. Na stole nie ma olowka.Robert jest w domu. Roberta nie ma w domu.

T2 - Dativ

Kazda matka pomaga malemu dziecku.Brat daje siostrze dlugopis.

Przyjaciel zawsze ufa przyjacielowi.Biala mysz ucieka czarnemu kotu.Ojciec przygl

ada[pschı’glonda] si

e t

eczy[’tantschı].

D3 - Vokativ

- Czesc Barbaro!- Czesc Adamie!- Co studiujesz, Barbaro?- Geografi

e. A ty, Adamie?

- Historie.

- Nie lubie historii. Jest taka nudna.

- Nie musisz lubic historii. Studiujesz przeciezbiologie.

- Tak, to prawda. Ale musze si

e uczyc chemii.

- Moniko, lubisz matematyke?

- Tak, lubie matematyk

e, ale nie lubi

e ani chemii,

ani geografii.- Dlaczego nie lubisz geografii? Geografia jest bardzo

ciekawa.

Worterbuch

myc   (-j e ) - waschen

szklanka   (f)(G. szklanek ) - (Trink-)Glas

ani   - kein(e), auch nichtani   · · ·  ani   · · ·   - weder   · · · noch   · · ·

nie mam (ani) olowka ani piora   - ich habe weder ei-nen Stift noch einen Fuller

lubic   (-e ) - mogen, gern haben

nie ma  - ist nicht, gibt es nicht, fehltkazdy   - jede(r,s)matka   (f) - Mutterpomagac (D, w L)   (-am ) - helfen, behilflich seinmaly   - kleindziecko   (n) - Kindbrat   (m)(D. bratu ) - Bruder

siostra  (f) - Schwesterprzyjaciel   (m) - Freunddawac   (-j 

e ) - geben

zawsze   - immerufac   (-am ) - vertrauenuciekac (D / przed I)   (-am ) - fliehen, fluchten, ent-

kommenojciec   (m)(D. ojcu, V. ojcze! ) - Vaterprzygl

adac si

e (D)   (-am ) - betrachten, sich ansehen

tecza   (f) - Regenbogen

taki  - so eine(r,s), solch, derartig (adj. Pron.)nudny   - langweilig

musiec   (-sz e, -i ) - mussennie musiec   - nicht mussen, nicht brauchen

17

Page 18: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 18/20

przeciez   - dochprawda  (f) - Wahrheitto prawda  - es/das ist wahr (du hast Recht)uczyc si

e   (-

e ) - lernen, sich beibringen

ciekawy   - interessant

D4.

- Kto pisze list?- Robert. Robert pisze list.- Kogo nie ma w pokoju?- Moniki. Moniki nie ma w pokoju.- Komu pomaga Monika?- Adamowi. Monika pomaga Adamowi.- Kogo odwiedza Robert?- Monik

e. Robert odwiedza Monik

e.

- Kim jest Adam?- Studentem. Adam jest studentem.- O kim mysli Barbara?- O Robercie. Barbara mysli o Robercie.

D5.

- Co lezy na stole?- Pioro. Na stole lezy pioro.- Czego nie ma w pokoju?- Szafy. W pokoju nie ma szafy.- Czemu przygl

ada si

e Monika?

- Krzeslu. Monika przygl ada si e krzeslu.- Co robi Robert?

- Sniadanie. Robert robi sniadanie.- Czym si

e interesujesz?

- Chemi

a. Interesuje si

e chemi

a.

- O czym mysli Barbara?- O kocie. Barbara mysli o kocie.

Worterbuch

kto, G.V. kogo, D. komu, I.L. kim   - wer, wessen,wem, wen

co, czego, czemu, czym   - wasinteresowac sie (I)   (-uj 

e ) - sich interessieren (fur)

Grammatik

1.  Wortreihenfolge bei mehreren Objekten

Obwohl schon aus dem Fall eines Objekts die Zuordnungsichtbar werden kann, wird meist die Reihenfolge Subjekt-Pradikat-dir.Objekte-indir.Objekte eingehalten:  Brat daje siostrze d lugopis    Der Bruder gibt der Schwester denKuli.

Direkte Objekte  im Polnischen konnen auf eine Prapo-sition folgen und konnen im Gen., Dat., Akk., Instr. oder

Lok. stehen.

Indirekte Objekte haben nie eine Praposition und ste-hen meist im Akk. oder (bei Negativsatzen) im Gen., oder(nach Verben des Regierens, Fuhrens, etc.) im Instrumen-tal.

2.   Dativ

Der Dativ wird nur fur direkte Objekte verwendet undmeist dann, wenn der Empfanger einer Aktion bezeich-net werden soll:   Brat pomaga siostrze   Der Bruder hilftder Schwester, Barbara ufa Adamowi   Barbara vertrautAdam.

Subst. Dativ Sing.mask.   -u

(selten)   (-owi)

 fem.   =Lokativ

neutr.   -u

3.   Vokativ

Der Vokativ-Fall wird heutzutage nur noch selten benutztund dort, wo er verwendet wird (um Personen anzus-

prechen), nimmt die Verwendung weiter ab. MaskulineVokativ-Formen werden zunehmend durch den Nominativersetzt.

Substantive Vok. Sing.

Nom. Vok.

Masc.   Vok.=Lok.   dywan dywanie!stol stole!

fotel fotelu!pokoj pokoju!

Fem. -ba,-cha,-da,-fa,-ga,-ka,- la    kanapa kanapo!-ma,-na,-pa,-ra,-sa,-ta,-wa,-za    sciana sciano!

Fem. andere auf -a, -ia, -i    ulica ulico!weichst¨ ammige:   ciocia ciociu!

Fem. -c,-dz,-j,-  n,-s,-z,-b,-p,-w,-l    mysz myszy!-c,-cz,-dz,-d˙ z,-rz,-sz,-˙ z  =Lok.   powiesc powiesci!

Neutr. -e (Plur. -

eta)   ciel

e ciel

e!

alle anderen —ungebr¨  auchlich— 

4.   Vollandige Deklination der Adjektive

18

Page 19: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 19/20

Hartst. Adj. auf -y, sowie -ki, -gi

mask. fem. neutr.

N gruby gruba grubeG grubego grubej grubegoD grubemu grubej grubemuA =G/N∗ gruba grubeI grubym grub

a grubym

L grubym grubej grubym

∗animiert: Genitiv, unanimiert: Nominativ

Adjektive auf  -ki , -gi  behalten das -i- bei darauf folgendenEndungen auf  -e-.

Weichst. Adj. auf -i

mask. fem. neutr.

N ostatni ostatnia ostatnieG ostatniego ostatni

a ostatnie

D ostatniemu ostatniej ostatniemuA =G/N∗ ostatni

a ostatnie

I ostatnim ostatni

a ostatnimN ostatnim ostatniej ostatnim

∗animiert: Genitiv, unanimiert: Nominativ

Als Vokativform wird bei Adjektiven immer der Nomina-tiv verwendet.

5.  Deklination der Substantive auf  -ia

Wenn ein fem. Substantiv auf   -ia  aus anderen Sprachenentlehnt wird, wird im Genitiv, Dativ und Lokativ ein ihinzugefugt. In der Aussprache verandert sich ein i voreinem Vokal zu einem  [ j ], z.B.  chemia [’chemja].

Dekl. Subst. auf -ia

N kuchnia chemia biologiaG kuchni chemii biologiiD kuchni chemii biologiiA kuchni

e chemi

e biologi

eI kuchni

a chemi

a biologi

a

L kuchni chemii biologiiV kuchnio! chemio! biologio!

6.   Der Genitiv in Negativsatzen. Der Ausdruck  nie ma.

Indirekte Objekte stehen in Negativsatzen im Genitivstatt im Akkusativ. Andere Objekte bleiben unverandert.

Wenn Sie ausdrucken wollen, daß etwas nicht anwesend istbzw. fehlt, benutzen Sie  nie ma , welches eine neg. Formvon   jest   und ebenso von   ma   ist. Daher hat der Aus-

druck die Bedeutung von sowohl ist nicht als auch hatnicht.

Wenn   nie ma   das Pradikat im Satz und   ist nichtda/fehlt bedeutet, muß das Subjekt im Genitiv (nichtNominativ) stehen. Beispiele:

Na stole nie ma   olowka. = Es ist kein Stift auf demTisch.Olowka   nie ma na stole . = Der Stift ist nicht auf demTisch.Roberta nie ma w domu . = Robert ist nicht zuhause.W kuchni nie ma   telewizora. = Kein TV ist in derKuche.Krzesla   nie ma w pokoju . = Der Stuhl ist nicht imZimmer.

7.   Fragepronomen  kto, co

Die Fragepronomen stehen in dem Fall, den das ersetz-

te Substantiv aufweisen wurde. Wenn nach Lebewesengefragt wird, verwenden Sie kto , bei Sachen  co:Kto pije mleko? Kot pije mleko.

Evtl. Prapositionen stehen vor dem Fragepronomen:O  czym mysli kot? Kot mysli  o  myszy .Do  kogo jedzie Robert? Robert jedzie  do  Moniki .

Kto  hat mask. Geschlecht,  co  neutrales:  Kto jest wysoki? Co jest ciekawe? 

Wenn Sie nach dem Beruf fragen mochten, konnen Siegleichermaßen kim  und  czym  verwenden:  Kim jest Robert? oder  Czym jest Robert? Robert jest studentem .

Dekl. kto, co

N kto coG kogo czegoD komu czemuA kogo coI kim czymL kim czymV — —

8.  Aktionsarten: perf. und imperf. Infinitiv

Infinitive polnischer Verben konnen perfektivischen oder/und imperfektivischen Aspekt besitzen. In Worterbuchernsind diese mit angegeben. Beispiele bereits behandelterVerben:

perf. impf. perf. impf.

nazwac nazywac napisac pisacprzeczytac czytac umyc mycwstac wstawac obejrzec ogl

adac

Vergleichen Sie die folgenden Satze:

musz e kupic chleb(perf.) = ich muß (jetzt/heute/dann)Brot kaufen

19

Page 20: polnisch

7/18/2019 polnisch

http://slidepdf.com/reader/full/polnisch 20/20

musz e kupowac chleb(impf.) = ich muß (taglich/ oft/

immer) Brot kaufenchc 

e kupic szynk 

e    (perf., Einzelaktion)   lubi 

e ogl 

adac 

telewizj e   (impf., wiederholte Aktion)

Beachten Sie, daß es nicht moglich ist, es zu mogen, etwaseinmal zu tun, daher steht nach lubic  meist der imperfek-tivische Infinitiv, ebenso wie nach  nie musiec  — dies giltaber nicht fur  musiec  selbst!

Ubungen

Erganzen Sie im Dativ:

Barbara pomaga (brat) w matematyce. Robert zawszepomaga (ojciec) robic obiad. Ona daje ksi

azk

e (matka).

Monika ufa (siostra). Mysz nie ufa (kot), a kot nie ufa(mysz). Monika robi sniadanie (Robert).

Erganzen Sie im geeigneten Fall:

(Monika) nie lubi odwiedzac (Barbara). (Diana) nie chce jesc (kolacja) w (dom). Piszesz (list) do (Adam)? Niemam (dlugopis) ani (pioro). (Kot) nie siedzi na (krzeslo).(Ksi

azka) nie ma na (stol). On nie studiuje (geografia).

(Adam) nie ma w (pokoj). Nie pije (herbata). (Barbara),

dlaczego nie jesz (sniadanie)? (Robert), co czytasz?

Dzisiaj nie ma w szkole (Nom. szko la    Schule) (ge-ografia) ani (chemia). (Biologia) nie jest ciekawa. Monika

interesuje si e (biologia). Barbara nie interesuje si e (his-toria). Lubisz uczyc sie (chemia)? Nie lubi

e uczyc si

e

(geografia).

Wahlen Sie den geeigneten Infinitiv (impf./perf.):

Jutro rano musze (kupowac/kupic) chleb. Robert

chce (odwiedzac/odwiedzic) Monike w p i

atek. Lubi

e

(ogl

adac/obejrzec) telewizje. Musisz (widziec/ zobaczyc)

o ktorej godzinie jest poci

ag do Krakowa. Nie musisz(kupowac/ kupic) herbaty.

Bilden Sie passende Fragen zu den Satzen der bisherigenUbungen, mithilfe von  kto/co. Beispiel:Barbara pomaga bratu w matematyce. Kto pomaga bratu w matematyce? Komu Barbara pomaga w matematyce? W czym Barbara pomaga bratu? 

Ubersetzung

Ich gebe der Schwester einen schwarzen Stift. Robertmuß seinem Vater helfen. Monika vertraut Robert. Erschaut auf den Computer. Du mußt Brot kaufen, Bar-bara! Du mußt Mathematik lernen, Adam! Was studiertsie? Sie studiert Chemie. Warum gefallt Dir Geografie?Ich mag Biologie, weil es interessant ist. Robert gefallt es,

Geschichte zu studieren. Wofur interessierst Du Dich? Ichinteressiere mich fur Medizin. Er braucht keine Marme-

lade zu kaufen. Du brauchst nicht nach Krakow zu fliegen.Ich habe weder einen grunen Stuhl noch ein rotes Sofa.Adam ist nicht zuhause. Der blaue Fuller ist nicht auf dem Tisch. Ich trinke keinen schwarzen Tee. Ich lese kein

Buch.Czym interesuje si

e Monika? Ona interesuje si

e histori

a a

nie lubi geografii ani chemii. Komu Adam czyta ksi

azke?

On czyta ksi

azke Barbarze. Barbara lubi ciekaw

a ksi

azk

e.

W kuchni nie ma ani chleba, ani szynki. Chleb, masloi szynk

e kupuje dzisiaj Robert. Adam nie musi isc na

piechote, bo o jedenastej ma autobus. O kim mysli

Monika? Monika mysli o Robercie. Robert chce odwiedzicMonik

e we srod

e.

20