Prolicht - Evoluxion 9

43

description

 

Transcript of Prolicht - Evoluxion 9

Page 1: Prolicht - Evoluxion 9
Page 2: Prolicht - Evoluxion 9

EditorialWir wachsen weiter!

In den letzten Jahren haben uns viele Freunde und Partner dazu geraten, unsere

Produktion in Billigländern auszulagern. Trotzdem haben wir weiter an unserem

Produktionsstandort in den Bergen von Tirol investiert – in das Know-how unserer

Mitarbeiter sowohl der Entwickler, Planer und Projektleiter aber auch in unserm

Team in der Fertigung an den Maschinen und in der Montage. Wir arbeiten an

unseren Prozessen, bei Schnelligkeit und Zuverlässigkeit und Flexibilität. Wir pro-

duzieren jedes Stück vom Rohmaterial bis zur fertigen Leuchte im Haus in genau

5 Tagen. Wir bauen jedes Stück genau für so viele Kunden, wie er es sich wünscht

und geben ihn genau die Möglichkeit aus 25 verschiedenen Farben zu wählen.

Letztes Jahr haben wir über 600 Sonderanfertigungen bzw. Varianten unserer

Produkte gebaut und bleiben dabei immer unserer Vision treu nur minimalistische

und ästhetische Leuchten mit hohem, technischem Anspruch in Lichttechnik und

Montagefreundlichkeit zu bauen.

43% Wachstum im letzten Jahr bestätigen uns in unserem Weg. Und wir gehen in

weiter in Frankfurt. Auf der Light & Building in Frankfurt 2012 präsentieren wir

die größte Anzahl an Neuheiten und Innovationen in der Firmengeschichte. Mit

unseren Innovationen im Bereich der Lichteffi zienz und der LED-Technik setzen

wir den nächsten Schritt.

Leidenschaft für professionelles Licht – Prolicht

Walter Norz

Gründer PROLICHT

Over the last few years, friends and partners have advised us to move our production to “low-cost” countries. Nevertheless, we have stayed true to our commitment to our production location in the mountains of Tirol. We invest not only in the knowhow of our employees, developers, planners and project managers, but also that of our production team and in our machines and assembly processes.

We are constantly optimising our processes – efficiency, reliability and flexibility being the keywords. We produce each piece in-house – from raw materials right through to the finished lights – and all of that in only five days! We create the precise number of each piece required by our customers and give them a choice of 25 different colours.Last year saw us create 600 customised pieces or variations on our standard products. In so doing, we always stayed true to our vision of creating minimalistic, aesthetically-pleasing and high-tech lights. Throughout the design and production project, simplicity of assembly and installation are always in the back of our minds.

Our 43% growth figure for the last year shows that we are on the right track – a track that we intend on continuing on. 2012 will see us return to Frankfurt: we will once again be present at the Light & Building trade fair in Frankfurt, presenting the largest range of innovations in our company’s history. Our initiative in the area of lighting efficiency using LED technology is our next important step along the path to our company’s future success.

Passion for professional lighting - Prolicht

Walter Norz, Founder PROLICHT

Impressum evoluxionAUSGABE 09 - April 2012

HERAUSGEBER: Prolicht

GRAFISCHE UMSETZUNG: Stadthaus 38

ORGANISATION: Mag. Bernhard Müssiggang,

Mag. Patrick Sparer

REDAKTION: Juliane Sailer, Tatjana Rauth,

Peter Andorfer, Andreas Petö,

Andreas Erlacher, Sabine Weisz, Robert Collier

ÜBERSETZUNG: Digitext Translations

MEDIENINHABER: Prolicht

FOTOS: Simon Fischbacher, Alexander Maria

Lohmann Babile Media Productions,

Hans Engels, Lackner Fotografie

Lightworks, Christoph Lackner, Tom Bause

Clemens Ascher, Rolf B. Künzi; www.rbk-photo.com

Mauricio Graiki, Ulrich Dertschei, Glorify, Prolicht

RENDERINGS: ARTING.dk

ANSCHRIFT FÜR ALLE:

PROLICHT GmbH

6091 Neu-Götzens, Gewerbepark 9

Tel.: +43 (0)52 34 / 33 4 99

Fax: +43 (0)52 34 / 33 4 99-22

DRUCK: Tiroler Repro Druck

Inhalt

SEITE 6 SHOP-STYLE Parkett Agentur, Porti Sport, eybl WORLD STORE:

Ins rechte Licht gerückt Displayed in just the right light

SEITE 14 PUBLIC SPACES KA care, AMS: internationale Lichtspiele Special international lighting installations

SEITE 26 PRIVATE HOUSES Residence Graz , Resindences Innsbruck:

Raum und Licht in perfektem Zusammenspiel A perfect interplay between space and light

SEITE 32 ARC-HIGHLIGHTS Sprungschanze Bergisel: up - side - down

SEITE 36 PROLICHT CUSTOM MADE liber wiederin, Sony Center Zühlke: Spezialanfertigungen nach Maß Customised products made to size

SEITE 50 PROLICHT EXTREME Einmal so richtig fallen lassen... Just drop everything...

SEITE 56 PROLICHT NEWS bizarres Wohlgefallen: der Prolicht Messestand a bizarre sense of comfort: the Prolicht trade fair stand

N R . 9 | E V O L U X I O N 3

Page 3: Prolicht - Evoluxion 9

Universell einsetzbar und hochwertig verarbeitet, so lässt dieses Möbel-System seinem Benützer viele Möglichkeiten offen. Ob als Wohnlandschaft, Raumteiler oder Stehtheke eingesetzt bietet das modulare System auch noch jede Menge Stauraum – und das auf höchst anschauliche Weise!

All-in-One Universal application and high-quality

finishes. This furniture system gives its

users endless possibilities. Whether as

part of a living room concept, a room

partition or a standing counter, this

modular system also provides plenty of

storage space – and all with beautiful

simplicity!

INTEGRATED SOUNDIt is a clever idea: integrate your iPod

dock into your furniture. Equipped with

speakers and multimedia connections,

the Regalboard is a shelving board

which has been transformed to a hi-

tech board which simply blends into

your interior landscape.

WOHNLICHER SOUNDEine raffinierte Idee, die Anschlussstelle für den Ipod in ein

Einrichtungsteil einzubinden. Ausgestattet mit Boxen und multimedialen Anschlussstellen wird das Regalboard so zum Hitech – Brett, das sich

unauffällig in der Wohnlandschaft einbinden lässt.

Woof Woof!The Wau – Wau (EN: woof woof) collection is the result of

an environmentally friendly and future-oriented design

concept. The special thing about this method: the leather

used is sourced from off-cuts and waste leather from shoe

and bag production.

Die Kollektion Wau – Wau steht für ein umweltfreundliches wie zukunftsweisendes Gestaltungskonzept. Das Besondere dabei ist, dass das verwendete Leder aus Resten und Verschnitt bei der Fabrikation von Schuhen und Taschen stammt.

GUT GEBELLT

in einemVieles

These spotlights bathe objects in

precise light, leaving nothing in the

dark. The CSI low by PROLICHT is also

suitable for decorative use in ceilings.

Colours here: kissing Aphrodite, crystal

white and velvet black.

a star is born The lights of the new NITRO line by PROLICHT are the epitome of flexibility and variety.

Diese Strahler beleuchten alles ganz genau und lassen nichts und niemanden im Dunkeln stehen. Die CSI low von PROLICHT sind neben ihrer eigentlichen Aufgabe auch eine Zier für jede Decke. Farben hier kissing aphrodite, crystal white und velvet black.

DEKORATIVERSTRAHLER Decorative

Spots

A STAR IS BORN

Der jüngste Spross in der PROLICHT - Strahlerfamilie besticht durch klare Formsprache und hohe Effi zienz. Bringt nicht nur seine Schöpfer zum strahlen, sonder vor allem auch die Waren und Produkte in den Ver-kaufsregalen. Puristisch das Design – futuristisch der Name: Scoty.

Unterstützung beim Hören von Musik ist nun in stylischer Weise für iPhone und iPod durch einen akustischen Verstärker aus Silikon gegeben. Der grammophonartige Schalltrichter fungiert gleichzeitig als Standfuß und verstärkt den Sound merklich. Funktioniert ohne Strom – also auch an lauschigen Plätzen einzusetzen!

[iPhone:] echt stark

[iPhone:]

Want to listen to your music, but can’t get it loud enough? Finally a stylish solution to

amplify music played from your iPhone or iPod. This gramophone-like silicon funnel

functions as both a stand and an sound amplifier and best of all, you can use it

anywhere because it doesn’t need any electricity!

Loud and Clear!

Was ist der Sinn des Lebens?

Apple hat einen Assistenten in sein neues Smartphone eingebaut. Der

digitale Helfer namens Siri gehorcht aufs Wort - und stellt sich nicht

allzu doof an. Sogar den Sinn des Lebens meint die scheinbar intelligente

Software zu kennen. „Ich weiß es nicht – Ich glaube aber, dafür gibt es

eine App.“ Die Antworten auf geläufi gere Fragen sind jedoch wesentlich

präziser. Eine sinnvolle Schöpfung also, die nun unser Dasein positiv ver-

ändert. Wie viele andere Dinge auch, die stylisch verpackt auch noch op-

tisch bestechen. Was immer unser Leben erleichtert, wir sind dafür bereit.

What is the meaning of life?Apple has integrated a personal assistant into its new smartphone. Your digital helper

is called Siri and listens to your every word – without many problems at all. Th is

intelligent software even seems to be able to give an answer to the meaning of life:

“I’m not sure, but I think that there’s an app for that”. Th e answers for more common

questions are much more precise. Th e assistant is a useful creation which will make

our lives easier. It is also packaged in a stylish, optically appealing housing. We are

ready for anything that makes our life easier.

N R . 9 | E V O L U X I O N 54 E V O L U X I O N | N R . 9

Page 4: Prolicht - Evoluxion 9

TEXT: Tatjana Rauth

FOTOS: Simon Fischbacher

The Scharnitz (Austria) based parquet flooring company parkett-AGENTUR’s new online shop is part of its effort to close a gap in the German-speaking countries’ parquet floor-ing, wide-plank flooring and solid wood flooring market. In addition to delivery service and competent telephone or email customer services, the company offers customers the op-portunity to make appointments to come into to its modern Tirol showroom for individual sales meetings. The light-filled room does justice to the wide-plank, solid wood and wild timber flooring, giving visitors a chance to admire the details of the timber planks and parquet flooring close up. The showroom has been designed in fresh colours and is half apartment and half sales area. Prolicht provided a lighting scheme which transitions from indirect lighting with Maxline to ibox spots in the showroom and large-format Supersign light panels in the larger parts of the sales area. To further support the visual concept, utah einbau, idaho darklight, csi and i2wall lights were all integrated into the lighting scheme.

Die parkett-AGENTUR mit Firmensitz in Scharnitz hat es sich zum Ziel gesetzt mit ihrem Online-Shop für Par-

kett, Landhausdielen und Massivholzdiele eine spannende Nische im Bodengeschäft für den deutschsprachigen

Raum zu schließen. Neben einer kompetenten Beratung per Telefon oder E-Mail sowie anschließender Bestell-

möglichkeit und Lieferservice gibt es für Kunden auch die Möglichkeit, individuelle Verkaufsgespräche im modern

gestalteten Tiroler Schauraum zu vereinbaren. Der lichterfüllte Raum bringt die ausgestellten Landhaus-, Massiv-

holz-, Wildbrettdielen in voller Wirkung zu Geltung und erlaubt dem Besucher sich eingehend mit den Feinhei-

ten eines 3-Stab-Schiff sboden oder verschiedenen Parkettböden auseinanderzusetzen. Der Schauraum wurde in

frischen Farben als eine Mischung aus Wohnung und Verkaufsfl äche inszeniert und so wechselt die Lichtgestaltung

von Prolicht ganz nach Anforderung von indirekter Beleuchtung durch Maxline Leuchten zu ibox-Spots im Show-

room hinzu großfl ächigen Leuchtsonnen der Klasse Supersign in den weitläufi geren Teilen der Geschäftsfl äche. Zur

weiteren Unterstützung des visuellen Konzepts wurden die Leuchten utah einbau, idaho darklight, csi und i2wall

in die Umsetzung integriert.

ein Tänzchen

aufs Parkett zu legen?

Care For a Dance?

>>super sign<< by prolicht >>ibox horizontal<< by prolicht

>>utah single<< by prolicht

N R . 9 | E V O L U X I O N 76 E V O L U X I O N | N R . 9

SHOPSTYLE

Page 5: Prolicht - Evoluxion 9

SHOPSTYLE

TEXT: Andreas Petö

FOTOS: Alexander Maria

Lohmann Babile Media

Productions

Pointierto

Ausgeleuchtet

In Dienten am Hochkönig strahlt der Wintersportshop und -verleih

„Porti Sport“ im neuen Lichte: Die zwei Stockwerke mit ihren 1.200

m² leben vom zeitlosen Design mit Holz-Cubes und von den gut

kombinierten Naturmaterialien, die mit ihrem Hell-Dunkel-Spiel

verschiedene Atmosphären bieten. Vor allem im unteren Stock-

werk, das in den Hang hineinragt, wird das Tageslicht miteinbe-

zogen – ähnlich dem gleichmäßigen Licht einer Schneelandschaft.

Zentrale Anlaufstellen wie der Verleih und die Kasse erkennt man

am prägnanten „Bunga System“. Dieses Profi lleuchten-System -

hier als Hängeleuchte eingesetzt - ist bis ins Unendliche verlän-

ger- und kombinierbar und mit Beschriftung und Farben zur Si-

gnalwirkung ausstattbar. Die 360°-Ausleuchtung mit einer hellen

Lichtlinie im Zentrum unterstreicht den Ort und vermittelt ein

einladendes Ambiente.

Die Haupterschließungsbereiche erstrahlen dank

der fl achen „Sign Round“ im diff usen Licht und

sind daher sehr gleichmäßig ausgeleuchtet. So ist

das Hindurchgehen ähnlich einem alltäglichen

Spaziergang. Doch um die Aufmerksamkeit zu bin-

den, sind die Produkte mit dem engen Kegel der

„Sidestep“ fokussiert. Highlights werden auf diese

Weise prägnant eingefangen und klar akzentuiert.

>>super sign<< by prolicht

>>bunga system<<by prolicht

N R . 9 | E V O L U X I O N 98 E V O L U X I O N | N R . 9

Page 6: Prolicht - Evoluxion 9

The winter sports equipment shop and hire service “Porti Sport” in Dienten am Hochkönig, Austria can now be seen in a dazzling new light: the 1,200 m² premises split across two storeys are based on a timeless wooden-cube design with natural materials that combine light and dark colours to create a range of dif ferent atmospheres. Daylight plays a big role too - especially on the bottom floor which is cut into the mountain face, providing a simulation of the even light distribution that we all know from snow-swept winter landscapes.

The discreet “Bunga System” makes key service points such as the hire counter and the cashier easily recognisable. These profile lighting systems - in a hanging application here - can be used in a range of dif ferent lengths and combinations, with optional text and colours allowing them to be used as signs. The 360° lighting with a light-coloured line in the centre highlights the area and provides an inviting atmosphere.

The main access area is lit up in even, dif fuse light by a flat “Sign Round” unit, making a walk through the shop seem more like a stroll in a park. To ensure that the products continue to grab custom-ers’ at tention, a special focus is placed on them using a tight “Side Step” beam. This allows special products to be highlighted subtly yet clearly. In fact, the lighting concept is not really about provid-ing general, even light, but rather creating a sophisticated mise-en-scène.

„Klotzen statt Kleckern“ muss die Vorgabe für den neu eröff neten „eybl WORLD

STORE“ gelautet haben, der seit seiner Fertigstellung das schöne Vösendorf bei

Tag und bei Nacht um eine Attraktion reicher macht. Die stadionähnliche Fas-

sade des Flagshipstore wird von großfl ächigen Projektionen und LED-Eff ekten in

116.000 Farben in Szene gesetzt und sorgt für eine einzigartige architektonische

Landmark. Architekt Jo Güth ließ sich nach eigenen Angaben von der Bauweise

internationaler Sportarenen inspirieren, besonders das legendäre Olympiastadion

von Peking diente als Vorbild für den weltweit einzigartigen Auftritt.

Das Projekt gewinnt zusätzlich an Spannung, als dass das imposante Stahlnest,

das die Gesamtfl äche auf 14.000 Quadratmeter erweitert hat, auf das bereits vor-

handene Eybl-Haus aufgesetzt worden ist, dass als zusätzliche Herausforderung

während des gesamten Umbaus geöff net blieb.

Doch nicht das äußere Erscheinungsbild hat sich einer beeindruckenden Verjün-

gungskur unterzogen, auch die Geschäftsräumlichkeiten strahlen nach getaner

Frischzellenkur wie neu. Prolicht steuert zur emotionalisierenden Shopinszenie-

rung, die mit mulitmedialem Einsatz aktiv Sporterlebnisse suggerieren will, 1250

engstrahlige Sidestep-Spots bei. Der Wirkungsgrad von mehr als 83 % macht die

Spots besonders effi zient.

MEDIALES SPEKTAKEL

ZUM ANGREIFEN

Lightingo

H i g h l i g h t s

SHOPSTYLE

>>sidestep<< by prolicht

N R . 9 | E V O L U X I O N 1110 E V O L U X I O N | N R . 9

Page 7: Prolicht - Evoluxion 9

TEXT: Tatjana Tauth

FOTOS: Hans Engels, Lackner Fotografie

SHOPSTYLEThe new “eybl WORLD STORE” has been built on the ideal of not doing things by halves. Since its completion, by day and night, it has been a new attraction for the town of Vösendorf, Austria. The stadium-like facade of the flagship store sports a large-format projection and LED effects in 116,000 colours, giving the town a unique architectonic landmark. According to architect Jo Güth, in creating this unique concept, he was inspired by the design of international sport arenas, espe-cially the legendary Olympic stadium in Beijing.The project was made even more exciting with the challenge of how to execute the impressive steel nest on the existing Eybl building that extends the total surface to 14,000 m².

It was not only the outside appearance that underwent a comprehensive facelif t – the sales areas, too, are shining in a new light. Prolicht made its contribution with a multimedia-based emotional shop ambience solution featuring 1250 narrow beam Sidestep-Spot spotlights. The beam angle of over 83% makes these spotlights particularly effective.

MULTIMEDIA SPECTACLE

TO SEE AND TOUCH

>>eta max round<< by prolicht

12 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 13

Page 8: Prolicht - Evoluxion 9

PUBLICSPACES

TEXT: Robert Collier

FOTOS: Lightworks

Die Abwendung einer Krise

“Den Führern unseres Landes stehen drei Hauptauswahlmöglichkeiten zur Verfügung: Entweder die Ölfelder an-derer übernehmen, bis diese erschöpft sind oder solange weitermachen, bis die Lichter ausgehen und die Ameri-kaner in der Dunkelheit erfrieren oder aber den Lebensstil durch Energieein-sparungen ändern, während gezielt in alternative Energieformen zu höheren Kosten investiert wird.”

- Charles T. Maxwell

Viele Analysten gehen davon aus, dass der Gipfel der weltweiten Erdölförderung schon in relativ naher Zukunft – möglicherweise

schon in diesem Jahrzehnt - erreicht wird. Dadurch wird sich eine sinkende Verfügbarkeit fossiler Brennstoff e ergeben, was wie-

derum zu einer Infl ation und zündenden globalen Konfl ikten führen wird.

Solche Behauptungen werden normalerweise durch Zusicherungen abgetan, dass noch immer genügend Öl zur Verfügung stün-

de und viele Quellen erst noch entdeckt werden müssten. Jedoch führt die Erschließung weiterer Öl- bzw. Gasfelder nur zu einer

Verzögerung des Unvermeidlichen. Abgesehen davon kann die Entwicklung neuer Technologien Jahre in Anspruch nehmen und

es wäre sehr sinnvoll jetzt zu beginnen, während die Welt noch über die nötigen Ressourcen verfügt und nicht so lange zu warten,

bis der letzte Tropfen Öl aus der Erde befördert wurde. In der Tat sind es die ölreichen Nationen, die ihren derzeitigen Reichtum

am besten dazu nutzen könnten, um die Zukunft auf schwindende fossile Brennstoff e vorzubereiten.

Saudi Arabien hat im April 2010 Pläne für den Bau der „King Abdullah City for Atomic and Renewable Energy“ (K. A. CARE )

enthüllt. Dabei handelt es sich um eine Einrichtung, die dem wachsenden Energiebedarf des Landes gerecht werden soll, der sich

laut Prognosen in den nächsten 20 Jahren verdreifachen soll. Außerdem soll die Einrichtung die Fähigkeit des Landes stärken,

den zukünftigen internationalen Bedarf an Öl- und Gasreserven zu befriedigen.

Die Ankündigung erfolgte genau sechs Monate nach der offi ziellen Eröff nung der King Abdullah University of Science and

Technology, einer Multimilliarden-Einrichtung, deren Forschungsschwerpunkte u. a. Energie und Umwelt umfassen. Sie ist als

repräsentative Einrichtung gedacht, die eine entscheidende Rolle bei der Entwicklung Saudi Arabiens und der Welt spielen wird.

K.A. CARE ist speziell darauf ausgerichtet, erneuerbare Energien und Atomenergie zu nutzen, um eine zuverlässige, langfristige

Energieversorgung und eine nachhaltige Zukunft für Saudi Arabien zu schaff en, wobei man sich die reichlich vorhandenen na-

türlichen Ressourcen – wie z. B. die hohe Sonnenintensität – zu Nutze macht. Der erste Schritt zur Abwendung einer Energiekrise

ist die Verbesserung der Energieeinsparung, die weitere, zur Entwicklung einer neuen Infrastruktur nutzbare Ressourcen frei-

geben wird. DHA Design - im Vereinigten Königreich ansässige Fachberater – erhielten den Auftrag, ein Beleuchtungskonzept

für K.A. CARE zu entwickeln und erwarben dazu energieeffi ziente Beleuchtungslösungen von LIGHTWORKS, dem für das

Vereinigte Königreich zuständigen Partner von PROLICHT. Darunter fi elen auch Idaho Darklight und Supersign. PROLICHT

ist sich der Bedeutung der Energieeffi zienz bewusst und strebt nach der Erfüllung dieser Anforderung, ohne dabei Qualität und

Funktionalität zu opfern.

Eine Krise kann abgewendet werden, jedoch rennt die Zeit davon. Dazu ist außerdem ein weltweites Engagement notwendig,

das das Manhattan-Projekt wie ein Kinderspiel aussehen lassen könnte. Der Schlüssel zum Überleben lag schon immer in der

Fähigkeit, sich an seine Umwelt anzupassen. Und die Geschichte hat unter Beweis gestellt, dass jene die scheitern vom Aussterben

bedroht sind.

>>lightworks<< by prolicht

N R . 9 | E V O L U X I O N 1514 E V O L U X I O N | N R . 9

Page 9: Prolicht - Evoluxion 9

PUBLICSPACES

Many analysts believe that the peak of worldwide oil production will occur in the relatively near future - possibly within this decade. This will be followed by declining availability of fossil fuels that will cause inflation and spark global conflicts.

Such suggestions are usually dismissed by assertions that there is still plenty of oil available, and much of it has yet to be discovered - but locating more oil fields and gas reserves will only delay the inevitable. Besides, new technologies can take years to develop and it would be wise to begin while the world has the resources to succeed, rather than wait until the last drop of oil is pumped from the ground. In fact, it is the oil-rich nations that are best placed to use their current wealth to prepare for a future with dwindling fossil fuels.

In April 2010, Saudi Arabia unveiled plans to create the King Abdullah City for Atomic and Renewable Energy (K.A.CARE), a facility intended to meet the country’s growing demand for electricity, which is projected to nearly triple in the next 20 years, and strengthen its ability to meet future international demand for oil and gas reserves.

The announcement came just six months af ter the official opening of the King Abdullah University of Science and Tech-nology, a multi-billion dollar facility with energy and environment amongst its core research activities. It is envisioned to become a prestigious institution that will play a crucial role in the development of Saudi Arabia and the world.

K.A.CARE will specifically aim to harness renewable and atomic energy to create a reliable, long-term supply of electric-ity and a sustainable future for Saudi Arabia, taking advantage of the country’s abundant natural resources, such as high solar intensity.

The first step to avoiding an energy crisis is to improve energy conservation, which will free up more resources that can be used to develop new infrastructure. UK-based consultants DHA Design received an order to create a lighting scheme for the K.A.CARE facility, and bought energy-efficient lighting solutions from PROLICHT’s UK partner LIGHTWORKS, in-cluding the Idaho Darklight and Supersign. PROLICHT recognises the importance of energy efficiency and strives to meet this requirement without sacrificing quality and functionality.

A crisis can be averted, but time is running out and it will take a commitment on a global scale that would make the Man-hattan Project seem like child’s play. The key to survival has always depended on the ability to adapt to one’s environment. As history has proven, those that fail to adapt face extinction.

“Our country's leaders have three main choices: Taking over someone else's oil fields until they are depleted; carrying on until the lights go out and Amer-icans are freezing in the dark; or changing our l i fe style by en-ergy conservation while heavily investing in alternative energy sources at higher costs.”

- Charles T. Maxwell

>>super sign<< by prolicht

>>super sign<< by prolicht

N R . 9 | E V O L U X I O N 1716 E V O L U X I O N | N R . 9

Page 10: Prolicht - Evoluxion 9

▲ »Sign round« Anbauleuchten von PROLICHT.

TEXT: Sabine Weisz

FOTOS: Simon Fischbacher

Die Landesgeschäftsstelle des Arbeitsmarkservice hat im November 2011 ihren neuen Standort in der Amraserstraße in Innsbruck

bezogen. Die ständige Erweiterung der Serviceleistungen erforderte die unbedingte Erweiterung der Büroräumlichkeiten. Durch

diese Expansion können noch mehr Menschen in der schwierigen Zeit der Arbeitssuche unterstützt werden.

Der Leiter der Geschäftsstelle Anton Kern hat es sich zum Ziel gesetzt, diese Unterstützung in vollem Umfang zu gewährleisten.

Das fängt schon beim Betreten des Gebäudes an. Gemeinsam mit der Firma PROLICHT wurden die passenden Leuchtmittel

SIGN ROUND und SUPERSIGN TRIMLESS in den Gängen und in einem modernen Vortragssaal ausgesucht und installiert.

In einem Working-Coff ee, das zum Vortragssaal hin geöff net oder dementsprechend auch abgeschlossen werden kann, wurde

mit den verwendeten SMOOTHLINE PENDEL sowie SMOOTHLINE TRIMLESS Leuchten auf eine angenehme Stimmung

geachtet, welche das Kommunizieren und Arbeiten in diesem Bereich erleichtert. Die Atmosphäre, die durch die SUPERSIGN

ANBAU-Leuchten vor allem im Vortragssaal entsteht, erhöht nicht nur den Wohlfühlfaktor für die Mitarbeiter der Geschäftsstel-

le, sondern vor allem auch für die Kunden des Arbeitsmarktservice.

Menschen, die das AMS aufsuchen, erleben oft eine schwierige, sorgenvolle Zeit. Da ist es wichtig, dass Zuversicht und neue

Hoff nung in ihr Leben zurückkehren. Dies versucht man beim AMS in Innsbruck nicht nur durch die qualifi zierte Beratung der

Mitarbeiter, sondern auch durch die milde Atmosphäre, die durch die geeigneten Leuchtmittel erzeugt wird, zu vermitteln.

ANGENEHME

ATMOSPHÄRE IN SCHWEREN ZEITEN

>>smoothline<< by prolicht>>smoothline<< by prolicht >>sign round<< by prolicht

>>sign round trimless<< by prolicht

N R . 9 | E V O L U X I O N 1918 E V O L U X I O N | N R . 9

PUBLICSPACES

Page 11: Prolicht - Evoluxion 9

A PLEASANT

ATMOSPHERE IN DIFFICULT TIME

After a relocation in November 2011, the state headquarters of the AMS Arbeitsmarktservice (Job Centre) opened the doors of its new location in Amraserstraße in Innsbruck. The constant growth of their range of services has made the expansion of their offices an absolute necessity. This expansion will enable them to support even more job searchers in these dif ficult times. The head of the branch, Anton Kern, has made it his goal to provide this support to the absolute best of his and his team’s ability. And this support starts right from the moment that one sets foot in the building. With a lit tle help from PROLICHT, the right lighting units - SIGN ROUND and SUPERSIGN TRIMLESS fit tings were selected and installed in the hallways and in a modern seminar room. A tearoom which can be opened up (or closed off) from the seminar room was fit ted with SMOOTH-LINE PENDEL and SMOOTHLINE TRIMLESS units to provide a pleasant working atmosphere which would encourage good communication. The SUPERSIGN ANBAU lights in the seminar room provide an atmosphere which makes job centre clients and employees alike feel right at home.

The clients who come to AMS for help are of ten going through a dif ficult, worrying time. For this reason, it is important to instil them with confidence and new hope. At AMS Innsbruck, this is achieved not only through the support of qualified em-ployees, but also through the pleasant atmosphere which is created by the right lighting fixtures.

>>smoothline<< by prolicht

>>sign round trimless<< by prolicht

N R . 9 | E V O L U X I O N 2120 E V O L U X I O N | N R . 9

PUBLICSPACES

Page 12: Prolicht - Evoluxion 9

„Lateral Th inking“ heißt eines der Werke, die von 17. Dezember bis 26. Februar in den Aus-

stellungsräumen der Galerie im Taxispalais in Innsbruck bestaunt wurden. Der Titel er-

scheint programmatisch für die Arbeiten seiner Schöpferin Brigitte Kowanz, bedeutet „Late-

rales Denken“ doch soviel wie unkonventionell, quer, um die Ecke zu denken und sich von

eingefahrenen Mustern zu lösen – mit anderen Worten einen Perspektivenwechsel zu wagen.

Die Wiener Künstlerin, der 2009 der Große Österreichische Staatspreis verliehen wurde, lenkt

die Perspektive nicht auf ein Kunstobjekt, sondern auf die Mittel, die dieses sonst erst sichtbar ma-

chen, auf Erscheinungen, die sich allzu oft unserer Wahrnehmung entziehen, obwohl sie essenti-

ell für diese sind: Im Zentrum ihrer Arbeiten stehen das Licht und in weiterer Folge die Sprache.

Licht, das nicht nur alles andere sichtbar macht, sondern, so Kowanz, das ist, was wir sehen, ist

eigentlich ein ungreifbares Phänomen. Verbalisier- und kommunizierbar wird es erst in Gestalt

von Zeichen, Zahlen und Begriff en, was die Künstlerin dazu inspiriert hat, in ihren neuesten

Werken die Erscheinung des Lichts mit unterschiedlichen Sprachformen begriffl ich zu über-

setzen, es zu „besprechen“ und damit auf die Sprache zurückzufallen. Im konkreten Fall hat

Kowanz das Morsealphabet in ihre Kunst eingeführt, einen originären binären Code, der die

Grundlage der Sprache und Informationsvermittlung in unserer neuen digitalen Welt darstellt.

Bezogen auf die komplementären Grundeinheiten Punkt und Strich, ein und aus, kurz und

lang beschreibt die Künstlerin mit Kreisen und Rechtecken diesen Code, der ihre Werke nicht

nur betitelt, sondern auch in der Arbeit selbst dargestellt wird. Auch das Werk „in light of light“

(2011) aus der Serie „Discs“, das der Ausstellung ihren Titel gibt, folgt diesem Prinzip: Zwei

kreisrunde Neonröhren, die auf einer fl achen, spiegelnden Edelstahlscheibe angebracht sind,

übermitteln in Morseschrift den Titel, was spielerisch eine sonst nur zufällige Beziehung zwi-

schen sprachlichem Zeichen und Bezeichnetem herstellt.

Nun wird aber nicht nur dem Morseschrift-Kundigen mit diesem Werk vor Augen geführt, was

sich seinem Blick entzieht: Durch unregelmäßig rhythmisierte Intervalle von Licht und Schat-

ten wird die Stahlplatte in virtuelle Bewegung versetzt und erscheint durch die Lichtbrechung

nicht mehr fl ach, sondern wie auf magische Weise gekrümmt. Licht wird so von Kowanz als

raumverändernde und raumschaff ende Aktivität eingesetzt – in reale Räume werden plötzlich

imaginäre projiziert und der Betrachter muss sich den Tücken und blinden Flecken seiner Wahr-

nehmung stellen.

Noch größere Illusionen, die sich bis ins Unendliche ziehen, erzeugt die Künstlerin mit ihrem

Projekt „Tiefenraum“ (2011). Einander gegenüberliegende Spiegelwände verwandeln den Aus-

stellungsraum in ein begehbares Spiegelkabinett. Der reale Raum öff net sich zu einem endlosen

Tiefenraum, in dem sich der Betrachter wiederholt begegnet und in dem so nicht nur Momente

des Beobachtens und Beobachtetwerdens verschmelzen, sondern auch der Beobachter selbst Teil

des Kunstwerks wird.

in light of light

“Lateral Thinking” is the name of one of the pieces on display at the Taxispalais gallery in Innsbruck from 17 December to 26 February. According to the artist who created it , Brigit te Kowanz, the title refers to an unconventional, outside-the-box way of thinking – in other words, daring to change one’s perspective.The Vienna-based artist who received the Austrian state prize der Große Österreichische Staat-spreis in 2009 directs perspectives not only to objects, but also to the media that are used to make them seen, but which often go unrecognised, despite their essential nature: light and language stand in the focus of her work.Not only does light make everything else visible, Kowanz also considers it to be what we see: an intangible phenomenon. It can only be verbalised and communicated in the form of let ter numbers and terms. This is what inspired the artist to translate the appearance of light using dif ferent forms of speech, relying on language to give it voice. Kowanz used the Morse alphabet in her art, an origi-nal binary code which represents the foundation of language and communication of information in our new, digital world. Based on complementary base units of dots and lines, in and out, short and long, the artist uses circles and rectangle to express this code which not only provides the title of her works, but is also displayed on the works themselves. The piece “in light of light” (2011) from the series “Discs” (which was also the name of the exhibition) is also true to this principle: two circular neon tubes fit ted on a flat reflective stainless steel disc communicate the title using Morse code, providing a link between spoken signs and that which is being described.Now laymen and Morse-code experts alike will be shown something that is not noticed at first glance: through irregular, rhythmic intervals of light and shadow, the steel plate is set into virtual motion, appearing to lose its flat shape and instead to become bent. In this way, Kowanz uses light to change space and create activity – imaginary space is projected into real space, showing the viewer the gaps in one’s perception.In her 2011 project “Tiefenraum” (EN: “The Depth of Space”), the artist creates even larger, seem-ingly boundless illusions. Overlapping mirror walls transform the installation space into a house of mirrors. The real space is opened into a space of endless depth in which viewers see themselves reflected time and time again. Moments of observation and being observed blend into one and the viewer becomes part of the piece.

in light of light brigit te kowanz1957 in Wien geboren born in Vienna

1975-1980 Studium an der Hochschule für angewandte Kunst, Wien studied at the College of Applied Art, Vienna

seit 1997 Professur an der Universität für angewandte Kunst, Wien Professorship at the University of Applied Art, Vienna

2009 Großer Österreichischer Staatspreis Austrian State Prize

TEXT: Anja Larch

FOTOS: Brigitte KowanzN R . 9 | E V O L U X I O N 2322 E V O L U X I O N | N R . 9

Page 13: Prolicht - Evoluxion 9

blobRandlos Pendelleuchte

trimless suspended light

"Meist belehrt erst der Verlust über den Wert der Dinge." Loss teaches us the

value of things.Arthur Schopenhauer

RENDERING

24 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 25

Page 14: Prolicht - Evoluxion 9

>>super sign round<< by prolicht

TEXT: Anja Larch

FOTOS: Simon Fischbacher

ARCHITEKT: Reiner Schmid

KULTURLICHTCULTURELIGHT

Ob in der Genesis, die heilige Sonnenscheibe im Alten Ägypten oder Prometheus in

der griechischen Mythologie: Licht übte für Menschen immer schon einen besonderen

Reiz aus. Im 21. Jahrhundert ist Licht so wichtig wie je zuvor.

Doch wir haben gelernt, es zu zähmen und auf unsere Bedürfnisse abzustimmen. Wir

machen die Nacht zum Tage, wir erschaff en Licht-Räume und Licht-Welten, wir trans-

portieren je nach unseren Bedürfnissen Gefühle, Stimmungen und Geschichten damit.

„Architektur schaff t Räume. Licht verwirklicht deren Visionen.“ – Unternehmen wie

SHOUP haben die „Macht“ des Lichtes – auch und besonders in der Architektur –

längst erkannt. Bei Projekten wie dem „Penthouse Privat“ in Graz macht man sich

dieses Wissen zu Nütze. Durch intelligente Lichtkonzepte wird stilvolles Wohnen neu

defi niert.

Die klaren architektonischen Linien befi nden sich mit Randlosleuchten wie SUPER

SIGN ROUND randlos oder UTAH von PROLICHT im gemeinsamen Spiel. Die

Einfachheit und Perfektion dieser Objekte steht der Inneneinrichtung gegenüber,

welche von natürlichen Tönen und Formen geprägt ist. Spannend wird es dort, wo

zwischen diesen zwei (vermeintlichen) Gegensätzen ein Dialog entsteht: Wenn etwa

die Falten des langen Wandvorhangs von den Lichtfl ächen der SIGN QUADRAT

Leuchten durchdrungen werden.

From Genesis to the sun disc of Ancient Egypt and Prometheus in Greek mythology: man has always been fascinated with light. And in the 21st century, light continues to be as important as ever.We have learned to tame light and to harness it for our needs. We turn night into day, we create light rooms and light worlds, where needed, use it to communicate our feelings, emotions and stories.“Architecture creates rooms. Visions are realised through light.” Companies like SHOUP have recognised the “power” of light in architecture and take advantage of this knowledge in projects such as the “Penthouse Privat” in Graz, Austrian. Intelligent lighting concepts are used to redefine stylish living.The clear architectonic lines interplay with PROLICHT’s borderless lighting fit tings such as SUPER SIGN ROUND and UTAH. The simplicity and perfection of these objects is juxtaposed to an enterior design which is characterised by the use of natural colour tones and shapes. The product of these two (supposed) opposites is an exciting dialogue which unfolds as the light surface of the SIGN QUADRAT fit ting glow through the folds of the long wall hanging.

>>super sign trimless<< by prolicht

26 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 27

PRIVATEHOUSES

Page 15: Prolicht - Evoluxion 9

>>matrix trimless<< by prolicht

>>dice wall<< by prolicht

“GLEICH UND GLEICH GESELLT SICH GERN”

“BIRDS OF A FEATHER FLOCK TOGETHER...”

Schön anzusehen, wenn sich Nachbarn gut verstehen, noch schöner anzusehen, wenn sie sich entschließen mit zwei architek-

tonischen Augenschmeichlern im Dorf ein stilistisches Zeichen zu setzen. Die beiden Tiroler Residenzen schaff en es durch

Stilgefühl und zurückhaltende Eleganz eine Verbindung zur Bergwelt zu schaff en, die durch großzügig gestalte Fensterfron-

ten wie ein von Gotteshand geschaff ener Garten mit den Häusern korrespondiert. Die Materialien Holz und Stein dominie-

ren auch die innere Struktur der imposanten Privathäuser. Durch den intelligenten Einsatz von Glaselementen und Leuchten

aus dem Hause Prolicht wird so ein starkes Gefühl von Luxus und Lebensgefühl vermittelt. Der Faktor Licht wird unterdes-

sen im ganzen Haus anhand von Formenvielfalt und Einsatzmöglichkeiten in das Gesamtkonzept mit einbezogen. So wird der

Gang im Obergeschoss von der „Cave randlos“ in Szene gesetzt, in Folge weisen „Dice Wall“-Leuchten den Weg über die Trep-

pe ins weitläufi ge Erdgeschoss, die nahtlos durch die in Stein eingearbeiteten „Matrix Randlos“ und „Lollipop Square“ Unter-

stützung fi nden – allesamt im verführerischen Farbton „black velvet“. Neben öff entlichen Orten wie den Gängen wird auch

die Küche als Ort zur Lichtgestaltung wahrgenommen. In einheitlicher Machart erhellen der Dice und der Dice Asymmetric 2

den geheimen Mittelpunkt des Hauses. Im Wohnzimmer sticht bei genauem Hinsehen das Utah Vision System, platziert über

der Glasfront, ins Auge, das subtil den Blick des Betrachters auf die atemberaubende Bergkulisse lenkt, ohne dabei um Auf-

merksamkeit zu buhlen. Die beiden Tiroler Nachbarn haben mit ihrem Mut zu Naturverbundenheit, geerdeter Materialaus-

wahl und experimentellem Licheinsatz bewiesen, dass mit der nötigen Portion Stil ein jedes Haus zur Residenz werden kann.

It is always nice to see neighbours getting along. It is even nicer to see them agree to coordinate architecture to give their village a stylish note. The two Tirol residences have created a connection with their mountainous surroundings through stylish and subdued elegance, generous window facades and Eden-like gardens. Wood and stone are the dominant materials, even on the inside of these stately homes. The intelligent use of glass elements and lights made by Prolicht lend the homes a luxurious and comfortable air. The light factor is also integrated into the overall concept throughout the entire house, taking advantage of a large range of shapes and possibilities.The hallway on the upper level is lit by a “Cave randlos” borderless fit ting, with rows of “Dice Wall” fixtures lighting the way across the stairs into the spacious ground floor, supported by “Matrix Randlos” and “Lollipop Square” fit tings, seamlessly cut into the stone – all in a seductive “black velvet” tone. In addition to the public areas, such as the hallways, the kitchen is also a place that features a crea-tive lighting scheme. Matching Dice and Dice Asymmetric 2 fixtures light up the secret centre of the house. The Utah Vision System is an eye-catcher in the living room; located above the glass facade, it subtly guides the viewer’s gaze to the breathtaking mountain landscape, without itself taking up any of the at tention. Through their dedication to connection with nature, their careful selection of materials and innovative use of light, these two neighbours in Tirol have shown that with a bit of style, any house can be a manor.

TEXT: Andreas Petö

FOTOS: Simon Fischbacher

>>dice asymmetric 1<<by prolicht

N R . 9 | E V O L U X I O N 2928 E V O L U X I O N | N R . 9

PRIVATEHOUSES

Page 16: Prolicht - Evoluxion 9

barbalux / barbaspotRandlos Leuchte / Strahler

trimless light / spot

"Allem kann man wiederstehen, nur der Versuchung nicht." I can resist everything. Everything except temptation.

Oscar Wilde

RENDERING

N R . 9 | E V O L U X I O N 3130 E V O L U X I O N | N R . 9

Page 17: Prolicht - Evoluxion 9

Wir wandern durch die Sillschlucht, nähern uns von Süden kommend der Tiroler Landeshauptstadt

Innsbruck. Und obwohl wir ganz genau wissen, dass sich nur wenige Meter über uns die Brenner

Autobahn befi ndet - immerhin eine der Hauptverkehrsrouten über die Alpen - sind wir in der Illusi-

on völliger Abgeschiedenheit gefangen. Denn was wir sehen und was wir hören, ist nichts als Natur.

Unverbaut. Ungezähmt.

Die Biegung ist erreicht, der Blick freigegeben und doch wieder gefangen. Vor der gewaltigen Ku-

lisse der Nordkette, einem mauergleichem Gebirgskamm im Süden Innsbrucks, ragt der Turm der

Bergisel-Schanze in den Himmel. Die letzten Sonnenstrahlen des Tages spiegeln sich in dem rund

50 Meter über dem Boden schwebenden Stahl-Glashut der Skisprungschanze wider. „Ein kompaktes

Stück Funktionalität, ein Gerät für den Hochleistungssport, geformt mit mathematischer Präzision“,

begründet die Jury des Österreichischen Staatspreises für Architektur, als sie 2002 Zaha Hadid mit

selbigem auszeichnete.

Der Weg schwenkt nach rechts, führt uns östlich der Schanze vorbei. Die Sonne ist untergegangen,

in der Schlucht wird es schnell dunkel. Nicht aber die, am Silvestertag des Jahres 2002 eröff nete,

120-Meter Schanze (K-Punkt). Sie ist beleuchtet. Aber während ihr Licht in der nahen Stadt zur

Dekoration, zum Aufputz wird, ist uns hier in der fi nsteren Schlucht das Licht Orientierung und

Wegweiser. Denn wie ein Leuchtturm an der Grenze von Wasser und Land, signalisiert die Bergisel-

Schanze die Grenze zwischen Natur und Kultur. Und auch nach ihrem zehnjährigen Dasein, weiß sie

diese scheinbaren Gegensätze zu verbinden, zu einem harmonischen Ganzen zu überführen.

To the right an endless wall of stone and boulders. The path is barely a metre wide. To the lef t, a vertical drop. A river runs along the bottom of the clif f face. It is spring and the winter’s snow is melting. Only a few more steps along this narrow path which follows the course of the ravine before it changes direction and suddenly the view is transformed.We are hiking through Sillschlucht Canyon, approaching the capital of the Austrian state of Tirol, Innsbruck from the south. Even though we know that we are only a few metres below the Brenner highway – one of the main mountain passes through the Alps – we are caught in an illusion of being in total isolation. We see and hear nothing but our natural surroundings. Unspoilt and untamed.We reach the curve and suddenly have a clear view, albeit short-lived. In front of the majestic backdrop of the Nord-kette mountain range in the south of Innsbruck, we have a view of the tower of the Bergisel ski jump. The last rays of sunlight reflect off the 50 metre high steel-glass cabin of the ski jump. “A compact piece of functionality, a device for extreme sports created with mathematical precision” according to the jury of the Austrian State Prize for Architecture when the prize was awarded to Zaha Hadid in 2002. The path takes a turn to the right and leads us past the ski jump. We are heading east and the sun has gone down. It fast becomes dark in the canyon. The same cannot be said for the 120 metre ski jump (K-point) which was opened on new year’s day 2002. From the city, the light is a mere decoration, for us, it is a point of orientation in the darkness of the canyon. Like a lighthouse marking the border between land and ocean, the Bergisel ski jump represents the border between nature and culture. And even after 10 years, it still has a way of connecting these two supposed opposites, providing a transition to a harmonious combination of the two.

DieBERGISELSCHANZEVermittler zwischen Natur und Kultur

The BERGISEL Ski Jump. Where Nature Meets Culture

TEXT: Peter Andorfer FOTOS: Christoph Lackner, Tom Bause

SCHANZE

Rechts ragt eine steile Wand aus Steinen und Geröll in die Höhe. Der Weg ist kaum einen Meter breit. Links fällt das Gelände beinahe senkrecht in die Tiefe. Unten brüllt das Wasser in seinem Flußbett. Es ist Frühling. Schneeschmelze. Nur noch wenige Schritte, ehe der schmale Pfad, dem Laufe der Schlucht folgend, seine Richtung verändert und den Blick freigibt.

ARCHIGHLIGHTS

32 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 33

Page 18: Prolicht - Evoluxion 9

idaho 100randlos Profilleuchte

trimless profile light

"Kunstgibt nicht das Sichtbare wieder,

sondern macht sichtbar." Art does not reproduce the visible;

rather it makes visible. Paul Klee (1879-1940)

RENDERING

34 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 35

Page 19: Prolicht - Evoluxion 9

Seit März gibt es in Innsbruck eine neue Buchhandlung. Nach mehreren Monaten des aufwendigen Umbaus eines ehemaligen

Hotels, wurde die Buchhandlung liber wiederin am 10. März in der Erlerstraße 6 eröff net. Für den Geschäftsführer und leiden-

schaftlichen Buchhändler Th omas Wiederin hat vor allem eines Priorität: seinen KundInnen das Spannende und Freudvolle der

Literatur zu vermitteln. Dabei spielt nicht nur die Auswahl der Bücher eine große Rolle – Wiederins Sortiment enthält neben

ausgewählter Belletristik auch hochwertige Kinder- und Jugendliteratur sowie Literatur aus dem Fachbereich der Geisteswissen-

schaften -, sondern auch besonders die richtige Raum- und Lichtplanung. Aus diesem Grund war es für die Architekten Werner

Burtscher und Markus Ortner bei der Planung der Räumlichkeiten am wichtigsten, die Bücher wirklich in den Mittelpunkt zu rü-

cken. Alle verwendeten Materialien und Farben unterstreichen diesen Gedanken und sind darauf ausgerichtet, den mannigfachen

Geschichten der unterschiedlichen Texte gerecht zu werden. In enger Zusammenarbeit mit den Architekten konzipierte Prolicht

die Lichtplanung ganz in diesem Sinne und setzte Wiederins neues Reich der Bücher ins richtige Licht. Dafür wurden speziell

angefertigte LED-Leuchtbänder in die Holzkanäle der Regale eingearbeitet, welche die Bücher zusätzlich von oben beleuchten

und somit als „Bühnenlicht“ fungieren. Die Deckenbeleuchtung hingegen wurde – um die einzigartige Regalbeleuchtung nicht

zu untergraben – einfach gehalten. Verwendet wurden dort längliche, von der Decke hängende, Leuchten (hangover) und eigens

entwickelte LED-Leuchten.

Since March, there has been a new addition to Innsbruck’s book shop scene. After the extensive, several month-long remodelling of an old hotel, liber wiederin opened its doors at 6 Erlerstraße on 10 March. One thing was right at the top of managing director and passionate bookshop at tendant Thomas Wiederin’s list of priorities: creating a link between his customers and the wonderful, exciting world of literature. In creating this link, it was not only the choice of books that played a big role (Wiederin’s range covers everything from selected fiction, teenage and children’s books to humanities literature) - but also the careful interior space and light planning. For this reason, when planning the interior design, architects Werner Burtscher and Markus Ortner made sure to place a special focus on the books, bringing them into the spotlight. All of the materials and colours used support these considerations and are aimed at doing the diverse range of stories and texts justice. In close cooperation with the architects, Prolicht designed the lighting scheme according to this general concept, showing Wiederin’s new world of books in a special light. To do this, custom LED strips were built into the wooden channels of the bookshelves, lighting up the books from above, as if they were on a stage. The ceiling lighting was kept simple so as to avoid interference with the shelf lighting. These comprised long hanging lights (hangovers) and specially-developed LED lights.

TEXT: Juliane Sailer

FOTOS: Clemens Ascher

l iber w ieder in Innsbrucks neue Buchhand lung

“DIE GANZE WELT

IST EINE BÜHNE”

“THE WORLD

IS A STAGE” Innsbr uck ´s new book shop l iber w ieder in

BÜHNE>>hangover led<< by prolicht

>>custom-made LED-light<< by prolicht

N R . 9 | E V O L U X I O N 3736 E V O L U X I O N | N R . 9

PROLICHTCUSTOM MADE

Page 20: Prolicht - Evoluxion 9

Realität und Fiktion: Nur dann, wenn sich diese beiden vermeintlichen Gegensätze in Vollendung treff en, entsteht Innovation.

Gemäß diesem Motto gilt es, kreative Ideen mit ihrer funktionellen Verwirklichung zusammenzuführen. Ebendieser Aufgabe

widmet sich die Schweizer Firma Zühlke schon seit Jahrzehnten in Perfektion.

Bei der innenarchitektonischen Realisation des eigenen neuen Firmensitzes im „Sony-Tower“ in Schlieren blieb man dem Firmen-

leitsatz „Empowering Ideas“ treu: Im großen Besprechungsraum, sozusagen der „Geburtsstätte“ eines jeden Projekts, deutet alles

auf Off enheit hin: Zwei Fensterfronten sorgen für Tageslicht von der Seite. Die verschiedengroßen ovalen Deckeninstallationen

imitieren den Himmel und verleihen so dem Raum eine gewisse Off enheit auch nach oben hin. Sie sind aber gleichzeitig auch die

aktive Beleuchtung: Manche der eiförmigen Flächen sind ein Sondermodell der „SUPER SIGN“-Reihe.

Auff allend sind die mit Beleuchtung akzentuierten Treff punkte, die an Synapsen in unserem Gehirn erinnern. An ihnen soll der

erste Ideenaustausch in „Peergroups“ begünstigt werden. In den Korridoren wurden „IDAHO“-Profi lsysteme installiert, welche

für Zielstrebigkeit und eine klare Linie stehen. Durch diese Gänge, welche in der Tat als „Über-gänge“ zwischen verschiedenen

Stationen im Entwicklungsprozess verstanden werden, gelangen die Mitarbeiter/innen in kleinere Räume, in welchen schließlich

die konkrete Realisation des Projekts stattfi ndet.

Es lässt sich zusammenfassen:

Wie können gute Ideen zu erfolgreichen Projekten gemacht werden?

– Indem man sich bereits über die Ideenfi ndung Gedanken macht!

TEXT: Andreas Erlacher

FOTOS: Rolf B. Künzi;

www.rbk-photo.com

VISION ZUM PRODUKT

VON DER

38 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 39

PROLICHTCUSTOM MADE

Page 21: Prolicht - Evoluxion 9

Reality and fiction: the two indispensible, seemingly mutually exclusive ingredients, without which true innovation can never be reached. We have made this our motto in our quest to unite creative ideas with a functional realisation. The Swiss company Zühlke has been dedi-cated to this task for decades. The result: perfection.

When it comes to the realisation of the interior design concept for the company's own new headquarters in "Sony Tower" in Schlieren, Switzerland, the company stayed true to its company motto of "empowering ideas". The large conference room which is the "birthplace" of each individual project is all about openness: two window panels allow side-on daylight to flood in. The various oval-shaped ceiling installations provide an imitation of the sky, giving the room a certain upwards openness. At the same time, however, they also provide the active lighting: Some of these egg-shaped surfaces are special models from the "SUPER SIGN" range.

Certain areas with accentuated lighting points remind you of the synapses of the human brain. This is conceptualised as a way to encour-age idea swapping in peer groups. The corridors are fit ted with IDAHO profile systems which communicate ambition and a clear line. These hallways, which are actually junctions between the various stations in the development process, allow employees to get to the smaller rooms where the actual realisation of the project occurs. In summary: how do you make a good idea become a successful project? By thinking about the brainstorming!

JOURNEY FROM A VISION TO A PRODUCTTHE

>>custom-made light<< by prolicht

>>@work.at 2<< by prolicht

N R . 9 | E V O L U X I O N 4140 E V O L U X I O N | N R . 9

PROLICHTCUSTOM MADE

Page 22: Prolicht - Evoluxion 9

RENDERING

"Phantasie ist wichtiger als Wissen, den Wissen ist begrenzt." Fantasy is more important than

knowledge, because knowledgehas its boundaries.

Albert Einstein

groove-1Randlos Profilleuchte

trimless profile light

42 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 43

Page 23: Prolicht - Evoluxion 9

In diesem Restaurant wird vor allem auf Frische, Gesundheit und Natürlichkeit großen Wert gelegt. Hier geht man auf die immer

anspruchsvolleren Bedürfnisse der Gesellschaft in dieser Hinsicht ein und versucht, den Gästen das Beste zu bieten. Einen Namen

hat sich das Mangolds schon allein deshalb gemacht, weil man hier die größte Salatbar der Stadt Graz fi ndet, die zur gesunden Mit-

tagspause einlädt. Doch auch seinen Kaff ee soll man hier in einem gemütlichen Ambiente genießen können. So war es natürlich

eine besondere Herausforderung, mit verschiedenen Lichtinstallationen, auf unterschiedliche Stimmungen eingehen zu können.

Dass das in diesem Ausmaß gelungen ist, ist mitunter auch der Firma PROLICHT zu verdanken. Mit weißen IBOX Strahlern

HIT und einem speziellen Gemüsefi lterglas wird die Frische und die Farbenvielfalt der diversen Gemüsesorten betont. Allein bei

deren Anblick läuft einem hier schon das Wasser im Munde zusammen. Dieselben Strahler wurden in Kombination mit Goldre-

fl ektoren in der hauseigenen Bäckerei eingesetzt. Hier wird die Wärme der frischen Backwaren hervorgehoben.

Dezente HxO und IDAHO Systeme wurden kombiniert mit SuperSign Pendelleuchten im Restaurant eingesetzt, um den Gast in

verschieden Welten eintauchen zu lassen. Personen, die in ihrer kurzen Mittagspause schnell eine gesunde Mahlzeit essen möch-

ten sollen sich dadurch genauso wohl fühlen, wie diejenigen, die am Nachmittag in aller Ruhe ihren Kaff ee oder am Abend ein

romantisches Dinner genießen möchten. Im Restaurant Mangolds ist für jeden etwas dabei, der Wert auf Frische legt und gesund

genießen möchte. Speisen aus aller Welt werden hier frisch zubereitet und verleihen den Besuchern tagtäglich das gute Gefühl, sich

und seinem Körper etwas Gutes zu tun.

This is a restaurant where huge value is placed on fresh, healthy and natural foods, where the staff always try to meet their customers’ most demanding needs and offer them the best meal possible. Mangolds has already got a reputation for having the Graz’s biggest lunch time salad bar, but it should also be a place where guests can sit down and have a coffee in a cosy atmosphere. This made it quite a challenge to provide the range of different ambiances necessary, but in the end, it was made possible by the use of an array of different lighting installations.

The successful realisation of this project is partly due to the efforts of the company PROLICHT. White IBOX HIT lights and a special fruit and vegetables filter were used to highlight the vegetables’ colours and freshness. A mere glance at the salad bar is enough to make you feel hungry. The same lights were used in combination with gold reflectors to light up the in-house bakery, highlighting the warmth of the fresh baked goods.

Subtle HxO and IDAHO systems were combined with SuperSign pendant luminaires in the restaurant, transporting the guests into a range of dif ferent themed worlds. Customers looking to eat a quick, healthy meal in their short lunch breaks should feel just as comfortable as those who are drinking a relaxing coffee in the afternoon, or couples sharing a romantic dinner in the evening. Mangolds restaurant offers something for everyone who values fresh and healthy food. Customers can enjoy fresh cuisine from all over the world, all prepared in-house and leave with that great feeling of having done something good for their bodies.

TEXT: Sabine Weisz

FOTOS: Simon Fischbacher

ARCHITEKT: HSPA ZT GmbH

LICHTPLANUNG: SHOUPentscheidet

Where ist s the QUALITY that Counts

UALITÄTQGOURMETNEWS

>>ibox horizontal<< by prolicht

>>sign round<< by prolicht

>>idaho suspended<< by prolicht

44 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 45

Page 24: Prolicht - Evoluxion 9

GORDANA RADOSAVLJEVIC

THIERRY DUCOMTE

KURT FEYEN

NEUE GESICHTER. Neue Möglichkeiten.

NEW FACES. New Possibilities.

TEXT: Andreas Petö

FOTOS: Prolicht

Gordana Radosavljevic puts her tem-perament and passion to good use in the city of love, lights and literature. From now on, she will be responsible for supporting customers, architects and lighting designers in and around Paris. True to PROLICHT’s philoso-phy of its employees being the beat-ing heart of the company, she is com-mit ted to expanding and intensifying our presence in France.

Thierry Ducomte, our specialist for Monaco and Corsica will use his in-dustry know-how and knowledge of the region to further PROLICHT’s interests in the area. As the fresh-ly-appointed Head of Project Ac-quisitions and Supplier Support for southern France, Thierry Ducomte will build up and maintain new, solid partnerships. Thierry finds that the professional nature and tempo of PROLICHT are unique in France.

Kur t Feyen has found that PRO-LICHT offers him something special, something to love about his work: the knowledge that he is creating something. Because our new Belgian representative is so excited about our wide product range and the fact that PROLICHT produces all of its lighting fixtures itself, he has been given a fit ting task: to create a sus-tainable, long-term dealer structure in the north of France to secure PRO-LICHT’s future growth.

Gordana Radosavljevic bringt ihr Temperament und ihre

Leidenschaft in der Stadt der Liebe, Lichter und Literatur

mit Tatendrang ein. In und um Paris ist sie fortan maß-

geblich für die Betreuung der Kunden, Architekten und

Lichtdesigner zuständig. Besonders PROLICHTs Philoso-

phie, dass die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter das pul-

sierende Herz sind, hat sie dazu inspiriert, das französische

Netzwerk auszubauen und zu verdichten.

Kurt Feyen hat bei PROLICHT das gefunden, was er an

seiner Tätigkeit liebt: Die Gewissheit, etwas zu kreieren.

Da unser belgischer Neuzugang von der mannigfaltigen

Produktpalette und von der Tatsache, dass PROLICHT

seine Beleuchtung selbst produziert, begeistert ist, wird

ihm eine passende Herausforderung übertragen: In

Nordfrankreich baut Kurt Feyen fortan eine tragfähige

und langfristige Händlerstruktur auf, die mit PRO-

LICHT mitwachsen kann.

Th ierry Ducomte, der Spezialist für Monaco und Korsi-

ka, darf sein Know-how der Branche und sein Wissen um

die Region fortan für PROLICHT einsetzen. Als frisch

gekürter Verantwortlicher für Projektakquisition und

Händlerbetreuung für Südfrankreich sorgt Th ierry Du-

comte für neue, solide Partnerschaften, denn für ihn bietet

PROLICHT einen Grad an Professionalität und Tempo,

das es in Frankreich bis jetzt noch nicht gab.

Wachstum. Begeisterung. Neue Herausforderungen. Das sind die Eigenschaften, die sich Partner von einem Unternehmen erwarten und vice versa. Genauso wie PRO-LICHT wächst, kann es seine Neuzugänge mit genau jenen Herausforderungen begeistern. Da so unser Feuer weitergetragen wird, soll es nicht nur in aller Welt strahlen, sondern auch ein Funken im neuen EVOLUXION überspringen. Hier eine kleine Vorstellung unserer neuen Partner.

Growth. Excitement. New Challenges. These are all characteristics that partners expect of a company and vice versa. PROLICHT is a company that is just as excited about its strong growth as it is about every new challenge that comes its way due to that growth. As we carry our torch onwards, we hope that it will shine as a light for the world to see and that it will spark future EVOLUXION. Allow us to introduce our new partners.

PROLICHTWORLDWIDE

Stefan Messely -Export Manager; Walter Norz CEO Prolicht

N R . 9 | E V O L U X I O N 4746 E V O L U X I O N | N R . 9

Page 25: Prolicht - Evoluxion 9

D A V I D L A M A S U P P O R T S W I N G S F O R L I F E

gloryfy unbreakable eyewear ist eine junge österreichische Brillenmarke die sich durch eine weltweite einzigartige Technik - unbreakable - auszeichnet. Dass das Thema unbreakable viele hero‘s anzieht, versteht sich nahezu von selbst, so freuen sich die Macher von gloryfy sehr über die Zusammenarbeit mit dem Kletterprofi David Lama. Der heute 21-jährige David Lama ist eindeutig das, was man mit dem Wort „Ausnahmetalent“ beschreibt. Mit 6 Jahren begann David zu klettern. Mit 13 Jahren hatte er bereits fünfmal den ÖAV-Junior-Cup und dreimal den Rockmaster-Junior in Arco/Italien gewonnen. Mit 17 wird er Kletterprofi. Darauf folgten zwei Jugendweltmeister-Titel, zwei Europameister-Titel und ein Weltcup-Gesamtsieg. Das gloryfy signature Model the rock by David Lama zeichnet sich durch eine besondere Farb- und Designgestaltung und perfekten Sitz aus.

S I G N A T U R EDavid Lama

u n z e r b r e c h l i c h e

Stefan Messely sets the bar in ques-tions of internationality. He has over 16 years of experience in the lighting industry on three continents, speaks five foreign languages fluently and that is only the start of it . Since January 2012, Stefan Messely has been applying his passion for design and good partnerships for PROLICHT in the Middle East, Africa and Latin America, continuing to develop his intercultural instincts.

Marcin Sobieraj always talks about his fascination for big cities and ex-citing lighting displays. He will be assuming the role of Sales Director responsible for PROLICHT’s part-nerships in Poland. Marcin Sobieraj is particularly excited about the new capacities, flexibility and fast-responding philosophy offered by PROLICHT.

STEFAN MESSELY MITTLERER OSTEN I AFRIKA I LATEINAMERIKA

MARCIN SOBIERAJ POLEN

Carl Devolder is not only well-known for his international awards in lighting design, but also for his multi-facetted nature and experience. In addition to work in research & development, he has experience in marketing and sales. This is why Carl Devolder started to look for new challeng-es. Challenges which PROLICHT is only too pleased to offer him. To see more of the world, he is now packing his bags to become our new Asia-Pacific Export Manager.

CARL DEVOLDER ASIA-PACIFIC

Carl Devolder ist nicht nur für seine internatio-

nalen Auszeichnungen im Lichtdesign bekannt,

sondern vor allem für seine Vielseitigkeit. Neben

Research & Developement lagen seine vorigen

Verantwortungen im Marketing und Sales. Da-

her suchte Carl Devolder nach einer neuen Her-

ausforderung, die ihm PROLICHT gerne bietet.

Um zudem mehr von der Welt zu sehen, packt

er als neuer Export Manager in Asia-Pacifi c an.

Marcin Sobieraj betont in Gesprächen immer wieder, wie sehr

er von Großstädten und Lichtspielen fasziniert und inspiriert

wird. Diesen steten Wandel und natürlich gute Kooperationen

betreut er fortan für PROLICHT in Polen als Sales Director.

Besonders begeistert ist Marcin Sobieraj hierbei über die neu-

en Möglichkeiten hinsichtlich Kapazität und Flexibilität sowie

der Fast-Responding-Philosophie von PROLICHT.

Stefan Messely setzt in Sachen Internationalität neue

Maßstäbe. Über 16 Jahre Erfahrung in der Beleuchtungs-

branche auf drei Kontinenten und fünf fl ießende Fremd-

sprachen sind nur die Spitze des Eisberges. Seit Januar

2012 darf Stefan Messely seiner Leidenschaft für Design

und gute Partnerschaften für PROLICHT im Mittleren

Osten, in Afrika und in Lateinamerika nachgehen und

sein kulturelles Fingerspitzengefühl weiterentwickeln.

N R . 9 | E V O L U X I O N 4948 E V O L U X I O N | N R . 9

Page 26: Prolicht - Evoluxion 9

Die

Kunst

des

Fallens

Schon der Gedanke, aus einem Flugzeug zu springen, das sich

in einer Höhe von 12.000 Fuß befi ndet, lässt in den meisten

Menschen Übelkeit aufsteigen. Nur jene, die mutig genug sind,

diesen ersten bedeutenden Schritt zu wagen, sind sich darüber

bewusst, wie sehr sich dieser Sprung lohnen kann.

In solch Schwindel erregenden Höhen ist der Boden so weit

entfernt, dass es keinerlei Anhaltspunkte gibt, die auf einen

Fallschirmspringer hinweisen. Eine solche Illusion entsteht

auch, wenn man einen Wagen auf off ener Straße fährt und

ein weit entferntes Objekt betrachtet. Auch wenn man sich auf

Crashkurs mit der Erde befi ndet wird man zu dem Glauben

verleitet, dass man elegant auf einem Kissen aus Luft dahin-

schwebt. Für einige Menschen gibt es keine bessere Entspan-

nungsmöglichkeit, als dieses seltsame Gefühl der Leichtigkeit

zu erfahren. Jedoch mag dies noch immer nicht ausreichen,

um den unerschütterlichen Appetit eines Hardcore-Adrenalin-

Junkies zu stillen.

Die Verwendung eines Snowboard-artigen Objektes ermög-

licht dem Springer, durch einen sich erhöhenden Luftwider-

stand beeindruckende Kunststücke zu vollführen. Man kann

aber genauso gut in unkontrollierbare Drehungen geworfen

werden und das Bewusstsein verlieren – was natürlich nicht

ideal ist, wenn man mit mehr als 100 Meilen pro Stunde in

Richtung Erde stürzt. Selbst gerade auf dem Board zu stehen

erweist sich schon als schwierig, ganz zu schweigen von den

fortgeschrittenen Luftmanövern wie zum Beispiel Saltos, Rol-

len und Helikopterdrehungen. Diese Aktivität wird als "Sky-

surfen" bezeichnet und normalerweise paarweise ausgeführt.

Einer der Partner vollführt die Kunststücke, während der an-

dere die Performance seines Teampartners gekonnt auf Film

festhält.

Skysurfen ist nichts für schwache Nerven. Es erfordert Stärke,

Ausdauer und Mut. Außerdem erfordert es viel Durchhalte-

vermögen, so oft aus einem Flugzeug zu springen, bis man sich

das Recht verdient hat, mit Board zu springen. Letztendlich

handelt es sich um eine komplizierte, körperlich anspruchsvol-

le Aktivität, die nur von solchen Springern ausgeführt werden

sollte, die über ein Höchstmaß an Erfahrung verfügen. Es ist

die Kunst des Fallens – wenn sie korrekt ausgeführt wird, ist sie

einfach faszinierend anzusehen.

TEXT: Robert Collier FOTOS: Mauricio Graiki

The Art of Falling

The thought of jumping out of an airplane 12,000ft above the ground is enough to make most people sick to their stomachs. Only those who are brave enough to make that significant first step are aware of how rewarding it can be.

At such dizzying heights, the ground is so far away that there are no reference points to indicate that a skydiver is moving at all, similar to the illusion created when driving a car on an open road whilst looking at a still object in the distance. Despite being on a crash course with earth, one is led to believe they are gracefully floating on a cushion of air. For some, there is no better way to relax than to experience this strange sense of weightlessness. But it may not be enough to satisfy the unwavering appetite of a hardcore adrenaline junkie.

The use of a snowboard-like object allows the diver to perform impressive tricks by increasing drag, but one could just as easily be thrown into an uncontrollable spin and lose consciousness - which isn’t ideal when plummeting towards the earth at more than 100mph. Even standing upright on the board is dif ficult, let alone performing more advanced aerial maneuvers such as flips, rolls and helicopter spins. Sky surfing, as this activity is known, is usually conducted in pairs, whereby one diver performs tricks while the other skillfully tracks their teammate to capture the performance on film.

Sky surfing is not for the faint of heart. It takes strength, stamina and a lot of guts. It also requires deep pockets to be able to afford jumping out of an airplane enough times to earn the right to strap a board to one’s feet. After all, it is a complicated, physically de-manding activity that should only be practiced by the most ex-perienced of skydivers. It is the art of falling – when performed correctly, it is simply mesmerising to watch.

50 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 51

PROLICHTEXTREME

Page 27: Prolicht - Evoluxion 9

RENDERING

sign concreteRandlos Einbauleuchte

Trimless light

"Es ist besser ein Licht anzuzünden als die Dunkelheit zu verfl uchen!" It is better to turn on a light than to

curse the darkness! Konfuzius

52 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 53

Page 28: Prolicht - Evoluxion 9

we iPAD! KINOSTART 24. Mai 2012 in 3D

www.men-in-black-3.de

In MEN IN BLACK™ 3 kehren die Agenten J (WILL SMITH) und K (TOMMY LEE JONES)zurück… und zwar gerade noch rechtzeitig. Denn in den 15 Jahren, die J bereits bei den Men inBlack war, hat er zwar schon so einige unerklärliche Dinge gesehen, aber nichts, nicht einmal dieAliens, macht ihn regelmäßig so perplex wie sein ironischer und wortkarger Partner. Doch als K'sLeben und das Schicksal des ganzen Planeten auf dem Spiel stehen, muss Agent J eine Zeitreise indie Vergangenheit unternehmen, um alles wieder einzurenken. Dabei findet J heraus, dass es imUniversum Geheimnisse gibt, in die K ihn nie eingeweiht hat – Geheimnisse, die sich ihmoffenbaren, als er sich mit dem jungen Agenten K (JOSH BROLIN) zusammentut, um das Lebenseines Partners, die Agentur und die Zukunft der ganzen Menschheit zu retten.

The coolest and best-dressed agents in the history of Hollywood are back: MEN IN BLACK™ 3 sees the return of agents J (WILL SMITH) and K (TOMMY LEE JONES) ... and not a moment too soon. Over the last 15 years as one of the Men in Black, J has seen many inexplicable, unbelievable things, but not even aliens perplex him as much as his sarcastic and reticent partner, K. But when K’s life and the destiny of the entire planet are put at risk, Agent J embarks on a journey through time, travel-ling back to the past to try to bring everything back in order. On his journey, J discovers that the university holds many secrets – some of which K chose not to share with him. J joins forces with a young Agent K (JOSH BROLIN) to save his partner, the agency and the future of mankind.

Dropbox DropboxKategorie: Produktivität Category: Productivity

Sprachen: Deutsch, Languages: German, French,

Französisch, Spanisch, Englisch uvm. Spanish, English and others

Entwickler: Dropbox, Inc. Developer: Dropbox, Inc.

Dropbox ist ein kostenloser Service, mit dem du alle deine Fotos, Videos und Dokumente immer zur Hand hast. Sobald Dropbox auf deine Computer installiert ist, können alle Dateien, die in der Dropbox gespeichert werden, auch auf anderen Endgeräten wie iPhone, iPad etc. abgerufen werden. Über das Dropbox App hast du also alle wichtigen Dateien immer dabei...

Dropbox is a free service which allows you to access all of your photos, videos and documents whenever you want. As soon as Dropbox is installed on your computer, you will be able to access all fi les saved in Dropbox from a range of other devices such as your iPhone or iPad. The Dropbox App gives you constant access to all of your important fi les!

Bento Bento Kategorie: Produktivität Category: Productivity

Sprachen: Deutsch, Languages: German, French,

Französisch, Spanisch, Englisch uvm. Spanish, English and others

Entwickler: File Maker Developer: File Maker

Damit macht es Spass, Kontakte, Projekte, Veranstaltungen und mehr schnell und einfach zu organisieren. Und das alles mit der bedienerfreundlichen persönlichen Datenbank! Die besten Anwendungsbereiche sind Kontakte und Kunden organisieren, Projekte udn Aufgaben verfolgen sowie Veranstaltungen und Besprechungen planen!

An app that makes organising contacts, projects, events and more quick, simple and fun! And all of this with user-friendly, personal database. The best functions are: organising contacts and customers, viewing projects and orders and planning meetings and events.

Dragon Dictation Dragon DictationKategorie: Wirtschaft Category: Business

Sprachen: Deutsch, Languages: German, French,

Französisch, Spanisch, Englisch uvm. Spanish, English and others

Entwickler: Nouance Commiun. Developer: Nouance Communications

Dragon Dictation ist eine Spracherkennungssoftware, mit der man einfach per Sprache SMS oder E-Mails diktieren. Der Text

erscheint innerhalb von Sekunden auf dem Bildschirm und kann sofort versendet werden. Für alle Social Media begeisterten

- es lässt sich auch für Statusmeldungen bei facebook einsetzen!

Dragon Dictation is voice recognition software which allows users to dictate SMS messages or emails. The text appears on the screen within seconds and can be sent immediately. For avid users of social media, it can also be used for dictating status updates on Facebook!

Dropbox Bento Dragon Dictation

N R . 9 | E V O L U X I O N 5554 E V O L U X I O N | N R . 9

Page 29: Prolicht - Evoluxion 9

Strahlend wie die Alpen. Schroff wie die Berge. Eindrucks-

voll wie das Massiv. So lässt sich der erste Eindruck zusam-

menfassen, wenn man vor dem PROLICHT Light + Building

Messestand 2012 steht. Ein wenig gebirgig-verwinkelt und doch

tiefschwarz glänzend erhebt sich der rätselhafte Block vor dem Be-

sucher. Durchzogen von weißen, spitzen Zügen erinnert er an die

schroff en Berge im Herzen Tirols. PROLICHT heißt so seine Besucher

zweifach Willkommen, denn die Atmosphäre ist modern-heimelig – eine

gute Mischung aus wachem Zeitgeist und solider Tradition.

Nach einer Erkundung des Äußeren lädt der Eingang ein, ähnlich einer Höhle

tief in die leuchtenden Alpen vorzudringen. Die leicht verwinkelten Gänge und

die geheimnisvollen Nischen fordern geradezu zu einer Erkundung auf. Eine der-

artige Expedition lohnt sich auch allemal, denn PROLICHT hat alle seine Lecker-

bissen des Lichtdesigns in einem einladenden Arrangement vereint. Einbaustrahler,

Hänge- und Wandleuchten begleiten den Weg hindurch und geben einen umfassenden

Eindruck vom Facettenreichtum des Herstellers.

Im Herzen all dessen angekommen spürt man die gemütliche, heimische Atmosphäre aus je-

dem Winkel knistern: Ein moderner, an Altes anmutender Kamin, eine elegante und zugleich

traditionelle Bar und ein einladender und bequemer Sitzbereich. Vom bizarr-zerklüftenden Äu-

ßeren über den mystisch-nüchternen Weg ist man hier endlich in der behaglichen, gastfreundli-

chen Lounge mit Bewirtung und kleinen Geschenken angekommen. Gemütlichkeit und Anmut

werden hier groß geschrieben und gelebt. Wenn man PROLICHTs Messestand in einem Satz zusam-

menfassen müsste, so lautet dieser sicherlich: Herzlich Willkommen bei uns zu Hause!

PROLICHTNEWS

HERZLICH WILLKOMMEN BEI PROLICHT

TEXT: Andreas Petö RENDERINGS: ARTING.dk

N R . 9 | E V O L U X I O N 5756 E V O L U X I O N | N R . 9

Page 30: Prolicht - Evoluxion 9

Welcome to PROLICHTAs bright and shining as the Alps. As rugged and

impressive as the mountains. This is the first im-pression that visitors will get when they see the PRO-

LICHT stand at the 2012 Light + Building trade fair. A cu-rious deep black block, rugged, mountainous and shining

rises in front of the visitors. The figure is laced with white, pointed lines that remind visitors of the rugged mountains in

the heart of Tirol. This is the welcome that PROLICHT offers its visitors: a modern, yet familiar atmosphere is a good mixture

of solid tradition and zeitgeist.

After discovering the outside, visitors are beckoned in by the entry, modelled on a cave deep in the glowing Alps. The slight incline of the

halls and the mysterious corners invite visitors to embark on a journey of discovery. Such an expedition certainly makes it worthwhile to visit

PROLICHT, given the exciting light designs that are integrated into an invit-ing arrangement. Inbuilt spotlights and hanging and wall-mounted light fit-

tings accompany visitors along the path and give them a good idea of just how multifaceted this manufacturer really is.

In the heart of all of this, visitors will find a cosy, familiar atmosphere projected from every corner: a modern, yet old-fashioned fireplace, an elegant and traditional

bar and an inviting and comfortable sit ting area. From the bizarre peaks on the outside visitors follow the mystical pathway to the cosy, comfortable lounge with refreshments

and small gif ts for visitors. This is a place where comfort and charm are spelt with a capital “C”. If you had to find a single sentiment to summarise PROLICHT’s trade fair stand, it would

have to be: “welcome home!”

PROLICHTNEWS

58 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 59

Page 31: Prolicht - Evoluxion 9

5 PROLICHT

Für diese einzigartige Kombination aus Qualität und Quantität steht aber nicht nur der

Name PROLICHT. So ein Versprechen kann man nur halten, wenn alle Mitarbeiter an

einem Strang ziehen, wenn sie gemeinsam in dieselbe Richtung rudern, wenn wir ein

Commitment abgeben. Teamwork und Vertrauen sind das Fundament, Engagement

und Herzblut der Antrieb, Qualität und Gewähr das Ergebnis. Jede Anfertigung ist eine

separate Bestellung und bedarf einer individuellen Herangehensweise. Die Vielfalt und

Kombinationsmöglichkeiten unterstreichen dies.

GIVE ME 5 steht also nicht nur für rasche, termingerechte Lieferung und für individu-

elle, an den Kundenbedarf angepasste Produktion, darüber hinaus bedeutet es höchste

Qualität und wahre Hands-on-Mentalität. Ein zuverlässiger Workfl ow, eine präzise Pla-

nung und ein strenges Qualitätsmanagement gehören mit dazu. Und dass dies immer so

ist und sein wird, dafür steht der Handschlag von jedem unserer Mitarbeiter.

Ein Handschlag unter Geschäftspartnern ist das verbürg-

te und ewig gültige Wort, wertvoller als jeder unterschrie-

bene Vertrag. Genau diese Handschlagqualität beweist

PROLICHT mit seinem Motto „give me 5!“ Was ist da-

mit gemeint? PROLICHT bürgt für sein Versprechen,

das georderte Produkt vom Zeitpunkt der Bestellung in-

nerhalb von fünf Tagen herzustellen, zu veredeln und zu

liefern. Der Herstellungsprozess ist über die Jahre gereift

und nun kann das Unternehmen im Herzen der Alpen

wahre Perfektion bieten. Von den Designs über die An-

fertigung bis zu den 25 Farb- und Lichtkombinationen

am Endprodukt.

>>Prolicht Headquarter<< Tirol / Neu-Götzens

PROLICHTNEWS

60 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 61

Page 32: Prolicht - Evoluxion 9

TEXT: Andreas Petö

FOTOS: Simon Fischbacher

5Business partners understand a handshake to be a symbol of a promise and commitment to one’s word as valuable as any written contract.

It is precisely this handshake quality that PROLICHT refers to with its motto “give me 5!”. What does this mean? PROLICHT guarantees its

promise to manufacture, finish and deliver the products ordered within five days of the order being taken. Our manufacturing process is the

product of years of experience, allowing this company situated in the heart of the Alps to provide its customers with pure perfection.

Perfection from the designs to the handiwork to the 25 colour and light combinations in the end product.

PROLICHT cannot guarantee this unique combination of quality and quantity on its own – such promises can only be kept if all

employees work together, each one pulling their own weight and pushing in the same direction with commitment and dedication.

Teamwork and trust are the foundation, commitment is the stone and mortar and guaranteed quality is the result. Each product is

part of a separate order and requires and individualised approach. This is made clear by our wide range and possible combinations.

So GIVE ME 5 does not just stand for prompt, punctual delivery and individual,

customised production, but also represents the highest quality and a real hands-on

mentality. A reliable workflow, precise planning and strict quality assurance are all

parts of the process. And a handshake from each of our employees is the proof that

this will remain the case now and in the future.

62 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 63

Page 33: Prolicht - Evoluxion 9

Walter Norz CEO Prolicht @ Turn on

Am 9. und 10. März versammelten sich Kunst-, Bau- und Architek-

turbegeisterte im RadioKulturhaus in Wien, um interessanten Vor-

trägen und Diskussionen von namhaften Persönlichkeiten aus der

Branche beizuwohnen. Highlight dieser beiden Tage war wohl der

französische Architekt Dominique Perrault, der sein Projekt in der

Donau-City in Wien vorstellte. Hier sollen die beiden höchsten Ge-

bäude der Stadt entstehen und die Skyline Wiens komplett erneuern.

Die beiden Zwillings-Türme (DC-Towers) könnten der Donau-City

endlich neues Leben einhauchen und sie in einen lebendigen urbanen

Ort verwandeln. Perrault hat das Projekt auf dem Architekturfestival

in Wien ausführlich präsentiert und diskutiert.

Bei der ‚Turn on 2012‘ ging es aber nicht nur um das facettenreiche

Gebiet der Architektur per se, auch Th emen wie Bodensysteme (Zorn/

Zottl), Dachausbau (Breuss/Hollinsky), Oberfl ächenrelief (Bein/

Nachbaur), Abdeckung von Entwässerungsrinnen (Schiller/Zechner)

und eben auch die Lichtstimmung in der Architektur (Norz) wurden

behandelt. Walter Norz weist in seinen Ausführungen vor allem auf

die immer stärker werdende Bewusstwerdung bei Architekten, was

die Wichtigkeit von Lichtinszenierungen bei den unterschiedlichsten

Bau-Projekten betriff t, hin. Dieses Zusammenspiel von Tages- und

Kunstlicht veranschaulicht und diskutiert er vor allem anhand rea-

lisierter Lichtkonzepte wie "dinner for friends" (VAPIANO, Arch.

Matteo Th un), "shop as stage" (eybl WORLD-STORE, Arch. Jo

Güth), "form follows architecture" (SONY Tower Schlieren), "bubbles

in the sky" (VIPNET, BEHF architects), "perfect green light" (BRAX

Showroom concept 2011).

An den beiden Tagen waren geschätzte 1100 Besucher im RadioKul-

turhaus. Dass es sich dabei um Kunst- und Architekturinteressierte

genauso wie um StudentInnen und Personen, die in der Branche ar-

beiten, handelte, ließ die Veranstaltung zu einem lebendigen und inte-

ressanten Ganzen werden. Es waren Vorträge und Diskussionsrunden

für jedermann/frau dabei und die positive Resonanz der Teilneh-

merInnen und ReferentenInnen erfreut das Herz der Organisatoren.

Neben Dominique Perrault und Adolf Krischanitz, zwei Stars der internationalen Architekturszene, hielt auch Walter Norz, Geschäftsführer der Firma PROLICHT ei-nen Vortrag auf dem Wiener Architekturfestival ‚Turn on‘, das heuer bereits zum 10. Mal stattgefunden hat und somit auch noch ein Jubiläum feierte.

Along with such stars of the international architecture scene as Dominique Perrault and Adolf Krischanitz, Walter Norz, managing di-rector of PROLICHT gave a presentation at the Vienna Architecture Fes-tival “Turn on”, which is this year celebrating its 10th jubilee.

TEXT: Sabine Weisz

FOTOS: Ulrich Dertschei

On 9 and 10 May, art, construction and architecture fans congregated at the RadioKulturhaus in Vienna to experience interesting presentations and discussions featuring well-known industry personalities. The high-light of the two days was the French architect Dominique Perrault who was there to introduce his project in the Donau-City in Vienna. This pro-ject will feature the construction of the two highest buildings in the city, which will completely transform Vienna’s skyline. The DC Towers are twin towers which will breathe new life into the Donau-City, turning it into a lively, urban centre. Perrault presented and discussed the project at the Vienna architecture festival. However, “Turn on 2012” was not just about the multifaceted area of architecture per se. Themes such as floor systems (Zorn/Zottl), at tic renovations (Breuss/Hollinsky), surface relief (Bein/Nachbaur), drain-age channel covering (Schiller/Zechner) and ambience in architecture through lighting (Norz) were also considered. In his presentation, Wal-ter Norz discussed how architects are increasingly becoming aware of the importance of lighting schemes in all kinds of construction projects. To explain the complex interactions of natural daylight and artificial light, he made reference to existing lighting concepts such as “dinner for friends” (VAPIANO, architect Matteo Thun), “shop as stage” (eybl WORLD-STORE, architect Jo Güth), “form follows architecture” (SONY Tower, Schlieren), “bubbles in the sky” (VIPNET, BEHF architects) and “perfect green light” (BRAX Showroom concept 2011).Both days saw approximately 1100 visitors come to the RadioKulturhaus. The fact that the visitors came from all over the art and architecture world - from students, to architecture hobbyists and industry repre-sentatives - made it a lively and interesting event. There were presenta-tions and discussions for everyone and organisers were pleased at the overwhelmingly positive resonance among guests and presenters alike.

2012

a r c h i t e k t u r f e s t i v a l

PROLICHTNEWS

64 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 65

Page 34: Prolicht - Evoluxion 9

Drei Jahre waren bereits vergangen. Aber vom entscheidenden Durchbruch fehlte jede Spur. Dabei wäre die Idee so einfach wie

brillant gewesen. „2004 hat sich ein guter Freund von mir beim Skifahren wegen seiner Brille eine schwere Augenverletzung

zugezogen“, erzählt gloryfy-Firmengründer Christoph Egger. Hinzu kam noch ein Streit eines befreundeten Paares wegen einer

kaputten Brille - draufgesetzt - und fertig war sie: die Idee einer unzerbrechlichen Brille.

In dem vor allem als Ferienort bekannten Mayerhofen im Zillertal in Tirol begann Egger, sein

„Hirngespinst“ wie er damals noch sagte, zu verwirklichen. Mit dem Gewinn aus dem Patentverkauf einer von ihm entwickelten

Handyhalterung, richtete der gelernte Optiker ein Labor samt Reinraum ein. Galt es doch, ein leichtes aber robustes, widerstands-

fähiges, fl exibles, vor allem ein unzerbrechliches Material zu entwickeln. Ein Material, das unabhängig von externen Firmen ent-

wickelt, produziert und verarbeitet werden sollte.

Es vergingen drei Jahre. Und dann kam der Anruf. Einer der führenden Kunststoff techniker des

kleinen Tiroler Unternehmens teilte Egger mit, man müsse die unzerbrechliche Brille als das ansehen, was sie sei. Eine Vision.

Eine unerreichbare Vision. „Schlussendlich war es schlicht und einfach Naivität die uns weitermachen ließ“, so Egger. Wider jede

Vernunft fand er einen neuen Techniker und gemeinsam fanden sie eine Lösung.

Der Rest ist (Erfolgs)Geschichte. Am 4. Oktober liefern Egger und sein Team die ersten „gloryfy

unbreakables“ aus. Den ersten Praxistest, vorgenommen von niemand geringerem als der Boxlegende Henry Maske besteht die

„gloryfy“ mit Bravour. 2009 geht „gloryfy“ in Serienproduktion und stattet seit Extremsportgrößen wie Michi Albin (Snowboard),

Bernhard Hinterberger (Wakeboarding), Hannes Arch (Red Bull Air Race Weltmaister 2008) oder Heinz Kinigadner (Motorcross)

aus. Denn unzerbrechlich wie einst Eggers Naivität ist heute gloryfys’s unbreakable eyewear.

Three years had already passed without any sign of the final break that would mean that he had made it – even though he had an idea which was as simple as it was brilliant. “In 2004, a good friend of mine suf-fered a serious eye injury while skiing due to his glasses,” says Christoph Egger, founder of the company gloryfy. In addition to this, a couple with whom he was friends had a fight over a pair of broken glasses which had been sat on. This was the birth of the idea of a the unbreakable glasses.

So Egger began to work on his idea – an idea which had been haunting him – in Mayerhofen, a holiday town in Zillertal in Tirol, Austria. Using the profits from the sale of a patent for a mobile phone holder that he had developed, the qualified optician established a laboratory including a clean room. His mission: to de-velop a light, but robust, durable, flexible and unbreakable material. A material which could be developed, produced and processed without the help of external companies.

Three years went by and then the phone rang. A plastics technician from a small Tirol-based company called to tell Egger that he would have to see the “unbreakable glasses” idea for what it was: a mere vi-sion. An impossible vision. “At the end of the day, it had been nothing but plain old naiveté that prompted us to continue with the project,” said Egger. Against better sense, he hired a new technician and together, they found a solution.

The final chapter of the story: success. On 4 October, Egger and his team delivered the first “gloryfy un-breakables”. The gloryfy passed its first practical tests, which were carried out by boxing legend Henry Maske himself, with flying colours. In 2009 gloryfy went into mass production. They are now worn by extreme sports greats such as Michi Albin (snowboard), Bernhard Hinterberger (wakeboarding), Hannes Arch (2008 Red Bull Air Race world champion) and Heinz Kinigadner (motorcross). Today, gloryfy eyewear has proven to be as unbreakable as Egger’s naiveté.

NAIVITÄTu n z e r b r e c h l i c h e

DAVID LAMA Österreichischer Sportkletterer

u n b r e a k a b l e

TEXT: Peter Andorfer

FOTOS: Glorify

NAIVETE

N R . 9 | E V O L U X I O N 6766 E V O L U X I O N | N R . 9

PROLICHTLET´S TALK

Page 35: Prolicht - Evoluxion 9

x-small led

"Die Idee ist das Absolute, und alles Wirkliche

ist nur Realisierung der Idee." The idea is the absolute, and all that is real is but the realization of the idea. Georg Wilhelm Friedrich Hegel (1770-1831)

RENDERING

68 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 69

Page 36: Prolicht - Evoluxion 9

SMOOTHY MASTER ANBAULEUCHTEN / ANBAUSTRAHLER GLORIOUS RGB / DICE ASYMMETRIC 3 / C.S.I LOWSURFACE LIGHTS / SURFACE SPOTS

IPOINT X LEDANBAULEUCHTEN / ANBAUSTRAHLER iPOINT X LED WALL L1 / iPOINT X LED WALL R1 / INVADERSURFACE LIGHTS / SURFACE SPOTS

NITRO LEDSCHIENENSTRAHLER SCOTIX 1 +2 / LED VEGAS / i POINT X LEDTRACK SPOTLIGHTS

GROOVE ANBAUPROFILLEUCHTEN X-SMALL LED / IDAHO 100 / BUNGASURFACE PROFILE LIGHTS

SMOSMOOTHOTHY MY MASTASTERER

IIPOIPOINTNT X LX LEDED

NITRO LED

G OGROOOVE

GROOVEEINBAUPROFILE X-SMALL LED / FLUSH / MAXLINERECESSED PROFILES

OIKO UP MINI LEDEINBAUSTRAHLER OIKO LED / INVADER LED ASYMMETRIC / IQU RECESSED SPOTLIGHTS

GAMON LED RANDLOS STRAHLER CARDIO 2 / INVADER / BARBASPOTTRIMLESS SPOTLIGHTS

GROOVERANDLOS PROFILE GROOVE 1 / GROOVE 2TRIMLESS PROFILE

SMOOTHLINEEINBAULEUCHTEN SMOOTHLINE / GLORIOUSRECESSED LIGHTS

GAMGAMONON LEDLED

GROGROOVEOVE

SMOOTHLINE

OOIKOO UP MINI LED

BLOBRANDLOS LEUCHTEN SIGN CONCRETE / BARBALUX / BARBALUX PLUSTRIMLESS LIGHTS

PROLICHTPRODUCTS

70 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 71

Page 37: Prolicht - Evoluxion 9

HOTSPOT LEDPENDELLEUCHTEN C.S.I LED / INVADER / HANGOVER LEDSUSPENDED LIGHTS

GROOVEPENDELPROFILLEUCHTEN IDAHO 100 / UTAH VISION / X-SMALL LEDSUSPENDED PROFILELIGHTS

@WORK.AT 1STEHLEUCHTEN @WORK.AT 1 / @WORK.AT 2FREE-STANDING LUMINAIRES

HOTSPOT LED

GROGROOVEOVE

@ O@WORK AT 1

SMOOTHYPENDELLEUCHTEN SUPER SIGN / SIGN ROUND MICRO PRISM / GLORIOUS RGBSUSPENDED LIGHTS

PROLICHTPRODUCTS

@work.at 1Stehleuchte

free-standing light

RENDERING

72 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 73

Page 38: Prolicht - Evoluxion 9

SIGN ROUND CENTER RANDLOS LEUCHTEN 2INLOVE / SIGN CENTER 2 / PI-QUADRAT TRIMLESS LIGHTS

MATRIX BIGRANDLOS STRAHLER MATRIX BIG / MATRIX SMALL / GAMIN TRIMLESS SPOTS

SIGN RGBRANDLOS LEUCHTEN PI-QUADRAT RGB / 2INLOVE RGB / ONLY LIGHTTRIMLESS LIGHTS

2LOOK4LIGHTRANDLOS STRAHLER 2LOOK4LIGHT / 2LOOK4LIGHT 2 / CAVE TRIMLESS SPOTS

SIGSIGN RN ROUNOUND CD CENTENTERER

MATMATRIXRIX BIBIGG

SIGSIGN RN RGBGB

2LOOK4LIGHT

SMOOTHLINERANDLOS LEUCHTEN SUPER SIGN / WHITELINE / SMOOTHYTRIMLESS LIGHTS

UTAH VISION SYSTEM RANDLOS PROFILLEUCHTEN UTAH VISION SYSTEM / UTAH VISION SYSTEM / IDAHO 100 SYSTEMTRIMLESS PROFILE LIGHTS

2LOOK4LIGHTRANDLOS PROFILLEUCHTEN 2LOOK4LIGHT SYSTEM / 2LOOK4LIGHT SYSTEM / WHITELINE SYSTEMTRIMLESS PROFILE LIGHTS

SIGN ROUND CENTEREINBAULEUCHTEN PI-QUADRAT PLUS / WHITELINE / WHITELINERECESSED LIGHTS

DIVER LONGEINBAULEUCHTEN LOLLIPOP SQUARE / STRING ASYMMETRIC 8 / STRING 20RECESSED LIGHTS

UTAUTAH VH VISIISIONON SYSSYSTEMTEM

2LO2LOOK4OK4LIGLIGHTHT

SIGN ROUND CENTER

DIVER OLONGG

UTAH VISIONRANDLOS PROFILLEUCHTEN UTAH VISION SINGLE / IDAHO 100 DOUBLE / UTAH VISION DOUBLETRIMLESS PROFILE LIGHTS

RENDERING

RENDERING

RENDERING

RENDERING

RENDERING

RENDERING

RENDERING

RENDERING

RENDERING

RENDERING

RENDERING

RENDERING RENDERING RENDERING

RENDERING

RENDERING

RENDERING

RENDERING

RENDERING

RENDERING

PROLICHTPRODUCTS

74 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 75

Page 39: Prolicht - Evoluxion 9

KOOKI LED EINBAUSTRAHLER KOOKI LED / COYOTE / LEDMIX ROUND 1RECESSED SPOTLIGHTS

MATRIX BIG SQUARE 2EINBAUSTRAHLER MATRIX BIG SQUARE 1 / ETA-MAX 2 / ETA-MAX 2 RECESSED SPOTLIGHTS

MATRIX SMALL ROUND 2EINBAUSTRAHLER MATRIX SMALL SQUARE 4 / MATRIX SMALL SQUARE 2 / U 44 SOS BIG AURARECESSED SPOTLIGHTS

IDAHO DOUBLEEINBAUPROFILLEUCHTEN UTAH DOUBLE / IDAHO SINGLE / UTAH SINGLERECESSED PROFILE LIGHTS

KOOKOOKIKI LEDLED

MATMATRIXRIX BIBIG SG SQUAQUARERE 22

MATMATRIXRIX SMSMALLALL ROROUNDUND 22

IDAHO DOUBLE

KOOKI SMALLEINBAUSTRAHLER KOOKI SMALL / KOOKI SMALL / KOOKI BIGRECESSED SPOTLIGHTS

UTAH VISION SYSTEM EINBAUPROFILLEUCHTEN UTAH DOUBLE / UTAH SYSTEM / IDAHO SYSTEMRECESSED PROFILE LIGHTS

IDAHO SYSTEMEINBAUPROFILLEUCHTEN UTAH SYSTEM / IDAHO SYSTEM / UTAH SYSTEMRECESSED PROFILE LIGHTS

PI-QUADRAT AURAANBAULEUCHTEN SIGN HALF / SIGN QUADRAT / SIGN QUADRAT AURASURFACE LIGHTS

SIGN CENTER AURA ANBAULEUCHTEN PI-QUADRAT PLUS / SIGN HALF CENTER-2 / PI-QUADRAT PLUS AURASURFACE LIGHTS

UTAUTAH VH VISIISIONON SYSSYSTEMTEM

IDAIDAHOHO SYSSYSTEMTEM

PI QUADRAT AURA

S GSIG CN CENTER AURA

UTAH SINGLEEINBAUPROFILLEUCHTEN UTAH SINGLE / IDAHO SINGLE / MAX-LINERECESSED PROFILE LIGHTS

RENDERING

PROLICHTPRODUCTS

76 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 77

Page 40: Prolicht - Evoluxion 9

SUPER SIGN AURA ANBAULEUCHTEN SUPER SIGN / SUPER SIGN / SUPER SIGN SURFACE LIGHTS

I POINT X CHROMANBAUSTRAHLER C.S.I MINI / C.S.I / iPOINT X LONG CHROME SURFACE SPOTLIGHTS

DICE WALLANBAULEUCHTEN DICE WALL / DICE WALL / O4SURFACE LIGHTS

DICE ASYMMETRIC 2ANBAUSTRAHLER LUCKY DICE LOW / KARDANIC BOX 1 / KARDANIC BOX 4 SURFACE SPOTLIGHTS

SUPSUPERER SIGSIGN AN AURAURA

I PI POINOINT XT X CHCHROMROM

DICDICE WE WALLALL

DICE ASYMMETRIC 2

SIGN ROUNDANBAULEUCHTEN SIGN ROUND AURA / SIGN ROUND CENTER/ SIGN ROUNDSURFACE LIGHTS

RENDERING

RENDERING

RENDERING

RENDERING RENDERING

RENDERING

RENDERING

LED VEGAS SCHIENENSTRAHLER SIDESTEP / NITRO / iONETRACK SPOTLIGHTS

UTAH SINGLEANBAUPROFILLEUCHTEN IDAHO SINGLE / UTAH SINGLE / X-SMALLSURFACE PROFILE LIGHTS

CONTURANBAUPROFILLEUCHTEN CONTUR / CONTUR / MAX LINESURFACE PROFILE LIGHTS

NEVERENDING SYSTEMANBAUPROFILLEUCHTEN NEVERENDING SYSTEM / NEVERENDING SYSTEM / NEVERENDING IDENTITYSURFACE PROFILE LIGHTS

LEDLED VEVEGASGAS

UTAUTAH SH SINGINGLELE

CONTUR

NEVERENDI GNG S SSYSTEM

IBOX HORIZONTALSCHIENENSTRAHLER iBOX HORIZONTAL / iBOX VERTICAL / iBOX VERTICALTRACK SPOTLIGHTS

RENDERING

RENDERING

RENDERING RENDERING

RENDERING

PROLICHTPRODUCTS

78 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 79

Page 41: Prolicht - Evoluxion 9

SIGN CENTER 2 PENDELLEUCHTEN SIGN CENTER / SIGN FULL POWER / SPEED MIX SUSPENDED LIGHTS

SIGN ROUND CENTERPENDELLEUCHTEN CROSS OVER 150 / CROSS OVER 150 RGB / CROSS OVER 150SUSPENDED LIGHTS

SIGN ROUNDPENDELLEUCHTEN SIGN ROUND / SUPER SIGN / SUPER SIGNSUSPENDED LIGHTS

SMOOTHLINEPENDELLEUCHTEN SMOOTHLINE / GLORIOUS / HOTSPOT SUSPENDED LIGHTS

SIGSIGN CN CENTENTERER 22

SIGSIGN RN ROUNOUND CD CENTENTERER

SIGSIGN RN ROUNOUNDD

SMOOTHLINE

SIGNPENDELLEUCHTEN SIGN DIRECT-INDIRECT / SIGN DIRECT-INDIRECT / SIGN SIDE CARSUSPENDED LIGHTS

RENDERING RENDERING

RENDERING

RENDERING RENDERING

RENDERING

IDAHO DARKLIGHT PENDELPROFILLEUCHTEN UTAH DOUBLE / IDAHO DOUBLE / IDAHO SYSTEMSUSPENDED PROFILE LIGHTS

MAX LINE MIXPENDELPROFILLEUCHTEN MAX LINE SPOT / PLAN-B SYSTEM / PLAN-B SYSTEMSUSPENDED PROFILE LIGHTS

SPEED SQUAREPENDELPROFILLEUCHTEN SPEED SYSTEM / HXO / HXO SYSTEMSUSPENDED PROFILE LIGHTS

X-SMALL SYSTEMPENDELPROFILLEUCHTEN X-SMALL SYSTEM/ FINO SYSTEM / BUNGA SYSTEMSUSPENDED PROFILE LIGHTS

IDAIDAHOHO DARDARKLIKLIGHTGHT

MAXMAX LILINENE MIXMIX

SPEED SQUARE

SX SMAL SL S SYSTEM

UTAH DOUBLEPENDELPROFILLEUCHTEN IDAHO / BUNGA / AREA 52SUSPENDED PROFILE LIGHTS

RENDERING RENDERING RENDERING RENDERING

PROLICHTPRODUCTS

80 E V O L U X I O N | N R . 9 N R . 9 | E V O L U X I O N 81

Page 42: Prolicht - Evoluxion 9

gloriousAnbauleuchte

surface light

82 E V O L U X I O N | N R . 9

RENDERING

gloriousEinbauleuchte

recessed light

Page 43: Prolicht - Evoluxion 9