Robuste et fiable comme l’exige la tradition CORGHI ......Le HD850 A dispose d’un bras...

4
700 START & STOP Automatische Reifenmontiermaschine zur Arbeit an LKW- und Autobusrädern jeder Art mit Schlauch und schlauchlos bis zu einem Durchmesser von 26”. Monte-démonte/pneus automatique pour roues de camions et autobus, tous modèles avec une chambre à air et des pneus tubeless jusqu’à 26” de diamètre. Robuste et fiable comme l’exige la tradition CORGHI. Irremplaçable pour les professionnels du secteur. Robust und zuverlässig wie es die CORGHI Tradition verlangt. Unverzichtbar für die Spezialisten der Branche.

Transcript of Robuste et fiable comme l’exige la tradition CORGHI ......Le HD850 A dispose d’un bras...

Page 1: Robuste et fiable comme l’exige la tradition CORGHI ......Le HD850 A dispose d’un bras porte-outils à levage et rotation hydrauliques du disque-outil. Le chariot porte-outil et

700

S TA R T & S T O P

Automatische Reifenmontiermaschine zur Arbeit an LKW- und Autobusrädern jeder Art mit Schlauch und schlauchlos bis zu einem Durchmesser von 26”.

Monte-démonte/pneus automatique pour roues de camions et autobus, tous modèles avec une chambre à air et des pneus tubeless jusqu’à 26” de diamètre.

Robuste et fiable comme l’exige la tradition CORGHI.Irremplaçable pour les professionnels du secteur.Robust und zuverlässig wie es die CORGHI Tradition verlangt.Unverzichtbar für die Spezialisten der Branche.

Page 2: Robuste et fiable comme l’exige la tradition CORGHI ......Le HD850 A dispose d’un bras porte-outils à levage et rotation hydrauliques du disque-outil. Le chariot porte-outil et

4

De nouvelles potentialités pour ce monte-démonte pneus automatique destiné aux roues jusqu’à 26”. Le monte-démonte pneus HD850A a été revu sous tous ses aspects en commençant par sa structure, à laquelle s’ajoute une nouvelle unité de commande électronique et de nouveaux vérins hydrauliques.

Neue Möglichkeiten für diese automatische Reifenmontiermaschine für Räder bis 26”.

Neue überarbeitete Architektur, neue Leistungseinheit und neue Hydraulikzylinder, das sind die Hauptkomponenten der neuen HD850A.

Nouvelle structure : la nouvelle structure assure une grande résistance pendant toutes les étapes du cycle. Neue Architektur: Die neue Bauweise bietet Robustheit in allen Arbeitsphasen.

Nouvelle unité de commande électronique : la nouvelle unité de commande électronique à actionnement hydraulique augmente la puissance et la vitesse opérationnelle du monte-démonte pneus.

Neue Leistungseinheit: Das neue Hydraulikaggregat ermöglicht es der Reifenmontiermaschine, die Arbeitsgänge mit viel mehr Kraft und Geschwindigkeit auszuführen.

Nouveaux vérins hydrauliques : le diamètre des nouveaux vérins hydrauliques, qui actionnent le bras porte-outil et la roue, a été augmenté pour assurer un détalonnage plus puissant.

Neue Hydraulikzylinder: Die neuen Hydraulikzylinder, die für die Verschiebung von Werkzeugarm und Rad verwendet werden, haben einen größeren Durchmesser, um noch mehr Kraft beim Abdrücken zu bieten.

1

2

3

Nouvelle disposition : l’unité de commande électronique est à présent montée près du circuit électrique et le monte-démonte pneus occupe ainsi moins de 2 m - 78” utile pour opérer sur des camions.

Neues Layout: Die neben dem elektrischen System installierte Leistungseinheit garantiert einen Platzbedarf von weniger als 2 Metern - 78 Zoll, was für die Installation auf LKWs nützlich ist.

NOUVELLE STRUCTURE - NEUE STRUKTUR

UNITÉ DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE LEISTUNGSEINHEIT

VÉRINS HYDRAULIQUES - HYDRAULIKZYLINDER

DIMENSIONS HORS-TOUT - PLATZBEDARF

5

8

1

3

6

7

2

4

S TA R T & S T O P

Page 3: Robuste et fiable comme l’exige la tradition CORGHI ......Le HD850 A dispose d’un bras porte-outils à levage et rotation hydrauliques du disque-outil. Le chariot porte-outil et

Étau hydraulique autocentreur d’une capacité de 14” à 26”, équipé d’un clapet de retenue qui prévient l’abaissement intempestif. Pour prévenir l’éraflement des jantes en alliage léger des protecteurs pour l’autocentreur et des bagues adaptatrices sont disponibles.

Hydraulischer Spanntisch mit Arbeitsbereich von 14” bis 26”, ausgestattet mit Rückschlagventil, das ein ungewolltes Schließen vermeidet. Um Kratzer auf den Leichtmetallfelgen zu vermeiden, stehen sowohl die Schutzeinrichtungen für den Spannteller als auch die Adapterringe zur Verfügung.

Le HD850 A dispose d’un bras porte-outils à levage et rotation hydrauliques du disque-outil. Le chariot porte-outil et le chariot du bras de l’étau bougent simultanément.

Die HD850 A verfügt über einen Werkzeugarm mit hydraulischem Hub und hydraulischer Drehung Scheibe-Werkzeug. Die Verschiebung des Werkzeugschlittens und des Schlittens des Spannarms erfolgt gleichzeitig.

8

7

La forme du disque détalonneur a été étudiée pour faciliter sa pénétration entre la jante et le talon du pneu.

Die Form der Abdrückscheibe wurde entwickelt, um das Eindringen der Scheibe zwischen der Felge und dem Wulst zu erleichtern.

5

L’ensemble motoréducteur de dernière génération est à deux vitesses de rotation et le vérin de levage de l’étau est équipé d’un clapet de retenue pour prévenir tout abaissement intempestif.

Das Getriebemotoraggregat der neuesten Generation hat zwei Drehgeschwindigkeiten und der Hubzylinder des Spanntisches verfügt über ein Rückschlagventil, das ungewolltes Absenken verhindert.

6

DISQUE DÉTALONNEURABDRÜCKSCHEIBE

MOUVEMENT SIMULTANÉGLEICHZEITIGE BEWEGUNG

ENSEMBLE MOTORÉDUCTEURMOTORINVERTER-GRUPPE

AUTOCENTREURSPANNTELLER

Page 4: Robuste et fiable comme l’exige la tradition CORGHI ......Le HD850 A dispose d’un bras porte-outils à levage et rotation hydrauliques du disque-outil. Le chariot porte-outil et

Per a

iuta

re il

pia

neta

ott

imiz

zand

o il

cons

umo

di c

arta

, i n

ostr

i cat

alog

hi s

ono

cons

ulta

bili

sul

sito

ww

w.c

orgh

i.com

. Un

a st

ampa

res

pons

abile

aiu

ta a

pre

serv

are

l’am

bien

te.

To p

rote

ct th

e pl

anet

and

redu

ce p

aper

usa

ge, o

ur c

atal

ogue

s ar

e vi

ewab

le o

nlin

e at

the

web

site

ww

w.c

orgh

i.com

. Prin

ting

resp

onsi

bly

cont

ribut

es to

sav

ing

the

envi

ronm

ent.

www.corghi.com - [email protected]

NEXION SPA - ITALY - Società unipersonale soggetta a direzione e coordinamento di Minio srl - A sole shareholder Minio company

Largeur max. roue Max. Radbreite 780 mm

Diamètre max. rouer Max. Raddurchmesser 1500 mm

Capacité de l'étau Arbeitsbereich des Spanntisches 14”÷26”

Blocage sur trou Einspannen über Öffnung ø 120 ÷ 570 mm

Moteur centrale hydraulique Motor Hydraulikaggregat 3ph - 1,5 kW

Motoréducteur à 2 vitesses Getriebemotor mit zwei Geschwindigkeiten 3ph - 1,1÷1,5 kW

Couple max. Max. geliefertes Drehmoment 2500 Nm

Force du détalonneur Abdrückkraft 20000 N

Poids roue levable Anhebbares Radgewicht 700 kg

Portée vérin de levage roue Tragfähigkeit Radhebezylinder 1000 kg

Poids net Nettogewicht 590 kg

Poids brut Gross weight 620 kg

Emballage export Export packaging 1900 x 1500 x 900 mm

Foto

grafi

e, c

arat

teris

tiche

ed

i da

ti te

cnic

i no

n so

no v

inco

lant

i, po

sson

o su

bire

mod

ifich

e se

nza

prea

vvis

o. T

he m

anuf

actu

rer

rese

rves

the

rig

ht t

o m

odify

the

fea

ture

s of

its

pro

duct

s at

any

tim

e. L

es p

hoto

grap

hies

, les

des

crip

tions

et

les

donn

ées

tech

niqu

es n

e so

nt p

as c

ontra

igna

ntes

. Le

fabr

ican

t se

rés

erve

le d

roit

d‘ap

porte

r de

s m

odifi

catio

ns s

ans

préa

vis.

Die

Fot

ogra

fien,

die

an

gege

bene

n Ei

gens

chaf

ten

und

die

tech

nisc

hen

Date

n si

nd n

icht

ver

bind

lich

und

könn

en o

hne

Vora

nkün

digu

ng g

eänd

ert w

erde

n. F

otos

, car

acte

rístic

as y

dat

os té

cnic

os n

o so

n vi

ncul

ante

s, p

uede

n es

tar

suje

tos

a m

odifi

caci

ones

sin

pre

vio

avis

o. A

s fo

togr

afias

, as

cara

cter

ístic

as e

os

dado

s té

cnic

os n

ão s

ão v

incu

lant

es, p

odem

ser

mod

ifica

dos

sem

pré

vio

avis

o. C

ode

DPCG

0010

36 -

05/

2019

DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN

EQUIPEMENT DE SÉRIE - STANDARDZUBEHÖR

ACCESSOIRES RECOMMANDÉS - EMPFOHLEN ZUBEHÖR

Adaptateur pour le blocage des jantes en alliage Adapter zum Einspannen von Leichtmetallfelgen8-12100007 Ø 161 mm 8-12100005 Ø 164 mm 8-12100006 Ø 176 mm 8-12100008 Ø 202 mm 8-12300001 Ø 220 mm 8-12100009 Ø 221 mm8-12100010 Ø 281 mm

19120018Rouleau pour tubelessRolle für Schlauchlosreifen

801262417Étau en plastique pour jantes en aluminium Spannklaue aus Kunststoff für Alufelgen

801254494Protège-griffe pour jantes en alliageSpannklauenschutz für Leichtmetallfelgen

801227195Pince pour jantes en alliageFelgenzange für Leichtmetallfelgen

Per maggiori informazioni consultare il catalogo accessori completoFor further information, consult the complete accessories catalogue

min

. 73

0m

ax.

1090

mm