SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

18
SIDOOR 6FB1141-1AT11-3WE2, 6FB1141-2AT10-3WE2 6FB1141-3AT10-3WE2, 6FB1141-4AT10-3WE2 DE Steuergeräte für Maschinenschutztüren ES Unidades de mando para puertas de protección de máquinas TR Makine koruyucu kapıları için kontrol cihazları EN Controllers for protective machine door IT Dispositivi di comando per porte di protezione macchine РУ Приборы управления для защитных дверей машин FR Blocs logiques pour protecteurs mobiles PT Aparelhos de comando para portas de segurança de máquinas 中文 机器防护门的控制器 A5E32962140A/RS-AE/007 Last update: 27 Jauary 2015 s Betriebsanleitung DE Operating Instructions EN Instructions de service FR Instructivo ES Istruzioni operative IT Instruções de Serviço PT İşletme Kılavuzu TR Руководство по эксплуатации РУ 使用说明 中文 IP10 Technical Support: Telephone: +49 (0)911 895 7 222 Fax: +49 (0)911 895 7 223 E-mail: [email protected] Internet: www.siemens.com/automation/service&support Support Request: www.siemens.com/automation/support-request DE Systemhandbuch (http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/58531074) EN System Manual (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/58531074) DE Systemübersicht ES Vista general del sistema TR Sisteme genel bakış EN System overview IT Panoramica del sistema РУ Обзор системы FR Présentation du système PT Visão geral do sistema 中文 系统概览 i 6FB1103-0AT1.-4MB0 / 6FB1103-0AT1.-3M.0 / 6FB1104-0AT0.-0A.0 / 6FB1104-0AT0.-0CP0 6FB1105-0AT01-6ST0 6FB1105-0AT01-6SW0 6FB1141-1AT11-3WE2 / 6FB1141-2AT10-3WE2 / 6FB1141-3AT10-3WE2 / 6FB1141-4AT10-3WE2 SIDOOR ATD4xxW SIDOOR M3 / MDG180 / M4 / MDG400 / M5 SIDOOR Software Kit SIDOOR Service Tool 6FB1104-0AT..-0CB. SIDOOR CABLE-MDG-0,5m / 1,5m / 5m / 7m / 10m / 15m 6FB1144-0AT00-3AS0 SIDOOR DIN mounting rail holder SPS / PLC / API / CLP Feldbus / Field bus / Bus de terrain / Bus de campo / Bus di campo / Barramento de campo / Alansal veriyolu / Feldbus / (USS / PROFIBUS / PROFINET) BWS Typ 2 / Type 2 ESPE / ESPE Type 2 / EPES tipo 2 / BWS 类型 2 Borde sensible / Barriera a pressione / Régua de comutação / (ISO13856-2) Dispositif de commande bimanuelle / Mando a dos manos / Comando bimanuale / Comando bimanual / Çift el kumanda / (DIN EN 574:2008-12 KAT. IIIA) EMERGENCY STOP connection / Circuit d'ARRÊT d'URGENCE / Conexión de PARADA DE Conexão da PARADA DE EMERGÊNCIA / (Stop-Kategorie 1 / Stop category 1 / Catégorie d'arrêt 1 / Categoría de parada 1 / Categoria di arresto 1 / Categoria 1 de parada / Durdurma kategorisi 1 / 1 EN ISO 13850:2008) = dazugehörige Komponenten / associated components / constituants nécessaires / Componentes asociados / Componenti appartenenti / respectivos componentes / 所属组件 可选 = SIDOOR MDG180 / MDG400 20W) / 6GK1901-1BB11-2AB0, 6XV1878-2A (ATD430W) 6FB1112-0AT20-2TR0 6FB1112-0AT20-3PS0 SIDOOR Transformer SIDOOR NT40

Transcript of SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

Page 1: SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

SIDOOR 6FB1141-1AT11-3WE2, 6FB1141-2AT10-3WE26FB1141-3AT10-3WE2, 6FB1141-4AT10-3WE2

DESteuergeräte für Maschinenschutztüren ES

Unidades de mando para puertas de protección de máquinas TR

Makine koruyucu kapıları için kontrol cihazları

ENControllers for protective machine door IT

Dispositivi di comando per porte di protezione macchine РУ

Приборы управления для защитных дверей машин

FRBlocs logiques pour protecteurs mobiles PT

Aparelhos de comando para portas de segurança de máquinas 中文

机器防护门的控制器

s

Betriebsanleitung DE

Operating Instructions EN

Instructions de service FR

Instructivo ES

Istruzioni operative IT

Instruções de Serviço PT

İşletme Kılavuzu TR

Руководство по эксплуатации РУ

使用说明 中文

IP10

Technical Support: Telephone: +49 (0)911 895 7 222

Fax: +49 (0)911 895 7 223

E-mail: [email protected]

Internet: www.siemens.com/automation/service&support

Support Request: www.siemens.com/automation/support-request

DE Systemhandbuch (http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/58531074)

EN System Manual (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/58531074)

DE Systemübersicht ES Vista general del sistema TR Sisteme genel bakış

EN System overview IT Panoramica del sistema РУ Обзор системы

FR Présentation du système PT Visão geral do sistema 中文 系统概览

i

6FB1103-0AT1.-4MB0 / 6FB1103-0AT1.-3M.0 /6FB1104-0AT0.-0A.0 / 6FB1104-0AT0.-0CP0

6FB1105-0AT01-6ST06FB1105-0AT01-6SW0

6FB1141-1AT11-3WE2 / 6FB1141-2AT10-3WE2 / 6FB1141-3AT10-3WE2 / 6FB1141-4AT10-3WE2

SIDOOR ATD4xxWSIDOOR M3 / MDG180 / M4 / MDG400 / M5

SIDOOR Software Kit SIDOOR Service Tool

6FB1104-0AT..-0CB.

SIDOOR CABLE-MDG-0,5m / 1,5m / 5m / 7m / 10m / 15m

6FB1144-0AT00-3AS0

SIDOOR DIN mounting rail holder

SPS / PLC / API / CLP

Feldbus / Field bus / Bus de terrain / Bus de campo / Bus di campo / Barramento de campo / Alansal veriyolu / Feldbus / (USS / PROFIBUS / PROFINET)

BWS Typ 2 / Type 2 ESPE / ESPE Type 2 / EPES tipo 2 /

BWS 类型 2

Borde sensible / Barriera a pressione / Régua de comutação /

(ISO13856-2)

Dispositif de commande bimanuelle / Mando a dos manos / Comando bimanuale / Comando bimanual / Çift el kumanda / (DIN EN 574:2008-12 KAT. IIIA)

EMERGENCY STOP connection / Circuit d'ARRÊT d'URGENCE / Conexión de PARADA DE

Conexão da PARADA DE EMERGÊNCIA /

(Stop-Kategorie 1 / Stop category 1 / Catégorie d'arrêt 1 / Categoría de parada 1 / Categoria di arresto 1 / Categoria 1 de parada / Durdurma kategorisi 1 /

1 EN ISO 13850:2008)

= dazugehörige Komponenten / associated components / constituants nécessaires / Componentes asociados / Componenti appartenenti / respectivos componentes /

所属组件可选

= SIDOOR MDG180 / MDG40020W) /

6GK1901-1BB11-2AB0, 6XV1878-2A (ATD430W)

6FB1112-0AT20-2TR0 6FB1112-0AT20-3PS0

SIDOOR Transformer SIDOOR NT40

A5E32962140A/RS-AE/007 Last update: 27 Jauary 2015

Page 2: SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

2) = ATD410W / ATD420W 3) = ATD430W4) = Für Hutschienenmontage (optional) / For standard rail mounting (optional) / pour montage sur rail DIN (optionnel) / Para fijación a perfil DIN (opcional) / Per montaggio su guida

profilata (opzionale) / Para montagem de calhas (opcional) / Taşıyıcı ray üzerine montaj için (opsiyonel) / Для монтажа на монтажной шине (опция) / 用于导轨安装 (可选)

DE VORSICHTVerlust der Sachmängelhaftung und SachschadenVeränderungen am Türantrieb führen zum Verlust der Sachmängelhaftung und Ersatzansprüchen und die korrekte Funktion des Türantriebs wird nicht mehr gewährleistet. Führen Sie keine Veränderungen am Türantrieb (Motor, Steuerung, Netzteil) durch.

EN CAUTIONLoss of liability for defects and damage to propertyChanges to the door drive lead to the loss of liability for defects and compensation rights, and the correct function of the door drive is no longer guaranteed. Do not make any changes to the door drive (motor, controller, power supply).

FR PRUDENCEAnnulation de la garantie pour vices cachés et dommages matérielsToute modification de la commande de porte annule la garantie pour vices cachés et les droits à réparation et ne garantit plus le fonctionnement correct de la commande de porte. N'apportez aucune modification à la commande de porte (moteur, commande, bloc d'alimentation).

ES PRECAUCIÓNPérdida de la exclusión de todas las garantías por defectos y daños materialesCualquier cambio en el accionamiento de puerta supone la pérdida de la exclusión de todas las garantías por defectos; además ya no queda garantizado su correcto funcionamiento. No haga cambio alguno en el accionamiento de puerta (motor, mando, fuente de alimentación).

IT CAUTELA

Perdita della garanzia per vizi della cosa e risarcimento danniModifiche eseguite sull'azionamento porte determinano la perdita della garanzia per vizi della cosa e dei diritti di risarcimento danni. Il corretto funzionamento dell'azionamento porte non è più garantito. Non eseguire nessuna modifica sull'azionamento porte (motore, dispositivo di comando, alimentatore).

PT CUIDADO

Perda da garantia por defeitos e danos materiaisModificações no acionamento da porta resultam na perda da garantia por defeitos e na perda do direito a reclamação de substituição, deixando de ser possível garantir o correto funcionamento do acionamento da porta. Não efetue quaisquer alterações no acionamento da porta (motor, controle, fonte de alimentação).

TR ÖNEMLİ DİKKAT

Malzeme hatası sorumluluğunun ortadan kalkması ve maddi hasarKapı tahrik sisteminde yapılan değişiklikler üreticinin malzeme hatası sorumluluğunun ve tazminat talep etme hakkının ortadan kalkmasına yol açar ve kapı tahrik sisteminin doğru fonksiyonu artık sağlanmış değildir. Kapı tahrik sisteminde (motor, kontrol sistemi, güç kaynağı) herhangi bir değişiklik yapmayınız.

РУ ОСТОРОЖНО

Потеря гарантии и материальный ущербИзменения на приводе двери ведут к потере гарантии и права требовать гарантийные услуги, правильность функционирования дверного привода больше не гарантируется. Не производите никаких изменений на дверном приводе (двигатель, блок управления, блок питания).

中文 小心

保修失效和财产损失

改装门驱动器将导致质保和赔偿请求权失效,且无法保证门驱动器的功能性。 请勿改装门驱动器 (电机、控制器、电源)。

DE Montagevorschriften ES Instrucciones de montaje TR Montaj talimatları

EN Installation guidelines IT Prescrizioni di montaggio РУ Монтажные предписания

FR Instructions de montage PT Normas de montagem 中文 装配规定

Lieferumfang / Scope of delivery / Etendue de la fourniture / Alcance de suministro / Dotazione di fornitura / Volume de

fornecimento / Teslimat kapsamı / Комплект поставки / 供货范围

Benötigtes Montagematerial / Required installation materials / Matériel nécessaire au montage / Material de montaje necesario / Materiale di montaggio necessario / Material de montagem necessário /

Gerekli olan montaj malzemesi / Необходимый для монтажа материал / 所需装配材料

1 x ATD4xxW 4 x M6x10 1 x PB FC RS 485 PLUG 180 2)

(6GK1500-0FC10)1 x IE FC RJ45 PLUG 180 4X2 3)

(6GK1901-1BB11-2AB0)SIDOOR DIN mounting rail holder 4)

(6FB1144-0AT00-3AS0)

L = 1500 mm 1)

L = 1500 mm

10 mm

10 mm

10 mm

10 mm (W x H x D)320 x 60 x 80 mm

1) SIDOOR MDG180 / MDG400

L(cm)

6FB1104-0AT00-0CB5 50

6FB1104-0AT01-0CB5 150

6FB1104-0AT05-0CB0 500

6FB1104-0AT07-0CB0 700

6FB1104-0AT10-0CB0 1000

6FB1104-0AT15-0CB0 1500

2 x M4x6

2

Page 3: SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

DEVoraussetzungen für die Montage und die Inbetriebnahme

ESRequisitos para el montaje y puesta en marcha

TRMontaj ve işletmeye alma için ön koşullar

ENRequirements for installation and commissioning

ITRequisiti per il montaggio e la messa in servizio

РУУсловия для монтажа и ввода в эксплуатацию

FRConditions pour le montage et la mise en service

PTPré-requisitos para a montagem e a colocação em funcionamento 中文 装配和调试前提条件

DEMontieren Sie alle dazugehörigen Komponenten (siehe Systemübersicht) bevor Sie das Steuergerät in Betrieb nehmen. Die Betriebsanleitungen mit ausführlicher Montageanleitung finden Sie auch im Internet (http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/50248609/133300).

ENIInstall all associated components (see System overview) before commissioning the controller. The operating instructions, which feautre detailed installation instructions, can also be found online at (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/50248609/133300).

FRInstaller tous les constituants nécessaires (voir vue d’ensemble) avant de mettre le bloc logique en service. Vous trouverez les instructions de service complètes sur Internet(http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/50248609/133300).

ESMonte todos los componentes asociados (ver Sinopsis del sistema) antes de poner en marcha la unidad de mando. Las instrucciones de servicio, que incluyen detalladas instrucciones de montaje, están también disponibles en Internet (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/50248609/133300).

ITMontare tutti i componenti appartenenti (vedi Panoramica del sistema) prima di mettere in servizio il dispositivo di comando. Le istruzioni operative con informazioni di montaggio dettagliate si trovano anche in Internet (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/50248609/133300).

PTMonte todos os respectivos componentes (ver visão geral do sistema) antes de colocar o aparelho de comando em funcionamento. Você pode consultar os manuais de instruções com instruções de montagem detalhadas na internet (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/50248609/133300).

TRKontrol cihazını işletmeye almadan önce kontrol cihazına ait olan tüm bileşenleri (bkz. sisteme genel bakış) monte edin. Ayrıntılı montaj talimatlarını içe-ren işletme kılavuzlarını internette de bulabilirsiniz (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/50248609/133300).

РУСмонтируйте все соответствующие компоненты (см. обзор системы), прежде чем ввести в эксплуатацию устройство управления. Руководства по эксплуатации с подробными инструкциями по монтажу см. в Интернете (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/50248609/133300).

中文请安装好所有组件(参见系统概览)后再运行控制设备。

您也可以在线 (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/50248609/133300) 下载操作说明书,其中附有详细的安装说明。

DE Montage ES Montaje TR Montaj

EN Assembly IT Montaggio РУ Монтаж

FR Montage PT Montagem 中文 安装

i

303 mm

47 m

m

4 x M6x10

2 x M4x6

max. 2.5 mm

2 x M4x6

optional / optional / en option / opcional / opzionale /opcional / opsiyonel / опционально / 可选

3

Page 4: SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

DE Relais-Modul ES Módulo de relé TR Röle modülü

EN Relay module IT Modulo relè РУ Модуль реле

FR Module relais PT Módulo de relais 中文 继电器模块

ATD401W

DE USS-Modul ES Módulo USS TR USS modülü

EN USS module IT Modulo USS РУ Модуль USS

FR Module USS PT Módulo USS 中文 USS 模块

ATD410W

X11

X13

X12

DE Funktionen ES Funciones TR Fonksiyonlar

EN Functions IT Funzioni РУ Функции

FR Fonctions PT Funções 中文 功能

X11 / X12 / X1312

3

X11 X12 X13 X11 & X13

DECLOSE(geschlossen)

• REVERSE• Bei aktivem Sensorfunktionstest wird das Signal "TestOUT" ausgegeben

OPEN(geöffnet)

FAULT(Störung)

EN CLOSE• REVERSE• The signal "TestOUT" is output when the sensor function test is active

OPEN FAULT

FRCLOSE (fermé)

• REVERSE• Lorsque le test fonctionnel du capteur est activé, le signal "TestOUT" est émis.

OPEN (ouvert)

FAULT (défaut)

ESCLOSE (cerrada)

• REVERSE• Cuando está activa la prueba de funcionamiento de sensores se saca la señal "TestOUT"

OPEN (abierta)

FAULT (falla)

ITCLOSE (chiusa)

• REVERSE• In caso di test funzionale attivo del sensore viene emesso il segnale "TestOUT"

OPEN (aperta)

FAULT (guasto)

PTCLOSE (fechado)

• REVERSE (inverter)• Quando o teste de funcionamento do sensor estiver ativo, será emitido o sinal "TestOUT"

OPEN (aberto)

FAULT (falha)

TRCLOSE (kapalı)

• REVERSE• Sensör fonksiyon testi aktifken "TestOUT" sinyali gönderilir

OPEN (açık)

FAULT (arıza)

РУCLOSE (закрыто)

• REVERSE• При активном тесте функции датчика выводится сигнал "TestOUT"

OPEN (открыто)

FAULT (неисправность)

中文CLOSE(关闭)

• REVERSE• 传感器功能测试激活后将输出 “TestOUT” 信号

OPEN(开启)

FAULT(故障)

H11

H10

H3H1 H2

H1

H2

H3

Kommunikation / Communication / Communication / Comunicación / Comunicazione / Comunicação / İletişim / Обмен данными / 通信

H10 P5V = OK

H11 P5V_ISO (X705.6) = OK

X100.1

X100.2

X100.3

X100.4

4

Page 5: SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

DE PROFIBUS-Modul ES Módulo PROFIBUS TR PROFIBUS modülü

EN PROFIBUS module IT Modulo PROFIBUS РУ Модуль PROFIBUS

FR Module PROFIBUS PT Módulo PROFIBUS 中文 PROFIBUS 模块

ATD420W

DE PROFINET-Modul ES Módulo PROFINET TR PROFINET modülü

EN PROFINET module IT Modulo PROFINET РУ Модуль PROFINET

FR Module PROFINET PT Módulo PROFINET 中文 PROFINET 模块

ATD430W

H405

H700

H701

H404H403

H1H2

H3

H400 H401 H402

S501DE DIP-Schalter

EN DIP switch

FR Commutateur DIP

ES Interruptor DIP

IT DIP switch

PT Interruptor DIP

TR DIP şalteri

РУ DIP-переключатель

中文 DIP 开关

H1

H2

H3

Eingehendes gültiges Telegramm / Valid incoming frame / Télégramme valide en entrée / Telegrama entrante válido / Telegramma entrante valido / Telegrama válido recebido / Gelen geçerli telegram / Входящая действительная телеграмма / 传入的有效报文

H700 P5V_ISO (X705.6) = OK

H701 P5V = OK

X100.1

X100.2

X100.3

X100.4

H400

"Busfehler" PROFIBUS-Kommunikation gestört / "Bus error" PROFIBUS communication disrupted / "Erreur de bus" défaut de communication PROFIBUS / "Error en bus", comunicación por PROFIBUS perturbada / "Errore di bus" Comunicazione PROFIBUS disturbata / "Erro de bus" Comunicação PROFIBUS com interferências / "Veriyolu hatası" PROFIBUS iletişimi arızalı / "Ошибка шины" Неполадка коммуникации PROFIBUS / " 总线错误 "PROFIBUS 通信受到干扰

H401

"Sammelfehler" Interne Kommunikation gestört / "Group error" internal communication disrupted / "Défaut groupé" défaut de communication interne / "Fallo agrupado", comunicación interna perturbada / "Errore cumulativo" Comunicazione interna disturbata / "Erro cumulativo" Comunicação interna com interferências / "Toplu hata" dahili iletişim arızalı / "Суммарная ошибка" Неполадка внутренней коммуникации / " 累计故障 " 内部通信受到干扰

H402 Power on / Power on / Power on / Alimentación presente / Power on / Power on / Power on / Вкл. / 通电

H403 Interne Kommunikation zur Hauptsteuerung / Internal communication to main controller / Communication interne vers la commande centrale / Comunicación interna con el controlador principal / Comunicazione interna per il dispositivo di comando principale / Comunicação interna com o comando principal / Ana kumanda için dahili iletişim / Внутренняя коммуникация с главным блоком управления / 连接至主控制器的内部通信

H404

H405 Boot

H1021 H1022

H1011 H1012

H1 H2

H3

H1301 H1302 H1300

H1300 Power on / Power on / Power on / Alimentación presente / Power on / Power on / Power on / Вкл. / 通电

H1301

"Busfehler" PROFINET-Kommunikation gestört / "Bus error" PROFINET communication disrupted / "Erreur de bus" défaut de communication PROFINET / "Error en bus", comunicación por PROFINET perturbada / "Errore di bus" Comunicazione PROFINET disturbata / "Erro de bus" Comunicação PROFINET com interferências / "Veriyolu hatası" PROFINET iletişimi arızalı / "Ошибка шины" Неполадка коммуникации PROFINET / " 总线错误 "PROFINET 通信受到干扰

H1302

"Sammelfehler" Interne Kommunikation gestört / "Group error" internal communication disrupted / "Défaut groupé" défaut de communication interne / "Fallo agrupado", comunicación interna perturbada / "Errore cumulativo" Comunicazione interna disturbata / "Erro cumulativo" Comunicação interna com interferências / "Toplu hata" dahili iletişim arızalı / "Суммарная ошибка" Неполадка внутренней коммуникации / " 累计故障 " 内部通信受到干扰

H1

H2

H3

Interne Kommunikation zur Hauptsteuerung / Internal communication to main controller / Communication interne vers la commande centrale / Comunicación interna con controlador ppal. / Comunicazione interna verso il dispositivo di comando principale / Comunicação interna com o comando principal / Ana kumanda için dahili iletişim / Внутренняя коммуникация с главным блоком управления / 连接至主控制器的内部通信

X100.1

X100.2

X100.3

X100.4

H1011 Port1: LINK

H1012 Port1: ACT

H1021 Port2: LINK

H1022 Port2: ACT

5

Page 6: SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

DE Relaisausgänge verdrahten ES Cablear las salidas de relés TR Röle çıkışlarının kablolanması

EN Wire relay outputs IT Cablaggio uscite a relè РУ Соединить проводкой релейные выходы

FR Câblage des sorties de relais PT Cabear saídas de relé 中文 为继电器输出端布线

ATD410W / ATD420W / ATD430W

DE PROFINET Stecker verdrahten ES Cablear el conector PROFINET TR PROFINET konektörünün kablolanması

EN Wiring a PROFINET connector ITCablaggio dei connettori PROFINET

РУСоединить проводкой штекер PROFINET

FRCâblage des connecteurs PROFINET

PT PROFINET Cabear o conector 中文 为 PROFINET 插头布线

ATD430W

X100.1X100.2X100.3X100.4

X100.1 X100.2 X100.3 X100.4

H1 H2

DE Türzustand • Geschlossen• Bei aktivem Sensorfunktionstest wird das Signal "TestOUT" ausgegeben Geöffnet

EN Door state • Closed• The signal "TestOUT" is output when the sensor function test is active Open

FREtat de la porte

• Fermé• Lorsque le test fonctionnel du capteur est activé, le signal "TestOUT" est émis. Ouvert

ESEstado de la puerta

• Cerrada• Cuando está activa la prueba de funcionamiento de sensores se saca la señal

"TestOUT"Abierta

ITStato della porta

• Chiusa• In caso di test funzionale attivo del sensore viene emesso il segnale "TestOUT" Aperta

PTEstado da porta

• Fechada• Quando o teste de funcionamento do sensor estiver ativo, será emitido o sinal

"TestOUT"Aberta

TRKapı durumu

• Kapalı• Sensör fonksiyon testi aktifken "TestOUT" sinyali gönderilir Açık

РУСостояние двери

• Закрыто• При активном тесте функции датчика выводится сигнал "TestOUT" Oткрыто

中文 门状态•闭合• 传感器功能测试激活后将输出 “TestOUT” 信号 开启

X1000 Port 1 (MDI-X) / Port 2 (MDI)

1 TXP OEthernet-Transmit-Differenzsignal / Ethernet transmit differential signal / Signal différentiel Ethernet-Transmit / Señal diferencial Ethernet, emisión / Segnale differenziale di trasmissione Ethernet / Sinal diferencial Transmit Ethernet / Ethernet iletimi fark sinyali / Дифференцированный сигнал передачи Ethernet / 以太网传送差分传感器

2 TXN O

3 RXP I

Ethernet-Receive-Differenzsignal / Ethernet receive differential signal / Signal différentiel Ethernet-Receive / Señal diferencial Ethernet, recepción / Segnale differenziale di ricezione Ethernet / Sinal diferencial Receive Ethernet / Ethernet alımı fark sinyali / Дифференцированный сигнал приема Ethernet / 以太网接收差分传感器

4 TERM Termination / Termination / Terminaison / Terminación / Terminazione / Terminação / Sonlandırma / Прекращение / 终点5 TERM

6 RXN I

Ethernet-Receive-Differenzsignal / Ethernet receive differential signal / Signal différentiel Ethernet-Receive / Señal diferencial Ethernet, recepción / Segnale differenziale di ricezione Ethernet / Sinal diferencial Receive Ethernet / Ethernet alımı fark sinyali / Дифференцированный сигнал приема Ethernet / 以太网接收差分传感器

7 TERM Termination / Termination / Terminaison / Terminación / Terminazione / Terminação / Sonlandırma / Прекращение / 终点8 TERM

1. ..8

1. ..8

Port 2 (MDI)

Port 1 (MDI-X)

X1000

8. ..1

6

Page 7: SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

DE PROFIBUS Stecker verdrahten ES Cablear el conector PROFIBUS TRPROFIBUS konektörünün kablolanması

EN Wire PROFIBUS connector ITCablaggio connettore PROFIBUS

РУСоединить проводкой штекер PROFIBUS

FRCâblage des connecteurs PROFIBUS

PT Cabear ficha PROFIBUS 中文 为 PROFIBUS 插头布线

ATD410W / ATD420W

DE HINWEIS

• Verwenden Sie nur geschirmte Leitungen.• Bei stationärem Betrieb ist es empfehlenswert, die geschirmte Leitung unterbrechungsfrei abzuisolieren und auf die Schirm-/Schutzleiterschiene

aufzulegen.• Bei Potentialdifferenzen zwischen den Erdungspunkten kann über den beidseitig angeschlossenen Schirm ein unzulässig hoher Ausgleichs-

strom fließen. Trennen Sie zur Behebung des Problems auf keinen Fall den Schirm der Busleitung auf! Verlegen Sie parallel zur Busleitung eine zusätzliche Potentialausgleichsleitung, die den Schirmstrom übernimmt.

• Weiterführende Informationen finden Sie im Industry Online Support (http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/1971286)

EN NOTE

• Always use shielded cables.• It is advisable to remove the insulation of the shielded cable and to establish contact on the shield/PE conductor bar for staitionary operation.• If there is a potential difference between the grounding points, an impermissibly high compensating current can flow through the shield groun-

ded at both ends. To rectify the problem, do not, under any circumstances, open the shield of the bus cable! Install an additional bonding con-ductor parallel to the bus cable that takes over the shield current.

• You can find more information at Industry Online Support (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/1971286)

FR REMARQUE

• Utilisez uniquement des câbles blindés.• En cas de fonctionnement à poste fixe, il est recommandé de dénuder le câble blindé sans le sectionner et de mettre le blindage en contact

avec le rail de blindage/du conducteur de terre.• En cas de différence de potentiel entre les points de mise à la terre, il se peut qu'un courant d'égalisation inadmissible se propage sur le

blindage connecté aux deux extrémités. Ne déconnectez en aucun cas le blindage du câble-bus pour remédier au problème ! Posez un câble d'équipotentialité en parallèle au câble-bus pour assurer l'écoulement du courant de blindage.

• Pour plus d'informations, voir Industry Online Support (http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/1971286)

ES NOTA

• Use solo cables apantallados.• En caso de uso estacionario conviene pelar el cable apantallado, sin interrumpirlo, y contactar el tramo de pantalla así descubierto con la

barra de pantalla/de conductor de protección.• Si aparecen diferencias de potencial entre los puntos de puesta a tierra puede circular por la pantalla, que está contactada en ambos extre-

mos, una corriente de compensación inadmisiblemente alta. Para resolver este problema, ¡no interrumpa en ningún caso la pantalla del cable de bus! Tienda en paralelo al cable de bus un cable equipotencial adicional por el que pueda circular dicha corriente de compensación.

• Para más información, consulte las páginas del ndustry Online Support (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/1971286)

IT NOTA

• Utilizzare solo cavi schermati.• In caso di funzionamento stazionario si consiglia di spelare il cavo schermato senza interruzioni e di applicarlo alla sbarra degli schermi/con-

duttore di protezione.• In caso di differenze di potenziale tra i punti di messa a terra potrebbe scorrere una corrente di compensazione inammissibilmente elevata attra-

verso lo schermo collegato su entrambi i lati. Per eliminare questo problema non separare in nessun caso il collegamento dello schermo del cavo di bus! Posare in parallelo al cavo di bus un cavo di compensazione del potenziale addizionale, nel quale può circolare la corrente dello schermo.

• Per ulteriori informazioni consultare l'Industry Online Support (http://support.automation.siemens.com/WW/view/it/1971286)

PT INDICAÇÃO

• Utilize apenas cabos blindados.• Em caso de funcionamento estacionário, é recomendável que seja retirada a blindagem do cabo sem falhas e que este seja instalado nas cal-

has de blindagem/de condutores de proteção.• Em caso de diferenças de potencial entre os pontos de aterramento, a blindagem conectada nos dois lados pode ser percorrida por uma cor-

rente de circulação mais elevada não permitida. Para solução do problema, em nenhuma circunstância separe a blindagem do cabo de barra-mento! Paralelamente ao cabo de barramento, coloque adicionalmente um cabo equipotencial, que absorve a corrente de blindagem.

• Você pode encontrar informações adicionais em: Industry Online Support (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/1971286)

TR NOT

• Sadece blendajlı kablolar kullanın.• Sabit işletimde blendajlı kablonun izolasyonunun kesinti olmaksızın soyularak blendaj/koruyucu iletken barasına bağlanmasında yarar vardır.• Topraklama noktaları arasında potansiyel farklılıkları olması durumunda her iki tarafta bağlı olan blendaj üzerinden izin verilmeyen yükseklikte

bir eşitleme akımı geçebilir. Sorunu gidermek için veriyolu hattının blendajını kesinlikle ayırmayın! Veriyolu hattına paralel bir potansiyel eşit-leme hattı döşeyerek blendaj akımının bu hattan geçmesini sağlayın.

• Daha fazla bilgi için bkz. Industry Online Support (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/1971286)

РУ УКАЗАНИЕ

• Используйте только экранированную проводку.• При стационарном режиме рекомендуется зачистить изоляцию экранированного провода без прерываний и уложить его на шину экранирования/защиты.

• При разностях потенциалов между точками заземления через подключенный с двух сторон экран может проходить недопустимо большой устанавливающий ток. Для решения этой проблемы ни в коем случае не удаляйте экран линии шины! Параллельно к линии шины проложите дополнительную линии компенсации потенциалов, которая возьмет на себя ток экрана.

• С дополнительной информацией можно ознакомиться в Industry Online Support (http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/1971286/0/ru)

中文 说明

•请只使用屏蔽导线。•稳定运行时,建议始终剥去屏蔽导线的外皮并将其放在屏蔽板 / 安全导线板上。

•如果接地点之间存在电位差,可能会由于两边都连接了屏蔽层而出现禁止的补偿电流过高现象。 绝不要为解决此类问题而拆开总线屏蔽!请将一根接收屏蔽电流的等电位导线平行铺设至总线。

• 如需更多信息,请访问 Industry Online Support (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/1971286)

7

Page 8: SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

DE Digitale Eingangssignale ES Señales de entrada digitales TR Dijital giriş sinyali

EN Digital input signals IT Segnali di ingresso digitali РУ Цифровые входные сигналы

FR Signaux d'entrée TOR PT Sinais de entrada digitais 中文 数字输入信号

SIDOOR ATD410W / ATD420W / ATD430W ATD401W

In 0 / In 1 In 2 / In 3 / In 4 In 1 In 2 In 3 In 4

DEParametrierbar als lokaler Sensortyp oder verknüpft mit FBLOCK

Signallogik über SPS bestimmt und / oder verknüpft mit FBLOCK

Parametrierbar (Lokaler Sensortyp) Teilöffnungsbetrieb TÜR-ZU TÜR-AUF

ENParameterizable as local sensor type or linked with FBLOCK

Signal logic determined via PLC and/or linked with FBLOCK

Parameterizable (local sensor type) Partial opening operation DOOR CLOSE DOOR OPEN

FRParamétrable en tant que capteur local ou combiné avec FBLOCK

Logique de signaux déterminée par l'API et/ou combiné avec FBLOCK

Paramétrable (type de capteur local) Mode ouverture partielle OUVRIR PORTE FERMER PORTE

ESParametrizable como tipo de sensor local o combinado con FBLOCK

Lógica de señales definida por PLC y/o combinada con FBLOCK

Parametrizable (tipo de sensor local)

Modo de apertura parcial de la puerta CERR PUERTA ABR PUERTA

ITParametrizzabile come tipo di sensore locale o interconnesso con FBLOCK

Logica dei segnali definita tramite PLC e / o interconnessa con FBLOCK

Parametrizzabile (tipo di sensore locale)

Funzionamento con apertura parziale della porta

PORTA CHIUSA PORTA APERTA

PTParametrizável como tipo de sensor local ou associado a FBLOCK

Lógica de sinal definida por CLP e/ou associado a FBLOCK

Parametrizável (tipo de sensor local)

Operação com abertura parcial PORTA-FECHADA PORTA-ABERTA

TRLokal sensör tipi ile parametrelenebilir veya FBLOCK ile bağlandı

PLC üzerinden sinyal mantığı belirlendi ve/veya FBLOCK ile bağlandı

Parametrelendirilebilir (yerel sensör tipi) Kısmi açılım işletimi KAPIYI KAPAT KAPIYI AÇ

РУПараметрируется в качестве локального типа датчика или соединено с FBLOCK

Логика сигнала определяется через SPS и / или соединено с FBLOCK

Параметрируется (локальный тип датчика) Режим открывания узла ДВЕРЬ ЗАКРЫТА ДВЕРЬ ОТКРЫТА

中文作为本地传感器类型可编程,或与 FBLOCK 相关联

信号逻辑电路通过 PLC 决定且 / 或与 FBLOCK 相关联

可以编程设置

(本地传感器类型)局部开启运行 门闭合 门打开

X705.9X705.8X705.7X705.6

X705.5X705.4X705.3X705.2X705.1

X705.3RS485P (+)6GK1500-0FC10: "B" (Rot / Red / Rouge / Rojo / Rosso / Vermelho / Kırmızı / Красный / 红色 )

X705.4(ATD420W)

CNTR-P (Repeater Richtungskontrolle / Repeater direction control / Répéteur commande du sens / Repetidor de control de sentido / Repeater di controllo direzione / Repetidor Controle de direção / Repeater yön kontrolü / Ретранслятор контроль направления / 中继器方向控制 )

X705.5 ISO_GND

X705.6 ISO_P5V

X705.8RS485N (-)6GK1500-0FC10: "A" (Grün / Green / Vert / Verde / Verde / Verde / Yeşil / Зеленый / 绿色 )

Schirm / Shield / Blindage / Pantalla / Schermo / Blindagem / Blendaj / Экран / 屏蔽

+–

DC INPUTMIN. +10 V / 9 mA

MAX. +28 V / 27 mA

2

1

6

5

4

3

2

1

X4

X6

Uout

24 V / 0.4 A

In 1

In 2

In 3

In 4

-

+

-

+

+

+

-

+

In 2

In 1

In 3

In 4

1

2

X5

+

-

In 0

DE Versorgung intern (24 V)

EN Internal supply (24 V)

FR Alimentation interne (24 V)

ES Alimentación interna (24 V)

IT Alimentazione interna (24 V)

PT Alimentação interna (24 V)

TR Dahili besleme (24 V)

РУ Питание внутреннее (24 В)

中文 内部电源 (24 V)

DE Versorgung extern

EN External supply

FR Alimentation externe

ES Alimentación externa

IT Alimentazione esterna

PT Alimentação externa

TR Harici besleme

РУ Питание внешнее

中文 外部电源

2

1

6

5

4

3

2

1

X4

X6

Uout

24 V / 0.4 A

In 1

In 2

In 3

In 4

+

+

+

+

+

1

2

X5

+

-

In 2

In 1

In 0

In 3

In 4

8

Page 9: SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

DE Anschließen und Inbetriebnehmen ES Conexión y puesta en marcha TR Bağlama ve işletmeye alma

EN Connecting and commissioning IT Connessione e messa in servizio РУ Подсоединить и включить

FR Raccordement et mise en service PT Ligação e colocação em funcionamento 中文 连接和调试

DE WARNUNG Verletzungsgefahr durch bewegliche mechanische Teile während der Inbetriebnahme Stellen Sie sicher, dass sich während der Inbetriebnahme keine Personen im Schließ- oder Öffnungsbereich der Tür befinden.

EN WARNING Risk of injury from moving mechanical parts during commissioning Ensure that no one is in the opening or closing area of the door when commissioning.

FR ATTENTION Risque de blessure en raison de pièces en mouvement pendant la mise en service Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de fermeture et d'ouverture des portes pendant la mise en service.

ES ADVERTENCIA Peligro de lesiones debido a piezas mecánicas en movimiento durante la puesta en marcha Asegúrese de que durante las operaciones de puesta en marcha no se encuentren personas dentro del área de cierre y apertura de la puerta.

IT AVVERTENZA Pericolo di lesioni a causa di parti meccaniche in movimento durante la messa in servizio Assicurarsi che nessuna persona si trovi nell'area di apertura e chiusura della porta durante la messa in servizio.

PT AVISO Perigo de ferimentos devido a peças mecânicas móveis durante a colocação em funcionamento Certifique-se de que, durante a colocação em funcionamento, não se encontram pessoas na área de fechamento e abertura da porta.

TR İKAZ İşletmeye alma işlemi sırasında hareketli mekanik parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesiİşletmeye alma işlemi sırasında kapının kapanma veya açılma alanında kimsenin bulunmadığından emin olun.

РУ Предупреждение Опасность получения травмы из-за подвижных частей во время ввода в эксплуатациюОбеспечьте, чтобы во время пуска в эксплуатацию в зоне закрывания и открывания двери не было людей.

中文 警告 在调试过程中,可以移动的机械部件可能导致人员受伤

调试过程中任何人不得进入门的开关范围内。

DE GEFAHR Verletzungsgefahr durch gefährliche elektrische SpannungenAm Steuergerät darf nur eine Sicherheitskleinspannung (Spannungen kleiner 42 V) anliegen.

EN DANGER Risk of injury from dangerous electrical voltagesOnly a safety extra-low voltage (of less than 42 V) may be present on the controller.

FR DANGER Risque de blessure dû à des tensions électriques dangereusesSeule une très basse tension de sécurité doit être appliquée au bloc logique (tension inférieure à 42 V).

ES PELIGRO Peligro de lesiones debido a tensiones eléctricas peligrosasEn la unidad de mando solo deberá estar aplicada una muy baja tensión de seguridad (tensiones inferiores a 42 V).

IT PERICOLO Pericolo di lesioni a causa di tensioni elettriche pericoloseSul dispositivo di comando deve essere presente solo una bassissima tensione di sicurezza (tensioni più basse di 42 V).

PT PERIGO Perigo de ferimentos devido a tensões elétricas perigosasO aparelho de comando só pode estar sob uma baixa tensão de segurança (tensão inferior a 42 V).

TR TEHLİKE Tehlikeli elektrik gerilimleri nedeniyle yaralanma tehlikesiKontrol cihazında sadece güvenli alçak gerilim (42 V'tan küçük gerilim) mevcut olabilir.

РУ ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования из-за опасного электрического напряженияНа приборе управления может присутствовать только незначительное безопасное напряжение (напряжение меньше 42 В).

中文 危险危险电压可能导致人员受伤控制器上只能使用安全低电压 (电压低于 42V)。

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

X3

SIDOOR M3 / M4 / M5

X7

SIDOOR MDG180 / MDG400

X7

9

Page 10: SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

DE WARNUNGVerletzungsgefahrDas Türsteuergerät ist keine Sicherheitseinrichtung. Die Relaiskontakte dürfen deshalb nicht für den Sicherheitskreis der Werkzeugmaschine verwendet werden.

EN WARNING Risk of injuryThe door controller is not a safety mechanism. Therefore the relay contacts must not be used for the machine tool safety circuit.

FR ATTENTIONRisque de blessureL'unité de commande de porte n'est pas un dispositif de sécurité. Les contacts de relais ne doivent donc pas être pour le circuit de sécurité de la machine-outil.

ES ADVERTENCIA Peligro de lesionesLa unidad de mando de puerta no es un dispositivo de seguridad. Por esta razón los contactos de los relés no deben usarse para el circuito de seguridad de la máquina herramienta.

IT AVVERTENZA Pericolo di lesioniIl dispositivo di comando porta non è un dispositivo di sicurezza. Pertanto i contatti di relè non devono essere utilizzati per il circuito di sicurezza della macchina utensile.

PT AVISOPerigo de ferimentosO aparelho de comando da porta não é um dispositivo de segurança. Os contatos do relé não podem, por isso, ser utilizados para o circuito de segurança da máquina ferramenta.

TR İKAZ Yaralanma tehlikesiKapı kontrol cihazı bir güvenlik donanımı değildir. Dolayısıyla, röle kontakları takım tezgahına ait güvenlik devresi için kullanılamaz.

РУ Предупреждение Опасность травмПрибор управления дверью не является устройством, обеспечивающим безопасность. Поэтому релейные контакты не могут использоваться для контура безопасности станка.

中文 警告 受伤危险

门控制器不是安全装置。 因此继电器触点不允许用于机床的安全回路。

ATD401W

!

!

!

!

!

!

!

!

!

X11X13 X12

PH 1

M3x6 (ISO 7046)

DE Befestigungsschraube Schutzkappe

EN Fixing screw for protective cover

FR Vis de fixation capot de protection

ES Tornillo de fijación cubierta de protección

IT Vite di fissaggio calotta di protezione

PT Parafuso de fixação Capa de proteção

TR Koruyucu kapak için sabitleme vidası

РУ Крепежный винт защитного колпачка

中文 防护罩紧固螺栓

DE Schutzkappe ES Cubierta protectora TR Koruyucu kapak

EN Protective cover IT Calotta di protezione РУ Защитный колпачок

FR Couvercle protecteur PT Cobertura de protecção 中文 防护罩

> 5 mm> 5 mm

X11

X13

X12

DE Kabelbinder ES Brida de cable TR Kablo bağı

EN Cable ties IT Fascette serracavi РУ Кабельные соединители

FR Serre-câble PT Cintas de cabo 中文 电缆束线带

10

Page 11: SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

PROFIBUS DP

DE Unterstützte Baudraten

9,6 … 12.000 kbit/s

Erkennung Baudrate Automatisch Beschreibung der Slave-Funktionalitäten

SIEM81BA.GSD

DE: http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/

99008084

EN: http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/

99008084

EN Supported baud rates Baud rate detection Automatic Description of slave functionality

FR Vitesses de transmissions prises en charge

Détection de la vitesse de transmission Automatique Description des

fonctions de l'esclave

ESVelocidades de transferencia soportadas

Reconocimiento de la velocidad de transferencia Automática Descripción de las

funciones del esclavo

ITVelocità di trasmissione supportate

Riconoscimento velocità di trasmissione Automatico Descrizione delle

funzionalità slave

PTTaxas de baud suportadasn Detecção taxa de baud Automático Descrição das

funcionalidades Slave

TRDesteklenen baud oranları Baud oranını algılama Otomatik olarak Slave fonksiyonları

РУПоддерживаемая скорость передачи данных

Определение скорости передачи данных Aвтоматический Описание функций

Slave

中文 支持的波特率 识别波特率 自动的 从站功能性的描述

X100

X705

X100

Port 2

Port 1

X1000

ATD410W / ATD420W ATD410W / ATD420W

ATD420W

S501 Ohne Funktion / No function / Sans fonction / Sin función / Senza funzione / Não funciona / Fonksiyonsuz / Без функции / 无功能

DE HINWEIS Eine Adressänderung des DP-Slaves wird erst nach Power On Reset oder Neustart wirksam.EN NOTE A DP slave address change only becomes effective after a Power On Reset or system restart.FR REMARQUE Une modification d'adresse de l'esclave DP prend effet après Power On Reset ou un redémarrage.ES NOTA Un cambio en la dirección del esclavo DP solo surte efecto tras un reset de la alimentación o un nuevo inicio.IT NOTA Una modifica dell'indirizzo dello slave DP è attiva solo dopo un Power On Reset o un riavvio.PT INDICAÇÃO Uma alteração de endereço do DP-Slave é ativada apenas após o Reset de Power On ou após nova partida.TR NOT DP slave'de yapılan bir adres değişikliği ancak Power On Reset veya Yeniden Başlat sonrasında etkili olur.РУ УКАЗАНИЕ Изменение адреса DP Slave вступает в силу только после перезагрузки или повторного включения.

中文 说明 DP 从站地址的改变在通电复位或重启之后才会生效。

Adresse / Adress / Adresse / Dirección / Indirizzo / Endereço / Adresi / Aдрес / 地址

An / On / Activé / On / On / Para / Açık / Вкл. / 开(0 … 127; BCD)

Aus / Off / Non activé / Off / Off / Desligado / Kapalı / Выкл. / 关

DE Adresseinstellung ES Ajuste de la dirección TR Adres ayarı

EN Address setting IT Impostazioni degli indirizzi РУ Установка адреса

FR Réglage des adresses PT Ajuste do endereço 中文 地址设置

ATD410W / ATD420W

Kabelbinder / Cable ties / Serre-câble / Brida de cable / Fascette serracavi / Cintas de cabo / Kablo bağı / Кабельные соединители / 电缆束线带

ATD430W ATD430W ATD430W

11

Page 12: SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

ATD430W

PROFINET

DE PROFINET Konformitätsklasse IO-Device CC-C

EN PROFINET Conformance Class IO device CC-C

FR Classe de conformité PROFINET Périphérique IO CC-C

ES Clase de conformidad PROFINET IO-Device CC-C

IT Classe di conformità PROFINET IO Device CC-C

PT PROFINET Classe de conformidade Dispositivo IO CC-C

TR PROFINET uygunluk sınıfı IO-Device CC-C

РУ Класс соответствия PROFINET Устройство ввода/вывода CC-C

中文 PROFINET 一 致性类别 IO 设备 CC-C

DEBeschreibung der IO-Device-FunktionalitätenGSDML-V2.3-Siemens-SIDOOR-ATD430W-20140829.xml

HINWEIS

Teile der Firmware enthalten Open-Source-Software. Nähere Angaben finden Sie:• Auf dem Webinterface der Steuerung unter http://192.168.0.1/ReadMe_OSS.html

Achtung: Die IP-Adresse "192.168.0.1" kann nach Erstinbetriebnahme abweichen!• Im Dokument ReadMe_OSS.pdf über die Webadresse

http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/103949094

ENDescription of IO device functionalityGSDML-V2.3-Siemens-SIDOOR-ATD430W-20140829.xml

NOTE

Parts of the firmware include open-source software. More information is available:• From the controller web interface under http://192.168.0.1/ReadMe_OSS.html

Note: The IP address "192.168.0.1" may not apply after initial commissioning!• In the document ReadMe_OSS.pdf accessible at

http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/103949094

FRDescription des fonctions du périphérique IOGSDML-V2.3-Siemens-SIDOOR-ATD430W-20140829.xml

REMARQUE

Certaines parties du firmware contiennent des logiciels open source. Pour plus d'informations :• interface web de la comande sous http://192.168.0.1/ReadMe_OSS.html

Important : l'adresse IP "192.168.0.1" peut changer après la première mise en service !

• ReadMe_OSS.pdf sous http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/103949094

ESDescripción de la funcionalidades de los IO-DeviceGSDML-V2.3-Siemens-SIDOOR-ATD430W-20140829.xml

NOTA

Partes del firmware son software con código Open-Source. Para más detalles, consulte:• a través de la interfaz web de la unidad de mando:

http://192.168.0.1/ReadMe_OSS.htmlAtención: ¡La dirección IP "192.168.0.1" puede haber cambiado tras la primera puesta en marcha!

• el documento ReadMe_OSS.pdf accesible en la web: http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/103949094

ITDescrizione delle funzionalità IO DeviceGSDML-V2.3-Siemens-SIDOOR-ATD430W-20140829.xml

NOTA

Alcune parti del firmware contengono software open source. Per informazioni dettagliate consultare:• L'interfaccia Web del dispositivo di comando all'indirizzo http://192.168.0.1/

ReadMe_OSS.htmlAttenzione: L'indirizzo IP "192.168.0.1" può differire dopo la prima messa in servizio!

• Il documento ReadMe_OSS.pdf all'indirizzo web http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/103949094

PTDescrição das funcionalidades do dispositivo IO GSDML-V2.3-Siemens-SIDOOR-ATD430W-20140829.xml

INDICAÇÃO

As peças do firmware incluem Software Open Source. Encontra mais informações:• Na interface web do comando em http://192.168.0.1/ReadMe_OSS.html

Atenção: O endereço IP "192.168.0.1" pode difereir após a primeira colocação em funcionamento!

• No documento ReadMe_OSS.pdf através do endereço web http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/103949094

TRIO-Device fonksiyonlarının açıklamasıGSDML-V2.3-Siemens-SIDOOR-ATD430W-20140829.xml

NOT

Donanım yazılımının bazı kısımları "Açık Kaynak Yazılımları" içermektedir. Daha fazla bilgi edinmek için bkz.:• http://192.168.0.1/ReadMe_OSS.html internet adresinde bulunan kontrol web

arayüzüDikkat: "192.168.0.1" IP adresi ilk işletime aldıktan sonra farklılık gösterebilir!

• http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/103949094 internet adresinde bulunan ReadMe_OSS.pdf belgesi

РУОписание функциональности устройства ввода/вывода GSDML-V2.3-Siemens-SIDOOR-ATD430W-20140829.xml

УКАЗАНИЕ

Части микропрограммного обеспечения содержат ПО Open Source. Более подробную информацию можно найти здесь:• На веб-интерфейсе системы управления по адресу

http://192.168.0.1/ReadMe_OSS.htmlВнимание! IP-адрес "192.168.0.1" после первого ввода в эксплуатацию может отличаться от указанного!

• В документе ReadMe_OSS.pdf по веб-адресу http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/103949094

中文描述 IO 设备功能性

GSDML-V2.3-Siemens-SIDOOR-ATD430W-20140829.xml 说明

部分固件使用开源软件。更多信息请参见:• 控制系统网页界面 http://192.168.0.1/ReadMe_OSS.html注意:IP 地址 “192.168.0.1” 在首次调试后可能会改变!

• 在以下网址查看 ReadMe_OSS.pdf 文件

http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/103949094

12

Page 13: SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

Adressvergabe / Address assignment / Attribution d'adresse / Asignación de dirección / Assegnazione indirizzi / Atribuição de endereço / Adres atama / Адресация / 编址

DE

Festlegen von Namen und IP-AdresseMit dem Konfigurationswerkzeug wird jedem IO-Device ein eindeutiger Name und eine IP-Adresse zugeteilt. Die IP-Adresse kann vom Engineering Werkzeug im Rahmen der Projek-tierung auch automatisch zugeteiltwerden. Die Konfiguration wird in den IO-Controller geladen.(Default-Adresse: 192.168.0.1)

ES

Definición del nombre y la dirección IPLa herramienta de configuración permite asignar a cada IO-Device un nombre unívoco y una dirección IP. La dirección IP puede también asignarla automáticamente la herramienta de ingeniería durante la labores de configuración. La configuración se carga con el IO-Controller.(Dirección predeterminada: 192.168.0.1)

TR

İsim ve IP adresi belirlemeYapılandırma araçları kullanarak her bir IO-Device'ine eşsiz bir isim ve IP adresi atanmakt-adır. IP adresi mühendislik aracı kullanarak da projelendirme çerçevesinde otomatik olarak atanabilir. Yapılandırma IO-Controller'e yüklenir.(Varsayılan adres: 192.168.0.1)

EN

Assigning a device name and IP addressThe configuration tool can be used to assign each IO device a unique name and an IP address. The IP address can also be assigned automatically by the tool during configuration. The configuration is saved in the IO controller.(Default address: 192.168.0.1)

IT

Definizione del nome e dell'indirizzo IPCon il tool di configurazione si assegna un nome univoco e un indirizzo IP a ogni IO Device. È anche possibile assegnare automati-camente l'indirizzo IP durante la progettazione mediante il tool di engineering. La configurazi-one viene caricata nell'IO Controller.(Indirizzo predefinito: 192.168.0.1)

РУ

Присвоение названия и IP-адресаС помощью конфигурационного инструмента каждому устройству ввода/вывода присваивается уникальное имя и IP-адрес. IP-адрес может также присваиваться автоматически инжиниринговым инструментом в рамках проектирования. Конфигурация загружается в контроллер ввода/вывода.(адрес по умолчанию: 192.168.0.1)

FR

Attribution du nom d'appareil et de l'adresse IPUn nom et une adresse IP univoques sont attri-bués à chaque périphérique IO avec l'outil de configuration. L'adresse IP peut également être attribuée automatique par l'outil d'ingénierie. Chargez la configuration dans le contrôleur IO.(Adresse par défaut : 192.168.0.1)

PT

Definir nomes e endereço IPCom a ferramenta de configuração é atribuído um nome claro e um endereço IP a cada um dos dispositivos IO. O endereço IP também pode ser atribuído automaticamente pela ferra-menta de engenharia como parte da projeção. A configuração é carregada para o controlador IO.(endereço padrão: 192.168.0.1)

中文

确定名称和 IP 地址

利用配置工具为每台 IO 设备分配一个单

一的名称和 IP 地址。 IP 地址由工程组态

工具在项目组态时自动分配。 配置加载

至 IO 控制器。

( 默认地址: 192.168.0.1)

DE

Zuweisen der Namen (Knotentaufe)Mit Hilfe eines Engineering Werkzeugs den IO-Devices eindeutige Namen zuteilen (mit Hilfe einerspeziellen PROFINET-Funktion können einzelne Geräte zur Identifikation "blin-ken"). Zusätzlich können Gerätenamen vom IO-Controller auch auf Basis der Topologie vergeben werden (Topologie basierte Taufe).

ES

Asignación del nombre (bautizo del nodo)La herramienta de configuración permite asignar a los IO-Device nombres unívocos (una función especial de PROFINET permite identificar los diferentes dispositivos haciendo lucir intermitentemente un indicador). Además, e lO-Controller puede asignar también nombres a los dispositivos en base a la topología (bautizo basado en topología).

TR

İsmi atama (düğüm isimlendirme)Mühendislik aracı yardımıyla IO-Device'ine eşsiz bir isim atanması (özel PROFINET fonksiyonları sayesinde tanımlanması için cihazlar ayrı ayrı “yanıp sönebilir”). Ayrıca, IO-Controller'in cihaz isimleri de topolojiye göre atanabilir (topoloji isim-lendirme).

EN

Assigning names (node initialization)A configuration tool can be used to assign unique names to the IO devices (individual devices can be set to "flash" for identification purposes using a special PROFINET function).Device names can also be assigned by the IO controller based on the topology (topology-based initialization).

IT

Assegnazione dei nomi (inizializzazione del nodo)Assegnazione di un nome univoco ai singoli IO Device con un tool di engineering (grazie a una funzione PROFINET speciale i singoli apparec-chi possono lampeggiare a scopo di identifica-zione). Inoltre i nomi di apparecchio possono essere assegnati anche dall'IO Controller in base alla topologia (inizializzazione basata sulla topologia).

РУ

Присвоение имен (инициация узла)С помощью инжинирингового инструмента устройствам ввода/вывода присваивается уникальное имя (благодаря специальной функции PROFINET отдельные устройства могут "мигать" для идентификации). Дополнительно имена устройств могут присваиваться и контроллером ввода/вывода на базе топологии (инициация на базе топологии).

FR

Attribution des noms (baptême des nœuds)Des noms univoques sont attribués aux périphériques IO à l'aide de l'outil d'ingénierie (une fonction spéciale PROFINET permet de faire clignoter les appareil individuels pour les identifier plus facilement). En outre, le contrôleur IO peut affecter des noms d'appareil sur la base de la topologie (baptême basé sur la topologie).

PT

Alocação dos nomes (atribuição de IP)Com a ajuda de uma ferramenta de engenha-ria, atribuir nomes claros aos dispositivos IO (através de uma função especial PROFINET, os aparelhos individuais podem “piscar” para identificação). Além disso, os nomes dos apa-relhos podem ser atribuídos pelo controlador IO com base na topologia (atribuição baseada na topologia).

中文

分配名称 (节点命名)利用工程组态工具为 IO 设备分配单一名

称 (借助于一项专门的 PROFINET 功能,

可以使各台设备 “ 闪烁 ”,便于识别)。

此外还可以在拓扑结构的基础上为 IO 控制器分配设备名称 (以拓扑为基础的命名)。

DE

Verteilen der IP-AdressenAuf Grund des eindeutigen Namens wird der IO-Controller beim Hochfahren jedem IO-Device seine IP-Adresse zuteilen.

ES

Distribución de las direcciones IPComo tienen nombres unívocos, al arrancar el IO-Controller asignará a cada IO-Device su dirección IP.

TR

IP adresini dağıtmaKullanılan eşsiz isin nedeniyle IO-Controller çalıştırıldığında her bir IO-Device'ne kendi IP adresi atanmaktadır.

EN

Assigning the IP addressesThe IO controller assigns each IO device an IP address on the basis of its unique name.

IT

Distribuzione degli indirizzi IPConseguentemente al nome univoco l'IO Controller assegna ad ogni IO Device il proprio indirizzo IP durante l'avvio.

РУ

Распределение IP-адресовНа основании уникального имени контроллер ввода/вывода при запуске будет присваивать каждому устройству ввода/вывода его IP-адрес.

FR

Attribution des adresses IPSur la base du nom univoque, le contrôleur IO affectera une adresse IP à chaque périphérique au démarrage.

PT

Distribuir endereços IPGraças ao nome claro, o controlador IO atribui um endereço IP a cada um dos dispositivos IO durante a partida.

中文

分配 IP 地址

以单一的名称为基础, IO 控制器在启动

时为每台 IO 设备分配 IP 地址。

13

Page 14: SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

DE WARNUNGVerletzungsgefahrWährend der Lernfahrt ist keine Kraft- und Energiebegrenzung wirksam. Stellen Sie sicher, dass sich während der Lernfahrt keine Personen im Schließ- oder Öffnungsbereich der Tür befinden.

EN WARNINGRisk of injuryDuring the learn run, no energy or force limitations are in effect. Ensure that no one is in the opening or closing area of the door during the learn run.

FR ATTENTIONRisque de blessureIl n'y a pas de limitation de l'effort ni de l'énergie pendant la marche d'apprentissage. Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de fermeture et d'ouverture des portes pendant la marche d'apprentissage.

ES ADVERTENCIA Peligro de lesionesDurante el movimiento de aprendizaje no actúa ninguna limitación de fuerza y energía. Asegúrese de que durante el movimiento de apren-dizaje no se encuentren personas dentro del área de cierre y apertura de la puerta.

IT AVVERTENZA Pericolo di lesioniDurante il movimento di apprendimento non è attiva nessuna limitazione di forza ed energia. Assicurarsi che nessuna persona si trovi nell'area di apertura e chiusura della porta durante il movimento di apprendimento.

PT AVISOPerigo de ferimentosDurante a viagem de programação as limitações de força e de energia estão desativadas. Certifique-se de que, durante a viagem de programação, não se encontram pessoas na área de fechamento e abertura da porta.

TR İKAZ Yaralanma tehlikesiÖğrenme sürüşü sırasında güç ve enerji sınırlaması etkili değildir. Öğrenme sürüşü sırasında kapının kapanma veya açılma alanında kim-senin bulunmadığından emin olun.

РУ Предупреждение Опасность травмВо время учебной эксплуатации ограничение усилия и энергии не действует. Обеспечьте, чтобы во время учебной эксплуатации в зоне закрывания и открывания двери не было людей.

中文 警告受伤危险

在试运行过程中,力限制和能源限制无效。 试运行过程中任何人不得进入门的开关范围内。

DE HINWEISDie aktuellen Parameter werden am Ende der Lernfahrt mit den Werkseinstellungen überschrieben, wenn ein neuer Motortyp angeschlossen wurde und direkt beim Anlegen der Netzspannung der Lernfahrttaster (S401) betätigt wird. Wird im laufenden Betrieb der Lernfahrttaster betätigt, wird nur eine Türweiten- und Masseermittlung, sowie eine Kraft- und Energiebegrenzungsadaption durchgeführt.

EN NOTEThe current parameters are overwritten by the default settings at the end of the learn run if a new motor type has been connected and the learn run button (S401) is pressed at the same time as the supply voltage is switched on. If the learn run button is pressed during operation then only the door width and weight are determined and the force and energy limitations are adapted.

FR REMARQUELes paramètres actuels sont écrasés à l'issue de la course d'apprentissage avec les paramètres d'usine quand si un nouveau type de moteur est raccordé et si le bouton de course d'apprentissage (S401) est immédiatement activé à l'application de la tension réseau. Lorsquee la touche de marche d'apprentissage est actionnée en service, seules la largeur et la masse de la porte sont déterminées et l'effort et l'énergie sont adaptés.

ES NOTASi se ha conectado un nuevo tipo de motor y se aprieta directamente tras aplicar la tensión de red la tecladel movimiento de aprendizaje (S401), entonces al finalizar el movimiento de aprendizaje los parámetros actuales son sobrescritos con los ajustes de fábrica. Si durante el funcionamiento se pulsa la tecla de movimiento de aprendizaje, entonces solo se determinan el ancho de la puerta y su masa y se adaptan las limitaciones de fuerza y energía.

IT NOTAI parametri attuali vengono sovrascritti con le impostazioni di fabbrica alla fine del movimento di apprendimento, se è stato collegato un nuovo tipo di motore e se applicando la tensione di rete si aziona contemporaneamente il tasto del movimento di apprendimento (S401). Azionando il tasto del movimento di apprendimento durante il funzionamento, vengono determinate solo l'ampiezza della porta e la massa e viene adattata la limitazione di forza ed energia.

PT INDICAÇÃO

Os parâmetros atuais serão substituídos ao final do curso de programação com os ajustes de fábrica, caso um novo tipo de motor seja conectado e diretamente ao aplicar a tensão de rede, caso o botão de curso de programação (S401) seja acionado. Se o botão de viagem de programação for acionado durante o funcionamento então só é efetuada uma determinação de amplitude da porta e de medidas, como uma adaptação de limitação de força e de energia.

TR NOTEğer yeni bir motor tipi bağlanmışsa ve şebeke gerilimi açılırken öğrenme sürüşü butonuna (S401) basılırsa öğrenme sürüşü bittikten sonra güncel para-metrelerin üzerine fabrika ayarları yazılır. Eğer işletim sırasında öğrenme sürüşü butonuna basılırsa, sadece kapı genişliği ve ağırlık tespiti, güç ve enerji sınırlaması uyarlama işlemi gerçekleştirilir.

РУ УКАЗАНИЕТекущие параметры в конце учебной эксплуатации переписываются заводскими параметрами, если был подключен новый тип двигателяи прямо при подаче сетевого напряжения нажать кнопку учебной эксплуатации (S401). Если нажать кнопку учебной эксплуатации во время текущей эксплуатации, выполняется только одно определение ширины двери и массы, а также адаптация ограничения усилия и энергии.

中文说明 如接入新型号电机,并且在接通电源时直接按动试运行按键 (S401),那么在试运行结束时,当前参数将被出厂参数覆盖。

如果在运行过程中按动试运行按钮,将只执行门宽确定、规格确定、力限制适配和能源限值适配。

DE HINWEIS Während der Lernfahrt muss die Motortemperatur über 0 °C liegen, da sonst der Wert der Türmasse falsch ermittelt wird und sich die Schließgeschwindigkeit im unerlaubten Bereich befinden könnte.

EN NOTE The motor temperature must not be below 0°C during the learn run, as otherwise the weight of the door will be incorrectly determined, and the closing speed may lie in an impermissible range.

FR REMARQUE La température de moteur ne doit pas être inférieure à 0 °C lors de la course d’apprentissage des paramètres. Cela risquerait de fausser la détermination de la masse de la porte, et la vitesse de fermeture pourraient se situer dans une plage non admissible.

ES NOTA Durante el movimiento de aprendizaje no debe ser inferior a 0 °C la temperatura del motor, ya que si no se calcula mal la masa de la puerta, lo que puede provocar una velocidad de cierre superior a la permitida.

IT NOTA Durante il movimento di apprendimento la temperatura del motore non deve essere sotto 0 °C, altrimenti ne risulta un valore errato della massa della porta e la velocità di chiusura può essere in un campo non consentito.

PT INDICAÇÃO Durante a viagem de programação, a temperatura do motor não pode ser inferior a 0 °C, caso contrário é determinado um valor errado das dimensões da porta e a velocidade de fechamento pode situar-se em um intervalo não permitido.

TR NOT Motor sıcaklığı öğrenme sürüşü sırasında 0 °C'nin altında olmamalıdır, aksi takdirde kapı ağırlığı yanlış tespit edilir ve kapatma hızı izin verilmeyen aralıkta olabilir.

РУ УКАЗАНИЕ Во время учебной эксплуатации температура двигателя не должна быть ниже 0 °C, так как в противном случае масса двери определяется не верно и скорость закрывания может находиться в неразрешенном диапазоне.

中文 说明 试运行时电机温度不得低于 0 °C,否则无法确定门的正确尺寸,关闭速度也可能处于禁止范围内。

!

!

!

!

!

!

!

!

!

14

Page 15: SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

DE

Ablauf LernfahrtDie Tür öffnet und schließt 1- bis 2-mal, ca. 10 cm weit. Es folgt ein 1-maliges Öffnen und Schließen über 25 cm. Danach öffnet und schließt die Tür vollständig. Während der gesamten Lernfahrt bewegt sich die Tür mit reduzierter Geschwindigkeit (Schleichgeschwindigkeit). Hierbei wird zusätzlich beim Öffnen nach ca. 15 cm Fahrweg eine kurze Beschleunigungsrampe zur Ermittlung der Türmasse durchfahren.Nach dem Erreichen der Position "Geschlossen" werden die bei der Lernfahrt ermittelten Parameter abgespeichert.

EN

Learn run sequenceThe door opens and closes approximately 10 cm 1 to 2 times at creep speed. The door is then opened and closed once through a range of 25 cm at creep speed. The door then opens and closes through its complete range of movement at reduced speed. After the door has opened approximately 15 cm, it passes through an additional short acceleration ramp to determine the weight of the door. The parameters determined during the learn run are saved after reaching the "CLOSE" position.

FR

Séquence de la phase d'apprentissageLa porte se ferme et s'ouvre 1 à 2 fois d'environ 10 cm à vitesse réduite. La porte s'ouvre et se ferme ensuite 1 fois de 25 cm à vitesse réduite. Ensuite, la porte s'ouvre et se ferme à vitesse réduite (course complète). Au cours du cycle d'ouverture, une brève rampe d'accélération est exécutée après environ 15 cm de course afin de déterminer la masse de la porte. Les paramètres appris pendant la marche d'apprentissage sont enregistrés lorsque la position "FERMEE" est atteinte.

ES

Secuencia de movimientos durante el aprendizajeLa puerta se abre y cierra a velocidad lenta una o dos veces recorriendo aprox. 10 cm. Seguidamente la puerta se abre y cierra a velocidad lenta una vez recorriendo 25 cm. A continuación la puerta se abre y cierra con velocidad reducida (movimiento completo). En este caso, al abrir, tras una carrera de aprox. 15 cm se ejecuta una rampa de aceleración para determinar la masa de la puerta. Tras alcanzar la posición "Cerrada" se guardan los parámetros determinados durante el movimiento de aprendizaje.

IT

Procedura movimento di apprendimentoLa porta si apre e si chiude 1 o 2 volte, per ca. 10 cm con movimento lento. Quindi segue 1 volta l'apertura/chiusura per 25 cm con movimento lento. Successivamente la porta si apre e chiude a velocità ridotta (corsa completa). All'apertura dopo ca. 15 cm di spostamento viene inoltre attivata una breve rampa di accelerazione per determinare la massa della porta. Dopo il raggiungimento della posizione "CHIUSA" i parametri determinati durante il movimento di apprendimento vengono salvati.

PT

Decurso da viagem de programaçãoA porta abre e fecha 1 a 2 vezes, aprox. 10 cm na marcha lenta. Segue-se 1 abertura e fechamento acima de 25 cm em marcha lenta. Em seguida, a porta abre e fecha a velocidade reduzida (viagem completa). Aqui é atravessada adicionalmente uma pequena rampa de aceleração na abertura após aprox. 15 cm de percurso de deslocação para a determinação das dimensões da porta. Após ser alcançada a posição “fechado”, os parâmetros calculados durante o curso de programação serão salvos.

TR

Öğrenme sürüşüKapı yavaş hızda olmak üzere 1 - 2 kez yakl. 10 cm açılır ve kapanır. Ardından yavaş hızda 1 kez 25 cm açma ve kapanma gerçekleştirilir. Kapı ardından azaltılmış hızla açılır ve kapatılır (komple sürüş). Burada, kapı ağırlığının tespit edilmesi için, kapı açıldıktan yakl. 15 cm mesafeden sonra kısa bir hızlanma rampasından geçilir. "Kapalı" pozisyonuna erişildikten sonra öğrenme sürüşünde tespit edilen değerler kaydedilir.

РУ

Ход учебной эксплуатацииДверь открывается и закрывается 1-2 раза, на ширину ок. 10 см на самом малом ходу. Затем 1-кратное открывание и закрывание на 25 см на самом малом ходу. Затем дверь открывается и закрывается с уменьшенной скоростью (полное движение). При этом дополнительно при открывании проехать ок. 15 см с ускорением для определения массы двери. После достижения позиции "Закрыто" сохраняются полученные во время учебной эксплуатации параметры.

中文

学习运行过程

门开关 1 至 2 次,缓慢运行大约 10 cm。 之后开关 1 次,缓慢运行 25 cm 以上。 然后以更低的速度开关门(完整的行程)。 在此期间,

将门打开大约 15 cm 后,还会额外让门以一段短暂的加速度斜坡运行,以测定门的质量。 在到达 “关闭” 位置后,设备将保存试运行

时收集的参数。

S401

DE Start Lernfahrt bei Netzein

EN Start learn run at power on

FRLancement de la course d'apprentissage après mise sous tension réseau

ES Inicio de marcha de aprendizaje al conectar la alimentación

IT Avvio del movimento di apprendimento all'inserzione di rete

PT Iniciar a viagem de programação com rede ligada

TR Şebeke gerilimi devreye girdiğinde öğrenme sürüşünü başlat

РУ Запуск учебной эксплуатации при включении сети

中文 通电时启动学习运行

H401

X3S401

HOLD!

15

Page 16: SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

DE WARNUNGVerletzungsgefahr durch bewegliche mechanische TeileUntersetzungen oder Übersetzungen am Zahnriemen sind nicht erlaubt, da hierdurch die kinetischen Energien oder statische Kräfte an der Tür verändert werden. Die Türweite ist dann nicht mehr gültig.

EN WARNINGRisk of injury from moving mechanical partsGearing up or down is not allowed on the toothed belt because this would change the kinetic energies or static forces on the door. The door width would then no longer be valid.

FR ATTENTIONRisque de blessure en raison de pièces en mouvementLes démultiplications ou surmultiplications au niveau de la courroie crantée ne sont pas autorisées, car cela modifierait les énergies cinétiques ou les forces statiques au niveau de la porte. La valeur de largeur de porte ne serait alors plus valable.

ES ADVERTENCIA Peligro de lesiones debido a piezas mecánicas en movimientoNo se permite aumentar ni disminuir la relación de transmisión en los órganos que mueven la correa, ya ello modifica las energías cinéticas y las fuerzas estáticas en la puerta. El ancho de apertura de la puerta ya no es entonces válido.

IT AVVERTENZA Pericolo di lesione a causa di parti meccaniche in movimentoDemoltiplicazioni o rapporti di trasmissione sulla cinghia dentata non sono consentiti poiché modificherebbero le energie cinetiche o le forze statiche sulla porta. L'ampiezza della porta non sarebbe più valida.

PT AVISOPerigo de ferimentos devido a peças mecânicas móveisNão são permitidas desmultiplicações das correias dentadas, visto que isso alteraria as energias cinéticas ou forças estáticas na porta. A amplitude da porta deixa de ser válida.

TR İKAZ Hareketli mekanik parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesiTriger kayışlarında düşük ya da yüksek aktarımlara izin verilmemektedir, zira bu sayede kinetik enerjiler veya kapıdaki statik güçler değişir. Kapı genişliği bu durumda artık geçerli değildir.

РУ Предупреждение Опасность травмирования под воздействием подвижных механических частейПреобразования с понижением или повышением на зубчатом ремне не разрешены, так как вследствие этого меняются кинетические энергии или статические усилия на двери. Ширина двери в этом случае больше не действует.

中文 警告可移动机械部件可能导致受伤

齿形皮带不得出现减速或提速,因为这两者可能导致门的动能或静力发生改变。之后门宽将失效。

X4X6X3 X3

DE Lernfahrt erfolgreich abgeschlossen

EN Learn run successfully completed

FR Course d'apprentissage terminée avec succès

ES Movimiento de aprendizaje terminado correctamente

IT Movimento di apprendimento concluso correttamente

PT Viagem de programação concluída com sucesso

TR Öğrenme sürüşü başarıyla tamamlandı

РУ Обучение успешно завершено

中文 试运行成功结束

H401

Betriebszustände / Operating states / Etats de fonctionnement / Estados operativos / Stati operativ / Estados de operação / İşletim durumları / рабочие состояния / 运行状态

DESystemhandbuch (http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/58531074)

ENSystem Manual (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/58531074)

i

!

!

!

!

!

!

!

!

!

16

Page 17: SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

DE WARNUNG

Verletzungsgefahr durch bewegliche mechanische TeileLassen Sie die zulässigen Kräfte und Energien nach Inbetriebnahme des Türantriebs am Gesamtsystem durch das Service-Personal überprüfen und bei Über-schreitung auf die Grenzwerte anpassen. Beachten Sie dabei die für die jeweilige Anwendung gültigen Normen und Richtlinien, sowie die folgenden Vorgaben:• Der Antrieb ist geeignet für kraftbetriebene, trennende Schutzeinrichtungen gemäß EN 953:1997+A1:2009 Kapitel 5.2.5.2. • Im Auslieferungszustand sind die Kraft- und Energiebegrenzungsparameter in Öffnungs-/Schließrichtung auf 4 J und 75 N eingestellt. Entsprechend

einer Sicherheitsbewertung des Gesamtsystems und bei aktiver Reversierfunktion (automatisches Wiederöffnen der trennenden Schutzeinrichtung) können diese Parameter entsprechend der Norm bis auf maximal 10 J und 150 N angehoben werden.

• Bei Verwendung einer zusätzlichen Schutzeinrichtung (z. B. eine BWS Typ 2 oder Schaltleiste) dürfen die Kraft- und Energiebegrenzungsparameter anwendungsspezifisch auch darüber hinaus eingestellt werden.

EN WARNING

Risk of injury from moving mechanical partsAfter the door drive has been commissioned in the complete system, arrange for the forces and energies to be checked by the service personnel, and adjusted if they exceed their limit values. Please observe the valid applicable standards and directives for the respective application, as well as the following guidelines:• The drive is suited for powered guards in accordance with EN 953:1997+A1:2009, Chapter 5.2.5.2.• The default force and energy limitation parameters in the opening/closing direction are 4 J and 75 N. Subject to a safety assessment of the overall

system and with the reversing function activated (automatic reopening of guard) these parameters can be increased in accordance with the standard up to a maximum of 10 J and 150 N.

• These force and energy parameter values can be exceeded for specific applications if an additional protective device (e. g. type 2 ESPE or pressure-sensitive edge) is used.

FR ATTENTION

Risque de blessure en raison de pièces en mouvementAprès la mise en service de la commande de porte, demandez au personnel de service de vérifier les efforts admissibles de l’ensemble du système et de les adapter aux valeurs limites en cas de dépassement. Respecter les normes et directives applicables à l'application considérée et les consignes suivantes :• La commande de porte convient aux protecteurs mobiles asservis selon EN 953:1997+A1:2009 Chapitre 5.2.5.2. • Les paramètres de limitation de l'effort et de l'énergie en sens de fermeture/d'ouverture sont donc réglés en usine sur 4 J et 75 N. En fonction de

l'analyse de sécurité du système complet et lorsque la fonction d'inversion de marche est active (réouverture automatique du protecteur), ces valeurs peuvent être amenées à 10 J et 150 N conformément à la norme.

• Quand un protecteur supplémentaire est utilisé (par ex. ESPE de type 2 ou bord sensible), les paramètres d'effort et d'énergie peuvent en outre être, en fonction de l'application, amenés à des valeurs supérieures.

ES ADVERTENCIA

Peligro de lesiones debido a piezas mecánicas en movimientoUna vez puesta en marcha el accionamiento de puerta encargue al personal de servicio técnico que revise las fuerzas y energías en todo el sistema; si se superan deberán reajustarse los límites. Al hacerlo, respete las normas y reglamentos aplicables para la aplicación respectiva, así como lo siguiente:• El accionamiento es apto para resguardos motorizados según EN 953:1997+A1:2009, apt. 5.2.5.2. • De fábrica los parámetros de limitación de fuerza y energía en sentido de apertura/cierre son 4 J y 75 N, resp. Después de la evaluación de la

seguridad del sistema completo y estando activada la función de inversión de sentido (reapertura automática del resguardo) la norma permite aumentar estos parámetros hasta un máximo de 10 J y 150 N, resp.

• Si se usa un dispositivo de seguridad adicional (p. ej. un equipo de protección electrosensible (EPES) de tipo 2 o un borde sensible) está permitido modificar los parámetros de limitación de fuerza y energía de acuerdo a la aplicación y por encima.

IT AVVERTENZA

Pericolo di lesione a causa di parti meccaniche in movimentoDopo la messa in servizio dell'azionamento porta fare controllare dal personale dell'assistenza tecnica le forze ed energie consentite nell'intero sistema e adattarle ai valori limite in caso di superamento. A questo riguardo osservare le norme e le direttive vigenti per la rispettiva applicazione, nonché le seguenti prescrizioni:• L'azionamento è adatto per ripari mobili motorizzati secondo la norma EN 953:1997+A1:2009 capitolo 5.2.5.2. • Nello stato di fornitura i parametri di limitazione di forza ed energia in direzione di apertura/chiusura sono impostati su 4 J e 75 N. In base a una

valutazione della sicurezza dell'intero sistema e con funzione di inversione attiva (riapertura automatica del riparo mobile) si possono incrementare questi parametri, conformemente alla norma, fino a max. 10 J e 150 N.

• Impiegando un dispositivo di protezione aggiuntivo (ad es. un ESPE di tipo 2 o una barriera a pressione) si possono impostare i parametri di limitazione di forza ed energia anche oltre questi valori in funzione dell'applicazione.

PT AVISO

Perigo de ferimentos devido a peças mecânicas móveisSolicite a verificação pelo pessoal de assistência das forças e energias permitidas em todo o sistema após a colocação em funcionamento acionamento da porta e a sua adaptação aos valores limite, no caso de ultrapassagem. Respeitar as normas e diretivas válidas aplicáveis às respectivas aplicações, assim como as seguintes especificações:• O acionamento está adequado para dispositivos de proteção de separação ativados segundo EN 953:1997+A1:2009 capítulo 5.2.5.2. • No momento do fornecimento, os parâmetros de limitação de força e energia no sentido de abertura/fechamento estão ajustados para 4 J e 75 N.

De acordo com uma avaliação de segurança do sistema completo e no caso de função de reserva ativa (reabertura automática do dispositivo de proteção), estes parâmetros podem ser alterados de acordo com a norma para até no máximo 10 J e 150 N.

• Ao utilizar um equipamento de proteção adicional (por ex. uma BWS tipo 2 ou bloco de comutação), os parâmetros de limitação de força e energia específicos da aplicação também podem ser ajustados além disso.

TR İKAZ

Hareketli mekanik parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesiKapı tahrik sistemi işletmeye alındıktan sonra komple sistemde izin verilen güç ve enerjilerin servis personeli tarafından kontrol edilmesini ve değerlerin aşılması durumunda sınır değerlerle uyumlu hale getirilmesini sağlayın. Burada ilgili uygulama için geçerli olan standartları ve direktifleri dikkate alın ve aşağıdaki hususlara uyun:• Tahrik sistemi, EN 953:1997+A1:2009 Bölüm 5.2.5.2 uyarınca kuvvetle çalıştırılan, ayırıcı koruma donanımları için uygundur. • Teslimat durumunda, açılma/kapanma yönündeki güç ve enerji sınırlama parametreleri 4 J ve 75 N olarak ayarlanır. Genel sistem güvenlik

değerlendirmesi uyarınca ve aktif ters çevirme fonksiyonu ile (ayrılan koruma tertibatının otomatik olarak yeniden açılması), bu parametreler standartlar uyarınca maksimum 10 J ve 150 N’ye yükseltilebilir.

• İlave bir koruma tertibatı (örn; bir BWS Tip 2 veya bağlama bloku) kullanarak, güç ve enerji sınırlama parametreleri kullanıcıya özel olarak da ayarlanabilir.

РУ Предупреждение

Опасность травмирования под воздействием подвижных механических частейПосле ввода в эксплуатацию привода двери сервисный персонал должен проверить допустимые усилия в общей системе и в случае превышения граничных показателей произвести соответствующие изменения. При этом соблюдайте действующие для соответствующего применения стандарты и положения, а также следующие указания:• Привод предназначен для разделяющих защитных устройств с силовым приводом согласно EN 953:1997+A1:2009 глава 5.2.5.2. • В состоянии поставки параметры ограничения силы и энергии в направлении открывания/закрывания установлены на 4 Дж и 75 Н. Согласно оценке безопасности всей системы и при активной функции реверсирования (автоматическое повторное открывание разделяющего защитного приспособления) эти параметры согласно стандарту могут быть увеличены до макс. 10 Дж и 150 Н.

• При использовании дополнительного защитного приспособления (напр., BWS типа 2 или монтажной планки) параметры ограничения силы и энергии могут в зависимости от случая использования также устанавливаться на более высоком уровне.

中文 警告

可移动机械部件可能导致受伤

门驱动调试结束后应由服务人员对整个系统进行检查,看力和能源是否处于允许范围内,如果超出该范围,则需调整为极限值。

在应用过程中请遵守相应的标准与准则,同时还应遵守以下规定:• 按照 EN 953:1997+A1:2009 标准章节 5.2.5.2,驱动适用于动力驱动的切断型保护装置。

• 交付状态下电梯门在开 / 关方向的力量和能量限制参数已设置为 4 J 和 75 N。 在进行整体系统安全评估以及反转功能激活时

(保护装置分离时可自动开启)可按照标准将参数提升为最大 10 J 和 150 N。• 在使用附加保护装置时 (例如 BWS 类型 2 或安全触边)可根据具体应用重新设置力量和能量限制参数。

!

!

!

!

!

!

!

!

!

17

Page 18: SIDOOR Steuergeräte für Maschinenschutztüren

DE Bedienen ES Operación TR Kullanım

EN Operation IT Comando РУ Управление

FR Commande PT Operação 中文 操作

DEDiese Bereiche sind für die Navigation über das Terminalmodul als sicherheitsrelevant eingestuft. Erst beim Verlassen der geschützten Bereiche wird der Lokalbetrieb beendet und die Führung von der Steuerung wieder gefordert.

ENThese areas are classified as safety-related for navigation via the terminal module. Local operation mode ends and command is requested again by the controller only upon leaving these protected areas.

FRCes fonctions sont considérées comme fonctions de sécurité pendant la navigation sur le module terminal. Le mode local se termine et la maîtrise de commande est rendue au bloc logique après que l'utilisateur ait quitté ces zones protégées.

ESEstas áreas están clasificadas como importantes para la seguridad al navegar desde el módulo terminal. Solo al abandonar las áreas protegidas se finaliza el modo local y vuele a solicitarse el control desde el PLC.

ITLe aree sono considerate importanti per la sicurezza per la navigazione con il modulo terminale. Solo dopo avere abbandonato le aree protette il funzionamento locale termina e il comando passa nuovamente al PLC.

PTPelo módulo de terminal foi definido que as áreas para navegação são relevantes para a segurança. Apenas ao abandonar as áreas protegidas é terminado o funcionamento local e a guia volta a ser pedida pelo comando.

TRBu bölümler, terminal modülü üzerinden navigasyon için güvenlik açısından önemli olarak sınıflandırılmıştır. Yerel işletim ancak korunan bölümler terk edildikten sonra kapatılır ve yönetimin kontrol sistemi tarafından gerçekleştirilmesi talep edilir.

РУЭти зоны классифицируются в качестве важных для безопасности в рамках использования для навигации через модуль терминала. Только при выходе из защищенных зон местный режим завершается и снова требуется управление со стороны блока управления.

中文为了通过终端模块进行导航,这些区域被划分为安全相关数据。 只有放弃受保护的区域后,本地运行才会终止,

控制器重新发出执行指令。

DE Kommunikationsparameter einstellen Informationen zu den Kommunikationsparametern finden Sie im Handbuch (http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/58531074).

EN Set the communication parameters You can find more information about the communication parameters in the manual, available at http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/58531074.

FR Régler les paramètres de communication Vous trouverez de plus amples informations concernant les droits d'utilisateurs dans le manuel (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/58531074).

ES Ajuste de los parámetros de comunicación La información sobre los parámetros de comunicación está disponible en el manual (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/58531074).

IT Impostazione dei parametri di comunicazione Informazioni sui parametri di comunicazione sono riportate nel manuale (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/58531074).

PT Ajustar parâmetros de comunicação Você pode encontrar informações relacionadas aos parâmetros de comunicação no manual (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/58531074)

TR İletişim parametrelerini ayarlama İletişim parametrelerine ilişkin bilgi için el kitabına bakınız (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/58531074)

РУ Настроить параметры связи Информация по параметрам связи приведена в руководстве (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/58531074)

中文 设置通信参数 有关通信参数的信息,请查阅手册 (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/58531074)

SIEMENS ATD4xxWService Tool

Deutsch / EnglishSPRACH-MENUE / LANGUAGE MENU

HAUPT-MENUE / MAIN MENU

Schnell-Justage / quick setup

Tuerzustand / door state

Profilauswahl / select profile

Fahrbefehle / door commands

Parametereinst. / parameter setup

Gesamt-Justage / general setup

Profilparameter / profile parameters

Fahrbefehle / door commands

Starte Lernfahrt mit neuem Motor / start learn run with new motor

Starte Lernfahrt / start normal learn run

Lade Standardparameter / set default parameter

Spezialparameter / special parameters

Monitor / monitor

Tuerzustand / state

Eingangssignale / inputs

Ausgangssignale / outputs

int. Bus-Status / int. USS state

FW-Version / FW-version

Ereign./Statistik / events/statistics

Wartungsdaten / maintenance

Spezial / special

Service / Service

S1

ESC RETURN

H1

TERMINAL MODULE

S2 S3 S4

X15

DE Terminalmodul

EN Terminal module

FR Module terminal

ES Módulo terminal

IT Modulo terminale

PT Módulo terminal

TR Terminal modülü

РУТерминальный модуль

中文 端子模块

Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. © Siemens AG 2013