Technische Information Technical Information Information ......• S4T-5.2(Y) .. S66F-60.2(Y) •...

12
Anlaufentlastung für BlTZER-Hubkolben- Verdichter Typen: • 4FC-3.2(Y) .. 66F-100.2(Y) • S4T-5.2(Y) .. S66F-60.2(Y) • 2T.2(Y) .. 6F.2(Y) • W2TA .. W6FA Inhalt Seite 1 Allgemeines 1 2 Funktion 2 3 Auslegung und Ausführung externer Anlaufentlastung 5 4 Prinzipschaltbilder 6 5 Integrierte Anlaufentlastung montieren 7 6 Maßzeichnungen 10 1 Allgemeines Bei Betrieb größerer Verdichter wer- den von den Energieversorgungs- Unternehmen vielfach Maßnahmen zur Dämpfung des Anlaufstromes (z. B. Teilwicklungs- oder Stern-Drei- eck-Start) verlangt, um zu starke Stoßbelastung des Stromnetzes zu vermeiden. Derartige Anlaufmethoden reduzieren das Anlaufmoment des Verdichtermotors jedoch auf einen Wert, der ein einwandfreies Hoch- laufen nur bei geringen Druckunter- schieden zulässt. Ähnliche Bedingun- gen liegen bei Antrieb mittels Verbren- nungsmotor vor. Maßgeblich sind dort in erster Linie die Leistung des Anlas- sers sowie der Momentenverlauf des Motors. Start Unloading for BITZER Reciprocating Compressors Types: • 4FC-3.2(Y) .. 66F-100.2(Y) • S4T-5.2(Y) .. S66F-60.2(Y) • 2T.2(Y) .. 6F.2(Y) • W2TA .. W6FA Content Page 1 General 1 2 Function 2 3 Selection and design of an external start unloading 5 4 Schematic wiring diagrams 6 5 Mounting the integrated start unloading 7 6 Dimensional drawings 10 1 General Electrical power supply companies very often demand measures to re- duce the starting current (e.g. part winding or star-delta start) when large compressors are operated. This is to avoid excessive loads on the supply network. These starting modes reduce the starting torque of the motor to a value that only allows an acceleration to full speed with a small pressure dif- ference. Similar conditions apply to the operation with an internal combus- tion engine. The deciding factors are the capacity of the starter and the torque behaviour of the engine. Démarrage à vide pour des compresseurs à pistons de BITZER Types: • 4FC-3.2(Y) .. 66F-100.2(Y) • S4T-5.2(Y) .. S66F-60.2(Y) • 2T.2(Y) .. 6F.2(Y) • W2TA .. W6FA Sommaire Page 1 Généralités 1 2 Fonction 2 3 Sélection et exécution d'un démarrage à vide externe 5 4 Schémas de principe 6 5 Monter le démarrage à vide integré 7 6 Croquis cotés 10 1 Généralités Lors du service de compresseurs d'une certaine importance, les sociétés distribu- trices d'énergie électrique imposent des mesures qui permettent de réduire l'appel de courant au démarrage (tel que démar- rage à bobinage partiel ou démarrage étoile-triangle) afin d’eviter les perturba- tions qui en résultent sur le réseau. Ce- pendant ces méthodes de démarrage réduisent généralement le couple de démarrage de manière qu'un démarrage correct ne peut être obtenu que pour de faibles pressions différentielles. On trouve des conditions similaires, si l'entraîne- ment se fait à l'aide d'un moteur ther- mique. Mais dans ce cas, la puissance du démarreur et la caractéristique de couple du moteur jouent un rôle prépondérant. KT-110-3 Technische Information Technical Information Information Technique

Transcript of Technische Information Technical Information Information ......• S4T-5.2(Y) .. S66F-60.2(Y) •...

  • Anlaufentlastungfür BlTZER-Hubkolben-Verdichter

    Typen:

    • 4FC-3.2(Y) .. 66F-100.2(Y)

    • S4T-5.2(Y) .. S66F-60.2(Y)

    • 2T.2(Y) .. 6F.2(Y)

    • W2TA .. W6FA

    Inhalt Seite

    1 Allgemeines 12 Funktion 23 Auslegung und Ausführung

    externer Anlaufentlastung 54 Prinzipschaltbilder 65 Integrierte Anlaufentlastung

    montieren 76 Maßzeichnungen 10

    1 Allgemeines

    Bei Betrieb größerer Verdichter wer-den von den Energieversorgungs-Unternehmen vielfach Maßnahmenzur Dämpfung des Anlaufstromes(z. B. Teilwicklungs- oder Stern-Drei-eck-Start) verlangt, um zu starkeStoßbelastung des Stromnetzes zuvermeiden. Derartige Anlaufmethodenreduzieren das Anlaufmoment desVerdichtermotors jedoch auf einenWert, der ein einwandfreies Hoch-laufen nur bei geringen Druckunter-schieden zulässt. Ähnliche Bedingun-gen liegen bei Antrieb mittels Verbren-nungsmotor vor. Maßgeblich sind dortin erster Linie die Leistung des Anlas-sers sowie der Momentenverlauf desMotors.

    Start Unloading for BITZER ReciprocatingCompressors

    Types:

    • 4FC-3.2(Y) .. 66F-100.2(Y)

    • S4T-5.2(Y) .. S66F-60.2(Y)

    • 2T.2(Y) .. 6F.2(Y)

    • W2TA .. W6FA

    Content Page

    1 General 12 Function 23 Selection and design of an

    external start unloading 54 Schematic wiring diagrams 65 Mounting the integrated

    start unloading 76 Dimensional drawings 10

    1 General

    Electrical power supply companiesvery often demand measures to re-duce the starting current (e.g. partwinding or star-delta start) when largecompressors are operated. This is toavoid excessive loads on the supplynetwork. These starting modes reducethe starting torque of the motor to avalue that only allows an accelerationto full speed with a small pressure dif-ference. Similar conditions apply tothe operation with an internal combus-tion engine. The deciding factors arethe capacity of the starter and thetorque behaviour of the engine.

    Démarrage à vide pour des compresseursà pistons de BITZER

    Types:

    • 4FC-3.2(Y) .. 66F-100.2(Y)

    • S4T-5.2(Y) .. S66F-60.2(Y)

    • 2T.2(Y) .. 6F.2(Y)

    • W2TA .. W6FA

    Sommaire Page

    1 Généralités 12 Fonction 23 Sélection et exécution d'un

    démarrage à vide externe 54 Schémas de principe 65 Monter le démarrage à vide

    integré 76 Croquis cotés 10

    1 Généralités

    Lors du service de compresseurs d'unecertaine importance, les sociétés distribu-trices d'énergie électrique imposent desmesures qui permettent de réduire l'appelde courant au démarrage (tel que démar-rage à bobinage partiel ou démarrageétoile-triangle) afin d’eviter les perturba-tions qui en résultent sur le réseau. Ce-pendant ces méthodes de démarrageréduisent généralement le couple dedémarrage de manière qu'un démarragecorrect ne peut être obtenu que pour defaibles pressions différentielles. On trouvedes conditions similaires, si l'entraîne-ment se fait à l'aide d'un moteur ther-mique. Mais dans ce cas, la puissance dudémarreur et la caractéristique de coupledu moteur jouent un rôle prépondérant.

    KT-110-3

    Technische InformationTechnical InformationInformation Technique

  • 2

    Usually the introduction of a startunloading may become necessary. Itenables an equalization between thehigh and low pressure side either dur-ing the start or already before starting(pre-unloading). The starting torquerequired is thus reduced to the neces-sary value.

    For operation with frequency inverteralso start unloading might becomenecessary depending on systemdesign (e. g. with heavy starting con-ditions).

    2 Function

    The start unloader basically consistsof a by-pass device which is con-trolled by a solenoid valve.

    For part winding and star-delta startthis solenoid valve is connected withthe first part winding contactor or thestar contactor respectively. It is openfor a short time during the startingphase (part winding 0.5 s, star-delta 1.. 2 s). So an equalization occurs for ashort time between the high and lowpressure sides: The compressor startsunloaded. A check valve has to bebuilt into the discharge gas line. Thisprevents that discharge gas flowsback from the condenser during thepressure equalization.

    For resistance start or similar proce-dures as well as the operation with aninternal combustion engine, the pres-sure equalization must occur approx.10 to 15 s before start. In this case anadditional timer is necessary to pre-vent compressor start during pressureequalization (cut in delay).

    2.1 Integrated start unloading

    • 4FC-3.2(Y) .. 66F-100.2(Y)• 2T.2(Y) .. 6F.2(Y) / W2TA .. W6FA

    Unloaded start

    The solenoid coil (1) is energized.With the aid of a servo valve the con-trol piston (2) is raised and the bypassport is opened. The gas passesdirectly from the discharge gas to thesuction gas chamber.

    En règle générale, dans les conditionsmentionnées ci-dessus, il est nécessairede démarrer le compresseur à vide. Ledémarrage à vide établisse l'égalisationentre les côtés haute et basse pressionsoit pendant celui-ci, soit auparavant(pré-délestage). Ainsi le couple de démar-rage est réduit à une valeur acceptable.

    En cas de fonctionnement avec convertis-seur de fréquence démarrage à vide pour-rait être nécessaire dépendant de d'élabo-ration du système (par ex. avec des con-ditions de démarrage plus difficiles).

    2 Fonction

    Le démarrage à vide consiste essentielle-ment en un dispositif de bipasse, qui estcommandé au moyen d’une vanne mag-nétique.

    Pour le démarrage à bobinage partiel ouà étoile-triangle, la vanne magnétique estbranchée sur le contacteur du 1. bobinagepartiel respectivement sur le contacteurétoile. La vanne est ouverte un court ins-tant pendant la phase de démarrage(bobinage partiel 0,5 s, étoile-triangle 1 à2 s). Il en résulte pendant un court instantune égalisation entre les côtes de refoule-ment et d'aspiration: Le compresseurdémarre en étant déchargé. Un clapet deretenue doit être monté dans la conduitedu gaz de refoulement. Il empêche que legaz de refoulement retourne hors du con-denseur pendant l'égalisation de pression.

    Dans le cas d'utilisation de résistancesde démarrage ou de procédés similairesainsi que dans le cas d'entraînement parmoteur thermique, I'égalisation des pres-sions doit être réalisée environ 10 à 15 savant le démarrage. En ce cas un dispo-sitif de temporisation est nécessaire pourempêcher le démarrage du compresseurpendant l'égalisation de pression (retardà l'enclenchement).

    2.1 Démarrage à vide intégré

    • 4FC-3.2(Y) .. 66F-100.2(Y)• 2T.2(Y) .. 6F.2(Y) / W2TA .. W6FA

    Démarrage déchargé

    La bobine magnétique (1) est alimentée.A l'aide d'une servo-vanne le piston decommande (2) est soulevé et le canal dubi-passe ouvert. Le gaz passe directe-ment de la chambre du gaz de refoule-ment à celle du gaz aspiré.

    In der Regel wird unter den genann-ten Bedingungen Anlaufentlastungerforderlich. Sie stellt einen Druckaus-gleich zwischen Hoch- und Nieder-druckseite her, entweder während desStarts oder bereits davor (Vor-Entlas-tung). Das Anlaufmoment wird so aufden erforderlichen Wert reduziert.

    Bei Betrieb mit Frequenzumrichterkann je nach Systemauslegung eben-falls Anlaufentlastung erforderlich wer-den (z. B. bei erschwerten Start-Bedingungen).

    2 Funktion

    Die Anlaufentlastung besteht imWesentlichen aus einer Bypass-Ein-richtung, die durch ein Magnetventilgesteuert wird.

    Bei Teilwicklungs- und Stern-Dreieck-Anlauf ist dieses Magnetventil mitdem Schütz für 1. Teilwicklung bzw.mit dem Sternschütz gekoppelt. Eswird während der Anlaufphase fürkurze Zeit geöffnet (Teilwicklung 0,5 s,Stern-Dreieck 1 .. 2 s). So findet einkurzzeitiger Ausgleich zwischenDruck- und Saugseite statt: Der Ver-dichter läuft entlastet an. In die Druck-gas-Leitung muss ein Rückschlag-ventil eingebaut werden. Es verhin-dert, dass während des Druckaus-gleichs Druckgas aus dem Verflüssi-ger zurückströmt.

    Bei Widerstandsanlauf oder vergleich-baren Verfahren sowie beim Antriebmit Verbrennungsmotor muss derDruckausgleich bereits ca. 10 bis 15 svor dem Start erfolgen. In diesem Fallist ein zusätzliches Zeitglied erforder-lich, das den Start des Verdichterswährend des Druckausgleichs verhin-dert (Einschaltverzögerung).

    2.1 Integrierte Anlaufentlastung

    • 4FC-3.2(Y) .. 66F-100.2(Y)• 2T.2(Y) .. 6F.2(Y) / W2TA .. W6FA

    Entlasteter Anlauf

    Die Magnetspule (1) ist erregt. MitHilfe eines Servoventils wird derSteuerkolben (2) angehoben und derBypass-Kanal geöffnet. Das Gasströmt von der Druck- zur Sauggas-Kammer.

    KT-110-3

  • 3

    Normalbetrieb

    Im Normalbetrieb ist die Magnetspulestromlos. Der Bypass-Kanal im Zylin-derkopf ist verschlossen.

    Rückschlagventil in Druckgas-Leitung

    Für den Betrieb mit Anlaufentlastungwird ein Rückschlagventil (6) in derDruckgas-Leitung benötigt. Es verhin-dert, dass Druckgas aus dem Verflüs-siger zurückströmt und muss je nachBetriebsbedingungen individuell aus-gelegt werden.

    Druckgas-Temperaturfühler

    Thermische Absicherung des Verdich-ters gegen mögliche Fehlfunktion derAnlaufentlastung und / oder gegenÜberschreitung der thermischenEinsatzgrenze.

    Normal operation

    At normal operation the solenoid coilis de-energized. The by-pass port inthe cylinder head is closed.

    Check valve in discharge gas line

    For operation with start unloading acheck valve (6) is required in the dis-charge gas line. It prevents the dis-charge gas to flow back from the con-denser and should be selectedaccording to the individual operatingconditions.

    Discharge gas temperature sensor

    Thermical protection of the compres-sor against possible malfunction ofthe start unloading and / or againstexceeding of the thermal applicationlimit.

    Opération normale

    En opération normale la bobine magné-tique est non-alimentée. Le canal du bi-passe dans la tête de cylindre est fermé.

    Clapet de retenue dans la conduite degaz de refoulement

    Pour le fonctionnement du démarrage àvide, un clapet de retenue (6) est nécessai-re dans la conduite du gaz de refoulement.Il empêche que le gaz de refoulement re-tourne hors du condenseur. Suivant lesconditions de fonctionnement, il y a lieu dedimensionner individuellement.

    Sonde de température du gaz derefoulement

    Protection thermique du compresseurcontre malfonction du démarrage à videet / ou contre dépassement de la limited'application thermique.

    KT-110-3

    Abb. 1 Integrierte Anlaufentlastung Fig. 1 Integrated start unloading Fig. 1 Démarrage à vide integré

    1 Magnetspule2 Steuerkolben3 Bypass-Kanal4 Sauggas-Kammer5 Druckgas-Kammer6 Rückschlagventil in Druckgas-Leitung7 Druckgas-Temperaturfühler

    Anschluss-Position siehe Kapitel 6.

    1 Solenoid coil2 Control piston3 By-pass port4 Suction gas chamber5 Discharge gas chamber6 Check valve in discharge gas line7 Discharge gas temperature sensor

    Connection position see chapter 6.

    1 Bobine magnétique2 Piston de commande3 Canal du bipasse4 Chambre du gaz aspiré5 Chambre du gaz de refoulement6 Clapet de retenue dans la conduite de ref.7 Sonde de temperature du gaz de ref.

    Position du raccord voir chapitre 6.

    � �

    Normalbetrieb

    Normal operation

    Opération normale

    Entlasteter Anlauf

    Unloaded start

    Démarrage déchargé

  • 4

    2.2 External start unloading

    • 2KC-05.2(Y) .. 66F-100.2(Y)• S4T-5.2(Y) .. S66F-60.2(Y)• 2T.2(Y) .. 6F.2(Y)• W2TA .. W6FA• 0(Y) ..VIIW(Y)

    This version is an alternative for com-pressors, which an integrated startunloading is not available for.

    Unloaded start

    The solenoid valve (1) in the by-passline (2) is open (coil energized). Thecompressor delivers discharge gasthrough the by-pass line directly to thesuction chamber resp. into the suctiongas line. The check valve (3) in thedischarge gas line prevents the dis-charge gas to flow back from the con-denser.

    Normal operation

    At normal operation the solenoidvalve is closed and thus the by-passline too. The compressor dischargesnormaly.

    2.2 Démarrage à vide externe

    • 2KC-05.2(Y) .. 66F-100.2(Y)• S4T-5.2(Y) .. S66F-60.2(Y)• 2T.2(Y) .. 6F.2(Y)• W2TA .. W6FA• 0(Y) ..VIIW(Y)

    Cette version est applicable comme alter-native pour des compresseurs, pourlequels le démarrage à vide intégré n'estpas disponible.

    Démarrage déchargé

    La vanne magnétique (1) dans la condui-te de bipasse (2) est ouverte (bobine ali-mentée). Le compresseur refoule directe-ment par la conduite du bipasse dans lachambre d’aspiration, respectivementdans la conduite du gaz aspiré. Le clapetde retenue (3) dans la conduite du gazde refoulement empêche que le gaz derefoulement retourne hors du conden-seur.

    Opération normale

    En opération normale la vanne magné-tique est fermée et ainsi la conduite dubipasse. Le compresseur débite normale-ment.

    2.2 Externe Anlaufentlastung

    • 2KC-05.2(Y) .. 66F-100.2(Y)• S4T-5.2(Y) .. S66F-60.2(Y)• 2T.2(Y) .. 6F.2(Y)• W2TA .. W6FA• 0(Y) ..VIIW(Y)

    Diese Ausführung ist als Alternativeanwendbar bei Verdichtern, für diekeine integrierte Anlaufentlastung ver-fügbar ist.

    Entlasteter Anlauf

    Das Magnetventil (1) in der externenBypass-Leitung (2) ist geöffnet (Spuleerregt). Der Verdichter fördert Druck-gas über die Bypass-Leitung direktzur Saugkammer bzw. in die Saug-gas-Leitung. Das Rückschlagventil (3)in der Druckgas-Leitung verhindert,dass Druckgas aus dem Verflüssigerzurückströmt.

    Normalbetrieb

    Im Normalbetrieb ist das Magnetventilgeschlossen und damit auch dieBypass-Leitung. Der Verdichter fördertnormal.

    KT-110-3

    Abb. 2 Externe Anlaufentlastung Fig. 2 External start unloading Fig. 2 Démarrage à vide externe

    1 Magnetventil2 Bypass-Leitung3 Rückschlagventil

    1 Solenoid valve2 By-pass line3 Check valve

    1 Vanne magnétique2 Conduite du bipasse3 Clapet de retenue

    Entlasteter Anlauf

    Unloaded start

    Démarrage déchargé

    Normalbetrieb

    Normal operation

    Opération normale

    � � �

    � � �

    � � �

    � � �

  • 5

    8GC-50.2(Y) .. 8FC-70.2(Y)

    Der mit einer speziellen Wicklungs-schaltung ausgeführte Motor gewähr-leistet auch bei PW-Anlauf ein hohesDrehmoment. Deshalb wird eine An-laufentlastung für diese Verdichternicht benötigt.

    3 Auslegung und Ausführungeiner externen Anlaufentlastung

    • Bypass-Leitung und Magnetventilkönnen im Durchgangsquerschnittum 1 bis 2 Dimensionsgrößen klei-ner gewählt werden als die Druck-gas-Leitung.

    • Bypass-Leitung zum Magnetventil:- kurze Rohrstrecke- steigend oder horizontal verlegenDadurch wird Ansammlung vonKondensat und Öl vermieden.

    Bypass-Leitung anschließen

    • DruckseiteDirekt an der Druckgas-Leitungmontieren mittels T-Stück.

    • SaugseiteDirekt an der Sauggas-Leitungmontieren mittels T-Stück.

    Rückschlagventil

    • Wegen Gaspulsation nur Ventile mitDämpfungseinrichtung verwenden.

    • Nach Herstellerangaben dimensio-nieren.

    • Bei Parallelverbund:- individueller Ölabscheider für

    jeden Verdichter:Rückschlagventil nach Ölabschei-der einbauen.

    - gemeinsamer Ölabscheider:Rückschlagventil direkt nachVerdichter einbauen.

    Besondere Maßnahmen, wie z. B.Einbau eines druckseitigen Schall-dämpfers (Muffler) und / oder kleinereDimensionierung, werden eventuellbei großen Druckverhältnissen undVerdichtern mit Leistungsregler erfor-derlich.

    8GC-50.2(Y) .. 8FC-70.2(Y)

    Even in part winding start mode avery high torque is achieved by thespecial motor winding configuration.Therefore start unloading is notrequired with these compressors.

    3 Selection and design of an exter-nal start unloading

    • The cross section area of by-passline and solenoid valve can beselected approx 1 or 2 sizes small-er than the discharge gas line.

    • By-pass line to the solenoid valve:- short pipe run- rising or horizontalThereby accumulation of conden-sate and oil is prevented.

    Connecting the by-pass line

    • Discharge sideMount directly in the discharge gasline using a T-piece.

    • Suction sideMount directly in the suction gasline using a T-piece.

    Check valve

    • Use only valves with integrateddamping device due to gas pulsa-tions.

    • Size according to manufacturer’srecommendations.

    • With parallel compounding:- individual oil separator for each

    compressor:Mount check valve after oil sepa-rator.

    - common oil separator:Mount check valve directly afterthe compressor.

    Special measures, as for example in-stalling a discharge-side muffler and /or smaller dimensioning, may becomenecessary for large pressure ratiosand compressors with capacity con-trol.

    8GC-50.2(Y) .. 8FC-70.2(Y)

    Aussi en mode du démarrage à bobinagepartiel le moteur démarre avec un mo-ment d'un couple très grande. C'est la rai-son pour laquelle le démarrage à viden'est pas nécessaire avec ces compres-seurs.

    3 Sélection et exécution d'un démar-rage à vide externe

    • La conduite du bipasse et Ia vannemagnétique peuvent être choisies aupoint de vue de la section de passaged’une à deux dimensions plus petitesque la conduite du gas de refoulement.

    • Conduite du bipasse vers vannemagnétique:- conduite courte- horizontalement ou légère pente

    ascendanteAinsi une accumulation de condensatet d'huile est évitée.

    Raccorder la conduite du bipasse

    • Côté aspirationMonter directement dans la conduitedu gaz de refoulement à l'aide d’unraccord en T.

    • Côté d'aspirationMonter directement dans la conduitedu gaz aspiré à l'aide d’un raccorden T.

    Clapet de retenue

    • Utiliser seulement des clapets avecdispositif d'amortissement integré àcause de pulsation du gaz.

    • Dimensionner conformément aux ins-tructions du fabricant.

    • Pour installation avec compresseurs enparallèle:- séparateur d'huile individuel par com-

    presseur:Monter le clapet de retenue après leséparateur d'huile.

    - séparateur d'huile commun:Monter le clapet de retenue directe-ment après le compresseur.

    Des mesures spéciales, telles que l'instal-lation d'un amortisseur de bruit au côtéde refoulement et / ou une diminution dudimensionnement, peuvent être néces-saires pour les pressions supérieures etpour des compresseurs avec régulationde puissance.

    KT-110-3

  • 6

    4 Schematic wiring diagrams

    (simplified sceme)

    4.1 Part winding start

    4.2 Star-delta start

    4 Schémas de principe

    (schéma simplifé)

    4.1 Démarrage à bobinage partiel

    4.2 Démarrage à étoile-triangle

    4 Prinzipschaltbilder

    (Vereinfachte Darstellung)

    4.1 Teilwicklungs-Anlauf

    4.2 Stern-Dreieck-Anlauf

    KT-110-3

    � �

    � � �

    � � � �

    � � �

    � �

    � � � �

    K1 Schütz "1. Teilwicklung"K2 Schütz "2. Teilwicklung"K1T Zeitrelais "Teilwicklungs-Anlauf"

    S Steuerschalter "Verdichter Ein"Y2 Magnetventil "Anlaufentlastung"

    K1 Contactor "first PW"K2 Contactor "second PW"K1T Time relay "part winding start"

    S Control switch "compressor on"Y2 Solenoid valve "start unloading"

    K1 Contacteur "1. bobinage partiel"K2 Contacteur "2. bobinage partiel"K1T Relais temporisé "démarrage à bobinage

    partiel"S Commutateur "marche du compresseur"

    Y2 Vanne magnétique "démarrage à vide"

    � �

    � � � �

    � �

    � � � � �

    � � �

    � �

    �� � � � � � �

    K1 "Netzschütz"K2 "Dreieck-Schütz"K3 "Stern-Schütz"K1T Zeitrelais "Stern-Dreieck"

    S Steuerschalter "Verdichter Ein"Y2 Magnetventil "Anlaufentlastung"

    K1 "Main contactor"K2 "Delta contactor"K3 "Star contactor"K1T Time relay "star-delta"

    S Control switch "compressor on"Y2 Solenoid valve "start unloading"

    K1 "Contacteur secteur"K2 "Contacteur triangle"K3 "Contacteur étoile"K1T Relais temporisé "étoile-triangle"

    S Commutateur "marche du compresseur"Y2 Vanne magnétique "démarrage à vide"

  • 7

    5 Integrierte Anlaufentlastungmontieren

    Die Ventil-Oberteile werden zumSchutz gegen Transportschäden alsBeipack geliefert. Sie müssen vordem Evakuieren montiert werden.Dazu den Blindflansch gegen dasOberteil wechseln.

    Warnung!Verdichter steht unter Druckdurch Schutzgas!Schwere Verletzungen möglich.Verdichter auf drucklosenZustand bringen!Schutzbrille tragen!

    Schrauben-Anzugsmomente sieheWartungsanleitung KW-100.

    Dichtung (464) einbauen

    Sicherstellen, dass die Bohrungen inFlansch, Dichtung (464) und Ventil(466) übereinstimmen.

    Schutzgerät

    SE-B1 oder SE-B2

    Druckgas-Temperaturfühler in dieSicherheitskette des Schutzgerätsintegrieren.

    Dies gilt ausdrücklich auch für offeneVerdichter.

    Optionales Zubehör

    • Rückschlagventilgegen Mehrpreis ab Werk lieferbar

    • Beim Nachrüsten zusätzlich erfor-derlich:- Druckgas-Temperaturfühler- Schutzgerät

    !

    5 Mounting the integrated startunloading

    The upper parts of the valves aredelivered separately packed to avoidtransport damage. These valve partsmust be fitted in place of the sealingflanges before the compressor isevacuated.

    Warning!Compressor is under pressureby holding charge!Serious injuries possible.Release the pressure in thecompressor!Wear safety goggles!

    Screw tightening torques seeMaintenance Instruction KW-100.

    Mounting gasket (464)

    Make sure that the bores in flangeand gasket (464) valve (466) matchwith each other.

    Protection device

    SE-B1 or SE-B2

    Integrate the discharge gas tempera-ture sensor into the safety chain ofthe protection device.

    This is particularly relevant for theopen drive compressors.

    Optional accessories

    • Check valveavailable ex-factory at extra charge

    • For retrofit additionally required:- discharge gas temperature sensor- protection device

    !

    5 Monter le démarrage à vide integré

    Les parties supérieures des vannes sontlivrées séparément afin d'éviter des dété-riorations durant le transport; elles doiventêtre montées avant la mise sous vide.Pour cela, il faut remplacer la bride d'obtu-ration par la partie supérieure de la vanne.

    Avertissement !Compresseur est sous pression par gaz de protection !Graves blessures possibles.Retirer la pression sur le compres-seur !Porter des lunettes de protection !

    Couples de serrage des vis voirInstruction de maintenance KW-100.

    Monter joint (464)

    S'assurer que les alésages dans la brideet dans le joint (464) sont en accord avecles alésages dans la vanne (466).

    Dispositif de protection

    SE-B1 ou SE-B2

    Intégrer la sonde de température du gazde refoulement dans la chaîne de sécuri-té du dispositif de protection.

    C’est explicite valable aussi pour des com-presseurs ouverts.

    Accessoires optionnelles

    • Clapet de retenuepeut être livré d’usine contre supplémentde prix

    • Pour montage ultérieur nécessaire enplus:- sonde de température du gaz de

    refoulement- dispositif de protection

    !

    KT-110-3

  • 8

    5.1 Schematic mounting

    450 Start undoading complete451 Cylinder head with piston452 and 464 Gasket453 Cylinder head with bush454 Sealing plug456 Half length res. taper grooved dowel pin460 Piston461 Spring462 Hexagon head screw463 Solenoid valve complete268 Cheese head screw466 Valve467 Coil468 Electric connector of the device470 Discharge gas temperature sensor

    Parts which are not numbered are includedin the kit of higher ranking.

    Check valve: option

    5.1 Structure schématique

    450 Démarrage à vide complet451 Culasse avec piston452 et 464 Joint453 Culasse avec bague de butée incorporée454 Bouchon de fermeture456 Goupille cannalée entaillée à insertion460 Piston461 Ressort462 Vis à tête hexagonale463 Vanne magnétique compléte465 Vis à tête cylindrique466 Vanne467 Bobine468 Prise de courant d'appareil470 Sonde de température du gaz de refoule-

    ment

    Les pièces pas numérotées sont inclues dansle jeu de pièces détachées prioritaire.

    Clapet de retenue: option

    5.1 Schematischer Aufbau

    450 Anlaufentlastung komplett451 Zylinderkopf mit Kolben452 und 464 Dichtung453 Zylinderkopf mit Sitzring454 Verschluss-Stopfen456 Steckkerbstift460 Kolben komplett461 Feder462 Sechskantschraube463 Magnetventil komplett465 Zylinderschraube466 Ventil467 Spule468 Gerätesteckdose470 Druckgas-Temperaturfühler

    Nicht nummerierte Teile sind im übergeor-deten Bausatz einhalten.

    Rückschlagventil: Option

    KT-110-3

    Abb. 3 Aufbau der Anlaufentlastung- oben 4FC-3.2(Y) ..

    4NC(S)-20.2(Y)- unten alle anderen Typen

    Fig. 3 Construction of the start unloading- above 4FC-3.2(Y) ..

    4NC(S)-20.2(Y)- below all other types

    Fig. 3 Construction du démarrage à vide- au dessus 4FC-3.2(Y) ..

    4NC(S)-20.2(Y)- en dessous tous autres types

    � � � �

    � �

    � � �

    � �

    � �

    � � �

    � � �

    � � �

    � � �

    � �

    � � �

    � � �

    � �

    � �

    � �

    � � �

    � � �

    � � �

    � � �

    � � �

    � � �

    � � �

    � �

    � � �

    � � �

    � �

    � �

  • 9KT-110-3

    5.2 Subsequent mounting

    Remove the standard cylinder headand mount the start unloading cylin-der head.

    The start unloading can be mountedon any cylinder bank, except on com-pressors with capacity control. Positi-on of start unloading in this case seechapter 6.

    Screw in discharge gas temperaturesensor at the start unloading cylinderhead (fig. 3, position A). Wire thecables according to figure 4. For semi-hermetic compressors the sensorcable should be connected in serieswith the motor PTC sensors.

    • 2U-3.2(Y) .. 2N-7.2(Y)• 2T.2(Y) .. 2N.2(Y), W2TA .. W2NA

    Remove the standard cylinder headand the internal muffler tube. Mountthen the cylinder head of the startunloading.

    5.2 Montage ultérieur

    Enlever la tête de culasse modèle stan-dard et monter la tête de culasse dudémarrage à vide.

    Le démarrage à vide peut être installé surchaque culasse, à l’exception cependantdes compresseurs équipés avec régula-tion de puissance. Position du démarrageà vide en cas de fonctionnement avecrégulation de puissance voir chapitre 6.

    Visser la sonde de température du gazde refoulement à la tête de culasse dudémarrage à vide (fig. 3, position A).Raccorder le câble suivant figure 4. Pourdes compresseurs hermétique-acces-sibles brancer les fils de la sonde ensérie avec ceux des sondes CTP (PTC)du moteur.

    • 2U-3.2(Y) .. 2N-7.2(Y)• 2T.2(Y) .. 2N.2(Y), W2TA .. W2NA

    Enlever la tête de culasse modèle stan-dardeet le tube d'amortissage intérieur.Monter alors la tête de culasse du démar-rage à vide.

    5.2 Nachträgliche Montage

    Standard-Zylinderkopf entfernen undAnlaufentlastungs-Zylinderkopf mon-tieren.

    Die Anlaufentlastung kann grundsätz-lich auf jeder Zylinderbank montiertwerden, außer bei den Verdichtern beidenen gleichzeitig auch Leistungs-regelung montiert ist. Position derAnlaufentlastung in diesem Fall sieheKapitel 6.

    Druckgas-Temperaturfühler amAnlaufentlastungs-Zylinderkopf ein-schrauben (Abb. 3, Position A). Kabelentsprechend Abbildung 4 anschlies-sen. Bei halbhermetischen Verdich-tern Messleitungen in Reihe zu denMotor-PTCs schalten.

    • 2U-3.2(Y) .. 2N-7.2(Y)• 2T.2(Y) .. 2N.2(Y), W2TA .. W2NA

    Standard-Zylinderkopf und internesDämpferrohr entfernen. Dann Anlauf-entlastungs-Zylinderkopf montieren.

    � �

    � �

    � � � � � � � � � �

    � � � � � �

    � � � � � �

    � � � � �

    � � � � � � ! �

    " ! # � ! � � $ � $ � � �

    " � $ � � � � % � � $ ! � � � # % �

    & �

    &

    � � � �

    '

    '

    � �

    Abb. 4 Druckgas-TemperaturfühleranschließenBeispiel: 4Z-5.2(Y) .. 6F-50.2(Y)bei 4FC-3.2(Y) .. 4NC(S)-20.2(Y)andere Montage-Position und ggf.SE-B1

    Fig. 4 Conneting the discharge gastemperature sensorExample: 4Z-5.2(Y) .. 6F-50.2(Y)for 4FC-3.2(Y) .. 4NC(S)-20.2(Y)other mounting position and SE-B1if neccessary

    Fig. 4 Raccorder la sonde de température dugaz au refoulementExemple: 4Z-5.2(Y) .. 6F-50.2(Y)pour 4FC-3.2(Y) .. 4NC(S)-20.2(Y)autre position de montage et en caséchéant SE-B1

    Légende1 Sonde de température du gaz de

    refoulement2 Tête de culasse du démarrage à vide3 Plaque à bornes du moteur seulement

    pour compresseurs hermétique-accessibles

    Legend1 Discharge gas temperature sensor2 Start unloading cylinder head3 Motor terminal board only for

    semi-hermetic compressors

    Legende1 Druckgas-Temperaturfühler2 Anlaufentlastungs-Zylinderkopf3 Motor-Klemmbrett nur bei

    halbhermetischen Verdichtern

  • 10 KT-110-3

    6 Maßzeichnungen 6 Dimensional drawings 6 Croquis cotés

    Halbhermetische Verdichter Semi-hermetic compressors Compresseurs hermétiquesaccessibles

    ( (

    ���

    � � �� �

    � � �

    ��

    ���

    � � �

    ��

    ��(

    � ) * � � + � � ) * � � �

    � , * � � + � � , * � �

    � - * � � � � + � � - * � � �

    ���

    6J-22.2(Y) .. 6G-40.2(Y)

    ��

    ��

    ����

    6F-40.2(Y) & 6F-50.2(Y)

    4FC-3.2(Y) .. 4CC-9.2(Y) 4VC(S)-6.2(Y) .. 4NC(S)-20.2(Y)

    ��(�+��

    � �

    � �

    ���

    �� � �

    � �

    ��

    4Z-5.2(Y) .. 4N-20.2(Y) 4J-13.2(Y) .. 4G-30.2(Y)

    1 Druckgas-Temperaturfühler 1 Discharge gas temperature sensor 1 Sonde de température du gaz de refoule-ment

  • 11KT-110-3

    Offene Verdichter Open drive compressors Compresseurs ouverts

    � �

    ��(

    �(�

    �(

    6H.2(Y) & 6G.2(Y),W6HA & W6GA

    ��

    � �

    �(

    ��(

    6F.2(Y) & W6FA

    2T.2(Y) & 2N.2(Y),W2TA & W2NA

    � �

    � � (

    ��(

    ��

    ���(

    � � �

    � � �

    ���

    4T.2(Y) .. 4N.2(Y) &W4TA .. W4NA

    4H.2(Y) & 4G.2(Y),W4HA & W4GA

    1 Druckgas-Temperaturfühler 1 Discharge gas temperature sensor 1 Sonde de température du gaz de refoule-ment

  • Änd

    erun

    gen

    vorb

    ehal

    ten

    / S

    ubje

    ct t

    o ch

    ange

    / T

    oute

    s m

    odifi

    catio

    ns r

    ésér

    vées

    12.

    05

    803

    006

    -01

    Bitzer Kühlmaschinenbau GmbHEschenbrünnlestr. 15

    71065 Sindelfingen, Germanyfon +49(0)7031-932-0

    fax +49(0)7031-932-146 & -147www.bitzer.de • www.bitzer-corp.com

    [email protected]

    TitleTypesContent1 Generalpart 2

    2 Function2.1 Integrated SUUnloading operationNormal operationCheck valve in discharge gas lineDischarge gas temperature sensorFig.1 Integrated SULegend

    2.2 External SUUnloading operationNormal operationFig.2 External SULegend

    8GC-50.2(Y) .. 8FC-70.2(Y)

    3 External SU, selection and designConnecting the by-pass lineCheck valve

    4 Schematic wiring diagrams4.1 Part winding startLegend

    4.2 Star-delta startLegend

    5 Mounting the integrated SUMounting gasket (464)Protection deviceOptional accessories5.1 Schematic mountingFig.3 SU constructionLegend

    5.2 Subsequent mountingFig.4 Connecting discharge gas temp. sensorLegend

    6 Dimensional drawingsSemi-hermetic compressors4FC-3.2(Y) .. 4CC-6.2(Y)4VC(S)-6.2(Y) .. 4NC(S)-20.2(Y)4Z-5.2(Y) .. 4N-20.2(Y)4J-13.2(Y) .. 4G-30.2(Y)6J-22.2(Y) .. 6G-40.2(Y)6F-40.2(Y) & 6F-50.2(Y)1 Discharge gas temperature sensor

    Open drive compressors2T.2(Y) & 2N.2(Y)4T.2(Y) .. 4N.2(Y)4H.2(Y) & 4G.2(Y)6H.2(Y) & 6G.2(Y)6F.2(Y)W2TA & W2NAW4TA .. W4NAW4HA & W4GAW6HA & W6GAW6FA1 Discharge gas temperature sensor

    BITZER