Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt*...

26
Montage- und Wartungsanleitung Mounting and Maintenance Instructions Instructions de montage et de maintenance Montaggio e manutenzione Kugelgewindetriebe KGT Trapezgewindetriebe TGT Ball screw drives KGT Trapezoidal screw drives TGT Transmissions par vis à billes KGT Transmissions à vis trapézoïdale TGT Viti a ricircolo di sfere KGT Viti trapezoidali TGT

Transcript of Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt*...

Page 1: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

Montage- undWartungsanleitung

Mounting andMaintenance Instructions

Instructions de montageet de maintenance

Montaggio e manutenzione

Kugelgewindetriebe KGTTrapezgewindetriebe TGT

Ball screw drives KGTTrapezoidal screw drives TGT

Transmissions par vis à billes KGTTransmissions à vis trapézoïdale TGT

Viti a ricircolo di sfere KGTViti trapezoidali TGT

Page 2: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

Kugelgewindetriebe KGT

Kugelgewindetriebe KGT

1. EinbauDer Einbau von Kugelgewindetriebenerfordert Sachkenntnis und sollte dahernur von geschultem Personal durchge-führt werden. Kugelgewindetriebe könnennur axiale Kräfte aufnehmen. Radial oderexzentrisch wirkende Kräfte müssen vonexternen Führungen aufgenommen wer-den. Aufgrund der geringen Reibung einesKugelgewindetriebs sind Fluchtungsfehlerbeim Durchdrehen von Hand meist nichtspürbar. Daher sind entsprechendeMessmöglichkeiten erforderlich. Um eineBeschädigung der KGT zu vermeiden,müssen an der Maschine Endschalter undEndlagendämpfer vorgesehen werden.

2. AusführungenTHOMSON NEFF liefert Kugelgewinde-triebe in folgenden Ausführungen:

2.1 Kugelgewindetriebe mit Muttern inStandardabmessungen mit Standard-enden.

2.2 Kugelgewindetriebe nach Kunden-zeichnung.

2.3 Spindeln nach Kundenwunsch abge-längt, Wellenenden gegebenenfalls geglüht; Muttern auf Hülsen (die Muttern sind einbaufertig montiert, die Hülse hält die Kugeln in der Mutternlaufbahn).

2.4 Spindeln in Produktionslänge, Muttern auf Hülsen.

Achtung!Um Beschädigungen und Verschmutzung zuvermeiden, müssen die Kugelgewindetriebebis zum Einbau in der Schutzfolie bleiben.

3. Montage( Für Fall 2.3 und 2.4)

3.1 Spindel ablängen (Trennscheibe oder Hartmetallwerkzeug), Spindelhärte: 60±2HRC.

3.2 Glühen und Bearbeiten der Spindel-enden. Glühen bei 650 ... 700°C (dunkelrot)und an der Luft erkalten lassen.Achtung! Benachbarte Gewindegängeabkühlen! (Abb. 1)

3.3 Kugelgewindeanfang entgraten. Ge-samte Spindel reinigen.

3.4 Eine der beiden Axialsicherungen der

Mutternhülse abnehmen und diese mit der Mutter über das Wellenende schieben. Hülse zentrieren und gegen den Gewindeanfang drücken. (Abb. 2).

3.5 Die Mutter in ihrer ganzen Länge aufdie Spindel aufdrehen. (Abb. 3).

3.6 Hülse abnehmen. Mutter gegen

Herunterlaufen von der Spindel sichern(mit Gummiring oder Axialsicherung derHülse). (Abb.4).

3.7 Kugelgewindetrieb einbauen. Zulässi-ger Fluchtungsfehler: 0,05 mm/m.Muttereinheit so nahe wie möglich an dieSpindellagerung drehen und dort aus-richen, verschrauben und ggf. verstiften.Der Kugelgewindetrieb darf keine Radial-belastung übernehmen!

3.8 Gegebenenfalls an die Zentral-schmierung anschließen – Flanschmutterdirekt, Zylindermutter über das dafürnötige Gehäuse.

2

Abb. 1

Abb. 2

Abb. 3

Abb. 4

Page 3: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

Kugelgewindetriebe KGT

4. AbdeckungBeim Einbau auftretende Verunrei-nigungen sollten mit Petroleum, Öl oderWaschbenzin entfernt werden. Kaltreinigerund Lacklösemittel sind nicht zulässig. ImBetrieb sind Kugelgewindetriebe gegenStaub, Späne u.ä. zu schützen, selbst wennsie mit Abstreifern ausgerüstet sind.Mögliche Schutzmaßnahmen sind:

– Faltenbalg (ohne zusätzliche Führung nur für vertikalen Einbau zulässig).

– Spiralfederabdeckung.– Teleskopische Rohre oder Hülsen

(hoher axialer Platzbedarf).

Wir führen in unserem Programm auchvollständig geschützte und einbaufertigeSysteme:

– THOMSON NEFF KOKON-Kugelgewinde-trieb mit selbstschließender Bänder-abdeckung.

– THOMSON NEFF WIESEL Lineareinheiten mit integrierter Führung in gekapsel-tem Aluminiumprofil. Bitte fordern Sie unsere Unterlagen an.

5. Schmierung5.1 FettschmierungDie richtige Schmierung ist für einenKugelgewindetrieb wichtig, um die errech-nete Lebensdauer zu erreichen, eine über-mäßige Erwärmung zu verhindern undeinen ruhigen geräuscharmen Lauf zugewährleisten. Beim KGT kommen diegleichen Schmierstoffe zum Einsatz, dieauch bei Wälzlagern verwendet werden(Fette nach NGLI 1 bis NGLI 2, DIN ISO 2137).Fettsorten: Wälzlagerfette ohne Fest-schmierstoff-Anteile (Schmierfettart: KPnach DIN 51825). Die Erstbefettung wirdim Werk mit Wälzlagerfett der Firma FuchsLubritec Urethyn E/M 1 nach NGLI 1durchgeführt.

5.2 Richtwerte für Schmiermengenbei FettschmierungAls Richtwerte für die Befüllung könnendie Werte aus den folgenden Tabellenherangezogen werden.

3

Typ Art* Erstschmierung Nachschmierung**

KGM 1205 K 0,8 ml / 0,7 g 0,55 ml / 0,5 gKGM 1605 E 2,1 ml / 1,9 g 1,7 ml / 1,5 gKGM 1610 K 2,6 ml / 2,4 g 1,8 ml / 1,7 gKGM 2005 K 2,9 ml / 2,7 g 2 ml / 1,9 gKGM 2020 D 3,3 ml / 3 g 2,3 ml / 2,1 gKGM 2050 D 6,4 ml / 5,9 g 4,5 ml / 4,1 gKGM 2505 E 3,2 ml / 2,9 g 2,6 ml / 2,3 gKGM 2510 K 4,9 ml / 4,5 g 3,4 ml / 3,2 gKGM 2520 D 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml / 2,5 gKGM 2525 D 4,4 ml / 4,1 g 3,1 ml / 2,9 gKGM 2550 D 6,8 ml / 6,3 g 4,8 ml / 4,4 gKGM 3205 E 5,3 ml / 4,9 g 4,2 ml / 3,9 gKGM 3210 E 16,4 ml / 15,1 g 13,1 ml / 12,1 gKGM 3220 K 12 ml / 11,1 g 8,4 ml / 7,8 gKGM 3240 D 4,2 ml / 3,9 g 3 ml / 2,7 gKGM 4005 E 6,6 ml / 6,1 g 5,3 ml / 4,9 gKGM 4010 E 19,3 ml / 17,8 g 15,4 ml / 14,2 gKGM 4020 K 14,6 ml / 13,4 g 10,2 ml / 9,4 gKGM 4040 D 13,5 ml / 12,4 g 9,5 ml / 8,7 gKGM 5010 E 32,4 ml / 29,8 g 25,9 ml / 23,8 gKGM 5020 K 37,9 ml / 34,9 g 26,5 ml / 24,4 gKGM 6310 E 41,2 ml / 37,9 g 33 ml / 30,3 g

* E = Einzel-, K = Kanal-, D = Deckelumlenkung** unter Annahme idealer Bedingungen

Page 4: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

Kugelgewindetriebe KGT

4

Typ Art* Erstschmierung Nachschmierung**

KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 gKGF-D 1610 K 3,6 ml / 3,3 g 2,2 ml / 2 gKGF-D 2005 K 4,9 ml / 4,5 g 3 ml / 2,7 gKGF-D 2505 E 5,6 ml / 5,2 g 3,9 ml / 3,6 gKGF-D 2510 K 6,8 ml / 6,3 g 4,1 ml / 3,8 gKGF-D 2520 D 3,8 ml / 3,5 g 2,3 ml / 2,1 gKGF-D 2525 D 4,4 ml / 4,1 g 2,6 ml / 2,5 gKGF-D 2550 D 6,8 ml / 6,3 g 4,1 ml / 3,8 gKGF-D 3205 E 9 ml / 8,3 g 6,3 ml / 5,8 gKGF-D 3210 E 23 ml / 21,2 g 16,1 ml / 14,8 gKGF-D 3220 K 16,3 ml / 15 g 9,8 ml / 9 gKGF-D 4005 E 11,7 ml / 10,8 g 8,2 ml / 7,6 gKGF-D 4010 E 28,8 ml / 26,5 g 20,2 ml / 18,6 gKGF-D 4020 K 20,4 ml / 18,8 g 12,2 ml / 11,3 gKGF-D 4040 D 13,5 ml / 12,4 g 8,1 ml / 7,5 gKGF-D 5010 E 46 ml / 42,3 g 32,2 ml / 29,6 gKGF-D 5020 K 51,3 ml / 47,2 g 30,8 ml / 28,3 gKGF-N 1605 E 4,1 ml / 3,8 g 2,9 ml / 2,7 gKGF-N 2005 E 5,2 ml / 4,8 g 3,6 ml / 3,4 gKGF-N 2020 D 3,3 ml / 3 g 2 ml / 1,8 gKGF-N 2050 D 6,4 ml / 5,9 g 3,8 ml / 3,5 gKGF-N 2505 E 6,5 ml / 6 g 4,6 ml / 4,2 gKGF-N 3205 E 10 ml / 9,2 g 7 ml / 6,4 gKGF-N 3210 E 25,6 ml / 23,6 g 17,9 ml / 16,5 gKGF-N 3240 D 4,2 ml / 3,9 g 2,5 ml / 2,3 gKGF-N 4005 E 12,3 ml / 11,3 g 8,6 ml / 7,9 gKGF-N 4010 E 30,5 ml / 28,1 g 21,4 ml / 19,7 gKGF-N 5010 E 48 ml / 44,2 g 33,6 ml / 30,9 gKGF-N 6310 E 63 ml / 58 g 44,1 ml / 40,6 g

* E = Einzel-, K = Kanal-, D = Deckelumlenkung** unter Annahme idealer Bedingungen

5.3 NachschmierfristenDie Nachschmierung sollte sehr sorgfältigund regelmäßig erfolgen, da bei Kugel-gewindetrieben ein größerer Fettverlustals bei Kugellagern entsteht. GenerelleIntervallregelungen für die Nachfettungvon Kugelgewindetrieben gibt es nicht, dadie Fristen von vielen Faktoren abhängigsind.

Einflussfaktoren sind zum Beispiel:

• die Baugröße und der Spindeldurch-messer

• die Betriebsdrehzahlen und Beschleu-nigungen

• die Dichtheit der Abstreifer

• die Umgebungseinflüsse, wie Tempera-tur, Verunreinigungen, Flüssigkeiten...

Page 5: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

Kugelgewindetriebe KGT

Diese große Anzahl an Einflussparameternverdeutlicht, dass eine allgemein gültigeBestimmung der Nachschmierfristen füralle Einsatzbedingungen nicht praktikabelist. Auch ist es nicht einfach, eine kon-stante Größe zur Definition von Nach-schmierfristen vorzugeben.Als bevorzugte Größe hat sich schon beiWälzlagern die Angabe der Zahl an Über-rollungen durchgesetzt. Aus der Zahl anÜberrollungen können dann andereRichtgrößen, wie z.B. Betriebsstundenoder Laufleistung, einfach abgeleitet wer-den. Durch zahlreiche Versuche hat es sichgezeigt, dass eine Nachschmierung nachetwa

1,5 bis 2,5 x 10 7 Überrollungen

erfolgen sollte. Bei größeren Durch-messern und Einzelumlenkung ist vondem niedrigeren Zahlenwert auszugehen,bei kleineren Durchmessern und Kanal-oder Deckelumlenkung dementsprechendvon dem hohen Wert. Aus der mittlerenDrehzahl, dem Verfahrweg und derGewindesteigung wird dann die theore-tische Nachschmierfrist berechnet.Im folgenden sind beispielhaft dieSchmierintervalle in Stunden und Kilo-metern bei der Annahme von 2 x 107 Über-rollungen angegeben:

mittlere Drehzahl [min-1] Schmierintervall [h]

500 6671000 3331500 2222000 1672500 1333000 111

Steigung [mm] Schmierintervall [km]

5 10010 20020 40025 50040 80050 1000

5.4 Hinweise zur Befettung und MontageFalls der Kugelgewindetrieb im Lieferzu-stand unbefettet ist, muss vor Inbetrieb-nahme die Mutter über die Schmier-bohrung mit Schmierstoff versehenwerden. Sowohl bei der Erstschmierungals auch bei der Nachschmierung derKugelgewindemuttern über die Schmier-bohrung ist zu berücksichtigen, dass sichdas eingebrachte Schmierfett recht trägeund ungleichmäßig in der Mutter verteilt.Dies erschwert die vollständige Befüllungder Mutter bis zu den tabellarisch angege-benen Werten. Aus diesem Grunde emp-fiehlt es sich, die Mutter in mehrerenTeilschritten zu befüllen und zwischen-durch die Mutter kurz entlang der Spindelzu bewegen, damit sich das eingebrachteFett in den Gewindegängen besser verteilt.Es ist zumeist ausreichend, die Mutter umwenige Umdrehungen (mindestens eineMutternlänge) weiterzudrehen. Man solltebei der Befüllung auf einen sich bildendenFettkragen an beiden Mutterendenachten.Bei der Montage einer vorgefettetenKugelgewindemutter auf die zugehörigeKugelgewindespindel ist ebenfalls daraufzu achten, dass ein gewisser Schmierfett-verlust außerhalb des Verfahrwegs (amSpindelende) auftritt. Bei starkem Verlustist es deshalb angebracht, eine gewisseFettmenge über die Schmierbohrung dermontierten Kugelgewindemutter nach-zufüllen, um wieder eine ausreichendeBefettung zu gewährleisten.

5.5 ErklärungAlle Zahlenangaben sind nur Richtwerteund basieren z.T. auf Erfahrungswerten. Esist deshalb unerlässlich, den Kugelge-windetrieb regelmäßig zu kontrollierenund dabei auf Anzeichen für ungenü-gende Schmierung, wie z.B. trockeneSpindel oder hoher Fettverlust zu achten.Bitte beachten Sie dazu auch die Hinweiseim Katalog.

5

Page 6: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

Kugelgewindetriebe KGT

5.6 ÖlnebelschmierungBei einer Zentralschmierung durch Ölnebelmuss beachtet werden, dass nurKugelgewindemuttern ohne Abstreiferverwendet werden dürfen.

5.7 ÖlschmierungDie zugeführte Ölmenge sollte dieAustragsverluste an den Abstreifern nichtüberschreiten. (Sonst Ölumlaufschmie-rung).Ölsorten: Viskosität 25 bis 100 mm2/s bei100°C.

6. BetriebstemperaturDer zulässige Betriebstemperaturbereichfür Kugelgewindetriebe liegt zwischen–30°C und +80°C, kurzzeitig sind auch+110°C zulässig. Voraussetzung ist stetseine einwandfreie Schmierung.

Bei Temperaturen unter –20°C, kann sichdas Drehmoment bis auf den 10fachenWert erhöhen.

6

Page 7: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

Trapezgewindetriebe TGT

Trapezgewindetriebe TGT

1. EinbauTrapezgewindetriebe sind beim Einbausorgfältig auszurichten – sollten dieentsprechenden Messvorrichtungen feh-len, wird der Gewindetrieb vor dem Anbaudes Antriebes einmal von Hand über diegesamte Länge durchgedreht. Ungleich-mäßiger Kraftbedarf und/oder Laufspurenauf dem Spindelaußendurchmesser lassenhierbei auf Fluchtungsfehler zwischenSpindelachse und Führung schließen. Indiesem Fall sind zunächst die betreffendenBefestigungsschrauben zu lockern undder Gewindetrieb ist nochmals von Handdurchzudrehen. Bei nunmehr gleich-mäßigem Kraftbedarf sind die entspre-chenden Elemente auszurichten, andern-falls ist der Fluchtungsfehler durchLockern weiterer Befestigungsschraubenzu ermitteln.

2. AbdeckungTrapezgewindetriebe sind naturgemäßweniger empfindlich gegen Verunreini-gungen als Kugelgewindetriebe, vor allembei niedrigen Drehzahlen (z.B. Hand-betrieb).

Bewegungsantriebe, insbesondere mitKunststoffmuttern, erfordern jedochebenfalls Schutzmaßnahmen, ähnlich wieKugelgewindetriebe.

3. Schmierung

3.1 ÖlschmierungWird bei Trapezgewindetrieben nur inSonderfällen angewandt.

3.2 FettschmierungDies ist die gängige Schmierung beiTrapezgewindetrieben. Die Schmierinter-valle richten sich nach den Betriebs-bedingungen; ein Reinigen der Spindel vorder Befettung ist empfehlenswert, insbe-sondere beim Einsatz von Hochleistungs-schmieranlagen.Fettsorten: Wälzlagerfette ohne Fest-schmierstoff-Anteil.

4. BetriebstemperaturHängt von der Art der verwendetenMutter, den Schmierbedingungen und dengestellten Anforderungen ab. Bei Temp-eraturen über 100°C (bei Kunststoff-muttern über 70°C) bitten wir um Rück-sprache.

5. VerschleißKann von Hand geprüft werden; beträgtdas Axialspiel beim eingängigen Gewinde-trieb mehr als 1/4 der Steigung, so ist dieMutter auszutauschen.

7

Page 8: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

8

Ball screw drives KGT

Ball screw drives KGT

1. InstallationThe installation of ball screw drivesrequires specialist knowledge and shouldonly be carried out by qualified personal.Ball screw drives can absorb only axialforces. Radial or eccentric forces must betaken up by external guides. Due to thelow friction, alignment errors can general-ly not be felt when the screw drive isturned by hand. Suitable measuring facili-ties are therefore necessary. To avoid dam-age to the ball screw drive limit switchesand end stops must be installed in themachine.

2. VersionsTHOMSON NEFF deliver ball screw drives inthe following versions:

2.1 Ball screw drive with nuts of standarddimensions and standard ends.

2.2 Ball screw drives to customer’s draw-ings.

2.3 Screw cut to length at customer’swish. Ends of screw annealed whereappropriate. Nuts on sleeves (the nuts areready for installation, the sleeve keeps theballs in the duct of the nut).

2.4 Screws in production lengths, nuts onsleeves.

Attention!The ball screw drives must be left in theirfoil packaging until installation to protectthem from damage and dirt.

3. Assembly( In case of 2.3 and 2.4)

3.1 Cut the screw to length (cutting-offwheel or hardened metal tool). Rockwellnumber of screw: 60±2.

3.2 Anneal and process the ends of thescrew. Anneal at 650 ... 700°C (dark red) and allow to cool in the air.Attention! Cool the adjacent threads ofthe screw (Fig. 1).

3.3 Trim the start of the ball screw. Cleanthe entire screw.

3.4 Remove one of the axial securingpieces from the nut sleeve, and push thesleeve with the nut over the end of theshaft. Centre the sleeve, and press itagainst the start of the thread (Fig. 2).

3.5 Turn the whole length of the nut ontothe screw (Fig. 3).

3.6 Remove the sleeve. Secure the nutagainst running off the screw (with rubberring or the axial securing piece of thesleeve) (Fig. 4).

3.7 Install the ball screw drive. Maximalpermissible alignment error: 0.05 mm permetre. Screw the nut unit as close as pos-sible to screw bearing, align it, screw it in,place and if appropriate pin it. The ballscrew drive must not be subjected to radi-al load!

3.8 Connect to the central lubrication, ifpresent – connect flanged nuts directly,cylindrical nuts via the housing requiredfor the purpose.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Page 9: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

9

Ball screw drives KGT

4. CoverDirt that occurs during installation shouldbe removed with paraffin, oil or petrol.Cold cleaners and paint solvents are notpermitted. Ball screw drives must be pro-tected against dust, chips, etc. even ifequipped with wipers. Possible protectivemeasures include:

– Bellows (suitable only for vertical installa-tion without additional guide).

– Spiral spring cover.– Telescopic tubes or sleeves (these take

up a lot of axial space).

We also offer fully-protected completesystems:

– THOMSON NEFF KGT-KOKON ball screw drives with self-closing cover strips.

– THOMSON NEFF WIESEL mechanical linear drive units with integrated guide systems in encapsulated aluminium profile. Please contact us for further information.

5. Lubrication5.1 Grease lubricationCorrect lubrication is important for a ballscrew to achieve its calculated service life,to prevent excessive heating and toensure quiet running. The same lubricantsare used for ball screw drives as forantifriction bearings (grease as specified inNGLI 1 to NGLI 2, DIN ISO 2137). Types ofgrease: Antifriction bearing greases with-out solid lubricants (type of lubricatinggrease: KP as specified in DIN 51825). Thefirst greasing is done in the factory usingLubritec Urethyn E/M 1 antifriction greaseproduced by Fuchs (as specified in NGLI 1).

5.2 Approximate values for lubricantfor grease lubricationThe values shown in the following tablescan be used as approximate values for thefilling.

Model Type* Initial lubrication Subsequent

lubrication**

KGM 1205 K 0.8 ml / 0.7 g 0.55 ml / 0.5 gKGM 1605 E 2.1 ml / 1.9 g 1.7 ml / 1.5 gKGM 1610 K 2.6 ml / 2.4 g 1.8 ml / 1.7 gKGM 2005 K 2.9 ml / 2.7 g 2 ml / 1.9 gKGM 2020 D 3.3 ml / 3 g 2.3 ml / 2.1 gKGM 2050 D 6.4 ml / 5.9 g 4.5 ml / 4.1 gKGM 2505 E 3.2 ml / 2.9 g 2.6 ml / 2.3 gKGM 2510 K 4.9 ml / 4.5 g 3.4 ml / 3.2 gKGM 2520 D 3.8 ml / 3.5 g 2.7 ml / 2.5 gKGM 2525 D 4.4 ml / 4.1 g 3.1 ml / 2.9 gKGM 2550 D 6.8 ml / 6.3 g 4.8 ml / 4.4 gKGM 3205 E 5.3 ml / 4.9 g 4.2 ml / 3.9 gKGM 3210 E 16.4 ml / 15.1 g 13.1 ml / 12.1 gKGM 3220 K 12 ml / 11.1 g 8.4 ml / 7.8 gKGM 3240 D 4.2 ml / 3.9 g 3 ml / 2.7 gKGM 4005 E 6.6 ml / 6.1 g 5.3 ml / 4.9 gKGM 4010 E 19.3 ml / 17.8 g 15.4 ml / 14.2 gKGM 4020 K 14.6 ml / 13.4 g 10.2 ml / 9.4 gKGM 4040 D 13.5 ml / 12.4 g 9.5 ml / 8.7 gKGM 5010 E 32.4 ml / 29.8 g 25.9 ml / 23.8 gKGM 5020 K 37.9 ml / 34.9 g 26.5 ml / 24.4 gKGM 6310 E 41.2 ml / 37.9 g 33 ml / 30.3 g

* E = guide piece, K = return duct, D = multi-turn return duct** Assuming ideal conditions

Page 10: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

10

Ball screw drives KGT

Model Type* Initial Subsequent

lubrication lubrication**

KGF-D 1605 E 3.8 ml / 3.5 g 2.7 ml /2.4 gKGF-D 1610 K 3.6 ml / 3.3 g 2.2 ml / 2 gKGF-D 2005 K 4.9 ml / 4.5 g 3 ml / 2.7 gKGF-D 2505 E 5.6 ml / 5.2 g 3.9 ml / 3.6 gKGF-D 2510 K 6.8 ml / 6.3 g 4.1 ml / 3.8 gKGF-D 2520 D 3.8 ml / 3.5 g 2.3 ml / 2.1 gKGF-D 2525 D 4.4 ml / 4.1 g 2.6 ml / 2.5 gKGF-D 2550 D 6.8 ml / 6.3 g 4.1 ml / 3.8 gKGF-D 3205 E 9 ml / 8.3 g 6.3 ml / 5.8 gKGF-D 3210 E 23 ml / 21.2 g 16.1 ml / 14.8 gKGF-D 3220 K 16.3 ml / 15 g 9.8 ml / 9 gKGF-D 4005 E 11.7 ml / 10.8 g 8.2 ml / 7.6 gKGF-D 4010 E 28.8 ml / 26.5 g 20.2 ml / 18.6 gKGF-D 4020 K 20.4 ml / 18.8 g 12.2 ml / 11.3 gKGF-D 4040 D 13.5 ml / 12.4 g 8.1 ml / 7.5 gKGF-D 5010 E 46 ml / 42.3 g 32.2 ml / 29.6 gKGF-D 5020 K 51.3 ml / 47.2 g 30.8 ml / 28.3 gKGF-N 1605 E 4.1 ml / 3.8 g 2.9 ml / 2.7 gKGF-N 2005 E 5.2 ml / 4.8 g 3.6 ml / 3.4 gKGF-N 2020 D 3.3 ml / 3 g 2 ml / 1.8 gKGF-N 2050 D 6.4 ml / 5.9 g 3.8 ml / 3.5 gKGF-N 2505 E 6.5 ml / 6 g 4.6 ml / 4.2 gKGF-N 3205 E 10 ml / 9.2 g 7 ml / 6.4 gKGF-N 3210 E 25.6 ml / 23.6 g 17.9 ml / 16.5 gKGF-N 3240 D 4.2 ml / 3.9 g 2.5 ml / 2.3 gKGF-N 4005 E 12.3 ml / 11.3 g 8.6 ml / 7.9 gKGF-N 4010 E 30.5 ml / 28.1 g 21.4 ml / 19.7 gKGF-N 5010 E 48 ml / 44.2 g 33.6 ml / 30.9 gKGF-N 6310 E 63 ml / 58 g 44.1 ml / 40.6 g

* E = guide piece, K = return duct, D = multi-turn return duct** Assuming ideal conditions

5.3 Lubrication intervalsLubrication should be carried out verycarefully and regularly as ball screw drivesare subject to greater loss of grease thanball bearings. There are no general guide-lines on the intervals for lubricating ballscrew drives as the intervals depend onmany factors.

Factors of influence include for example:

• the size and the screw diameter

• the operating speeds and acceleration values

• sealing efficiency of the wiper

• ambient influences such as temperature,

contamination, liquids ...

Page 11: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

11

Ball screw drives KGT

This large number of influencing parame-ters shows clearly that it is not possible tohave a general regulation on lubricatingintervals for all operating conditions. It isalso not easy to specify a constant valuefor the definition of lubricating intervals.For antifriction bearings the value that ispreferably used is the number of revolu-tions. Other standard values, e.g. operat-ing hours or service life, can then be easilyderived from the number of revolutions.Numerous tests have shown that lubrica-tion should be performed after approxi-mately

1.5 to 2.5 x 10 7 revolutions.

The smaller numerical value should beused for ball screws with large diametersand return ducts or multi-turn returnducts. The theoretical interval is then cal-culated from the average speed, lengthand the lead.The table below shows an example oflubricating intervals in hours and kilome-tres based on 2 x 107 revolutions.

Average speed [min-1] Lubricating

interval [h]

500 6671000 3331500 2222000 1672500 1333000 111

Lead [mm] Lubricating

interval [km]

5 10010 20020 40025 50040 80050 1000

5.4 Greasing and assemblyIf the ball screw drive is not greased upondelivery, the nut must be greased throughthe lubricating hole before first use. Whenthe ball screw nuts are lubricated beforeuse and again later through the lubricatinghole, it should be remembered that thelubricating grease is quite viscous anddoes not spread evenly in the nut. Thismakes it difficult to fill the nut with theamounts stated in the table. For this rea-son it is recommended to fill the nut inseveral steps and to move the nut brieflyalong the screw so that the grease canspread evenly along the turns. It is usuallysufficient to turn the nut just a few rota-tions (at least one nut length). Pleaseensure that a collar of grease is producedon both ends of the nut.

When a pre-greased ball screw nut ismounted on the respective ball screw,check whether a certain amount of lubri-cating grease is lost at the end of the trav-el (end of the screw). If the loss is exces-sive, it is recommended to fill in somemore grease through the lubricating holeof the mounted ball screw nut to ensurethat the amount of grease is sufficientagain.

5.5 ExplanationAll values given are only approximate andare based to a certain extent on valuesgained through experience. It is thereforeessential to inspect the ball screw driveregularly and that any signs of insufficientlubrication, e.g. dry screw or high loss ofgrease be amended.Please see also the relevant notes in thecatalogue.

Page 12: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

12

Ball screw drives KGT

5.6 Oil-mist lubricationIn the case of central lubrication with oilmist, note that only ball screw nuts with-out wipers may be used.

5.7 Oil lubrication The oil supply should not exceed the vol-ume lost via the wipers; otherwise userecirculating-oil lubrication.Oil types: Viscosity 25 to 100 mm2/s at100°C.

6. Operating temperatureThe permissible operating temperaturerange for ball screw drives is between–30°C and +80°C, up to 110°C for briefperiods. A precondition for this is correctlubrication.

The torque may increase by a factor of upto 10 at temperatures below –20°C.

Page 13: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

13

Trapezoidal screw drives TGT

Trapezoidal screw drivesTGT

1. InstallationTrapezoidal screw drives must be alignedcarefully during installation – if suitablemeasuring equipment is not available, thescrew drive should be turned through itsentire length by hand before the drive unitis attached. Variations in the amount offorce required and/or marks on the exter-nal diameter of the screw indicate align-ment errors between the spindle axis andguide. In this case, the relevant mountingbolts should first be loosened and thescrew drive should be turned through byhand. If the amount of force required isnow constant throughout, the appropri-ate components should be aligned, other-wise the alignment error should belocalised by loosening further mountingbolts.

2. CoverBy virtue of their design, trapezoidal screwdrives are less sensitive to dirt than ballscrew drives, particularly at low speeds(manual operation). Motion drives, howev-er, especially with plastic nuts, require pro-tection against dirt in the same way as ballscrew drives.

3. Lubrication

3.1 Oil lubricationUsed only in special cases for trapezoidalscrew drives.

3.2 Grease lubricationThe usual lubrication method for trape-zoidal screw drives. Lubrication intervalsare governed by operating conditions; it isadvisable to clean the screw before greas-ing especially when heavy-duty lubricatingmachines are used. Grease types: Roller bearing grease with nosolid lubricant content.

4. Operating temperatureThis depends on the type of nut used, thelubrication conditions and the user’srequirements. Please consult us in thecase of temperatures above 100°C (plasticnuts 70°C).

5. WearThis can be checked manually: if the axialbacklash with single-start screw drive ismore than 1/4 of the lead, the nut shouldbe replaced.

Page 14: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

14

Transmissions par vis à billes KGT

14

Transmissions par vis àbilles KGT

1. InstallationL’installation des transmissions par vis àbilles exige des connaissances techniqueset le personnel formé doit le mettre enœuvre. Les transmissions par vis à billes nepeuvent absorber que des forces axiales.Les forces qui agissent dans le sens radialou excentriquement doivent êtresoutenues par les guidages externes. Enraison de faible frottement d’une trans-mission par vis à billes, les défauts d’aligne-ment ne sont généralement pas sensibleslorsqu’on la fait tourner à la main. Pour çades possibilités de mesure sont néces-sairement. Pour éviter un endommage-ment de la vis à billes, il faut prevoir sur lamachine des fins de course et des amor-tisseurs de position finale.

2. ExécutionsTHOMSON NEFF fournit des transmissionspar vis à billes dans les exécutions suiv-antes:

2.1 transmissions par vis à billes avecécrous dans des dimensions standard etavec des extrémités standard.

2.2 transmissions par vis à billes selon ledessin du client.

2.3 vis sans fin coupées à longueur selon ledésir du client, extrémités d’arbreséventuellement recuites ; écrous sur douilles(les écrous sont prêts à être montés, ladouille maintient les billes dans la trajectoirede l’écrou).

2.4 vis sans fin à la longueur de produc-tion, écrous sur douilles.

Attention!Pour éviter les détériorations et l’encrasse-ment, les transmissions par vis à billesdoivent rester dans la feuille de protectionjusqu’à leur montage.

3. Montage(pour cas 2.3. et 2.4.)

3.1. Couper la vis à longueur (meule detronçonnage ou outil en métal dur, duretéde la vis : 60 ±2 DRC).

3.2. Porter au rouge et façonner lesextrémités de la vis.

Porter au rouge foncé à 650 ... 700°C etlaisser refroidir à l’air.

Attention! Refroidir les pas de vis voisins(fig. 1).

3.3. Ebarber le bout du filet sphérique.Nettoyer toute la vis.

3.4. Enlever une des deux sécurités axialesde la douille d’écrou et pousser celle-ciavec l’écrou au-delà de l’extrémité de l’ar-bre. Centrer la douille et la pousser contrele bout du filet (fig. 2).

3.5. Faire tourner l’écrou sur la vis, detoute sa longueur (fig. 3).

14

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 1

Page 15: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

15

Transmissions par vis à billes KGT

3.6. Enlever la douille. Assurer l’écrou pourqu’il ne tombe pas de la vis (avec unebague en caoutchouc ou une sécurité axi-ale de la douille) (fig. 4).

3.7. Monter la transmission par vis à billes.Défaut d’alignement admissible : 0,05mm/m. Amener l’unité d’écrou aussi prèsque possible du logement de la vis en lafaisant tourner et l’ajuster à cet endroit,visser et éventuellement goupiller.

La transmission par vis à billes ne doit sup-porter aucune charge radiale!

3.8. Raccorder éventuellement à la lubrifi-cation centrale – l’écrou à embase directe-ment, l’écrou cylindrique par le biais ducarter nécessaire à cette fin.

4. RecouvrementIl convient d’enlever avec du pétrole, del’huile ou de l’éther de pétrole les salis-sures survenues lors du montage. Il estinterdit d’employer des détergents à froidou des solvants de peinture. Pendant leservice, protéger les transmissions par vis àbilles de la poussière, des copeaux etc.,

même si elles sont équipées de racleurs.Les mesures de protection possibles sont:

– soufflet (autorisé seulement pour le montage vertical s’il n’y a pas de guidagesupplémentaire).

– recouvrement du ressort en spirale.

– tubes ou douilles télescopiques (encom-brement important dans le sens axial).

Nous avons aussi dans notre gamme dessystèmes entièrement protégés et prêts àêtre montés:

– transmission par vis à billes THOMSON NEFF KOKON avec bandes de recouvre-ment à fermeture automatique.

– unités linéaires THOMSON NEFF WIESEL àguidage intégré dans un profilé d’alu-minium capsulé. Veuillez demander nos documents.

5. Lubrification5.1 Graissage

La lubrification correcte est importantepour qu’une transmission par vis à billes

Type Genre* Première lubrification Regraissage**

KGM 1205 K 0,8 ml / 0,7 g 0,55 ml / 0,5 gKGM 1605 E 2,1 ml / 1,9 g 1,7 ml / 1,5 gKGM 1610 K 2,6 ml / 2,4 g 1,8 ml / 1,7 gKGM 2005 K 2,9 ml / 2,7 g 2 ml / 1,9 gKGM 2020 D 3,3 ml / 3 g 2,3 ml / 2,1 gKGM 2050 D 6,4 ml / 5,9 g 4,5 ml / 4,1 gKGM 2505 E 3,2 ml / 2,9 g 2,6 ml / 2,3 gKGM 2510 K 4,9 ml / 4,5 g 3,4 ml / 3,2 gKGM 2520 D 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml / 2,5 gKGM 2525 D 4,4 ml / 4,1 g 3,1 ml / 2,9 gKGM 2550 D 6,8 ml / 6,3 g 4,8 ml / 4,4 gKGM 3205 E 5,3 ml / 4,9 g 4,2 ml / 3,9 gKGM 3210 E 16,4 ml / 15,1 g 13,1 ml / 12,1 gKGM 3220 K 12 ml / 11,1 g 8,4 ml / 7,8 gKGM 3240 D 4,2 ml / 3,9 g 3 ml / 2,7 gKGM 4005 E 6,6 ml / 6,1 g 5,3 ml / 4,9 gKGM 4010 E 19,3 ml / 17,8 g 15,4 ml / 14,2 gKGM 4020 K 14,6 ml / 13,4 g 10,2 ml / 9,4 gKGM 4040 D 13,5 ml / 12,4 g 9,5 ml / 8,7 gKGM 5010 E 32,4 ml / 29,8 g 25,9 ml / 23,8 gKGM 5020 K 37,9 ml / 34,9 g 26,5 ml / 24,4 gKGM 6310 E 41,2 ml / 37,9 g 33 ml / 30,3 g

* E = renvoi individuel, K = renvoi dans le canal, D = renvoi dans le couvercle** en admettant des conditions idéales

Page 16: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

16

Transmissions par vis à billes KGT

16

Type Genre* Première lubrification Regraissage**

KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 gKGF-D 1610 K 3,6 ml / 3,3 g 2,2 ml / 2 gKGF-D 2005 K 4,9 ml / 4,5 g 3 ml / 2,7 gKGF-D 2505 E 5,6 ml / 5,2 g 3,9 ml / 3,6 gKGF-D 2510 K 6,8 ml / 6,3 g 4,1 ml / 3,8 gKGF-D 2520 D 3,8 ml / 3,5 g 2,3 ml / 2,1 gKGF-D 2525 D 4,4 ml / 4,1 g 2,6 ml / 2,5 gKGF-D 2550 D 6,8 ml / 6,3 g 4,1 ml / 3,8 gKGF-D 3205 E 9 ml / 8,3 g 6,3 ml / 5,8 gKGF-D 3210 E 23 ml / 21,2 g 16,1 ml / 14,8 gKGF-D 3220 K 16,3 ml / 15 g 9,8 ml / 9 gKGF-D 4005 E 11,7 ml / 10,8 g 8,2 ml / 7,6 gKGF-D 4010 E 28,8 ml / 26,5 g 20,2 ml / 18,6 gKGF-D 4020 K 20,4 ml / 18,8 g 12,2 ml / 11,3 gKGF-D 4040 D 13,5 ml / 12,4 g 8,1 ml / 7,5 gKGF-D 5010 E 46 ml / 42,3 g 32,2 ml / 29,6 gKGF-D 5020 K 51,3 ml / 47,2 g 30,8 ml / 28,3 gKGF-N 1605 E 4,1 ml / 3,8 g 2,9 ml / 2,7 gKGF-N 2005 E 5,2 ml / 4,8 g 3,6 ml / 3,4 gKGF-N 2020 D 3,3 ml / 3 g 2 ml / 1,8 gKGF-N 2050 D 6,4 ml / 5,9 g 3,8 ml / 3,5 gKGF-N 2505 E 6,5 ml / 6 g 4,6 ml / 4,2 gKGF-N 3205 E 10 ml / 9,2 g 7 ml / 6,4 gKGF-N 3210 E 25,6 ml / 23,6 g 17,9 ml / 16,5 gKGF-N 3240 D 4,2 ml / 3,9 g 2,5 ml / 2,3 gKGF-N 4005 E 12,3 ml / 11,3 g 8,6 ml / 7,9 gKGF-N 4010 E 30,5 ml / 28,1 g 21,4 ml / 19,7 gKGF-N 5010 E 48 ml / 44,2 g 33,6 ml / 30,9 gKGF-N 6310 E 63 ml / 58 g 44,1 ml / 40,6 g

* E = renvoi individuel, K = renvoi dans le canal, D = renvoi dans le couvercle** en admettant des conditions idéales

atteigne la durée de vie calculée, pourempêcher un échauffement excessif etgarantir une marche régulière et silen-cieuse. On utilise pour la KGT les mêmeslubrifiants que pour les paliers à roulement(graisses selon NGLI 1 à NGLI 2, DIN ISO2137). Qualités de graisse : graisses pourpaliers à roulement sans parts de lubrifi-ants solides (type de graisse : point d’ébul-lition selon DIN 51825). Le premier grais-sage est effectué à l’usine, avec de lagraisse pour paliers à roulement de lasociété Fuchs Lubritech Urethyn E/M1selon NGLI1.

5.2 Valeurs indicatives pour les quan-tités de lubrifiant en cas de graissage

Pour le remplissage, on peut se reporteraux valeurs indicatives figurant dans lestableaux ci-dessous.

5.3 Délais de regraissage

Le regraissage devrait être effectuérégulièrement et très minutieusement carles transmissions par vis à billes perdentdavantage de graisse que les roulements àbilles. Il n’existe pas de réglementationsgénérales pour les intervalles de regrais-sage de ces transmissions car les délaisdépendent de nombreux facteurs. Des fac-teurs d’influence sont par exemple:

• la taille et le diamètre de la vis

• les vitesses de fonctionnement et les accélérations

• l’étanchéité des racleurs

• les influences ambiantes telles quetempérature, impuretés, liquides...

Page 17: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

17

Transmissions par vis à billes KGT

1717

Ce grand nombre de paramètres d’influ-ence montre qu’une spécification à valid-ité générale des intervalles de regraissagepour toutes les conditions d’utilisationn’est pas praticable. Il n’est pas non plussimple d’assigner une grandeur constantepour la définition des délais de regraissage.L’indication du nombre de passages s’estdéjà imposée comme une grandeurpréférentielle pour les paliers à roulement.A partir du nombre de passages, il est pos-sible de déduire facilement d’autresgrandeurs de référence telles que p. ex.les heures de service ou la performance demarche. De nombreux essais ont révéléqu’un regraissage devrait être effectuéaprès environ

1,5 à 2,5 x 107 passages.

Il faut tabler sur le nombre inférieur pourles diamètres relativement grands et unrenvoi individuel et sur la valeur supérieurepour les diamètres relativement petits etun renvoi dans le canal ou le couvercle. Ledélai théorique de regraissage est calculé àpartir de la vitesse moyenne, de la courseet du pas du filet.Des exemples d’intervalles de graissage enheures et en kilomètres en admettant 2 x107 passages sont indiqués ci-après.

Vitesse Intervalle

moyenne [tr/mn] de lubrification [h]

500 6671000 3331500 2222000 1672500 1333000 111

Pas [mm] Intervalle

de lubrification [h]

5 10010 20020 40025 50040 80050 1000

5.4 Indications pour le graissage et lemontageSi la transmission par vis à billes est livréenon graissée il faut, avant sa mise en ser-vice, pourvoir l’écrou de lubrifiant par l’ori-fice de lubrification. Aussi bien lors de lapremière lubrification que lors du regrais-sage des écrous de vis à billes par l’orificede lubrification, il faut tenir compte du faitque la graisse apportée se répartit dansl’écrou de manière assez inerte etirrégulière. Ceci rend difficile le remplis-sage de l’écrou jusqu’aux valeursindiquées dans les tableaux. C’estpourquoi il est conseillé de le remplir enplusieurs étapes et de le faire brièvementtourner le long de la vis entre les étapes,afin que la graisse se répartisse mieux dansles pas de la vis. Il suffit généralement defaire tourner l’écrou de quelques tours (aumoins sur sa longueur). Lors du remplis-sage, il convient de veiller à ce qu’unecollerette de graisse se forme aux deuxextrémités de l’écrou.

Lors du montage d’un écrou préalable-ment graissé sur la vis à billes correspon-dante, considérer également qu’une cer-taine perte de graisse se produit à l’ex-térieur de la trajectoire (à l’extrémité de lavis). Si la perte est abondante, il est oppor-tun de remplir à nouveau l’écrou montéavec une certaine quantité de graisse parl’orifice de lubrification, afin de garantirqu’il soit suffisamment enduit.

5.5 ExplicationTous les chiffres indiqués sont des valeursapproximatives et sont actuellement baséssur des valeurs empiriques. C’est pourquoiil est indispensable de contrôler régulière-ment la transmission par vis à billes etd’observer les signes d’une lubrificationinsuffisante, p. ex. vis sèche ou perte degraisse importante. Veuillez égalementtenir compte des indications donnéesdans le catalogue.

17

Page 18: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

18

Transmissions par vis à billes KGT

5.6 Lubrification par pulvérisationd’huileDans le cas d’une lubrification centrale parpulvérisation d’huile, il faut considérer quel’on ne peut utiliser que des écrous de visà billes sans racleurs.

5.7 Lubrification La quantité d’huile apportée ne devrait pasdépasser les pertes par échappement surles racleurs. (Sinon, lubrification par circu-lation d’huile). Qualités d’huile : viscosité de 25 à 100 mm_/sà 100°C.

6. Température de serviceLa plage admissible pour les températuresde service des transmissions par vis à billesse situe entre –30°C et +80°C, des pointesbrèves de +110°C sont permises. La condi-tion indispensable est toujours une lubrifi-cation parfaite.

Si les températures descendent endessous de –20°C, le couple de rotationpeut augmenter de jusqu’à dix fois savaleur.

18

Page 19: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

19

Transmissions à vis trapézoïdale TGT

Transmissions à vis trapé-zoïdale TGT

1. InstallationLes transmissions à vis trapézoïdaledoivent être soigneusement alignées lorsdu montage – si les dispositifs de mesurerequis manquent, il faut faire tourner latransmission à la main une fois sur toute salongueur avant de poser l’entraînement.Une force nécessaire irrégulière et/ou destraces de marche sur le diamètre extérieurde la vis permettent de conclure à desdéfauts d’alignement entre l’axe de la viset le guidage. Dans ce cas, il faut toutd’abord desserrer les vis de fixation con-cernées et faire tourner encore une fois latransmission à la main. Une fois que laforce nécessaire est régulière, il fautajuster les éléments correspondants ; dansle cas contraire, identifier le défautd’alignement en desserrant d’autres vis defixation.

2. RecouvrementLes transmissions à vis trapézoïdale sont,de par leur nature, moins sensibles auximpuretés que les transmissions par vis àbilles, surtout à de faibles vitesses de rota-tion (p. ex. mode manuel).

Toutefois, les entraînements de mouve-ment, en particulier avec des écrous enplastique, requièrent également desmesures de protection semblables à cellesdes transmissions par vis à billes.

3. Lubrification

3.1 Lubrification à l’huileElle n’est utilisée pour les transmissions àvis trapézoïdale que dans des cas excep-tionnels.

3.2 GraissageC’est le mode de lubrification courantpour les transmissions à vis trapézoïdale.Les intervalles de graissage dépendent desconditions de service : il est recommandéde nettoyer la vis avant de l’enduire degraisse, en particulier si des installations degraissage haute performance sont utilisées.

Qualités de graisse : graisses pour paliers àroulement sans part de lubrifiant solide.

4. Température de serviceElle dépend du type d’écrou utilisé, desconditions de lubrification et des exi-gences imposées. Si les températuresexcèdent 100°C (70°C pour les écrous enplastique), veuillez nous consulter.

5. UsureElle peut être contrôlée à la main ; si le jeuaxial est supérieur à 1/4 du pas pour lestransmissions à vis à pas simple, il fautremplacer l’écrou.

19

Page 20: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

20

Viti a ricircolo di sfere KGT

Viti a ricircolo di sfere KGT

1. InstallazioneL’ installazione delle viti a ricircolo di sfererichiede competenza e dovrebbe essereeffettuato soltanto da personale qualificato.Le viti a ricircolo di sfere possono assorbiresolo forze assiali. Le forze radiali o eccen-triche devono essere supportate da guideesterne. Grazie all’attrito ridotto i disassa-menti durante la rotazione manuale sonoper lo più impercettibili. Le facilità di mis-urazione adatte sono necessarie quindi. Pernon danneggiare le viti a ricircolo di sfere ènecessario dotare la macchina con fine corsaa ammortizzatori di fine corsa.

2. ModelliLa gamma di azionamenti a vite a ricircolo disfere THOMSON NEFF include i seguenti modelli:

2.1 Azionamenti a vite a ricircolo di sferecon chiocciola ed estremità nelle misurestandard.

2.2 Azionamenti a vite a ricircolo di sferenelle misure richieste dal cliente.

2.3 Viti tagliate nelle misure richieste dalcliente, terminale albero eventualmenterovente, chiocciole nelle bussole (le chioccio-le sono premontate, le bussole trattengonole sfere nella filettatura della chiocciola)

2.4 Viti della lunghezza di produzione,chiocciole nelle bussole.

Attenzione!Conservare gli azionamenti a viti a ricircolo disfere nei fogli protettivi fino al momento dimontarli, per evitare di danneggiarli osporcarli.

3. Montaggio(Per i casi 2.3 e 2.4)

3.1 Tagliare a misura la vite (mola o altroutensile in metallo duro, durezza della vite60±2 HRC).

3.2 Arroventare o rilavorare l'estremitàdella vite. Arroventare a una temperaturatra 650 e 700 C° (a calore rosso scuro) e las-ciare raffreddare all'aria aperta.Attenzione! Raffreddare i filetti adiacenti(Fig. 1).

3.3 Sbavare la punta della vite a ricircolo disfere e pulire tutta la vite.

3.4 Togliere uno dei due fermi assiali dellabussola della chiocciola e farlo scorrereinsieme alla chiocciola sul terminale d'al-bero. Centrare la bussola e spingere versola parte iniziale della filettatura. (Fig.2).

3.5 Avvitare a fondo la chiocciola sulla vite.(Fig.3)

3.6 Rimuovere la bussola. Assicurare lachiocciola per evitare che si sfili dalla vite(con una rondella in gomma o un fermoassiale della bussola) (Fig. 4).

3.7 Montare l'azionamento a vite a ricircolodi sfere. Errore di allineamento tollerato:0,05 mm/m. Avvitare l'unità della chioccio-la il più vicino possibile al supporto della vitee allinearla, collegare a vite ed eventual-mente spinare. L'azionamento a vite a ricir-colo di sfere non deve sopportare nessuncarico radiale.

3.8 Collegare il dado a cilindro sopra allascatola preposta ed eventualmente lachiocciola flangiata direttamente sullalubrificazione centralizzata.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Page 21: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

21

Viti a ricircolo di sfere KGT

4. CoperturaIn fase di montaggio è necessario rimuo-vere lo sporco con petrolio, olio o benzinasolvente. Non è consentito utilizzaredetergenti a freddo e solventi per vernici.Durante il funzionamento è necessarioproteggere le viti a ricircolo di sfere da pol-vere e trucioli anche se dotate di raschia-polvere. È possibile fornire i seguenti tipi diprotezione:

– Soffietto di protezione (senza guida aggiuntiva, idoneo solo per montaggio verticale).

– Molla di copertura a spirale.

– Profili telescopici o manicotti (è neces-sario uno spazio assiale maggiore).

Il nostro programma prevede anche siste-mi già protetti e pronti al montaggio:

– Viti a ricircolo di sfere THOMSON NEFF KOKON con bandella di protezione autochiudente.

– Unità lineari THOMSON NEFF WIESEL con guida integrata in profilo di alluminio capsulato. Per ulteriori informazioni,

richiedere la relativa documentazione.

5. Lubrificazione

5.1 Lubrificazione a grasso Per mantenere la durata calcolata della vitea ricircolo di sfere è necessario eseguireuna lubrificazione idonea, evitare surriscal-damenti e garantire uno scorrimento tran-quillo e silenzioso. Per le viti a ricircolo disfere vengono impiegati gli stessi lubrifi-canti utilizzati per i cuscinetti volventi(grasso NGLI 1-NGLI 2, DIN ISO 2137). Tipi digrasso: Grassi per cuscinetti volventi senzalubrificanti solidi (tipo di lubrificante: KPsecondo norma DIN 51825). La prima lubri-ficazione viene eseguita dal produttorecon grasso per cuscinetti volventi delladitta Fuchs Lubritec Urethyn E/M 1 secon-do NGLI 1.

5.2 Valori indicativi per la quantità digrasso di lubrificazioneI valori indicativi per il riempimento pos-sono essere rilevati dalla seguente tabella.

Tipo Ver- Prima Lubrificazione

sione* lubrificazione successiva**

KGM 1205 K 0,8 ml / 0,7 g 0,55 ml / 0,5 gKGM 1605 E 2,1 ml / 1,9 g 1,7 ml / 1,5 gKGM 1610 K 2,6 ml / 2,4 g 1,8 ml / 1,7 gKGM 2005 K 2,9 ml / 2,7 g 2 ml / 1,9 gKGM 2020 D 3,3 ml / 3 g 2,3 ml / 2,1 gKGM 2050 D 6,4 ml / 5,9 g 4,5 ml / 4,1 gKGM 2505 E 3,2 ml / 2,9 g 2,6 ml / 2,3 gKGM 2510 K 4,9 ml / 4,5 g 3,4 ml / 3,2 gKGM 2520 D 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml / 2,5 gKGM 2525 D 4,4 ml / 4,1 g 3,1 ml / 2,9 gKGM 2550 D 6,8 ml / 6,3 g 4,8 ml / 4,4 gKGM 3205 E 5,3 ml / 4,9 g 4,2 ml / 3,9 gKGM 3210 E 16,4 ml / 15,1 g 13,1 ml / 12,1 gKGM 3220 K 12 ml / 11,1 g 8,4 ml / 7,8 gKGM 3240 D 4,2 ml / 3,9 g 3 ml / 2,7 gKGM 4005 E 6,6 ml / 6,1 g 5,3 ml / 4,9 gKGM 4010 E 19,3 ml / 17,8 g 15,4 ml / 14,2 gKGM 4020 K 14,6 ml / 13,4 g 10,2 ml / 9,4 gKGM 4040 D 13,5 ml / 12,4 g 9,5 ml / 8,7 gKGM 5010 E 32,4 ml / 29,8 g 25,9 ml / 23,8 gKGM 5020 K 37,9 ml / 34,9 g 26,5 ml / 24,4 gKGM 6310 E 41,2 ml / 37,9 g 33 ml / 30,3 g

* E = rinvio singolo-, K = rinvio assiale-, D = rinvio a calotta** a condizioni ideali

Page 22: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

22

Viti a ricircolo di sfere KGT

Tipo Ver- Prima Lubrificazione

sione* lubrificazione successiva**

KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 gKGF-D 1610 K 3,6 ml / 3,3 g 2,2 ml / 2 gKGF-D 2005 K 4,9 ml / 4,5 g 3 ml / 2,7 gKGF-D 2505 E 5,6 ml / 5,2 g 3,9 ml / 3,6 gKGF-D 2510 K 6,8 ml / 6,3 g 4,1 ml / 3,8 gKGF-D 2520 D 3,8 ml / 3,5 g 2,3 ml / 2,1 gKGF-D 2525 D 4,4 ml / 4,1 g 2,6 ml / 2,5 gKGF-D 2550 D 6,8 ml / 6,3 g 4,1 ml / 3,8 gKGF-D 3205 E 9 ml / 8,3 g 6,3 ml / 5,8 gKGF-D 3210 E 23 ml / 21,2 g 16,1 ml / 14,8 gKGF-D 3220 K 16,3 ml / 15 g 9,8 ml / 9 gKGF-D 4005 E 11,7 ml / 10,8 g 8,2 ml / 7,6 gKGF-D 4010 E 28,8 ml / 26,5 g 20,2 ml / 18,6 gKGF-D 4020 K 20,4 ml / 18,8 g 12,2 ml / 11,3 gKGF-D 4040 D 13,5 ml / 12,4 g 8,1 ml / 7,5 gKGF-D 5010 E 46 ml / 42,3 g 32,2 ml / 29,6 gKGF-D 5020 K 51,3 ml / 47,2 g 30,8 ml / 28,3 gKGF-N 1605 E 4,1 ml / 3,8 g 2,9 ml / 2,7 gKGF-N 2005 E 5,2 ml / 4,8 g 3,6 ml / 3,4 gKGF-N 2020 D 3,3 ml / 3 g 2 ml / 1,8 gKGF-N 2050 D 6,4 ml / 5,9 g 3,8 ml / 3,5 gKGF-N 2505 E 6,5 ml / 6 g 4,6 ml / 4,2 gKGF-N 3205 E 10 ml / 9,2 g 7 ml / 6,4 gKGF-N 3210 E 25,6 ml / 23,6 g 17,9 ml / 16,5 gKGF-N 3240 D 4,2 ml / 3,9 g 2,5 ml / 2,3 gKGF-N 4005 E 12,3 ml / 11,3 g 8,6 ml / 7,9 gKGF-N 4010 E 30,5 ml / 28,1 g 21,4 ml / 19,7 gKGF-N 5010 E 48 ml / 44,2 g 33,6 ml / 30,9 gKGF-N 6310 E 63 ml / 58 g 44,1 ml / 40,6 g

* E = rinvio singolo-, K = rinvio assiale-, D = rinvio a calotta** a condizioni ideali

5.3 Intervalli di lubrificazioneLa lubrificazione deve essere eseguita inmodo accurato e a intervalli regolari,poiché nelle viti a ricircolo di sfere si veri-fica una perdita maggiore di lubrificanterispetto ai cuscinetti a sfera. Non esistono regole generali per gli inter-valli di lubrificazione delle viti a ricircolo disfere, poiché sono molti i fattori influen-zanti, come ad esempio:

• la misura e il diametro della vite

• il numero di giri e le accelerazioni

• la tenuta del raschiapolvere

• le condizioni ambientali, come tempera-tura, sporco, liquidi, ecc.

Page 23: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

23

Viti a ricircolo di sfere KGT

La molteplicità di parametri da tenere inconsiderazione rende evidente l'impossi-bilità di definire intervalli generali per tuttele condizioni di utilizzo. Altrettanto difficileè stabilire una misura costante per ladefinizione degli intervalli di lubrificazione.Per i cuscinetti volventi la misura ideale èrisultata essere l'indicazione del numero dirullature.Dal numero di rullature è possibile dedurrealtri valori indicativi come ad esempio leore di esercizio e la durata. Dopo diversitentativi si è giunti alla conclusione che lalubrificazione deve essere eseguita dopocirca

1,5 fino a 2,5 x 107 rullature.

In caso di diametri maggiori e rinvio singo-lo si deve partire dal valore più basso, incaso di diametri minori e di rinvio assiale oa calotta dal valore più alto. L’intervalloteorico di lubrificazione viene calcolato inbase al numero di giri medio, alla corsa e alpasso della vite.Di seguito sono stati indicati gli intervalli dilubrificazione in ore e chilometri in caso di2 x 107 rullature:

Numero di giri medio Intervallo di

[min-1] lubrificazione [h]

500 6671000 3331500 2222000 1672500 1333000 111

Passo in [mm] Intervallo di

lubrificazione [km]

5 10010 20020 40025 50040 80050 1000

5.4 Note sulla lubrificazione e sulmontaggioSe la vite a ricircolo di sfere viene fornitasenza lubrificazione, è necessario inserire illubrificante mediante l’apposito foro nellachiocciola prima della messa in funzione.Sia durante la prima lubrificazione siadurante le lubrificazioni successive, è nec-essario tenere conto che il grasso inseritotende a spostarsi verso destra e a dis-tribuirsi in modo non uniforme. Questorende difficile il completo riempimentodella chiocciola rispetto ai valori indicati intabella. Per questo motivo si consiglia diriempire la chiocciola gradualmente e dimuoverla brevemente in modo che il gras-so inserito si distribuisca meglio nei filettidella vite. In linea di massima è sufficienteche la chiocciola faccia pochi giri (almenouna lunghezza della chiocciola). Durante ilriempimento è necessario fare attenzionealla slabbratura di grasso che si formasu entrambe le estremità della chioc-ciola.Durante il montaggio di una chioccola pre-lubrificata sulla relativa vite a ricircolo disfere è necessario fare attenzione allaperdita di grasso che si manifesta fuoridalla corsa (sul terminale della vite). In casodi perdite consistenti, è necessario riem-pire ancora il foro di lubrificazione con unaquantità necessaria nel foro di lubrifi-cazione in modo da garantire di nuovo lacorretta lubrificazione.

5.5 SpiegazioneTutti i valori numerici sono valori indicativie si basano sui valori ottenuti finora nellapratica. È pertanto indispensabile control-lare la vite a ricircolo di sfere a intervalliregolari ed accertarsi che non ci sianosegni di lubrificazione insufficiente, comead esempio vite asciutta o elevata perditadi grasso. A questo proposito consultareanche le istruzioni contenute nel catalogo.

Page 24: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

24

Viti a ricircolo di sfere KGTViti a ricircolo di sfere KGT

5.6 Lubrificazione a nebbia d’olioDurante la lubrificazione centrale a nebbiad’olio è necessario che vengano utilizzatesolo chiocciole a ricircolo di sfere senzaraschiapolvere.

5.7 Lubrificazione ad olioLa quantità di olio non deve superare leperdite di scarico dei raschiapolvere. (Incaso contrario eseguire la lubrificazione acircolazione d’olio). Tipi di olio: Viscosità 25fino a 100 mm2/s a 100°C.

6. Temperatura di utilizzoL’intervallo di temperatura di funziona-mento ammessa per le viti a ricircolo disfere è compreso tra –30°C e +80°C, perbreve tempo sono ammessi anche +110°C.Una corretta lubrificazione è un presup-posto fondamentale. A temperature infe-riori a –20°C, la coppia aumenterà fino a 10volte il suo valore iniziale.

Page 25: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

25

Viti trapezoidali TGT

Viti trapezoidali TGT

1. InstallazioneIn fase di installazione è necessariocalibrare accuratamente le viti trapezoidali– se mancano i dispositivi di misurazioneadeguati, è necessario ruotare manual-mente la vite per l’intera lunghezza primadi applicare l’azionamento. Una potenzanon uniforme e/o filetti irregolari suldiametro esterno della vite causanodisassamenti tra l’asse della vite e la guida.In questo caso è necessario allentare lerelative viti di fissaggio e ruotaremanualmente la vite. Solo in caso dipotenza regolare è necessario calibrare glielementi. In caso contrario è necessariodeterminare il disassamento medianteallentamento di altre viti di fissaggio.

2. CoperturaLe viti trapezoidali sono per natura menosensibili allo sporco rispetto alle viti aricircolo di sfere, soprattutto ad unnumero di giri basso (ad esempio infunzionamento manuale).

Le movimentazioni, in particolare conchiocciole di plastica, richiedono tuttaviamisure di protezione simili a quelle delleviti ricircolo di sfere.

3. Lubrificazione

3.1 Lubrificazione ad olioPer le viti trapezoidali viene utilizzata solodi rado.

3.2 Lubrificazione a grassoQuesta è la lubrificazione comuneutilizzata per le viti trapezie. Gli intervalli dilubrificazione vengono determinati inbase alle condizioni di utilizzo; si consigliadi pulire la vite prima della lubrificazione,in particolare se si utilizzano impianti dilubrificazione ad alte prestazioni.Tipi di grasso: Grassi per cuscinetti volventio lubrificanti solidi.

4. Temperatura di utilizzoDipende dal tipo di chiocciola utilizzata,dalle condizioni di lubrificazione e dalleesigenze applicative. Con temperaturesuperiori a 100°C (in caso di chiocciole inplastica superiori a 70°C) è necessariocontattare il servizio di assistenza.

5. UsuraÈ possibile verificarla manualmente. Se ilgioco assiale di una vite ad un principio èsuperiore ad 1/4 del passo, è necessariosostituire la chiocciola.

Page 26: Trapezordal KGT: Mounting and Maintenance Instructions ... · Kugelgewindetriebe KGT 4 TypArt* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 E 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610

Iden

t. N

r. 8

1 02

03

00 3

2

DA

NA

HER

MO

TIO

N is

a r

egis

tere

d t

rad

emar

k o

f D

anah

er C

orp

ora

tio

n.

Dan

aher

Mo

tio

n m

akes

eve

ry a

ttem

pt

to e

nsu

re a

ccu

racy

an

d r

elia

bili

ty o

f th

e sp

ecif

icat

ion

s in

th

is p

ub

licat

ion

. Sp

ecif

icat

ion

s ar

e su

bje

ct t

o c

han

ge

wit

ho

ut

no

tice

. D

anah

er M

oti

on

pro

vid

es t

his

info

rmat

ion

„A

S IS

“ an

d d

iscl

aim

s al

l war

ran

ties

, ex

pre

ss o

r im

plie

d,

incl

ud

ing

, b

ut

no

t lim

ited

to

, im

plie

d w

arra

nti

es o

f m

erch

anta

bili

ty a

nd

fit

nes

s fo

r a

par

ticu

lar

pu

rpo

se.It

is t

he

resp

on

sib

ility

of

the

pro

du

ct u

ser

to d

eter

min

e th

e su

itab

ility

of

this

pro

du

ct f

or

a sp

ecif

ic a

pp

licat

ion

. ©

2004

Dan

aher

Mo

tio

n.

NEFF Antriebstechnik Automation GmbH

Bonholzstraße 17 D-71111 WaldenbuchTel. +49 (0) 71 57-1 24-0 Fax +49 (0) 71 57-40 98www.neffaa.dee-mail: [email protected]