VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call...

62
I TALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS DEUTSCH EX3252PLC VIDEOKIT DUO Scatola da incasso e telai Back box and frames Boîte d'encastrement et cadres Caja de empotrar y soportes Caixa para encaixe e bastidores Unterputzgehäuse und Trägerrahmen Modulo codificatore digitale con 1 pulsante Digitizer module with 1 call button Module digitaliseur à 1 bouton-poussoir Módulo digitalizador con 1 pulsador Modulo digitalizador com 1 botão Steuereinheit mit 1 Ruftaste Modulo telecamera con gruppo fonico Camera module with door speaker Module caméra avec module phonique Módulo telecámara con grupo fónico Modulo telecâmara com porteiro Videokameramodul mit Türlautsprecher Videocitofono a colori con 3 pulsanti Colour videointercom with 3 push-buttons Vidéophone en couleurs avec 3 boutons-poussoirs Monitor en colores con 3 pulsadores Video-porteiro em cores com 3 botões Farbe Videosprechgerät mit 3 Tasten Staffa di fissaggio per videocitofono Wall bracket for videointercom Support de fixation pour vidéophone Soporte de fijación para monitor Suporte de fixação para video-porteiro Befestigungsbügel für Videosprechgerät Alimentatore di linea Line power supply Alimentation de ligne Alimentador de línea Alimentador de linha Leitungsversorgung Trasformatore Transformer Transformateur Transformador Transformador Transformator Distributore di linea Line distributor Distributeur de ligne Distribuidor de línea Distribuidor de linha Linienverteiler Composto da: Composed of: Composé de: Composto de: Composto de: Bestehend aus: 1 PL72 1 CD2131PL 1 EX3252C 1 WB3252 1 2220S 1 DV2420 1 VD2120CPL Mi 2486 1 2221ML

Transcript of VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call...

Page 1: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 1 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

EX3252PLC

VIDEOKIT DUO

Scatola da incasso e telaiBack box and framesBoîte d'encastrement et cadresCaja de empotrar y soportesCaixa para encaixe e bastidoresUnterputzgehäuse und Trägerrahmen

Modulo codificatore digitale con 1 pulsanteDigitizer module with 1 call buttonModule digitaliseur à 1 bouton-poussoirMódulo digitalizador con 1 pulsadorModulo digitalizador com 1 botãoSteuereinheit mit 1 Ruftaste

Modulo telecamera con gruppo fonicoCamera module with door speakerModule caméra avec module phoniqueMódulo telecámara con grupo fónicoModulo telecâmara com porteiroVideokameramodul mit Türlautsprecher

Videocitofono a colori con 3 pulsantiColour videointercom with 3 push-buttonsVidéophone en couleurs avec 3 boutons-poussoirsMonitor en colores con 3 pulsadoresVideo-porteiro em cores com 3 botõesFarbe Videosprechgerät mit 3 Tasten

Staffa di fissaggio per videocitofonoWall bracket for videointercomSupport de fixation pour vidéophoneSoporte de fijación para monitorSuporte de fixação para video-porteiroBefestigungsbügel für Videosprechgerät

Alimentatore di lineaLine power supplyAlimentation de ligneAlimentador de líneaAlimentador de linhaLeitungsversorgung

TrasformatoreTransformerTransformateurTransformadorTransformadorTransformator

Distributore di lineaLine distributorDistributeur de ligneDistribuidor de líneaDistribuidor de linhaLinienverteiler

Composto da: Composed of: Composé de: Composto de: Composto de: Bestehend aus:

1

PL72

1

CD2131PL

1

EX3252C

1

WB3252

1

2220S

1

DV2420

1

VD2120CPL

Mi 2486

1

2221ML

Page 2: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 2 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

IT AVVERTENZE DI SICUREZZALeggere attentamente le avvertenze conte-nute nel presente manuale perché fornisco-no importanti informazioni riguardanti lasicurezza di installazione, uso e manuten-zione. Conservarlo in modo appropriato perfuture consultazioni.Posizionare il videocitofono in ambienteasciutto e lontano da fonti di calore oapparecchiature che producono calore ecampi magnetici.Per la pulizia del videocitofono non usareacqua o solventi chimici, ma un pannopulito.Questo apparecchio deve essere destinatosolo all’uso per il quale è stato concepito. Ilcostruttore non può essere consideratoresponsabile per eventuali danni derivati dausi impropri, erronei ed irragionevoli.Non lasciare alla portata dei bambini le partidell’imballaggio (sacchetti di plastica, poli-stirolo espanso, ecc.).Non aprire l’apparecchio quando è acceso.L’esecuzione dell’impianto deve essere ef-fettuato da personale specializzato ed inconformità con le leggi vigenti.In caso di guasto, funzionamento irregolareo modifica all’impianto avvalersi di persona-le specializzato.L’apparecchio è conforme alle direttive CEE(marchio europeo CE).

EN SAFETY NOTICESRead the instructions contained in thismanual carefully because they provideimportant information about safe instal-lation, use and maintenance. Keep thismanual appropriately for future refer-ence.Install your videointercom in a dry placeaway from heat sources or devices thatproduce heat and magnetic fields.Do not clean the videointercom withwater or chemical solvents, use a drycloth for cleaning.This device must be exclusively oper-ated for its intended use. The manufac-turer cannot be held responsible for pos-sible damage caused by improper, erro-neous and unreasonable use.Keep packing parts away from children(i.e. plastic bags, expanded polystyrene,etc.).Do not open the device when it is on.The installation must be made by spe-cialized personnel in compliance with theregulations in force.Always refer to specialized personnel incase of breakdown, irregular operationor change in the installation.The device complies with the EEC direc-tives (CE European mark).

ES ADVERTENCIAS DE SEGURIDADLeer cuidadosamente las advertencias con-tenidas en el presente manual porquefornecen importantes informaciones conrespecto a la seguridad de instalación,empleo y manutención. Conservarlo demodo apropiado por futuras consultas.Posicionar el videoportero en entornossecos y lejos de fuentes de calor o apara-tos que producen calor y campos magné-ticos.Por la limpieza del videoportero no usaragua o solventes químicos sino un pañolimpio.Este aparato tiene que sólo ser destinadoal empleo por el que ha sido concebido. Elconstructor no puede ser considerado res-ponsable por eventuales daños derivadospor empleos impropios, erróneos e irrazo-nables.No dejar al alcance de los niños las partesdel embalaje, bolsitas de plástico,poliestireno, etcétera.No abrir el aparato cuando es encendido.La ejecución de la instalación tiene que serefectuada de personal especializado y enconformidad con las leyes vigentes.En caso de avería, funcionamiento irregularo modificación a la instalación valerse depersonal especializado.El aparato está conforme a las directivasCEE (marca europea CE).

PT AVISOS DE SEGURANÇALeia atentamente os avisos contidos nopresente manual porque trazem impor-tantes informações quanto à segurançaem termos de instalação, utilização emanutenção. Guarde-o num lugar seguropara eventuais consultas.Posicione o vídeo porteiro num ambienteseco e longe de fontes de calor ou deequipamentos que produzam calor e cam-pos magnéticos.Para a limpeza do vídeo porteiro, não useágua nem solventes químicos, massomente um pano limpo.Este aparelho é destinado somente ao usopara o qual foi concebido. O fabricantenão se responsabiliza por danos derivantesde utilizações impróprias, erróneas ouirracionais.Não deixe os elementos da embalagem(sacos de plástico, polistirene expandidoetc.) ao alcance das crianças.Não abra o aparelho quando ele estiverligado.A instalação e o ensaio do equipamentodevem ser feitos por pessoal especializadoe em conformidade com as leis vigentes.Em caso de avaria, funcionamento irregularou alteração no equipamento, recorra apessoal especializado.O aparelho é conforme as directivas CEE(marca européia CE).

FR NOTICE DE SECURITÉLire attentivement les instructions contenuesdans le présent manuel parce qu'ils fournis-sent d'importants renseignements concer-nant la sécurité d’installation, d'usage et d'en-tretien. On recommande le conserver demanière appropriée pour consultations futu-res.Positionner le moniteur en milieu sec et loin desources de chaleur ou d'appareillages quiproduisent chaleur ou champs magnétiques.Pour la propreté du moniteur ne pas utiliser del'eau mais qu'un tissu propre.Ce poste doit être destiné seulement à l’usagepour lequel il a été conçu. Le constructeur nepeut pas être considéré comme responsablepour dommages éventuels dérivés parl'utilisations impropres, erronés etdéraisonnables.Ne pas laisser à la portée des enfants lesparties de l’emballage, sac en plastique,polystyrène expansé, etc..Ne pas ouvrir l’appareil quand il est en marche.L’exécution du montage et mise en œuvredoivent être effectuées par personnelspécialisé et en conformité avec les lois envigueur.En cas de panne, fonctionnement irrégulierou modification à l’installation il faut se servirde personnel spécialisé.L’appareil est conforme à la directive CEE,marque européenne CE.

DE SICHERHEITSHINWEISEHinweise im vorliegenden Handbuch auf-merksam durchlesen, da sie wichtige Infor-mationen zur sicheren Installation, Verwen-dung und Wartung enthalten. Handbuch sorg-fältig aufbewahren, um es jederzeit wiedereinsehen zu können.Videohaustelefon in einem trockenen Raum,fern von Wärmequellen oder Gerätenaufstellen, die Wärme oder Magnetfeldererzeugen.Videohaustelefon nicht mit Wasser oderchemischen Lösungsmitteln, sondernausschließlich mit einem feuchten Tuchreinigen.Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenenVerwendungszweck benutzt werden. DerHersteller haftet nicht für Schäden, die durchunsachgemäße oder falsche Benutzungentstehen.Verpackungsteile (Plastikbeutel, Styroporusw.) dürfen nicht in Kinderhände gelangen.Gerät im eingeschalteten Zustand nichtöffnen.Die Installation der Anlage darf nur vomFachmann entsprechend den geltendengesetzlichen Vorschriften vorgenommenwerden.Bei Defekten, Betriebsstörungen oderÄnderungen der Anlage ist ein Fachmannhinzuzuziehen.Gerät entspricht den EG-Richtlinien(europäisches CE-Zeichen).

Page 3: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 3 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

POSTO INTERNO INTERNAL STATIONPOSTE INTÉRIEUR UNIDAD INTERNAAPARELHO INTERNO VIDEOHAUSTELEFONEX3252C

IT InstallazioneEN InstallationFR InstallationES InstalaciónPT InstalaçãoDE Installation

186

152

7

6

16/5 "

"

11"

aaaaaaaaaaaaaa

4140 150 cm÷

4 7"

LMA1

GN

LM

4J1

3 2 1

R21

Video

87654321

ON

J3

J4J5

-Quest'area deve rimanere libera; sposta-re eventuali cavi presenti.

-This area has to be free; to move possiblepresent cables.

-Cette zone doit rester libre; déplacer pré-sents creux éventuels.

-Este área tiene que quedar libre; despla-zar eventuales cables presentes.

-Esta área tem que ser livre; mover possí-veis cabos presentes.

-Diese Fläche muss frei bleiben; eventu-ell rücken holt anwesend heraus.

IT - Fissare la staffa WB3252ad un'altezza dallapavimentazione di circa1,45 m.

- In caso di parete irregolarenon serrare le 3 viti di fis-saggio.

EN - Fix the WB3252 bracketat approximately 1.45 me-ters above the ground.

-Don't shut the 3 screws offixing if the wall is irregular.

FR - Fixer le support WB3252à une hauteur du sol d’envi-ron 1,5 m.

-En cas de mur irrégulier nepas serrer les 3 vis de fixa-tion.

ES - Fijar el soporte WB3252a una altura del suelo deaprox. 1,5 m.

-En caso de pared irregularno cerrar los 3 tornillos defijado.

PT - Fixar o suporte WB3252a uma altura do piso decerca 1,5 m.

-Não feche os 3 parafusosde fixar se a parede for irre-gular.

DE - Befestigen Sie dieWandhalterung WB3252 ineiner Höhe von etwa 1,45Meter.

- Im Falle einer unebenenWand nicht ziehen Sie die3 Schrauben.

2118 "

16/5

622 "

16/7

2188 "16/9

Page 4: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 4 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

IT Dati tecniciAlimentazione direttamente dalla lineaAssorbimento a riposo: 6mAAssorbimento durante il funzionamento: 0,23ASchermo: 4" LCD a coloriTempo di accensione: 1 secondoTemperatura di funzionamento: 0° ÷ +50°CMassima umidità ammissibile: 90%RH

Morsetti

LM / LM Ingressi di lineaA1 Ingresso positivo chiamata di pianoGN Ingresso negativo chiamata di piano

EN Technical characteristicsPower supply directly from the lineStand-by current: 6mAOperating current: 0.23AScreen: 4" colour LCDPower-on time: 1 secondOperating temperature: 0° ÷ +50°CMaximum admissible humidity: 90% RH

Terminal board

LM / LM Line inputsA1 Floor call positive inputGN Floor call negative input

FR Données techniquesAlimentation directe depuis la ligneAbsorption à repos: 6mAAbsorption pendant le fonctionnement: 0,23AÉcran: 4" LCD aux couleursPré-allumage: 1 secondeTempérature de fonctionnement: 0° ÷ +50°CMax. humidité admissible: 90% RH

Bornier

LM / LM Entrées de ligneA1 Entrée appel positif d'étageGN Entrée appel négatif d'étage

ES Datos técnicosAlimentación directa desde la líneaConsumo en reposo: 6mAConsumo durante el funcionamiento:0,23APantalla: 4" LCD a colorTiempo de encendimiento: 1 segundoTemperatura de funcionamiento: 0°÷+50°CHumedad máxima tolerada: 90% RH

Terminales

LM / LM Entradas de líneaA1 Entrada positiva llamada de pisoGN Entrada negativa llamada de piso

PT Dados técnicosAlimentação directamente da linhaAbsorção - em repouso: 6mAAbsorção - durante o funcionamento: 0,23AÉcran: 4" LCD a coresTempo de encendimento: 1 segundoTemperatura de funcionamento: 0° ÷ +50°CMáxima umidade permitida: 90% RH

Terminais

LM / LM Entrada de linhaA1 Entrada positiva chamada de patamarGN Entrada negativa chamada de patamar

DE Technische DatenVersorgung direkt über die LeitungAufnahme bei aufgelegtem Hörer 6mAAufnahme während des Betriebs: 0.23ABildschirm: 11cm LCD zu FarbenEinschaltezeit: 1 SekundeBetriebstemperatur: 0° ÷ +50°CZulässige Feuchtigkeit: max. 90% RH

Klemmenbrett

LM / LM LeitungseingängeA1 positiver Eingang EtagenrufGN negativer Eingang Etagenruf

Regolazione luminosità e colore

Brightness and colour adjusting

Réglage de la luminosité et du couleur

Ajuste del brillo y del color

Ajustar o brilho e o cor

Helligkeit und Farbe

Page 5: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 5 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

4J1

3 2 1

LMA1

GN

LM

J3

3-4 linea apertaopen lineligne ouvertelínea abiertalinha abertaoffene Linie

FR Sélection de l’impédance defermetureLe pontet J1, présent sur le support, permetd’adapter l’impédance du signal vidéo.

DE Auswahl der Schlussimpedanz

Der Jumper J1 auf der Wandhalterungbefindlichen die Angleichung an die Impedanzdes Videosignals.

IT Selezione impedenza di chiusu-ra

Il ponticello J1, presente sulla staffa, permette diadattare l'impedenza del segnale video.

ES Selección impedancia de cierre

El puente J1, presente en el soporte, permiteadaptar la impedancia de la señal video.

2-3 chiusura 15ΩΩΩΩΩtermination 15ΩΩΩΩΩfermeture 15ΩΩΩΩΩcierre 15ΩΩΩΩΩfecho 15ΩΩΩΩΩSchließung 15ΩΩΩΩΩ

1-2 chiusura 100Ω Ω Ω Ω Ω (di fabbrica)termination 100Ω Ω Ω Ω Ω (default)fermeture 100Ω Ω Ω Ω Ω (de série)cierre 100Ω Ω Ω Ω Ω (de serie)fecho 100Ω Ω Ω Ω Ω (de série)Schließung 100Ω Ω Ω Ω Ω (von ernst)

EN Jumper the closing impedance

The J1 jumper, mounted on the bracket, allowsto adapt the impedance of the video signal.

PT Selecção impedimento de fecha-mentoO ponte J1, presente no suporte, permite adaptara impedância do sinal de vídeo.

Page 6: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 6 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

POSTO ESTERNO EXTERNAL DOOR STATIONPLAQUE DE RUE PLACA DE CALLEPOSTO EXTERNO TÜRSTATION

IT Modulo telecamera congruppo fonico integrato

Dati tecniciAlimentazione: 13Vca±1Assorbimento con collegamento alCD2131PL: 0,8AStandard segnale video: PALIlluminazione minima: 2,5 LuxLed: 6 (bianchi)Sensore: CCD 1/3" a coloriNumero di pixel: 291.000Ottica: 3,6mmMessa a fuoco: 0,6m ÷ ∞Brandeggio orizzontale/verticale: ±15°Temperatura di funzionamento: 0°÷+40°CMassima umidità ammissibile: 90% RH

Morsetti/ Ingresso alimentazione alternata 13Vca

V Ingresso segnale video di una telecameraesterna supplementare (cavo coassiale)

M Massa video (schermo coassiale)EC Comando positivo telecamera supple-

mentareEM Comando negativo telecamera supple-

mentare

VD2120CPL

EN Camera with integrated au-dio module

Technical dataPower supply: 13Vac±1Absorption with connection to encoderCD2131PL: 0.8AVideo signal standard: PALMinimum lighting: 2.5 LuxLED's: 6 (white)Sensor CCD 1/3" colourNumber of pixel: 291,000Lens: 3.6mmFocusing: 0.6m ÷ ∞Horizontal/vertical sweep: ±15°Operating temperature: 0°÷+40°CMaximum humidity acceptable: 90% RH

Terminals/ 13VAC voltage input

V Video signal input of an additional exter-nal camera (coaxial cable)

M Video ground (coaxial shield)EC Positive signal for supplementary cameraEM Negative signal for supplementary cam-

era

FR Module caméra avec modulephonique intégré

Données techniquesAlimentation: 13Vca±1Absorption avec connexion au CD2131PL:

0,8AStandard signal vidéo: PALEclairage minimum: 2,5 LuxLeds: 6 (blancs)Capteur: CCD 1/3" couleursNuméro de pixel: 291.000Objectif: 3,6mmMise au point réglable: 0,6m ÷ ∞Balayage horizontal/vertical: ±15°Température de fonctionnement: 0°÷+40°CHumidité max. admissible: 90% HR

Bornes/ Entrée alimentation alternatif (13Vca)

V Entrée signal de vidéo d'une caméra exté-rieure supplémentaire (câble coaxial)

M Masse de vidéo (blindage coaxial)EC Commande positive pour caméra supplé-

mentaireEM Commande négative pour caméra supplé-

mentaire

DE Videokameramodul mitTürfreisprecheinrichtung

Technische DatenStromversorgung: 13Vac±1Verbrauch bei Anschluss an SteuereinheitCD2131PL: 0,8AVideosignalstandard: PALMindestbeleuchtung: 2,5 LuxLED: 6 (weiß)Sensor: Farb CCD 8,38 mm (1/3")Anzahl der Pixel: 291.000Optik: 3,6mmFokus: 0,6m ÷ ∞Horizontale/vertikale Einstellung: ±15°Betriebstemperatur: 0°÷+40°CMax. Luftfeuchtigkeit: 90% RH

Anschlußklemmen/ Eingang Wechselstromversorgung

V Videosignaleingang für eine zusätzliche Vi-deokamera (Koaxialkabel)

M Videomasse (Koaxialkabel)EC Positiver Steuerausgang für zusätzliche

VideokameraEM Negativer Steuerausgang für zusätzliche

Videokamera

ES Módulo cámara con grupofónico

Datos técnicosAlimentación: 13Vca±1Consumo con enlace al CD2131PL: 0,8AStandard señal video: PALIluminación mínima: 2,5 LuxLed: 6 (blancos)Sensor: CCD 1/3" a colorNúmero de píxel: 291.000Optica: 3,6mmEnfoque: 0,6m ÷ ∞Rotación horizontal/vertical: ±15°Temperatura de funcionamiento: 0°÷+40°CMáxima humedad admisible: 90% RH

Bornes/ Entrada alimentación alterna (13Vca)

V Entrada señal de vídeo de una cámaraexterna adicional (cable coaxial)

M Masa vídeo (pantalla coaxial)EC Mando positivo para cámara suplemen-

tariaEM Mando negativo para cámara suplemen-

taria

PT Modulo telecâmara comporteiro

Dados técnicosAlimentação: 13Vca±1Absorção com conexão para CD2131PL:

0,8AStandard sinal video: PALIluminação mínima: 2,5 LuxLed: 6 (brancos)Sensor: CCD 1/3" a coresNúmero de pixel: 291.000Optica: 3,6mmFoco: 0,6m ÷ ∞Ajustamento horizontal/vertical: ±15°Temperatura de funcionamento: 0°÷+40°CUmidade máxima admissivel: 90% RH

Terminais/ Entrada alimentação alternada (13Vca)

V Entrada sinal vídeo de uma câmara exter-na adicional (cabo coaxial)

M Massa vídeo (tela coaxial)EC Comando positivo para telecâmara suple-

mentarEM Comando negativo para telecâmara su-

plementar

Page 7: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 7 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

5 5 "

IT Modulo codificatore digitalecon un pulsante

Dati tecniciAlimentazione dalla telecamera VD2120CPLTempo azionamento serratura: 3/6 secondiNumero di chiamate: 128Indirizzo programmato di fabbrica: 231Dimensioni: 1 moduloTemperatura di funzionamento: 0°÷+40°CMassima umidità ammissibile: 90% RH

MorsettiLP/LP fonia-dati-video da e verso gli interniEC comando positivo per servizi ausiliariEM comando negativo per servizi ausiliariS1/S2 contatti apertura serratura

EN Digitizer module with 1 callbutton

Technical featuresPower supply from audio/video moduleDoor-opening time: 3 / 6 secondsNumber of calls: 128Default address: 231Dimensions: 1 moduleOperating temperature: 0°÷+40°CMaximum humidity acceptable: 90% RH

TerminalsLP/LP audio-data-video to and from internal

usersEC positive signal for auxiliary servicesEM negative signal for auxiliary servicesS1/S2 door opening contacts

CD2131PL

ES Módulo digitalizador con 1pulsador

Datos técnicosAlimentación desde la cámara VD2120CPLTiempo accionamiento cerradura: 3/6 seg.Número de llamadas: 128Dirección programada de fábrica: 231Dimensión: 1 móduloTemperatura de funcionamiento: 0°÷+40°CMáxima humedad admisible: 90% RH

BornesLP/LP fonía-datos-vídeo desde o a los apara-

tos internosEC comando positivo servicios auxiliaresEM comando negativo servicios auxiliaresS1/S2 contactos de abertura cerradura

DE Steuereinheit mit 1 Ruftaste

Technische DatenVersorgung über das VideokameramodulAnktivierungszeit des Türöffners: 3 / 6 Sek.Max. Anzahl der Ruftasten: 128Werkseitig programmierte Adresse: 231Abmessungen: 1 ModulBetriebstemperatur: 0°÷+40°Cmax. zulässige Feuchtigkeit: 90% RH

AnschlußklemmenLP/LP Busleitung zu den HaustelefoneEC Positiver Ausgang SteuerkontaktEM Negativer Ausgang SteuerkontaktS1/S2 Anschluss Türöffner

FR Module digitaliseur à 1 bou-ton-poussoir

Données techniquesAlimentation du module caméra VD2120CPLDélai d’activation de la gâche: 3/6 secondsNombre d’appels: 128Adresse programmé de l’usine: 231Dimensions: 1 moduleTempérature de fonctionnement: 0°÷+40°CHumidité max. admissible: 90% RH

BornesLP/LP phonie données-vidéo depuis et vers

les internesEC commande positive services auxiliairesEM commande négative services auxiliairesS1/S2 contacts ouverture gâche

PT Modulo digitalizador com 1botão

Dados técnicosAlimentação a partir do módulo telecâmaraTempo acionamento fechadura: 3 / 6 seg.Número de chamadas: 128Endereço programado na fábrica: 231Dimensões: 1 móduloTemperatura de funcionamento: 0°÷+40°CUmidade máxima admissivel: 90% RH

TerminaisLP/LP fonia-dados-vídeo de e para os aparta-

mentosEC mando positivo serviços auxiliaresEM mando negativo serviços auxiliaresS1/S2 contactos abertura fechadura

CD2131PL

VD2120CPL

IT Posizionare la telecamera in modo chei raggi solari o altre fonti luminose dirette oriflesse di forte intensità non colpiscanol’obiettivo della telecamera.Murare la scatola da incasso della pulsantieraad un’altezza di circa 1,65m dalla pavimen-tazione al lato superiore tenendo i bordi frontalia filo e a piombo dell’intonaco finito.

EN Position the camera unit in such a waythat solar rays or other direct light or intensereflections do not hit the camera lens. Placethe push-button panel back box at a height ofabout 1.65m (5' 5") from the floor keeping thefront edges flush-mounted and vertical to thefinished plaster.

FR Positionner la caméra de telle façonque les rayons solaires ou autres sourceslumineuses directes ou reflets de forte in-tensité ne visent pas l’objectif de la caméra.Fixer la boîte d'encastrement avec le bord supé-rieur à environ 1,65m du sol en tenant les bordesfrontaux aplomb du plâtre.

ES Posicionar la telecámara en modo quelos rayos solares u otras fuentes lumino-sas directas o indirectas de fuerte intensi-dad no incidan en la óptica de la telecámara.Fijar la caja empotrable de la placa de calle auna altura del piso hasta la parte superior deunos 1,65 m aproximadamente, manteniendolos bordes frontales a plomo del enlucido.

PT Posicionar a telecâmara de maneira aque os raios solares ou outras fontes lumi-nosas, directas ou reflectidas, de forte in-tensidade, não atinjam a objectiva datelecâmara.Murar a caixa de encaixe da botoneira a umaaltura de aproximadamente 1,65m do pavimen-to do lado superior, mantendo as bordas fron-tais com fio e vertical ao muro.

DE Die Videokamera so ausrichten, dassSonnenstrahlen, oder andere direkte undindirekte starke Lichtquellen, das Objektivnicht treffen können. UP-Dose auf einer Höhevon circa 1,65m über dem Boden (gemessenan der Oberkante der UP-Dose) einmauernund dabei die Vorderkanten lotrecht und mitdem Verputz abschließend halten.

Page 8: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 8 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

7

4IT Agganciare la parte inferiore del telaio alla scato-

la da incasso ed effettuare i collegamenti elettrici.

EN Fix lower part of the frame to the back box andmake the electrical connections.

FR Accrocher la partie inférieure du cadre portemodules à la boîte d’encastrement et effectuer lesbranchements électriques.

ES Enganchar la parte inferior del marco a la cajade empotrar y realizar las conexiones eléctricas.

PT Enganchar a parte inferior da armação à caixa deencaixe e efectuar as ligações elétricas.

DE Unterteil des Rahmens an der UP-Dosebefestigen und Elektroanschlüsse vornehmen.

IT Fissaggio del telaio alla scatola da incasso. Prima diserrare le viti allineare il telaio.

EN Fixing of frame to back box. Align the frame beforetightening the screws.

FR Fixation du cadre porte module à la boîte d’encastrement.Avant de serrer les vis aligner le cadre porte module.

ES Afianzamiento del soporte a la caja de empotrar. Antesde apretar los tornillos, hay que alinear el soporte.

PT Fixação da armação à caixa de encaixe. Antes de serraros parafusos, alinhar a armação.

DE Befestigung des Rahmens UP-Dose. Vor dem Anziehender Schrauben Rahmen ausrichten.

IT Montaggio dei moduli al telaio.

EN Mounting modules.

FR Assemblage des modules au porte module.

ES Montaje de los módulos.

PT Montagem dos módulos.

DE Montage der Module auf dem Rahmen.

6

5

3

12

IT Muratura e passaggio dei cavi.

EN Flush mounting and cables placing.

FR Montage dans le mur et passage des câbles.

ES Empotrado y paso de cables.

PT Encastramento e passagem de cabos.

DE Mauerwerk und Kabelführung.

IT Posizione delle aperture passacavo.

EN Openings for cables.

FR Position d'ouvertures pour passage des câbles.

ES Posición de las aberturas pasa-cables.

PT Posição das aberturas passa-cabos.

DE Position der Kabelführungsöffnungen.

IT Collegare i moduli tramite il cavet-to fornito a corredo dell'art.CD2131PL.

EN Connect the modules with thecable supplied with art. CD2131PL.

FR Raccordement des modules parle petit câble fourni avec l’art.CD2131PL

ES Conectar los módulos por elcablecito dotado con el art.CD2131PL

PT Ligue os módulos com o cabofornecido junto com o artigo CD2131PL

DE Module mit Hilfe des imLieferumfang von Art.CD2131PLenthaltenen Kabels anschließen.

IT Fissaggio dei telai portamodulial riporto superiore tramite le 2 vitipiccole fornite a corredo delle sca-tole da incasso.

EN Fixing of the module frameson the upper side by the 2 smallscrews included in the back boxes.

FR Fixation des cadres portemodules au report supérieur avecles 2 petites vis fournies avec auxboîtes d’encastrement.

ES Asegurar los soportes de mó-dulos al borde superior por mediode los 2 tornillos pequeños en do-tación a las cajas de empotrar.

PT Fixação das armações porta-módulos na borda superior por in-termédio de 2 parafusos pequenosfornecidos com a embalagem dascaixas de encaixe.

DE Befestigung des Modulträger-rahmens am oberen Aufsatz mit 2kleinen, im Lieferumfang der UP-Dose enthaltenen Schrauben.

PL72

Page 9: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 9 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Regolazione volume ricezioneReceiver adjustable volume

Regulación del volumen de recepción

Lautstärkenregelung für Lautsprecher

Réglage du volume réception

Regulador volume recepção

Regolazione volume trasmissione

Réglage du volume transmission

Regulador volume transmissão

Transmitter adjustable volume

Regulación del volumen de transmisión

Lautstärkenregelung für Mikrofon

EC V MEM

Regolazione innesco (effetto Larsen)

Réglage de l’effet Larsen

Regulação do efeito Larsen

Anti-feedback (Larsen effect) adjustment

Regulación del efecto Larsen

Regelung der Rückkopplung

IT Regolazione del volumePer aumentare il volume dell’amplificatore,ruotare il trimmer in senso orario.

Regolazione dell’antilocalePer eliminare un eventuale innesco (effettoLarsen), occorre procedere come segue:-eseguire la chiamata dal posto esterno e solle-vare il microtelefono dell'utente chiamato;

- regolare il trimmer sul posto esterno finoad ottenere l’annullamento del fischio.

BrandeggioSe necessario, è possibile variare manualmen-te l'inquadratura della telecamera allentando espostando, nella direzione desiderata, la vitedel brandeggio orizzontale e verticale.

EN Volume adjustmentTo increase the volume of the amplifier, turnthe trimmer “ ” in a clockwise direction.

Antilocale adjustmentIn case of "feedback" (Larsen effect) in theexternal unit it is necessary to operate asfollow:-make the call from the door station and liftthe handset of the called user;

- adjust the trimmer until the whistlingstops.

AdjustmentsIf necessary, you can manually change thecamera framing by unloosening the fixingscrew and adjusting horizontally and verti-cally the camera.

FR Réglage du volumePour augmenter le gain de l’amplificateur, tournerle potentiomètre dans le sens de l’aiguilled’une montre.

Réglage de l’AntilocalePour éliminer des éventuel siblements (effet Lar-sen) au poste externe il faut procéder comme cidessous:-appeler du poste de rue et décrocher le combinéde l'utilisateur appelé;

- régler le potentiomètre jusqu’à ce qu’il n’ya plus de sifflement (effet Larsen).

BalayageSi nécessaire, on peut modifier manuellementl’encadrement de la caméra en dévissant et endéplaçant, dans la direction désirée, la vis dubalayage horizontal et vertical.

PT Regulação do volumePara aumentar o ganho do amplificador viraro trimmer “ “ no sentido horário.

Regulação do Antilocal-Fazer a chamada do lugar externo e levantaro microtelefone do usuário chamado.

-Regular o trimmer “ “ até obter a elimi-nação do assobio (efeito Larsen). Pôr omicrotelefone do porteiro de novo no própriolugar.

AjustamentoCaso seja necessário, é possível variar manu-almente o enquadramento da telecâmara, porintermédio do afrouxamento e do desloca-mento, na direcção desejada, dos parafusosdo ajuste horizontal e vertical.

DE Einstellung der LautstärkeUm die Lautstärke des Lautsprechers zu erhö-hen drehen Sie den Regler in Uhrzeit-richtung.

Regelung der RückkopplungUm einen möglichen Pfeifton (Rückkopplung)zu unterdrücken:-einem Anruf von der Türstation einleiten undHandapparat am Haustelefon abheben. Versi-chern Sie sich dabei das Handapparat mit demLautsprecher und Mikrofon nicht direkt gegenauf eine harte Fläche (Wand, Tisch) aufliegt.

- betätigen Sie den Regler , bis der Pfeiftonverschwindet.

KameraeinstellungWenn erforderlich, kann der Blickwinkel derVideokamera verändert werden. Hierzu ist dieSchraube der vertikalen und horizontalen Ein-stellung zu lockern und anschließend die Ka-mera in die gewünschte Richtung drehen.

ES Regulación del volumenPara aumentar la ganancia del amplificadorgirar el potenciómetro en sentido horario.

Regulación del efecto Larsen- Hacer una llamada desde la placa de calle ydescolgar el microteléfono del usuario llama-do.

- En la placa de calle regular el potenciómetro

hasta obtener la supresión del silbido(efecto Larsen).

RotaciónSi fuera necesario, se puede variar manual-mente el encuadre de la cámara aflojando ymoviendo el tornillo de rotación horizontal yvertical hacia la dirección deseada.

±15°

Page 10: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 10 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

3 "2/1

89

2 "16/9

65

2 "8/1

54

Avvertenze di sicurezza-L'installazione del prodotto deve essere ese-guita solo da PERSONALE QUALIFICATO inaccordo con le regole di installazione vigenti.

- Il collegamento alla rete elettrica deve essereeseguito utilizzando cavi di 1mm di diametro(AWG18).

-L’apparecchio non deve essere esposto apioggia o spruzzi d’acqua.

-Un interruttore di rete bipolare, con unaseparazione dei contatti di almeno 3mm inciascun polo, deve essere incorporato nel-l’installazione elettrica del sistema.

IT TRASFORMATORE

Dati tecniciTensione di rete: 127V o 220-230VcaFrequenza: 50 ÷ 60 HzPotenza: 22VATensione d’uscita: 13Vca ± 1VCorrente massima: 1AProtezione in uscita: PTCSicurezza: conforme EN60065Contenitore: DIN 3 moduli ATemperatura di funzionamento: 0° ÷+40°CMassima umidità ammissibile: 90% RHFissabile su guida DIN o a muro con 2 tasselliad espansione

EN TRANSFORMERTechnical dataMains voltage: 127V or 220-230VACFrequency: 50 ÷ 60 HzPower: 22VAOutput voltage: 13Vac ± 1VMaximum current: 1AOutput protection: PTCApproved by: according to the Safety

Standard EN60065Housing: 3 module A DINOperating temperature: 0° ÷+40°CMaximum admissible humidity: 90% RHFits on DIN bar or with 2 expansion plugs

Art. 2220S

Important safety instructions- Installation shall be carried out from SKILLEDPERSONS in accordance with all the appli-cable installation rules.

-Connection to the mains shall be done using1mm diameter (AWG18) conductors.

-The apparatus shall not be exposed to drip-ping or splashing.

-An all-pole mains switch, with a contact sepa-ration of at least 3mm in each pole, shall beincorporated in the electrical installation ofthe buildings.

ALIMENTATORI - POWER SUPPLIES - ALIMENTATIONS - ALIMENTADORES - NETZGERÄTE

FR TRANSFORMATEUR

Données techniquesTension de secteur: 127V ou 220-230VcaFréquence: 50 ÷ 60 HzPuissance: 22VATension de sortie: 13Vca ± 1Courant maximum: 1AProtection en sortie: PTCSécurité: conforme à la norme EN60065Boîtier: DIN 3 modules ATempérature de fonctionnement: 0° ÷+40°CHumidité maximale admissible: 90% HRFixation sur rail DIN ou dans coffret mural avec2 tasseaux à expansion

DE NETZGERÄT

Technische DatenVersorgung: 127V oder 220-230VACFrequenz: 50 ÷ 60 HzLeistung: 22VAAusgangsspannung: 13Vac ± 1Strom: 1AAusgangschutz PTCSicherheit: entspricht EN60065Gehäuse: 3 DIN A ModuleBetriebstemperatur: 0° bis +40°CMax. zulässige Feuchtigkeit: 90% RHBefestigung auf DIN-Schiene oder an derMauer mittels 2 Spreizdübeln

ES TRANSFORMADOR

Datos técnicosTensión de red: 127V ó 220-230VcaFrecuencia: 50 ÷ 60 HzPotencia: 22VATensión de salida: 13Vca ± 1Corriente máxima: 1AProtección en salida: PTCSeguridad: conforme EN60065Contenedor: DIN 3 módulos ATemperatura de funcionamiento: 0°÷+40°CMáxima humedad admisible: 90%RHFijación en carril DIN o 2 tacos a expansión

PT TRANSFORMADOR

Dados técnicosTensão de rede: 127V ou 220-230VACFrequência: 50 ÷ 60 HzPotência: 22VATensão de saída: 13Vca ± 1Corrente máxima: 1AProtecção em saída: PTCSegurança: conforme EN60065Recipiente: DIN 3 modulos ATemperatura do funcionamento: 0°÷40°CMáxima humidade admissivel: 90% RHFixável em barra DIN ou com dois parafusosa expansão

Instructions de sûreté-L'installation du produit doit être exécutéeseulement par PERSONNEL QUALIFIÉ enaccord avec les règlements en vigueur.

-La connexion au réseau électrique doit êtreexécutée en utilisant des câbles de 1mm dediamètre (AWG18).

-L’appareil ne doit pas être exposé au ruissel-lement, ni aux projections d'eau.

-Un interrupteur de réseau bipolaire, avec uneséparation des contacts d'au moins 3 mm surchaque pôle doit être incorporé dans l'instal-lation électrique du bâtiment.

Sicherheitshinweise- Installation darf nur durch Elektrofachkräfteentsprechend allen anwendbaren Sicherheits-vorschriften vorgenommen werden.

-Für die Verbindung zum Stromnetz dürfen nurKabel mit 1 mm Durchmesser (AWG18)benutzt werden.

-Das Gerät darf nicht Tropf- und Spritzwasserausgesetzt werden.

-Ein allpoliger Netzschalter mit min. 3 mmEntfernung zwischen den beiden Polen mussin der Elektroinstallation des Gebäudes vor-handen sein.

Advertencias de seguridad- La instalación del producto tiene que ser eje-cutada por PERSONAL CALIFICADO enacuerdo con la norma vigente.

-El enlace a la red eléctrica tiene que serejecutado utilizando cables de 1mm de diá-metro (AWG18).

-El aparato no debe ser expuesto a la lluvia oa chorros de agua.

-Un interruptor bipolar, con una separaciónpor lo menos de 3 mm, en cada polo, tieneque incorporarse en la instalación eléctricadel edificio.

Instrucções de segurança importantes-A instalação deverá ser efectuada por PES-SOAS QUALIFICADAS de acordo com to-das as regras de instalação aplicáveis.

-A ligação à rede eléctrica deve ser realizadausando condutores de 1mm de diâmetro(AWG18).

-O aparelho não deve ficar exposto a pingosou salpicos.

-A instalação eléctrica do edifício deve ter uminterruptor geral com separação dos contac-tos em pelo menos 3 mm em cada pólo.

Page 11: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 11 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

IT ALIMENTATORE DI LINEA

Dati tecniciAlimentazione di rete: (0 / 127) 127Vca;

(0 / 230) 220-230VcaFrequenza: 50 ÷ 60 HzPotenza: 60VACorrente massima d'uscita: 0,5AProtezione in uscita: PTCSicurezza: conforme EN60065Contenitore: DIN 8 moduli ATemperatura di funzionamento: 0° ÷+40°CMassima umidità ammissibile: 90% RHFissabile su guida DIN o a muro con 2 tasselliad espansione

Morsetti d'uscitaLP/LP Collegamento alla linea

EN LINE POWER SUPPLY

Technical dataMains voltage: (0 / 127) 127VAC;

(0 / 230) 220-230VACFrequency: 50 ÷ 60 HzPower: 60VAMaximum load: 0.5AOutput protection: PTCApproved by: according to the SafetyStandard EN60065Housing: 8 module A DINOperating temperature: 0° ÷+40°CMaximum admissible humidity: 90% RHFits on DIN bar or with 2 expansion plugs

Output terminalsLP/LP Line output

NotaIl trasformatore e l'alimentatore sono protetticontro sovraccarichi o cortocircuiti da unsensore di temperatura (Termoprotettore). Peril ripristino occorre togliere la tensione di reteper circa 1 minuto e ridare tensione dopo avereliminato il difetto.

NoteThe transformer and the power supply areprotected against overloads or short-circuiting by a sensor (Thermoprotector), torestore power, it is necessary to cut off themains voltage for about one minute. Recon-nect power after having repaired the fault.

FR ALIMENTATION DE LIGNE

Données techniquesTension de secteur: (0 / 127) 127Vca

(0 / 230) 220-230VcaFréquence: 50 ÷ 60 HzPuissance: 60VAMaxime courante de sortie: 0,5AProtection en sortie: PTCSécurité: conforme à la norme EN60065Boîtier: DIN 8 modules ATempérature de fonctionnement: 0° ÷+40°CHumidité maximale admissible: 90% HRFixation sur rail DIN ou dans coffret mural avec2 tasseaux à expansion

BornesLP/LP Branchement à la ligne

DE BUSTREIBER

Technische DatenVersorgung: (0 / 127) 127Vac;

(0 / 230) 220-230VacFrequenz: 50 ÷ 60 HzLeistung: 60VAAusgangsstrom: 0,5A max.Ausgangschutz: PTCSicherheit: entspricht EN60065Gehäuse: 8 DIN A ModuleBetriebstemperatur: 0° bis +40°CMax. zulässige Feuchtigkeit: 90% RHBefestigung auf DIN-Schiene oder an der Mauermittels 2 Spreizdübeln

KlemmenLP/LP Verbindung zur Busleitung

ES ALIMENTADOR DE LÍNEA

Datos técnicosTensión de red: (0 / 127) 127Vca;

(0 / 230) 220-230VcaFrecuencia: 50 ÷ 60 HzPotencia: 60VACorriente máxima en salida: 0,5AProtección en salida: PTCSeguridad: conforme EN60065Contenedor: DIN 8 módulos ATemperatura de funcionamiento: 0° ÷+40°CMáxima humedad admisible: 90% RHFijación en carril DIN o 2 tacos a expansión

BornesLP/LP Conexión a la línea

PT ALIMENTADOR DE LINHA

Dados técnicosTensão de rede: (0 / 127) 127Vca;

(0 / 230) 220-230VcaFrequência: 50 ÷ 60 HzPotência: 60VACorrente máxima em saída:0,5AProtecção em saída: PTCSegurança: conforme EN60065Recipiente: DIN 8 módulos ATemperatura do funcionamento: 0°÷40°CMáxima humidade admissivel: 90% RHFixável em barra DIN ou com dois parafu-sos a expansão

TerminaisLP/LP Ligação à linha

Art. 2221ML

NoteLe transformateur et l'alimentation sont proté-gées contre les surcharges ou les court-circuitspar un détecteur de température (protection-thermique). Pour le réarmer, il faut débrancherla tension du réseau pendant environ 1 minute,et la rétablir après avoir éliminé le défaut.

AnmerkungAlle Netzteile enthalten keine Sicherungen. AlleAusgänge sind aber gegen Überlastung oderKurzschluß durch Temperatursensoren (Tem-peraturschutzschalter) geschützt. Um nach ei-nem Ausfall das Gerät wieder einzuschalten,reicht es die Netzspannung für ca.1 Minuteabzuschalten und diese nach dem Beheben desverursachenden Defektes wieder einzuschal-ten.

NotaEl transformador y el alimentador están prote-gidos contra sobrecargas o cortocircuitos conun sensor de temperatura (Termoprotector).Para el restablecimiento será necesario quitarla tensión de la red aproximadamente por 1minuto y darla nuevamente después de habereliminado el defecto.

NotaO transformador e o alimentador são prote-gidos contra sobrecargas ou curtos-circui-tos para um sensor de temperatura(termoprotector). Para ligar de novo é neces-sário desligar a tensão eléctrica por mais oumenos 1 minuto e ligar de novo a tensãodepois de ter corrigido o defeito.

3 "2/189

2 "16/1574

5 "2/1

140

Page 12: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 12 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

J15 4 3 2 1

J15 4 3 2 1

J15 4 3 2 1

J15 4 3 2 1

1

1 1

"

" "

16

16

/

/

36

43 25

7

11

IT DISTRIBUTORE DI LINEA

EN LINE DISTRIBUTOR

FR DISTRIBUTEUR DE LIGNE

ES DISTRIBUIDOR DE LÍNEA

PT DISTRIBUIDOR DE LINHA

DE LINIENVERTEILER

3-4 chiusura 70ΩΩΩΩΩtermination 70ΩΩΩΩΩfermeture 70ΩΩΩΩΩcierre 70ΩΩΩΩΩfecho 70ΩΩΩΩΩSchließung 70ΩΩΩΩΩ

MorsettiLM Ingresso alimentazioneLI Ingresso lineaLO Uscita lineaLD Ingresso/uscita linea

disaccoppiata

TerminalsLM Power supply inputLI Line inputLO Line outputLD Input/output decoupled line

BornesLM Entrée alimentationLI Entrée de ligneLO Sortie de ligneLD Entrée/sortie de ligne dé-

saccouplée

TerminalesLM Entrada alimentaciónLI Entrada líneaLO Salida líneaLD Entrada/salida línea desaco-

plada

AnschlußklemmenLM Eingang SpannungLI Eingang LinieLO Ausgang LinieLD Eingang/Ausgang für

entkoppelte Leitung

BornesLM Entrada alimentaçãoLI Entrada de linhaLO Saída de linhaLD Entrada/saída de linha

descombinada

J1 Ponticello per selezione impedenza di chiusura lineaJumper to select impedance termination linePontet pour sélection impédance de fermeture lignePuentecillo por selección impedancia de cierre líneaPonte para selecção impedância de fechar linhaSteg für Auswahl Impedanz von Schließung Linie

1-2 chiusura 47ΩΩΩΩΩtermination 47ΩΩΩΩΩfermeture 47ΩΩΩΩΩcierre 47ΩΩΩΩΩfecho 47ΩΩΩΩΩSchließung 47ΩΩΩΩΩ

2-3 linea aperta (di serie)open line (default)ligne ouverte (de série)línea abierta (de serie)linha aberta (de série)offene Linie (von ernst)

4-5 chiusura 100ΩΩΩΩΩtermination 100ΩΩΩΩΩfermeture 100ΩΩΩΩΩcierre 100ΩΩΩΩΩfecho 100ΩΩΩΩΩSchließung 100ΩΩΩΩΩ

Art. DV2420

Page 13: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 13 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

PA

SE

22

20

S

230V

127V

0

LP

LP

A

B

EC

EM

S1

S2

VD

21

20

CP

L

CD

21

31

PL

PL

72

DV

24

20

D

J11

23

45

LM LP

FP

C

F

LI

LI

22

21

ML

LM LP

LO

LO

EX

3252

+WB

3252

230V127V

0

LM

LM A1

GN J1

43

21

IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIAREINSTALLATION VIDEOPHONIQUE A UN DIRECTIONINSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MONOFAMILIAR

ONE-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEMSISTEMA DE VIDEOPORTERO MONOFAMILIAREINFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE

PA

=P

ulsa

nte

aprip

orta

(opz

iona

le)

Doo

r re

leas

e pu

sh-b

utto

n (o

ptio

nal)

Bou

ton-

pous

soir

ouvr

e po

rte

(opt

ionn

el)

Pul

sado

r abr

epue

rta

(opc

iona

l)B

otão

par

a ab

rir a

por

ta (

opci

onal

)T

üröf

fner

tast

e (Z

usat

ztas

te)

SE

=S

erra

tura

ele

ttric

a (1

2Vca

-1A

max

.)E

lect

ric d

oor

lock

(12

VA

C-1

A m

ax)

Gâc

he é

lect

rique

(12V

ca-1

A m

ax)

Cer

radu

ra e

léct

rica

(12V

ca-1

A m

áx.)

Fec

hadu

ra e

léct

rica

(12V

ca-1

A m

ax)

elek

tris

ches

Tür

schl

oss

(12V

ca-1

A m

ax)

12

7V

02

30

V

110-

127V

ac22

0-23

0Vac

127V

0230V

art.

222

0S -

2221

ML

FP

=P

ulsa

nte

di p

iano

(opz

iona

le)

Doo

r re

leas

e pu

sh-b

utto

n (o

ptio

nal)

Bou

ton-

pous

soir

de p

alie

r (op

tionn

el)

Pul

sado

r de

pis

o (o

pcio

nal)

Bot

ão d

e pa

tam

ar (

opci

onal

)T

repp

enha

usru

ftast

e (Z

usat

ztas

te)

J1 2

-3 =

linea

ape

rta

open

line

ligne

ouv

erte

línea

abi

erta

linha

abe

rta

offe

ne L

inie

IT SCHEMI INSTALLATIVI

EN INSTALLATION DIAGRAMS

FR SCHÉMAS D'INSTALLATION

ES ESQUEMAS DE INSTALACIÓN

PT ESQUEMAS DE INSTALAÇÃODE SCHALTPLÄNEN

J1 1

-2 =

chi

usur

ate

rmin

atio

nfe

rmet

ure

cier

refe

cho

Sch

ließ

ung

10

0ΩΩΩΩ Ω

Page 14: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 14 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

DV2420

2221ML

230V127V

0

D

J11 2 3 4 5

J11 2 3 4 5

LMLM

LPLP

PA

SE

2220S

230V127V

0

DV2421Q

DV2421Q

VD2120CPL

LPLP

LMLM

LMLM

LI LI

LO

LO

LO

LO

LI LI

LMLMA1GN

LMLMA1GN

FP

FP

A

B

E

E

C

CD2131PL

ECEMS1S2

EX3252WB3252

EX3252WB3252

F

LO LO

LI LI

J11 2 3 4 5

J11 2 3 4 5

J11 2 3 4 5

IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIAREMULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEMINSTALLATION VIDEOPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS

SISTEMA DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIARINSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MULTIFAMILIARMEHRFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE

PA = Pulsante apriporta (opzionale)Door release push-button (optional)Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)Pulsador abrepuerta (opcional)Botão para abrir a porta (opcional)Türöffnertaste (Zusatztaste)

SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)Electric door lock (12VAC-1A max)Gâche électrique (12Vca-1A max)Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)elektrisches Türschloss (12VWs-1A max)

FP= Pulsante chiamata di piano (opzionale)Floor call push-button (optional)Bouton-poussoir de palier (optionnel)Pulsador de piso (opcional)Botão de patamar (opcional)Treppenhausruftaste (Zusatztaste)

J1 = 1-2 chiusura / termination / fermeturecierre / fechadura / Schließung 47ΩΩΩΩΩ

3-4 chiusura / termination / fermeturecierre / fechadura / Schließung 70ΩΩΩΩΩ

4-5 chiusura / termination / fermeturecierre / fechadura / Schließung 100ΩΩΩΩΩ

J1 = 2-3 linea aperta / open line / ligneouverte / línea abierta / linha aberta / offeneLinie

J1 = 2-3 linea aperta / open line / ligne ouvertelínea abierta / linha aberta / offene Linie

Page 15: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 15 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

* Lettere di riferimento schematico (vedere gli schemi alle pagine 13 e 14).** Distanza con il posto interno più lontano*** La lunghezza totale dei cavi dal derivatore ai posti interni non deve

superare i 300 metri (somma di tutte le tratte "E").

IT Tabella delle distanze massime garantiteEN Table of the maximum permitted distancesFR Tableau des distances maximales garantiesES Tabla de las distancias máximas garantizadasPT Tabela das distâncias máximas garantidasDE Tabelle der garantierten maximale Kabellängen

IT Cavo Farfisa art.2302Cavo a 2 conduttori twistato con-sigliato per la realizzazione di im-pianti digitali DUO System. L'im-piego di conduttori inadeguati po-trebbe non garantire il corretto fun-zionamento del sistema.

Dati tecniciNumero dei conduttori: 2Colore: rosso e neroSezione: 2x1mm²Materiale: rame stagnatoPasso di cordatura: 40mmImpedenza caratteristica: 100Ω

Tratta * Cavo Farfisa 2302 Cavo telefonico Cavo CAT5Section Farfisa 2302 cable Twisted cable CAT5 cableTronçon* Câble Farfisa 2302 Câble torsadé Câble CAT5Tramo* Cable Farfisa 2302 Cable trenzado Cable CAT5Trecho Cabo Farfisa 2302 Cabo trançado Cabo CAT5Strecke Farfisa 2302 Kabel gedrilltes Kabel Kabel CAT5

2x1mm² - AWG17 2x0,32mm² - AWG22 2x0,2mm² - AWG24

A 50 m - 164 ft 10 m - 33 ft 5 m - 17 ft

B 150 m - 328 ft 150 m - 328 ft 150 m - 328 ft

C ** 150 m - 328 ft 150 m - 328 ft 150 m - 328 ft

D 50 m - 164 ft 10 m - 33 ft 5 m - 17 ft

E *** 30 m - 164 ft 10 m - 33 ft 5 m - 17 ft

F ** 150 m - 328 ft 50 m - 164 ft 35 m - 115 ft

EN Art.2302 Farfisa cableTwisted pair cable specified forthe digital installation with DUOsystems. The use of inappropri-ate cables may have an adverseeffect on the performance of thesystem.

Technical characteristicsNumber of conductors: 2Colour: red and blackCross-section: 2x1mm² (AWG17)Material: tinned copperTwisting pitch: 40mmNominal impedance: 100Ω

* Letters for reference on the diagrams (see pages 13 and 14)** Farthest internal station*** The total length of cables from line distributors to internal stations

should not exceed 300m (adding all the "E" sections).

* Lettres de référence schématique (voir aux pages 13 et 14).** Distance avec le poste interne plus éloigné.*** La longueur totale des câbles du dérivateur aux postes internes ne doit

pas dépasser 300 mètres (somme de tous les tronçons “E”).

FR Câble Farfisa art.2302Câble à 2 conducteurs torsadérecommandé pour la réalisationde systèmes DUO System. L’utili-sation de câbles différents peutinfluencer le fonctionnement cor-rect du système.

Données techniquesNombre de conducteurs: 2Couleurs: rouge et noirSection: 2x1mm²Matériel: cuivre étaméPas du câblage: 40mmImpédance caractéristique: 100Ω

DE Kabel Farfisa Art.2302Verdrilltes Kabel speziell für denEinsatz mit DUO Systeme. BeiVerwendung anderer Kabelartenkann die Funktion und die Leis-tung des Systems beeinträchtigtwerden.

Technische DatenAnzahl der Adern: 2Farben: rot und schwarzQuerschnitt: 2x1mm² (AWG17)Material: verzinntes KupferVerdrillungsschritt: 40mmTypische Impedanz: 100Ω

ES Cable Farfisa art.2302Cable trenzado a 2 conductoresencomendado por la realización deinstalaciones digitales DUO System.El empleo de otros cables puedeafectar el correcto funcionamientodel sistema y no asegura sus bue-nas prestaciones.

Datos técnicosNúmero de los conductores: 2Colores: rojo y negroSección: 2x1mm²Material: cobre estañadoDiámetro exterior: 40mmImpedancia típica: 100Ω

PT Cabo Farfisa Art.2302Cabo trançado a 2 condutoresrecomendado por a realização deinstalações digitais DUO System.O uso de outros cabos podeinfluenciar o correto funciona-mento do sistema e não garanteas prestações do mesmo.

Dados técnicosNúmero de condutores: 2Cor: vermelho e pretoSecção: 2x1mm² (AWG17)Material: cobre estagnadoDiâmetro externo: 40mmImpedimento característica: 100Ω

* Letras de referencia (véase las páginas 13 y 14).** Distancia con el aparato interno más distante.*** La longitud total de los cables del derivador a los aparatos internos no

puede ser superior a los 300 metros (total de todos los tramos “E”).

* Letras de referência esquemática (ver as páginas 13 e 14).** Distância com o posto interno mais afastado*** O comprimento total dos cabos do derivador aos locais internos não

deve superar 300 metros (soma de todos os trechos “E”).

* Schaltplan-Bezugsbuchstaben (siehe Seiten 13 und 14).** Entfernung zum am weitesten entfernten Innen*** Die Gesamtlänge der Kabel vom Nebenwiderstand zu den internen

Teilnehmern darf nicht mehr 300 Meter betragen (Summe aller „E”-Abschnitte).

Page 16: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 16 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

PA

SE

PRS210

VD2120CPLCD2131PL

LPLP

2220S

230V

230V

127V

127V

0

0

S1S2

FR Gâche électriqueLe signal vidéo peut être perturbé pendantl’actionnement de la gâche électrique. Pour évitercet inconvénient ou pour actionner les gâchesavec des caractéristiques différentes de cellesconseillées (12Vca 1A max.) on suggèred’utiliser un alimentation supplémentaire commereporté au schéma suivant.En outre on conseille de brancher, le plus prèspossible aux bornes de la gâche électrique, unsuppresseur des bruits (transil) pouraugmenter la fiabilité de l’installation.

DE Elektrischer TüröffnerWährend der Betätigung des elektrischenTüröffners kann das Videosignal gestört sein.Zur Vermeidung dieser Störung oder beimEinsatzt von Türöffner mit anderen als denempfohlenen Merkmalen (12V~ 1A max.)empfiehlt sich die Verwendung eineszusätzlichen Transformators, wie imnachstehenden Schaltplan angegeben.Darüber hinaus wird empfohlen, einenFunkenlöscher (Transil) so dicht wie möglichan die Anschlüsse des Türöffnersanzuschließen, um die Zuverlässigkeit derAnlage zu erhöhen.

ES Cerradura eléctricaLa señal de video puede ser molestada duranteel accionamiento de la cerradura eléctrica.Para evitar este inconveniente o para accionarcerraduras con características diferentes deaquél aconsejado (12Vca 1A max.) se sugierede utilizar un alimentador suplementario comoindicado en el esquema siguiente.Además, se aconseja conectar, el más cercanoposible a los bornes de la cerradura eléctrica,un supresor (transil) para aumentar lafiabilidad de la instalación.

PT Fechadura eléctricaO sinal de vídeo pode ser perturbado durante aabertura da fechadura eléctrica. Para evitar talinconveniente, ou para abrir fechaduras dotadasde características diferentes daquelaaconselhada (12Vca 1A máx.), sugere-se o usode uma unidade de alimentação eléctricasuplementar, como consta do esquema aseguir.Para além disso, aconselha-se a ligar, o maispróximo possível, aos terminais da fechaduraeléctrica, um supressor de perturbações(transil) para aumentar a eficácia da instalação.

IT Serratura elettricaIl segnale video può essere disturbato durantel'azionamento della serratura elettrica. Per evi-tare questo inconveniente o per azionare serra-ture con caratteristiche differenti da quella con-sigliata (12Vca 1A max.) si suggerisce di utiliz-zare un alimentatore supplementare come ri-portato nello schema seguente.Inoltre, si consiglia di collegare, il più vicinopossibile ai terminali della serratura elettrica,un soppressore di disturbi (transil) per au-mentare l'affidabilità dell'impianto.

EN Electrical door lockThe video signal may be disturbed during theoperation of the electrical lock. To avoid thisproblem or actuate locks with characteristicsother than recommended (12Vac 1A max.) anadditional power supply should be used asindicated in the diagram below.It is also recommended to connect oneinterference suppressor (transil) as close aspossible to the terminals of the electrical lock.

Page 17: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 17 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

Il modulo codificatore CD2131PL, presente nel videokit, è programmatocon lo stesso codice di chiamata del posto interno (100), pertanto nonnecessita di nessuna programmazione. Solo nei casi in cui si vogliavariare alcune funzioni od aggiungere ulteriori apparati al videokit si deveprocedere alla programmazione del codificatore eseguendo le seguentifasi:

1) entrare in modalità programmazione2) inserire il codice della programmazione che s'intende effettuare3) inserire l'indirizzo richiesto o il codice della funzione desiderata4) uscire dalla programmazione

Note- In qualunque momento è possibile uscire dalla fase di programmazione

seguendo le indicazioni del paragrafo 4.- Per eseguire altre programmazioni è sufficiente ripetere più volte le fasi

2 e 3.

1) Entrata in modalità programmazioneSpostare il ponticello J1, posto sul retro della pulsantiera, dalla posizio-ne 2-3 alla 1-2; si udirà il tono di programmazione.

2) Inserimento modi di selezione della programmazioneSui microinterruttori MS1 eMS2, impostare il codice dellaprogrammazione che s'inten-de eseguire come riportato nel-la tabella 1 di pagina 18 (modi1A, 2A, 1B, 2B, 1C, 1E e AA).Premere il tasto di confermaSW.

MS1 MS2

1-2 = modalità programmazione

2-3 = modalità funzionamento

3) Programmazione indirizzo o codice funzioneSui microinterruttori MS1 e MS2, impostare l'indirizzo desideratousando la corrispondenza riportata nella tabella 5 delle pagine 59, 60e 61. Per le programmazioni di sistema (codice 2B) vedere la tabella2 di pagina 19.Premere il tasto di conferma SW.

- Ripetere più volte le fasi 2 e 3 fino alla completa programmazione delcodificatore.

- Ad ogni pressione del tasto SW un tono di conferma o di erroreindicherà l'immissione di un codice corretto o sbagliato; nel secondocaso sarà necessario reinserire il codice esatto.

4) Uscita dalla modalità programmazionePer uscire dalla programmazione è necessario posizionare tutti imicrointerruttori di MS1 e MS2 su OFF e riportare il ponticello J1 dallaposizione 1-2 alla 2-3.

posizione dei microinterruttori MS1, MS2 e del ponticelloJ1 per uscire dalla fase di programmazione

Posizioni ponticello J1

IT PROGRAMMAZIONE

The CD2131PL digitizer module included in the videokit is programmedwith the same calling code as the internal station (100) and thereforeneeds no programming. The encoder module must be programmed asillustrated below only if you want to change some functions or addadditional devices to the videokit:

1) enter programming mode2) insert code of desired programming3) insert required address or functional code4) exit programming mode

Notes- In any situation it would be possible to exit the programming phase

following the instructions reported on paragraph 4.- To proceed with other programming repeat the phases 2 and 3.

1) Enter programming modeMove the jumper J1 from 2-3 to 1-2 position; a programming tone willconfirm the correct operation.

2) Insert code of desired programmingOn the micro-switches MS1and MS2 set the code corre-sponding to the programmingoperation you wish to enter asreported on table 1 of page 18(codes 1A, 2A, 1B, 2B, 1C, 1Eand AA).Press the programming buttonSW.

3) Insert required address or functional codeOn the microswitches MS1 and MS2 set the address you wish to enterin accordance with the cross-references reported on table 5 of pages59, 60 and 61.For system programming see table 2 of page 19 (code 2B).Press the programming button SW.

- Repeat phases 2 and 3 until you have completely programmed theDigital Encoder.

- Any time you press the SW button an acknowledge or error tone willwarning you whether the entered code is correct or not; in case ofincorrect code you must enter again the correct one.

4) Exit programming modeTo exit the programming phase it is necessary to set OFF all themicroswitches MS1 and MS2 and move back the jumper J1 from 1-2 to2-3 position.

PROGRAMMING EN

1-2 = programming mode

2-3 = operating mode

Position of jumper J1

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

MS1 MS2

Position of MS1, MS2 microswitches and jumper J1to exit the programming phase.

Page 18: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 18 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

MS1 MS2

1A

2A

1B

2B

1C

1E

AA

Tabella 1Codici di selezione dellaprogrammazione

Indirizzo associato al primo pulsante di chia-mata. Codici da 1 a 200 (vedere tabella 5alle pagine 59, 60 e 61). Di fabbrica 100.

Indirizzo associato all'ultimo pulsante dichiamata. Codici da 1 a 200 (vedere tabel-la 5 alle pagine 59, 60 e 61). Di fabbrica200.

Indirizzo del posto esterno. Codici da 231 a250 (vedere tabella 5 a pagina 61).Di fabbrica 231.

Programmazioni di sistema (vedere tabel-la 2 a pagina 19).

Presenza centralino di portineria. Inserireindirizzo 201 se la pulsantiera invia chia-mate ad 1 o più centralini principali oppurel’indirizzo 210 se la pulsantiera invia chia-mate ad 1 o più centralini secondari (vede-re tabella 5 a pagina 61).

Indirizzo associato ai morsetti EC-EM

Ritorno alla programmazione di fabbrica.Codice 85 (vedere tabella 5 a pagina 59).

MS1 MS2

1 A

2 A

MS1 MS2

MS1 MS2

1 B

2 B

MS1ON

1 2 3 4

MS2

1 C

Indirizzo o funzione da programmare

MS1 MS2

1 E

Codici per la disabilitazione della telecamera alla chiamata di 2gruppi di utenti

MS1 MS2

4E

5E

6E

7E

primo indirizzo del gruppo 1 (vedere i codi-ci della tabella 5 alle pagine 59, 60 e 61)

ultimo indirizzo del gruppo 1 (vedere i codi-ci della tabella 5 alle pagine 59, 60 e 61)

primo indirizzo del gruppo 2 (vedere i codi-ci della tabella 5 alle pagine 59, 60 e 61)

ultimo indirizzo del gruppo 2 (vedere i codi-ci della tabella 5 alle pagine 59, 60 e 61)

MS1 MS2

4 E

5 E

MS1 MS2

MS1 MS2

6 E

7 E

* Questa programmazione è utile quando sulla pulsantiera sono presentipiù pulsanti rispetto agli utenti da chiamare e si vuole evitare che,premendo un pulsante inutilizzato, si invii comunque una chiamataoccupando il sistema.

*

MS1 MS2

A A

ON

1 2 3 4

MS1 MS2

1A

2A

1B

2B

1C

1E

AA

Table 1Selection code of the pro-gramming

User address associated to the first but-ton. Codes from 1 to 200 (see table 5 ofpages 59, 60 and 61). Default 100.

User address associated to the last but-ton. Codes from 1 to 200 (see table 5 onpages 59, 60 and 61). Default 200.

Address of the external door station. Codesfrom 231 to 250 (see table 5 on page 61).Default 231.

System programming (see table 2 of page

19).

Settings for operations with a door keeperexchanger. Enter address 201 if the doorstation operates with 1 or more main doorkeeper exchangers or the address 210 ifthe door station operates with 1 or moresecondary door keeper exchangers (seetable 5 on page 61).

Address associated with terminals EC-EM

Set the device back to factory settings.Code 85 (see table 5 on page 59).

MS1 MS2

1 A

2 A

MS1 MS2

MS1 MS2

1 B

2 B

MS1 MS2

1 C

Address or function to be programmed

MS1 MS2

1 E

Codes used to deactivate the camera upon call of 2 user groups

MS1 MS2

4E

5E

6E

7E

First address in group 1 (see codes oftable 5 on pages 59, 60 and 61)

Last address in group 1 (see codes oftable 5 on pages 59, 60 and 61)

First address in group 2 (see codes oftable 5 on pages 59, 60 and 61)

Last address in group 2 (see codes oftable 5 on pages 59, 60 and 61)

MS1 MS2

4 E

5 E

MS1 MS2

MS1 MS2

6 E

7 E

* This programming is useful when the push button panel has morebuttons than the connected users and to prevent the case when, bypressing an unused button, the system gets still busy.

*

MS1 MS2

A A

Page 19: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 19 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Microinterruttori

1

2

3

4

1-2

3

4

Tabella 2. Programmazioni di sistema (modo 2B)

MS1ON

1 2 3 4

MS2ON

1 2 3 4

ON

tempo di azionamentodella serratura; 6 sec.

chiamata da interno abili-tata ** ***

generatore di toni sul po-sto esterno; NON abilita-to

riservato: lasciare in posizione OFF **

normale gestione morset-ti EC-EM (ved. program-mazione 1E - tabella 1) **

tempo di azionamento del-la serratura supplementa-re; 3 secondi **

gestione morsetti EC-EMper telecamera supple-mentare

tempo di azionamento del-la serratura supplementa-re; 6 secondi

OFF

tempo di azionamentodella serratura; 3 sec. **

chiamata da interno NONabilitata

generatore di toni sul po-sto esterno; abilitato **

Posizione microinterruttori di MS1 - MS2

riservati: lasciare in posizione OFF **

** Programmazione di fabbrica.*** Abilitando questa funzione da ogni interno è possibile, premendo il

pulsante , entrare in conversazione con un posto esterno (nel casodi più posti esterni in parallelo si entra in comunicazione con l'ultimoposto esterno che ha effettuato la chiamata) ed azionare la serraturapremendo il pulsante .

Esempio di programmazione del codificatore digitale

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

Micro-switches

1

2

3

4

1-2

3

4

Table 2. Operating mode of the system (code 2B)

MS1

MS2

ON

door lock activation time;6 seconds

ACTIVATION upon callfrom internal station ** ***

DEACTIVATION of tonegenerator on the exter-nal door station

reserved: to leave in position OFF **

ordinary management ofterminals EC-EM (seeprogramming 1E-table 1)**

supplementary door lockactivation time; 3 sec. **

management ofterminals EC-EM foradditional camera

supplementary door lockactivation time; 6 sec.

OFF

door lock activation time;3 seconds **

DEACTIVATION uponcall from internal station

ACTIVATION of tone gen-erator on the external doorstation **

Micro-switches position of MS1 and MS2

reserved: to leave in position OFF **

** Factory setting.*** This function allows the internal stations to press the button, start

a conversation with the external station (in case of more externalstations in parallel the connection is established with the last callingdoor station) and activate the door lock by pressing the button .

Example of programming for digital encoder CD2131PL

J1 J1J1 J1

2-3 1-21-2 2-3

1 22 12 33 2

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

ENTRATA IN

PROGRAMMAZIONE

SCELTA MODO DI PROGRAMMAZIONE

SCELTA MODO DI PROGRAMMAZIONE

SCELTA MODO DI PROGRAMMAZIONE

SCELTA MODO DI PROGRAMMAZIONE

PRESENZA CENTRALINO DI PORTINERIA PRINCIPALE (COD. 201)

RITORNO ALLA PROGRAMMAZIONE DI FABBRICA (COD.85)

SCELTA MODO DI PROGRAMMAZIONE

SCELTA MODO DI PROGRAMMAZIONE

USCITA DALLA PROGRAMMAZIONE

INDIRIZZO ULTIMO PULSANTE (ESEMPIO 54)

INDIRIZZO POSTO ESTERNO (ESEMPIO 233)

PROGRAMMAZIONE DI SISTEMA

INDIRIZZO PRIMO PULSANTE (ESEMPIO 10)

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

1

A

2

1

2

1

Modo Mode

Mode

Mode

Mode

Mode

Mode

Modo

Modo

Modo

Modo

Modo

C

A

B

A

A

B

ON ON

1 12 23 34 4

MS1 MS2

+

ENTERING THE

PROGRAMMING MODE

SELECTING THE PROGRAMMING TYPE

SELECTING THE PROGRAMMING TYPE

SELECTING THE PROGRAMMING TYPE

SELECTING THE PROGRAMMING TYPE

SETTINGS FOR OPERATIONS WITH A DOOR KEEPER

ECHANGER

MAIN

(EXAMPLE 201)

SET THE DEVICE BACK TO FACTORY SETTINGS (CODE 85)

SELECTING THE PROGRAMMING TYPE

SELECTING THE PROGRAMMING TYPE

EXIT THE PROGRAMMING MODE

LAST PUSH-BUTTON ADDRESS (EXAMPLE 54)

DOOR STATION ADDRESS (EXAMPLE 233)

SYSTEM PROGRAMMING

FIRST PUSH-BUTTON ADDRESS (EXAMPLE 10)

PROGRAMMAZIONE DI SISTEMA (ESEMPIO:- TEMPO DI ABILITAZIONE SERRATURA 3 SECONDI;- ABILITAZIONE DEL POSTO ESTERNO DALL’UTENTE;- TONO SUL POSTO ESTERNO DISABILITATO;- MORSETTI EC-EM PER TELECAMERA SUPPL.)

SYSTEM PROGRAMMING (EXAMPLE:- DOOR LOCK TIME 3 SECONDS;- EXTERNAL DOOR STATION IS ENABLED BY USER;- TONE ON EXTERNAL DOOR STATION IS DISABLED)- EC-EM TERMINALS FOR SUPPLEMENTARY CAMERA

Page 20: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 20 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

87654321

ON

J4J5

SW1

87654321

ON

SW1

100

87654321

ON

J4J5

SW1

J4

J4

J4

J4

J5

J5

J5

J5

0

2

1

3

IT PROGRAMMAZIONE

Prima di dare tensione all'impianto, occorre codificare sulla staffa WB3252l'indirizzo utente e, se presenti più videocitofoni e/o citofoni nello stessoappartamento, l'indirizzo interno.

Indirizzo utente (obbligatorio); indirizzo che identifica il videocitofonoall'interno dell'impianto. Inserire un numero da 1 a 200 tenendo presenteche:- non deve essere lo stesso numero di un altro appartamento; se nellostesso appartamento sono presenti più posti interni in parallelo, ivideocitofoni devono essere codificati con lo stesso indirizzo utente, madiverso indirizzo interno (vedi paragrafo successivo);- deve coincidere con l'indirizzo memorizzato nella pulsantiera esternae nell'eventuale centralino di portineria;- deve essere memorizzato nel tasto di chiamata e nei contattidell'apparecchio di un altro utente se occorre intercomunicare tra i dueappartamenti.

Per effettuare la codifica occorre spostare opportunamente imicrointerruttori di SW1. Per la giusta corrispondenza tra il numero e laposizione dei microinterruttori vedere la tabella 5 alle pagine 59 e 60.Di fabbrica la staffa è codificata con indirizzo 100 come indicato in figura.

Indirizzo interno (obbligatorio se vi sono più apparecchi nello stessoappartamento); indirizzo che identifica l’apparecchio all’interno dellostesso appartamento (indirizzi da 0 a 3). L'indirizzo interno stabilisceanche una gerarchia negli apparati interni in quanto l’apparecchio cheavrà l'indirizzo interno 0 (zero) sarà definito principale, gli altri sarannotutti secondari. Il differente indirizzo interno consente di effettuare ericevere selettivamente le chiamate tra apparecchi all’interno dellostesso appartamento. Le chiamate da esterno o da altro appartamentofaranno squillare tutti i dispositivi, il primo che risponderà attiverà laconversazione e spegnerà le sonerie degli altri. All’arrivo di una chiamatada posto esterno videocitofonico tutti gli apparecchi squillano, ma soloil principale (indirizzo interno 0 - zero) mostra l’immagine dellatelecamera. Anche dagli altri videocitofoni dello stesso appartamento

è possibile visionare l'ingresso premendo il tasto ; tale operazionedisattiva tutte le sonerie, accende il videocitofono econtemporaneamente spegne il videocitofono principale.

Per effettuare la codifica occorre spostare i ponticelli J4 e J5 secondol'indirizzo interno richiesto (vedere figura sottostante). Di fabbrica la staffaè codificata con indirizzo interno 0 (entrambi i ponticelli a destra).

PROGRAMMING EN

Before powering up the system, you must enter the user address on thebracket and, if more than one video intercom and/or intercom are in thesame apartment, even enter the internal address.

User address (mandatory); address that identifies the video intercomin the system. Enter a number from 1 to 200 keeping in mind that:- it must not be the same number of another apartment; if more stationsin parallel are present in the apartment, they must make the same useraddress, but different internal address (please refer to the nextparagraph);- it must match the address stored in the external door station and inthe doorkeeper exchanger (if any);- it must be stored in the call button and in the contacts of another user’sdevice if the two apartments need intercommunication.

For coding you need to set appropriately the SW1 micro-switches. Seethe table 5 on the pages 59 and 60 for the correct correspondencebetween the number and the position of the micro-switches. From thefactory the bracket is encoded with address 100 as shown in the figure.

Internal address (mandatory in case of multiple devices in the sameapartment); identification address of a device inside the sameapartment (addresses from 0 to 3). The internal address establishesa hierarchy in the internal devices since the device with internaladdress 0 (zero) will be the main device and all the other devices willbe the secondary ones. The different internal address allows you toselectively make and receive calls between devices within the sameapartment. The external calls or calls from another apartment willmake all devices ringing, the first device that answers the call willactivate the conversation and switch OFF the ringer of the otherdevices. When you receive a call from an external video door station,all the devices will ring, but only the main device (internal address 0 -zero) will display the camera image. Even from other video intercomdevices in the same apartment you can monitor the entrance by

pressing the button; this operation turns OFF all ringers, turns ONthe video intercom device and simultaneously turns OFF the mainone.

For the coding it is necessary to set the J4 and J5 jumpers accordingto the internal address required (see the following figure). From thefactory the bracket is encoded as standard with internal address 0 (bothjumpers to the right).

WB3252

WB3252

Page 21: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 21 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Il videocitofono deve essere programmato opportunamente per definirneil funzionamento.Le programmazioni che possono essere eseguite sono:- indirizzo utente; tramite microinterruttori presenti sulla staffa WB3252;- indirizzo interno; tramite ponticelli presenti sulla staffa WB3252;- indirizzo secondario; permette di ricevere la chiamata diretta ad un

altro utente;- codici da assegnare al pulsante “ ”; massimo 4 indirizzi di altrettanti

posti esterni;- codice da assegnare al pulsante “1” per: chiamata intercomunicante,

accensione di controllo di un secondo ingresso o per applicazionispeciali;

- funzione aggiuntiva da assegnare al morsetto A1 oltre la chiamatadi piano;

- scelta della durata e tipo di soneria per 4 tipi di chiamata (vedi tabella3).

Attenzione: solo la programmazione dell'indirizzo utente è obbligatoria;tutte le altre sono facoltative.

Programmazione di fabbrica- indirizzo utente = 100- indirizzo interno = 000- pulsante “ ” = nessun codice associato- pulsante “1” = 211- numero di squilli e tipo di soneria (vedi tabella 3).

Modalità immissione codici o indirizziPer immettere codici od indirizzi utilizzare i pulsanti "1", “ ” e “ ”.1 : La pressione di questo pulsante serve per incrementare il valore

della cifra da inserire. Premere il pulsante un numero di volte parialla cifra da inserire (cifra 1 = 1 pressione; cifra 9 = 9 pressioni; cifra0 = 10 pressioni)

: La pressione di questo pulsante serve per confermare la cifracomposta e per passare alla composizione della cifra successivanell'ordine: centinaia, decine, unità.

: La pressione di questo pulsante serve per confermare laprogrammazione di un indirizzo o di un codice oppure passaread una fase di programmazione successiva.

- I codici e/o gli indirizzi da memorizzare devono essere sempre formatida tre cifre (centinaia, decine ed unità); i codici e/o gli indirizzi compostida sole decine ed unità o da sole unità devono essere completati conl’aggiunta di zeri. Per esempio l’indirizzo 96 diventa 096 e l’indirizzo 5diventa 005.

- Le cifre devono essere immesse una alla volta (iniziando dalle centinaia)premendo “n” volte il pulsante “1” dove “n” corrisponde al valore dellacifra da immettere. Confermare la cifra premendo il pulsante “ ”; unsegnale acustico segnala l'avvenuto inserimento della 1a cifra.

- Seguire la stessa procedura per l'inserimento della 2a e 3a cifra.

Esempio: per inserire il codice 096 occorre:- premere 10 volte il pulsante “1” per inserire la cifra 0 e premere “ ”; siudirà un tono;

-premere 9 volte il pulsante “1” per inserire la cifra 9 e premere “ ”; siudirà un tono;

-premere 6 volte il pulsante “1” per inserire la cifra 6 e premere “ ”; siudirà un tono.

Tabella 3. Programmazione di fabbrica delle chiamate

Soneria

Chiamate Tipo Durata

da posto esterno Din-Don

intercomunicante Drin 1

da altro utente Drin 2

da piano Drin 3

4 squilli

1 squillo

The videointercom must be suitably programmed for operation.The following programming is possible:- user address; through micro-switches on the WB3252 bracket;- internal address; through jumpers on the WB3252 bracket;- secondary address; it allows you get the call addressed to another

user;- address to assign to button “ ”; maximum 4 addresses of external

door stations;- address to be assigned to button “1” to make intercom call, 2nd door

station monitoring or for special services;- supplementary function to be assigned to terminal A1 besides with

the floor call service.- selection of the call timing and call melody normally for 4 different

call melodies (see table 3).

Attention: it is mandatory to program the equipment only with the useraddress all other programming are optional.

Factory setting- user address = 100- internal address = 000- button “ ” = no code is stored to the button- button “1” = 211- number of call rings and call melody (see table 3)

Entering codes or addressesPress button "1", " " and " " to enter addresses or codes.1 : Press this button to increase the value you want to enter. Press

the button for a number of times equal to the digit you want to enter(digit 1 = 1 time; digit 9 = 9 times; digit 0 = 10 times).

: Press this button to confirm the digit just dialled and to proceed toenter next digit in the following order: hundreds, tens, units.

: Press this button to confirm address or code programming or goto the next programming step.

- Codes and/or addresses must have three digits (hundreds, tens,units); codes and/or addresses with tens and units or units only mustbe completed by adding zeros. For example, address 96 will become096 and address 5 will become 005.

- Digits must be entered individually (beginning from the hundred), bypressing the button “1” for a number of times “n”, where “n” is the valueof the digit you want to enter. Store the digit pressing the button " ";a tone will confirm the acquisition of the 1st digit.

- Follow the same procedure to store the 2nd and 3rd digit.

For example, to enter code 096 you must:- press button “1” 10 times to enter digit 0 and press the button “ ”; you

will hear a tone;- press button “1” 9 times to enter digit 9 and press the button “ ”; you

will hear a tone;- press button “1” 6 times to enter digit 6 and press the button “ ”; you

will hear a tone.

Table 3. Factory setting for calls

Melody

Calls Type Timing

from door station Din-Don

intercommunicating Drin 1

from other users Drin 2

floor (local) Drin 3

4 rings

1 ring

EX3252C

Page 22: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 22 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Entrare in programmazionePremere il pulsante , dopo circa 4 secondi si udrà un tono di avviso,sollevare il microtelefono, si udirà il tono di programmazione; rilasciareil pulsante e lasciare il microtelefono sganciato fino al termine dellaprogrammazione.

Attenzione. Se per 2 minuti non si esegue alcuna operazione, ilsistema ritorna automaticamente alla modalità "funzionamento".

Uscire dalla programmazioneIn qualsiasi momento è possibile uscire dalla modalità programmazioneriponendo il microtelefono.

Programmazione indirizzo secondario

- Indirizzo utente secondario - memorizzando l'indirizzo utente di unaltro appartamento è possibile ricevere sia la propria chiamata chequella indirizzata all'altro utente (es.: videocitofono collocato in unlocale di uso comune a più utenti, ecc.). Alla ricezione della chiamataè possibile visionare e conversare con l'esterno ed azionare laserratura del posto esterno chiamante.

Per effettuare la programmazione dell'indirizzo utente secondario,occorre:

entrare nella modalità di programmazione seguendo le indicazionidescritte nel capitolo “Entrare in programmazione”;premere per 4 secondi il pulsante “ ”; si udirà un tono;premere per 4 secondi il pulsante “ ”; si udirà un tono;inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzo utente secondario(codice da 001 a 200) seguendo la procedura del paragrafo “Modalitàimmissione codici o indirizzi”;premere il pulsante “ "; si udirà il tono di conferma;proseguire con un'altra programmazione od uscire riponendo ilmicrotelefono.

- Indirizzo interno secondario - Programmando l'indirizzo utentesecondario automaticamente viene codificato l'indirizzo internosecondario 000. Se occorre cambiarlo procedere come segue:entrare nella modalità di programmazione seguendo le indicazionidescritte nel capitolo “Entrare in programmazione”;premere per 4 secondi il pulsante “ ”; si udirà un tono;premere per 4 secondi il pulsante “ ”; si udirà un tono;premere per 4 secondi il pulsante “ ”; si udirà un tono;inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzo interno secondario(codice da 000 a 003) seguendo la procedura del paragrafo “Modalitàimmissione codici o indirizzi”;premere il pulsante “ "; si udirà il tono di conferma;proseguire con un'altra programmazione od uscire riponendo ilmicrotelefono.

Programmazione indirizzi del pulsante " "In questo pulsante è possibile memorizzare il codice di massimo 4 postiesterni. Questo permette all'utente, premendo più volte il pulsante " ",di visionare, conversare o aprire la porta dei vari ingressi anche se nonsi è ricevuta una chiamata dall'esterno. Nel caso di un sistema con unsolo posto esterno non è necessario memorizzare il suo indirizzoin quanto esso verrà acquisito automaticamente alla primachiamata.

Per effettuare la programmazione, occorre:entrare nella modalità di programmazione seguendo le indicazionidescritte nel capitolo “Entrare in programmazione”;premere per 4 secondi il pulsante “ ”; si udirà un tono;inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzo associato al 1° postoesterno (codice da 231 a 250) seguendo la procedura del paragrafo“Immissione codici o indirizzi”;premere il pulsante “ ”; si udirà un tono di conferma;per inserire l'indirizzo del 2° posto esterno, premere 2 volte ilpulsante “ ” (ogni pressione deve durare circa 4 secondi); ad ognipressione si udirà un tono di conferma;inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzo associato al 2° postoesterno (codice da 231 a 250) seguendo la procedura del paragrafo“Immissione codici o indirizzi”;premere il pulsante “ ”; si udirà un tono di conferma;

Enter the programming phaseHold the button pressed, after 4 seconds you will hear a beep, pick upthe handset keeping pressed button , the programming tone will beheard; release the button keeping the handset OFF hook until the endof programming.

Attention. If for 2 minutes no keys are pressed, system switches back tothe operating mode.

Exit the programming phaseYou can exit the programming phase at any time by replacing the handset.

Programming of the secondary address

- Secondary user address - By storing the user address of anotherapartment it is possible to receive both the calls (call addressed to itsown videointercom and call addressed to the other apartment), talk tothe external station and actuate the lock of the external station calling(i.e.: videointercom installed in common area for several users, etc.).

To program the secondary user address it is necessary to:enter the programming mode following the instructions described in“Enter the programming phase”;keep pressed the button " " for more than 4 seconds; the programmingtone will be heard;keep pressed the button " " for more than 4 seconds; the programmingtone will be heard;enter the 3 digit of the secondary user address (code from 001 to 200)following the procedure reported on the paragraph “Entering codes oraddresses”;press the button to confirm; the acknowledge tone will be heard;proceed with another programming phase or exit the programmingphase by hanging up the handset.

- Internal secondary address - By programming the secondary useraddress the internal secondary address 000 is automatically encoded.To change it, please proceed as follows:enter the programming mode following the instructions described in“Enter the programming phase”;keep pressed the button " " for more than 4 seconds; a tone will beheard;keep pressed the button " " for more than 4 seconds; a tone will beheard;keep pressed the button " " for more than 4 seconds; a tone will beheard;enter the 3 digit of the internal secondary address (code from 000 to003) following the procedure reported on the paragraph “Enteringcodes or addresses”;press the button to confirm; the acknowledge tone will be heard;proceed with another programming or exit the programming phase byhanging up the handset.

Programming address to be stored to button " "To this button can be stored the addresses of maximum 4 external stationswhich can be connected sequentially. In this way the user can monitor,communicate or open the door of 4 different external stations without beingcalled from them but simply pressing several times the button . In thecase of a system with only 1 external door station it isn’t necessary tostore any address because it will be acquired automatically at the firstcall.

To make the programming it necessary to:enter the programming mode following the instructions described in“Enter the programming mode”;keep pressed the button " " for more than 4 seconds; a tone will beheard;enter the 3 digit of the address of the 1st external door station to bestored (code from 231 to 250) following the procedure reported on theparagraph “Entering codes or addresses”;press the button to confirm; the acknowledge tone will be heard;to enter the address of the 2nd door station, press twice the “ ” button(each pressure should last about 4 seconds); at each pressure you willhear a confirmation tone;enter the 3 digit of the address of the 2nd door station to be stored(code from 231 to 250) following the procedure reported on the para-

Page 23: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 23 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

se presente, e si desidera inserire l'indirizzo del 3° posto esterno,premere 3 volte il pulsante “ ” (ogni pressione deve durare circa 4secondi); ad ogni pressione si udirà un tono di conferma;inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzo associato al 3° postoesterno (codice da 231 a 250) seguendo la procedura del paragrafo“Immissione codici o indirizzi”;premere il pulsante “ ”; si udirà un tono di conferma;se presente, e si desidera inserire l'indirizzo del 4° posto esterno,premere 4 volte il pulsante “ ” (ogni pressione deve durare circa 4secondi); ad ogni pressione si udirà un tono di conferma;inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzo associato al 4° postoesterno (codice da 231 a 250) seguendo la procedura del paragrafo“Immissione codici o indirizzi”;premere il pulsante “ ”; si udirà un tono di conferma;proseguire con un'altra programmazione o uscire riponendo ilmicrotelefono.

Nota. Associare al pulsante solo gli indirizzi dei posti esterni a cui l'utentepuò collegarsi. Non inserire indirizzi di posti esterni di altre palazzi-ne.

Programmazione indirizzi del pulsante "1"Il pulsante "1" può essere usato per effettuare una delle seguenti funzioni:

- Chiamata intercomunicante tra videocitofoni presenti nello stessoappartamento (con identico indirizzo utente); vedere esempio "a"in questa pagina. Per questa funzione occorre che il pulsante siaprogrammato con l'indirizzo interno dell'apparato da chiamare (codiceda 000 a 003) seguendo la procedura di programmazione "1".

- Chiamata intercomunicante tra utenti di un altro appartamento(con differente indirizzo utente); vedere esempio "b" nella paginaseguente. Per questa funzione occorre che il pulsante sia programmatocon l'indirizzo dell'utente da chiamare (codice da 001 a 200) seguendola procedura di programmazione "2".

- Collegamento diretto con i posti esterni; per abilitare questo servi-zio è necessario programmare il pulsante con l'indirizzo del postoesterno con cui ci si vuole collegare (codice da 231 a 250). Seguire laprocedura di programmazione "2".

- Servizi vari tramite attuatori art.2281; per attivare questo servizio ènecessario programmare il pulsante con l'indirizzo dell'attuatore daabilitare (codice da 211 a 220). Seguire la procedura di programmazione"2".

Esempi di programmazione

a) 2 videocitofoni nello stesso appartamento (indirizzo utente: 100; inparentesi gli indirizzi interni: 000 e 001)

Indirizzo pulsante 1

Indirizzo utente

Indirizzo interno

100

(000)

(001) (000)

100

(001)

b) 2 utenti intercomunicanti tra loro (indirizzo utenti: 100 e 150)

Indirizzo pulsante 1

Indirizzo utente

Indirizzo interno

100

(000)

150 100

150

(000)

graph “Entering codes or addresses”;press the button to confirm; the acknowledge tone will be heard;if present, and you wish to enter the address of the 3rd door station,press three times the “ ” button (each pressure should last about 4seconds); at each pressure you will hear a confirmation tone;enter the 3 digit of the address of the 3rd door station to be stored(code from 231 to 250) following the procedure reported on theparagraph “Entering codes or addresses”;press the button to confirm; the acknowledge tone will be heard;if present, and you wish to enter the address of the 4th door station,press four times the “ ” button (each pressure should last about 4seconds); at each pressure you will hear a confirmation tone;enter the 3 digit of the address of the 4th door station to be stored(code from 231 to 250) following the procedure reported on theparagraph “Entering codes or addresses”;press the button to confirm; the acknowledge tone will be heard;proceed with another programming or exit the programming phase byhanging up the handset.

Note. Store only the addresses of the external door stations to which theuser can be connected. Don’t store the addresses of external doorstations belonging to different buildings even if in the same instal-lation.

Programming address to be stored to button "1"This button can be used to:

- Intercom call between videointercoms located in the same apartment(having the same user address); please refer to the example “a” onthis page. This function requires programming the buttons with theinternal address of the device to be called (code from 000 to 003)following the programming procedure “1”.

- Intercom call between users (with different user address); pleaserefer to the example “b” on next page. This function requiresprogramming the button with the address of the user to be called(code from 001 to 200) following the programming procedure “2”.

- Monitoring external door stations; to enable this service it isnecessary to program the button with the address of the external doorstation (code from 231 to 250). Follow the programming procedure "2".

- Optional functions operated by means of the actuators art.2281; toenable this service it is necessary to program the button with theaddress of the actuator to be operated (code from 211 to 220). Followthe programming procedure "2".

Programming example

a) 2 videointercoms in the same apartment (user address: 100; betweenbrackets the internal addresses: 000 and 001)

Address button 1

User address

Internal address

100

(000)

(001) (000)

100

(001)

b) 2 intercommunicating users (users address: 100 and 150)

100

(000)

150 100

150

(000)

Address button 1

User address

Internal address

Page 24: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 24 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Procedura 1. Pulsante per chiamata intercomunicante nellostesso appartamentoPer questa funzione occorre impostare solamente l'indirizzo interno perchél'indirizzo utente è lo stesso impostato durante la programmazione indirizzoutente sulla staffa WB3252.Per effettuare la programmazione dell'indirizzo dell'interno dachiamare, occorre:

entrare nella modalità di programmazione seguendo le indicazionidescritte nel capitolo “Entrare in programmazione”;premere per 4 secondi il pulsante "1"; si udirà un tono;premere per 4 secondi il pulsante “ ”; si udirà un tono;inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzo interno del videocitofonoda chiamare (codice da 000 a 003) seguendo la procedura del paragrafo“Modalità immissione codici o indirizzi”;premere il pulsante " "; si udirà il tono di conferma;uscire dalla programmazione riponendo il microtelefono.

Procedura 2. Pulsante per chiamata verso un altro utente, postoesterno o per attivare attuatoriNota. Non è possibile intercomunicare o collegarsi con utenti e postiesterni di altre palazzine se tra loro vi è lo scambiatore digitale art.2273.

Per questa funzione occorre impostare solamente l'indirizzo utente perchél'indirizzo interno non è rilevante.Per effettuare la programmazione dell'indirizzo utente da chiamare,occorre:

entrare nella modalità di programmazione seguendo le indicazionidescritte nel capitolo “Entrare in programmazione”;premere per 4 secondi il pulsante "1"; si udirà un tono;inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzo dell'utente, del postoesterno o dell'attuatore da attivare (codice da 001 a 250) seguendo laprocedura del paragrafo “Modalità immissione codici o indirizzi”;premere il pulsante " "; si udirà il tono di conferma;uscire dalla programmazione riponendo il microtelefono.

Programmazione funzione aggiuntiva da assegnare almorsetto A1.La programmazione seguente consente di scegliere una funzioneaggiuntiva, oltre che squillare, che il videocitofono attiverà all'arrivo di unachiamata di piano. Per effettuare la programmazione, occorre:

entrare nella modalità di programmazione seguendo le indicazionidescritte nel capitolo “Entrare in programmazione”;premere per 4 secondi il pulsante “ ”; si udirà un tono;premere per 4 secondi il pulsante “1”; si udirà un tono;inserire le 3 cifre che compongono il codice della funzione aggiuntivadesiderata (vedere tabella 4) seguendo la procedura del paragrafo“Modalità immissione codici o indirizzi”;premere il pulsante “ "; si udirà il tono di conferma;proseguire con un'altra programmazione od uscire riponendo ilmicrotelefono.

c) 2 utenti intercomunicanti tra loro di cui il primo con ricezionedella chiamata indirizzata anche all'altro utente (indirizzo utenti:100 e 150; in parentesi gli indirizzi interni: 000 e 001).

Indirizzo pulsante 1

Indirizzo utente

Indirizzo interno

100

(000)

150 100

150

(000)

Indirizzo secondario 150 (001)

Chiamata di pianoPer avere la chiamata dipiano collegare gli appa-rati come da schema.

GNA1 Pulsante

di piano

EX3252 WB3252

FP

c) 2 intercommunicating users, the first receiving the call addressedto the second user (users address: 100 and 150; between bracketsthe internal addresses: 000 and 001)

100

(000)

150 100

150

(000)

Secondary address 150 (001)

Address button 1

User address

Internal address

Procedure 1. Button for intercom call in the same apartmentFor this function only the internal address must be stored, as the useraddress is the same set during the user address programming on thewall bracket WB3252.To program the internal user address it is necessary to:

enter the programming mode following the instructions described in“Enter the programming phase”;keep pressed the button "1" for more than 4 seconds; a tone will beheard;keep pressed the button " " for more than 4 seconds; a tone will beheard;enter the 3 digits that make up the internal user address of thevideointercom to be called (code from 000 to 003) following theprocedure reported on the paragraph “Entering codes or addresses”;press the button to confirm; an acknowledge tone will be heard;exit the programming mode by hanging up the handset.

Procedure 2. Button for calling other user, external station oractivating actuatorsNote. Intercom conversations or connections with users and externalstations belonging to other buildings will not be possible if digital exchangerart.2273 is installed.

For this function only the user address must be stored as the internal useraddress is irrelevant.To program the user address to call it is necessary to:

enter the programming mode following the instructions described in“Enter the programming phase”;keep pressed the button "1" for more than 4 seconds; a tone will beheard;enter the 3 digits that make up the user address, the door station or theactuator to enable (code from 001 to 250) following the procedurereported on the paragraph “Entering codes or addresses”;press the button to confirm; an acknowledge tone will be heard;exit the programming mode by hanging up the handset.

Programming the supplementary function to assign toterminal A1The following programming procedure enables to select a supplementaryfunction, besides ringing, the videointercom will activate when arriving afloor call. To program, you must:

enter the programming mode following the instructions described in“Enter the programming phase”;keep pressed the button " " for more than 4 seconds; a tone will beheard;keep pressed the button “1” for more than 4 seconds; a tone will beheard;enter the 3 digits that make up the code of the desired supplementaryfunction (see table 4) following the procedure reported on the paragraph“Entering codes or addresses”;press the button to confirm; an acknowledge tone will be heard;proceed with another programming or exit the programming phase byhanging up the handset.

Call floorTo have the floor call con-nect the apparatus as illus-trated in the diagram.

GNA1 Call floor

push-button

EX3252 WB3252

FP

Page 25: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 25 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Ritorno alla programmazione di fabbrica (default)Per riportare il videocitofono alla programmazione di fabbrica e quindicancellare tutte le variazioni effettuate in fase di programmazione, occor-re:

entrare in programmazione come descritto nel capitolo "Entrare inprogrammazione";inserire le 3 cifre 123 seguendo la procedura del paragrafo “Modalitàimmissione codici o indirizzi”; un tono avverte del ritorno allaprogrammazione di fabbrica;riporre il microtelefono per uscire dalla programmazione.

Scelta del tipo di soneria per le chiamate in arrivoIl videocitofono può generare 4 differenti sonerie che possono esserevariate come indicato nella seguente procedura. La programmazione difabbrica e la sequenza delle chiamate sono indicate nella tabella 3 dipagina 21. Tutta la programmazione deve essere eseguita con ilmicrotelefono agganciato.

Soneria per chiamata da posto esternoPremere per 4 secondi il pulsante " "; si udirà la soneria precedente-mente programmata per la chiamata da posto esterno.Premere più volte il pulsante " " per selezionare la soneria preferita.Premere il pulsante “ " per confermare; si udirà il tono di conferma.

Soneria per chiamata intercomunicantePremere per 4 secondi il pulsante " "; si udirà la soneria dellachiamata da posto esterno.Premere per 4 secondi il pulsante " "; si udirà la soneria preceden-temente programmata per la chiamata intercomunicante.Premere più volte il pulsante " " per selezionare la soneria preferita.Premere il pulsante “ "; si udirà il tono di conferma.

Soneria per chiamata da altro utentePremere per 4 secondi il pulsante " "; si udirà la soneria dellachiamata da posto esterno.Premere per 4 secondi il pulsante " "; si udirà la soneria dellachiamata intercomunicante.Premere per 4 secondi il pulsante " "; si udirà la soneria precedente-mente programmata per la chiamata da altro utente.Premere più volte il pulsante " " per selezionare la soneria preferita.Premere il pulsante “ "; si udirà il tono di conferma.

Tabella 4. Configurazione della funzione aggiuntiva per la chiamatadi piano

Indirizzo Funzione Verso apparati aventi:

000 rilancio chiamata di piano stesso indirizzo utente

001÷200 rilancio chiamata di piano indirizzo utente = codice

211÷220 invio comando attuazione indirizzo attuatore = codice

231÷254 invio comando apriporta indirizzo posto esterno = codice

255 nessuna funzione aggiuntiva -

Table 4. Configuration of supplementary function for floor callservice

Address Function To devices having:

000 forwarding floor call the same user address

001÷200 forwarding floor call user address = code

211÷220 sending actuation command actuator address = code

231÷254 send. door opening command door station address=code

255 no supplementary function -

To make the programming easier and to remind your self the stored codes, please fill in the following table

Per facilitare la programmazione e per ricordarla in seguito, si consiglia di scrivere i codici nella tabella seguente

Indirizzoutente

Indirizzointerno

Indirizzo uten-te secondario

Indirizzo inter-no secondario

1° indirizzopulsante

3° indirizzopulsante

2° indirizzopulsante

4° indirizzopulsante

Indirizzopulsante 1

Indirizzomorsetto A1

+ + + + ++ ++ + +

(programmazioni facoltative - codici inseribili solo con la programmazione manuale)(obbligatoria)

Secondaryuser address

Secondaryinternal addr.

1. addressfor button

3. addressfor button

2. addressfor button

4. addressfor button

Address forbutton 1

Addressterminal A1

+ + + + ++ ++ + +Useraddress

Internaladdress

optional programming - these codes can be stored only with the manual programming procedure)(mandatoryprogramming)

Resetting the default valuesTo reset the videointercom default values and delete all the changemade during programming you must:

enter the programming mode following the instructions described in“Enter the programming phase”;enter the 3 digit 123 following the procedure reported on the paragraph“Entering codes or addresses”; a tone indicates that the defaultvalues have been restored;exit the programming phase by hanging up the handset.

Choosing the melody for incoming callsThe videointercom can receive 4 different calls whose melodies can bechanged as indicated in the procedure below. The default melodies andthe call timing are shown in table 3 of page 21. All programmingoperations must be carried out with the handset on hook.

Call from external door stationKeep pressed the button " " for more than 4 seconds; you hear themelodies that was programmed for calls from external door station.Press the button " " repeatedly to select the desired melody.Press the button to confirm; an acknowledge tone will be heard.

Intercommunicating callKeep pressed the button " " for more than 4 seconds; you hear themelody of calls from external door station.Keep pressed the button " " for more than 4 seconds; you hear themelody that was programmed for intercommunicating calls.Press the button " " repeatedly to select the desired melody.Press the button to confirm; an acknowledge tone will be heard.

Call from other userKeep pressed the button " " for more than 4 seconds; you hear themelody of calls from external door station.Keep pressed the button " " for more than 4 seconds; you hear themelody of intercommunicating calls.Keep pressed the button " " for more than 4 seconds; you hear themelody that was programmed for calls from other user.Press the button " " repeatedly to select the desired melody.Press the button to confirm; an acknowledge tone will be heard.

Page 26: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 26 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Soneria per chiamata da pianoPremere per 4 secondi il pulsante " "; si udirà la soneria dellachiamata da posto esterno.Premere per 4 secondi il pulsante " "; si udirà la soneria dellachiamata intercomunicante.Premere per 4 secondi il pulsante "1"; si udirà la soneria precedente-mente programmata per la chiamata da piano.Premere più volte il pulsante " " per selezionare la soneria preferita.Premere il pulsante “ "; si udirà il tono di conferma.

Durata delle sonerieDi fabbrica, tutte le chiamate del videocitofono durano 4 squilli, tranne lachiamata di piano che ha la durata di uno squillo e non è modificabile. Ilnumero di squilli può essere variato lasciando il microtelefono aggan-ciato e procedendo nel seguente modo:

Premere per 4 secondi il pulsante " "; si udirà la soneria dellachiamata da posto esterno.Premere per 4 secondi il pulsante " "; si udirà un numero di beepcorrispondenti al numero di squilli programmati.Premere più volte il pulsante " " per selezionare il numero di squillidesiderato. Ad ogni pressione si incrementa di uno squillo la duratadella soneria. Dopo gli 8 squilli si riparte da 1.Premere il pulsante “ "; si udirà il tono di conferma.

Regolazione del volume delle sonerieCon il microtelefono agganciato, è possibile regolare 5 livelli di volumeuguali per tutte le sonerie come indicato nella seguente procedura:

Premere per 4 secondi il pulsante " "; si udirà la soneria dellachiamata da posto esterno.Premere per 4 secondi il pulsante "1"; si udirà nuovamente la soneriadella chiamata da posto esterno.Premere più volte il pulsante " ". Ad ogni pressione si incrementa illivello del volume della soneria. Giunti al massimo livello si riparte dalminimo.Premere il pulsante “ "; si udirà il tono di conferma.

Floor (local) callKeep pressed the button " " for more than 4 seconds; you hear themelody of calls from external door station.Keep pressed the button " " for more than 4 seconds; you hear themelody of intercommunicating calls.Keep pressed the button "1" for more than 4 seconds; you hear themelody that was programmed for floor call.Press the button " " repeatedly to select the desired melody.Press the button to confirm; the acknowledge tone will be heard.

Timing of ringersBy default, all the videointercom calls last for 4 rings, with the onlyexception of the floor call consisting of only one ring that cannot bechanged. The number of rings can be varied by leaving the handset onhook and proceeding as follows:

Keep pressed the button " " for more than 4 seconds; you hear themelody of calls from external door station.Press the button “ ” for 4 seconds, it will be possible to listen to anumber of beeps corresponding to the rings programmed.Repeatedly press the “ ” button to select the desired number of rings.Each pressure increases the ringing time by one ring. After 8 rings itagain starts from 1.Press the button to confirm; an acknowledge tone will be heard.

Adjusting the volume of the ring toneWith the handset on hook, you can adjust 5 volume levels for all ringingtones, as indicated below:

Keep pressed the button " " for more than 4 seconds; you hear themelody of calls from external door station.Press the button “1” for 4 seconds, again it will be possible to listen tothe melody of call from external station.Press several times the “ ” button. Each pressure increases thevolume level of the ringer. When the maximum level is reached thedevice is reset to the minimum.Press the button to confirm; an acknowledge tone will be heard.

Page 27: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 27 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Adjustments of the videointercom ringersRegolazioni delle sonerie del videocitofono

SCELTA DEL MOTIVO PREFERITO

CHOOSING A FAVORITE MELODY

SCELTA DEL MOTIVO PREFERITO

CHOOSING A FAVORITE MELODY

SCELTA DEL MOTIVO PREFERITO

CHOOSING A FAVORITE MELODY

SCELTA DEL NUMERO DI SQUILLI DELLE

SONERIE (DA 1 A 8 SQUILLI)SELECTING THE DURATION OF RINGERS

(FROM 1 TO 8 RINGS)

SCELTA DEL MOTIVO PREFERITO

CHOOSING A FAVORITE MELODY

SCELTA DEL VOLUME DELLE SONERIE

CHOOSING THE VOLUME OF MELODIES

+

+

+

+

+

+

PREMERE PI VOLTEÙ

PRESS REPEATEDLY

PREMERE PI VOLTEÙ

PRESS REPEATEDLY

PREMERE PI VOLTEÙ

PRESS REPEATEDLY

PREMERE PI VOLTEÙ

PRESS REPEATEDLY

PREMERE PI VOLTEÙ

PRESS REPEATEDLY

PREMERE PI VOLTEÙ

PRESS REPEATEDLY

PROGRAMMAZIONE SONERIE:MELODIA, DURATA E VOLUME

PROGRAMMAZIONE SONERIA

CHIAMATA DA ALTRO UTENTE

PROGRAMMING MELODYFROM

THE OTHER USER

PROGRAMMAZIONE DEL NUMERO

DI SQUILLI

PROGRAMMING THE NUMBER

OF RINGERS

PROGRAMMAZIONE SONERIA

CHIAMATA DA PIANO

PROGRAMMING MELODY FOR

FLOOR CALL

PROGRAMMAZIONE DEL VOLUME

DELLE SONERIE

PROGRAMMING THE VOLUME

OF MELODIES

(PER ALMENO 4 SECONDI)(AT LEAST 4 SECONDS)

soneria posto esterno

door station melody

numero di squilli

number of rings

TU

-TU-TU

TU

-TU-TU

TU

-TU-TU

TU

-TU-TU

TU

-TU-TU

TU

-TU-TU

SONERIA CHIAMATA DA POSTO ESTERNO

MELODY FROM DOOR STATION CALL

SONERIA CHIAMATA INTERCOMUNICANTE

MELODY INTERCOMMUNICANTING CALL

SONERIA CHIAMATA DA ALTRO UTENTE

MELODY FROM ANOTHER USER

NUMERO SQUILLI

NUMBER OF RINGERS

SONERIA CHIAMATA DA PIANO

MELODY FLOOR CALL

VOLUME DELLE SONERIE

VOLUME OF MELODIES

FINE

PROGRAMMAZIONE

END OF

PROGRAMMING

PROGRAMMING RINGERS:MELODY, TIMING AND VOLUME

PROGRAMMAZIONE SONERIA PER

CHIAMATE INTERCOMUNICANTI,DA UTENTE E DA PIANO

PROGRAMMING MELODY FOR

INTERCOMMUNICATING CALL,THE OTHER USER AND

FLOOR CALL

(PER ALMENO 4 SECONDI)

(PER ALMENO 4 SECONDI)

(AT LEAST 4 SECONDS)

(AT LEAST 4 SECONDS)

(PER ALMENO 4 SECONDI)

(PER ALMENO 4 SECONDI)

(PER ALMENO 4 SECONDI)

(AT LEAST 4 SECONDS)

(AT LEAST 4 SECONDS)

(AT LEAST 4 SECONDS)

soneria intercomunicante

intercommunicating melody

soneria da altro utente

from other user

melody

soneria da piano

from floor call

melody

soneria posto esterno

door station melody

1

1

Page 28: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 28 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ENTRATA IN PROGRAMMAZIONE

ENTERING THE PROGRAMMING MODE

TU-T

U

PROGRAMMAZIONE INDIRIZZO SECONDARIO E

ATTIVAZIONE A1PROGRAMMAMMING USER, INTERNAL, SECONDARY

ADDRESSES AND A1 ACTIVATION

PROGRAMMAZIONE INDI-RIZZO ATTIVAZIONE A1PROGRAMMING ADDRESS

A1 ACTIVATION

PROGRAMMAZIONE INDI-RIZZO SECONDARIO

PROGRAMMING

SECONDARY ADDRESS

PROGRAMMAZIONE INDIRIZ-ZO INTERNO SECONDARIO

PROGRAMMING INTERNAL

SECONDARY ADDRESS

tu-tu

tu-tutu-tu

tu-tu CE

NT

INA

IAH

UN

DR

ED

SD

EC

INE

TE

NS

UN

ITA'

UN

ITS

CO

NF

ER

MA

CO

NF

IRM

AT

ION

++

+

10 VOLTE

TIMES

10 VOLTE

TIMES

10 VOLTE

TIMES

CO

MP

OS

IZIO

NE

IND

IRIZ

ZO

AT

TIV

AZ

ION

EA

1(E

SE

MP

IO:

CO

DIC

E0

00

-R

ILA

NC

IOC

HIA

MA

TA

DI

PIA

NO

)C

OM

PO

SIT

ION

AD

DR

ES

SA

1A

CT

UA

TIO

N(E

XA

MP

LE:

CO

DE

00

0-

FL

OO

RC

AL

L)

tututu

beep

beep

beep

CE

NT

INA

IAH

UN

DR

ED

SD

EC

INE

TE

NS

UN

ITA'

UN

ITS

CO

NF

ER

MA

CO

NF

IRM

AT

ION

++

+

1 VOLTA

TIME

5 VOLTE

TIMES

10 VOLTE

TIMES

CO

MP

OS

IZIO

NE

IND

IRIZ

ZO

UT

EN

TE

SE

CO

ND

AR

IO(E

SE

MP

IO:

CO

DIC

E1

50

)C

OM

PO

SIT

ION

US

ER

SE

CO

ND

AR

YA

DD

RE

SS

(EX

AM

PL

E:C

OD

E1

50

tututu

beep

beep

beep

CE

NT

INA

IAH

UN

DR

ED

SD

EC

INE

TE

NS

UN

ITA'

UN

ITS

CO

NF

ER

MA

CO

NF

IRM

AT

ION

++

+

10 VOLTE

TIMES

10 VOLTE

TIMES

2 VOLTE

TIMES

CO

MP

OS

IZIO

NE

IND

IRIZ

ZO

INT

ER

NO

SE

CO

ND

AR

IO(E

SE

MP

IO:

CO

DIC

E0

02

)C

OM

PO

SIT

ION

INT

ER

NA

LS

EC

ON

DA

RY

AD

DR

ES

S(E

XA

MP

LE:

CO

DE

00

2)

tututu

beep

beep

beep

beep

(PER ALMENO 4 SECONDI)(AT LEAST 4 SECONDS)

(PER ALMENO 4 SECONDI)(AT LEAST 4 SECONDS)

(PER ALMENO 4 SECONDI)(AT LEAST 4 SECONDS)

(PER ALMENO 4 SECONDI)(AT LEAST 4 SECONDS)

(PER ALMENO 4 SECONDI)(AT LEAST 4 SECONDS)

1 1

11 1

11 1

1

1 1

1

1

1

1

1

PROGRAMMAZIONE INDIRIZZO PULSANTE

AUTOACCENSIONE DI 2 POSTI ESTERNI

MONITOR FUNCTION DOOR STATIONS

BUTTON ADDRESS PROGRAMMING FOR

OF 2

tu-tu

tu-tu

CE

NT

INA

IAH

UN

DR

ED

SD

EC

INE

TE

NS

UN

ITA'

UN

ITS

CO

NF

ER

MA

CO

NF

IRM

AT

ION

++

+

2 VOLTE

TIMES

3 VOLTE

TIMES

1 VOLTA

TIME

tututu

beep

beep

beep

CE

NT

INA

IAH

UN

DR

ED

SD

EC

INE

TE

NS

UN

ITA'

UN

ITS

CO

NF

ER

MA

CO

NF

IRM

AT

ION

++

+

2 VOLTE

TIMES

3 VOLTE

TIMES

2 VOLTE

TIMES

CO

MP

OS

IZIO

NE

IND

IRIZ

ZO

PO

ST

OE

ST

ER

NO

AT

TIV

AB

ILE

DA

LP

UL

SA

NT

E( E

SE

MP

IO:

CO

DIC

E2

32

)D

OO

RS

TA

TIO

N2

ND

AD

DR

ES

SC

OM

PO

SIT

ION

CA

NB

EA

CT

IVA

TE

DB

YT

HE

BU

TT

ON

(EX

AM

PL

E:C

OD

E2

32

)

tututu

beep

beep

beep

PROGRAMMAZIONE INDI-RIZZO 2° POSTO ESTERNO

DOOR STATION2ND

ADDRESS PROGRAMMINGCO

MP

OS

IZIO

NE

IND

IRIZ

ZO

PO

ST

OE

ST

ER

NO

AT

TIV

AB

ILE

DA

LP

UL

SA

NT

E( E

SE

MP

IO:

CO

DIC

E2

31

)1

ST

DO

OR

ST

AT

ION

1A

DD

RE

SS

CO

MP

OS

ITIO

NC

AN

BE

AC

TIV

AT

ED

BY

TH

EB

UT

TO

N(E

XA

MP

LE:

CO

DE

23

)(PER ALMENO 4 SECONDI)

(AT LEAST 4 SECONDS)

(PER ALMENO 4 SECONDI)(AT LEAST 4 SECONDS)

Diagramma per la programmazione di un videoci-tofono

Diagram for the programming of an videointercom

Page 29: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 29 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Tabella dei toni Tone table

Tasto riconosciuto. Tone of pressureof a button.

Conferma. Acknowledge tone.

Impianto libero. Tone of system ready.

Chiamata. Calling tone.

Dissuasione. Dissuasion tone.

Fine conversazione. End conversationtone.

Nota. Tutti i toni, ad eccezione del tono di impiantolibero e di chiamata, hanno una durata massima dicirca 2 secondi.

Note. All the acoustic signalling, with the exceptionof the system ready and calling tone, last afterabout 2 seconds.

Occupato. Busy.

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

Accensione di controllo. Monitor function.

Avviso. Tone.

Abilitazione. Activation.

Programmazione. Programming.

PROGRAMMAZIONE

INDIRIZZO UTENTE

PROGRAMMING

USER ADDRESS

PROGRAMMAZIONE

INDIRIZZO INTERNO

PROGRAMMING

INTERNAL ADDRESS

J4J5

INDIRIZZO UTENTE

US

96ER ADDRESS

ON

INDIRIZZO INTERNO

0INTERNAL ADDRESS

PROGRAMMAZIONE SU STAFFA

WB3252PROGRAMMING ON THE BRACKET

WB3252

1

1

1

1

1

1

PROGRAMMAZIONE INDIRIZZO PULSANTE

CHIAMATA INTERCOMUNICANTE AL 2°VIDEOCITOFONO - STESSO APPARTAMENTO

1

MUNICATING

1 BUTTON ADDRESS PROGRAMMING FOR

INTERCOM CALLS TO THE 2ND

VIDEOINTERCOM - SAME APARTMENT

RIPRISTINO CONFIGURAZIONE

DI FABBRICA (CODICE123)RESETTING THE DEFAULT

PROGRAMMING (CODE123)

USCITA DALLA PROGRAMMAZIONE

EXIT THE PROGRAMMING MODE

tu-tu

tu-tu

CE

NT

INA

IAH

UN

DR

ED

SD

EC

INE

TE

NS

UN

ITA'

UN

ITS

CO

NF

ER

MA

CO

NF

IRM

AT

ION

++

+

1 VOLTA

TIME

2 VOLTE

TIMES

3 VOLTE

TIMES

tututu

beep

beep

beep

CE

NT

INA

IAH

UN

DR

ED

SD

EC

INE

TE

NS

UN

ITA'

UN

ITS

CO

NF

ER

MA

CO

NF

IRM

AT

ION

++

+

10 VOLTE

TIMES

10 VOLTE

TIMES

1 VOLTA

TIME

CO

MP

OS

IZIO

NE

IND

IRIZ

ZO

INT

ER

NO

DE

LP

UL

SA

NT

E( E

SE

MP

IO:

CO

DIC

E0

01

)1

CO

MP

OS

ITIO

NIN

TE

RN

AL

AD

DR

ES

SO

FT

HE

BU

TT

ON

(EX

AM

PL

E:C

OC

E0

01

)1

tututu

beep

beep

beep

PROGRAMMAZIONE INDI-RIZZO INTERNO

PROGRAMMING

INTERNAL ADDRESS

(PER ALMENO 4 SECONDI)(AT LEAST 4 SECONDS)

(PER ALMENO 4 SECONDI)(AT LEAST 4 SECONDS)

1

Page 30: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 30 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

IT FUNZIONAMENTO

Chiamata da posto esterno.Effettuando una chiamata dal posto esterno, il videocitofono si accende,emette una segnalazione acustica e si abilita per circa 30 secondi. Se iltempo di chiamata è scaduto ed il videocitofono si è spento, premere ilpulsante " " per collegarsi nuovamente con il posto esterno chiamante.Sollevando il microtelefono si comunica con il posto esterno per un tempodi circa 90 secondi e, premendo il pulsante " ", si aziona la serratura.Nel caso di chiamata ad un utente che ha nel proprio appartamento più diun videocitofono in parallelo tutti i videocitofoni squillano, ma solo quelloil cui indirizzo interno è 000 si accende. Per rispondere da questo video-citofono si può procedere come descritto in precedenza. Dagli altrivideocitofoni è possibile in ogni caso rispondere sollevando il microtelefono.Quest'operazione accende automaticamente il videocitofono interessatoe spegne quello precedentemente acceso. Nel caso in cui prima dirispondere dai videocitofoni spenti si voglia vedere chi sta effettuando lachiamata, si può premere il pulsante " " e, successivamente, sollevareil microtelefono. Tenere premuto il pulsante " " per più di 4 secondiconsente la commutazione sull'eventuale telecamera supplementarecollegata al posto esterno.

Accensioni di controllo e collegamento con uno o piùposti esterni.Ad impianto a riposo e nessuna conversazione in corso, è possibileeffettuare delle accensioni di controllo premendo sul videocitofono, senzasollevare il microtelefono, il pulsante “ ” o il pulsante "1" se programmatoper questo tipo di funzione.Se nell’impianto vi sono più posti esterni e il pulsante “ ” è statocorrettamente programmato, è possibile effettuare il controllo in sequenzadei vari posti esterni (massimo 4) premendo più volte il medesimopulsante. L’accensione di controllo ha una durata di circa 30 secondi, maè interrotta se nell’impianto viene eseguita un’ulteriore accensione dicontrollo o una chiamata tra utenti o da posto esterno. Se si solleva ilmicrotelefono durante l’accensione di controllo si entra automaticamentein comunicazione fonica con il posto esterno. Se premendo il pulsante" " il videocitofono rimane spento, l’impianto è occupato e occorreattendere che ritorni libero.

Effettuare o ricevere una chiamata da altro utente.Con impianto a riposo è possibile effettuare una chiamata ad un altroutente. Per eseguire questa operazione bisogna avere preventivamentememorizzato nel pulsante "1" l’indirizzo dell’utente che si desiderachiamare.Per effettuare la chiamata occorre sollevare il microtelefono, verificare lapresenza del tono di impianto libero, e premere il pulsante "1"; sulmicrotelefono si udirà il tono di chiamata, mentre il videocitofono dell’altroutente suonerà (senza accendersi) con la melodia scelta nella fase diprogrammazione.Se l’utente chiamato risponde entro 30 secondi ha inizio una conversazioneche può durare fino a 90 secondi, altrimenti l’impianto ritorna libero.Una chiamata da posto esterno ad un qualunque utente dell’impiantoconcluderà forzatamente la conversazione interna in corso.Se sollevando il microtelefono non si ode alcun tono, l’impianto è occupatoe occorre attendere che ritorni libero.

Effettuare o ricevere una chiamata intercomunicantenel proprio appartamento.Con impianto a riposo è possibile effettuare una chiamata intercomunicantecon i videocitofoni presenti nello stesso appartamento (massimo 4 ecodici d'interno da 000 a 003) premendo il pulsante "1" precedentementeprogrammato con un corretto indirizzo interno.Per effettuare la chiamata intercomunicante occorre sollevare ilmicrotelefono, verificare la presenza del tono di impianto libero, e premereil pulsante "1". Sul microtelefono si udirà il tono di chiamata, mentre ilvideocitofono chiamato suonerà (senza accendersi) con la melodia sceltanella fase di programmazione. Se l’utente chiamato risponde entro 30secondi ha inizio una conversazione che può durare fino a 90 secondi,altrimenti l’impianto ritorna libero. Una chiamata da posto esterno ad unqualunque utente dell’impianto concluderà forzatamente la conversazioneinterna in corso.

Call from external station.When a call is made from the external station, the videointercom turnsON, generates the calling melody and stays ON for about 30 seconds.If the call time has expired and the videointercom has turned OFF, pressthe button " " to reconnect with the calling external station. Pick up thehandset to start conversation with the external station for about 90seconds and press button " " to open the door.In case of a call to a user with more than one videointercom in parallelinstalled in the apartment, all the videointercom will ring, but only thevideointercom with internal user address 000 will turn ON. You cananswer also from this videointercom by following the instructions above.You can answer from the other videointercom by picking up the handset.This operation will automatically turn ON this videointercom and will turnOFF the videointercom that had been turned ON before. Press button" " if you want to get the image before answering and then pick up thehandset. Press and hold the “ ” button for more than 4 seconds to switchON the possible additional camera connected to the external doorstation.

Monitor function and connection with one or moreexternal stations.With the system in stand-by and no conversation in progress, it would bepossible to monitor the external door stations by picking up the handsetand pressing the button or the button "1" previously programmed forthis function.If the installation includes more external stations and button " " isprogrammed correctly, you can monitor the external stations (max. 4) insequence by pressing the same button again and again.The videointercom will be turned ON for about 30 seconds. The monitoringwill be interrupted in case of request of monitor from another user, callbetween users or from an external station.If you pick up the handset during the monitoring, you will automaticallyestablish a conversation with the external station.If the videointercom will not turn ON when you press button " ", thismeans the installation is busy and you will have to wait until it becomesfree again.

Making or receiving a call from another user.When the installation is in stand-by, you can make a call to another user.You must have stored the address of the desired user’s in the button "1".To make the call, pick up the handset, wait for the free tone and pressbutton "1". You will hear the call tone and the videointercom of the calleduser will ring (without turning ON) with a melody different from calls fromexternal stations or intercom calls from the same apartment. If the calleduser answers within 30 seconds, a 90-second conversation starts,otherwise the system goes back to free.The internal conversation in progress will be automatically interrupted incase of call from external station to any other user.If you pick up the handset and receive no tone, the installation is busyand you must wait until it is free.

Making or receiving an intercom call in your apartment.When the system is in stand-by it would be possible to make a localintercommunicating call to all the videointercoms installed in theapartment (max 4 monitors with internal user address from 000 to 003)by pressing button "1" previously programmed with proper internal useraddress.To make the intercom call, pick up the handset, wait for the free tone andpress the button "1". After pressing the button you will get a calling toneon the handset, while the videointercom of the called user rings (withoutswitching-ON) with the programmed melody.If the called user answers within 30 seconds, a 90-second conversationstarts, otherwise the system goes back to free.The internal conversation in progress will be automatically interrupted incase of call from external station to any other user.

OPERATION EN

Page 31: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 31 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

Le module codificateur CD2131PL, présent dans le vidéo kit estprogrammé avec le même code d’appel du poste intérieure (100), doncil n’a besoin d’aucune programmation. Seulement dans les cas où onveuille changer quelques fonctions ou ajouter d'autres appareils auvidéo kit on doit procéder à la programmation du codificateur enexécutant les phases suivantes:

1) entrer en mode de programmation2) saisir le code de la programmation qu'on veut effectuer3) saisir l’adresse demandée ou le code de la fonction désirée4) quitter la programmation

Notes- On peut quitter à tous moments la programmation en procédant tel

qu’expliqué dans le paragraphe 4.- Pour procéder à d’autres programmations, il suffit de répéter autant de

fois que nécessaire les phases 2 et 3.

1) Entrer en mode de programmationDéplacer le pontet J1, positionné en face arrière de la plaque de rue, dela position 2-3 à la 1-2; ont entend la tonalité de programmation.

2) Saisir le code de la programmationSur les micro-interrupteurs MS1et MS2, prédisposer le code deprogrammation que l’on veutprogrammer, tel qu’indiquédans le tableau 1 de page 32(codes 1A, 2A, 1B, 2B, 1C, 1Eet AA).Appuyer sur la touche de pro-grammation SW.

MS1 MS2

1-2 = mode de programmation

2-3 = mode de fonctionnement

3) Programmer l'adresse ou le code fonctionSur les micro-interrupteurs MS1 et MS2, prédisposer l’adresse dési-rée en utilisant la correspondance indiquée dans le tableau 5 despages 59, 60 et 61. Pour les programmations de système (code 2B),voir le tableau 2 de page 33.Appuyer sur la touche de programmation SW.

- Répéter autant de fois que nécessaire les phases 2 et 3, jusqu’àcompléter la programmation du codeur.

- A chaque pression du bouton-poussoir SW, une tonalité de confirmationou d’erreur indiquera la saisie d’un code correct ou erroné; dans cecas, il faut procéder à une nouvelle saisie du code correct.

4) Quitter le mode de programmationPour quitter la programmation, il faut positionner tous les micro-interrupteurs de MS1 et MS2 sur OFF et rétablir le pontet J1 de laposition 1-2 à la 2-3.

position des micro interrupteurs MS1, MS2 et du petitpont J1 pour sortir de la phase de programmation

Positions du pontet J1

FR PROGRAMMATION

El módulo codificador CD2131PL, presente en el videokit, es programadocon el mismo código de llamada del puesto interior (100), por tanto nonecesita de ninguna programación. Sólo en los casos en que se quieravariar algunas funciones o añadir ulteriores aparatos al videokit se tieneque proceder a la programación del codificador ejecutando las siguientesfases:

1) entrar en modo de programación2) insertar el código de la programación a realizar3) insertar la dirección solicitada o el código de la función deseada4) salir de la programación

Notas- Se puede salir de la fase de programación en cualquier momento

siguiendo las instrucciones del apartado 4.- Para realizar otras programaciones es suficiente repetir más veces las

fases 2 y 3.

1) Entrar en modo de programaciónCambiar el puente J1, que se encuentra en la parte posterior de laplaca de pulsadores, de la posición 2-3 a la 1-2; se oye el tono deprogramación.

2) Inserción códigos de selección de la programaciónEn los microinterruptores MS1y MS2 ajustar el código de laprogramación a realizar segúnilustrado en la tabla 1, página32 (códigos 1A, 2A, 1B, 2B,1C, 1E y AA).Presionar la tecla de progra-mación SW.

3) Programación dirección o código funciónEn los microinterruptores MS1 y MS2 ajustar la dirección deseadautilizando la correspondencia ilustrada en la tabla 5 en las páginas 59,60 y 61. Para las programaciones de sistema (código 2B) véase latabla 2, página 33.Presionar la tecla de programación SW.

- Repetir más veces las fases 2 y 3 hasta programar completamente elcodificador.

- A cada presión de la tecla SW un tono de confirmación o error indicarála inserción de un código correcto o equivocado; en el segundo casose necesita volver a insertar el código exacto.

4) Salir del modo de programaciónPara salir de la programación es necesario colocar todos los micro-interruptores de MS1 y MS2 en OFF y pasar el puente J1 de la posición1-2 a la 2-3.

PROGRAMACIONES ES

posición de los microinterruptores MS1, MS2 y delpuentecillo J1 para salir de la fase de programación

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

MS1 MS2

1-2 = modo de programación

2-3 = modo de funcionamiento

Posiciones puente J1

Page 32: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 32 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ON

1 2 3 4

MS1 MS2

1A

2A

1B

2B

1C

1E

AA

Tabla 1Códigos de selecciónde la programación

Dirección asociada al primer pulsador dellamada. Códigos de 1 a 200 (ver tabla 5en las páginas 59, 60 y 61). Por defecto100.

Dirección asociada al último pulsador dellamada. Códigos de 1 a 200 (ver tabla 5en las páginas 59, 60 y 61). Por defecto200.

Dirección de la placa de calle. Códigosde 231 a 250 (tabla 5, página 61).Por defecto 231.

Programaciones del sistema (ver tabla 2,página 33).

Presencia de centralita de conserjería.Introducir la dirección 201 si la placa decalle envía llamadas a 1 o más centralitasprincipales o bien la dirección 210 si laplaca de calle envía llamadas a 1 o máscentralitas secundarias (ver tabla 5,pág.61).

Dirección asociada a los bornes EC-EM

Restauración de la programación por de-fecto. Código 85 (ver tabla 5, página 59).

MS1 MS2

1 A

2 A

MS1 MS2

MS1 MS2

1 B

2 B

MS1 MS2

1 C

Dirección o función a programar

MS1 MS2

1 E

Códigos por el disabilitacion de la cámara a la llamada de 2 gruposde usuarios

MS1 MS2

4E

5E

6E

7E

primera dirección del grupo 1 (ver códi-gos de tabla 5 a las páginas 59, 60 y 61)

última dirección del grupo 1 (ver códigosde tabla 5 a las páginas 59, 60 y 61)

primera dirección del grupo 2 (ver códi-gos de tabla 5 a las páginas 59, 60 y 61)

última dirección del grupo 2 (ver códigosde tabla 5 a las páginas 59, 60 y 61)

MS1 MS2

4 E

5 E

MS1 MS2

MS1 MS2

6 E

7 E

* Esta programación es útil cuando en la placa de calle están presentesmás pulsadores con respecto de los usuarios de llamar y se quiereevitar que, comprimiendo un pulsador inutilizado, se mandas en todocaso una llamada ocupando el sistema.

*

MS1 MS2

A A

ON

1 2 3 4

MS1 MS2

1A

2A

1B

2B

1C

1E

AA

Tableau 1Codes de sélectionde la programmation

Adresse affectée au premier poussoird’appel. Codes de 1 à 200 (voir tableau 5des pages 59, 60 et 61). D'usine 100.

Adresse affectée au dernier poussoir d’ap-pel. Codes de 1 à 200 (voir tableau 5 despages 59, 60 et 61). D'usine 200.

Adresse du poste de rue. Codes de 231 à250 (voir tableau 5 à la page 61). D'usine231.

Programmations de système (voir tableau2 à la page 33).

Présence du standard de conciergerie.Saisir l’adresse 201 si le plaque de rueenvoie des appels à 1 ou plusieurs stan-dards principaux ou l’adresse 210 s’il en-voie des appels à 1 ou plusieurs standardssecondaires (voir tableau 5 à la page 61).

Adresse associé aux bornes EC-EM

Rétablir la programmation d’usine. Code85 (voir tableau 5 à la page 59).

MS1 MS2

1 A

2 A

MS1 MS2

MS1 MS2

1 B

2 B

MS1 MS2

1 C

Adresse ou fonction à programmer

MS1 MS2

1 E

Codes pour élever l’habilitation de la caméra à l’appel de 2groupes d’utilisateurs

MS1 MS2

4E

5E

6E

7E

Adresse premier du groupe 1 (voir tableau5 des pages 59, 60 et 61)

Dernière adresse du groupe 1 (voir ta-bleau 5 des pages 59, 60 et 61)

Adresse premier du groupe 2 (voir tableau5 des pages 59, 60 et 61)

Dernière adresse du groupe 2 (voir ta-bleau 5 des pages 59, 60 et 61)

MS1 MS2

4 E

5 E

MS1 MS2

MS1 MS2

6 E

7 E

* Cette programmation est utile quand sur la plaque de rue il y a plus deboutons d’appel par rapport au nombre d'utilisateurs et qu'on veut éviterqu'en pressant un bouton inutilisé, on envoie de toute façon un appeloccupant le système.

*

MS1 MS2

A A

Page 33: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 33 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

Interrupteurs

1

2

3

4

1-2

3

4

Tableau 2. Programmations de système (code 2B)

MS1ON

1 2 3 4

MS2ON

1 2 3 4

ON

délai d’activation de lagâche; 6 secondes

appel depuis un interneactivé ** ***

générateur de tonalitéssur le poste de rue; NONactivé

NON UTILISÉ: laisser en position OFF **

gestion normale bornesEC-EM (voir programma-tion 1E - tableau 1) **

délai d’activation de lagâche supplémentaire;3 secondes **

gestion bornes EC-EMpour caméra supplémen-taire

délai d’activation de lagâche supplémentaire;6 secondes

OFF

délai d’activation de lagâche; 3 secondes **

appel depuis un interneNON activé

générateur de tonalités surle poste de rue; activé **

Position des micro-interrupteurs de MS1 -MS2

NON UTILISÉ: laisser en position OFF **

** Programmation d’usine.*** En activant cette fonction, on peut, depuis chaque interne, en appuyant

sur le bouton-poussoir , engager une conversation avec le poste derue (si plusieurs postes de rue en parallèle sont installés, la conversa-tion s’engage avec le dernier poste de rue duquel un appel a étéeffectué) et, en appuyant sur le bouton-poussoir , activer la gâche.

Exemple de programmation du codificateur digital

Microinterruptores

1

2

3

4

1-2

3

4

Tabla 2. Códigos programaciones de sistema (código 2B)

MS1

MS2

ON

tiempo de accionamien-to de la cerradura; 6 seg.

llamada desde la exten-sión habilitada ** ***

generador de tonos en laplaca de calle; NO habi-litado

NO UTILIZADO: dejar en posición OFF **

normal gestión bornesEC-EM (ver programa-ción 1E - tabla 1) **

tiempo de accionamien-to de la cerradura suple-mentaria; 3 segundos **

gestión bornes EC-EMpara cámara adicional

tiempo de accionamien-to de la cerradura suple-mentaria; 6 segundos

OFF

tiempo de accionamientode la cerradura; 3 seg. **

llamada desde la exten-sión NO habilitada

generador de tonos en laplaca de calle; habilitado**

Posición micro-interruptores de MS1- MS2

NO UTILIZADO: dejar en posición OFF **

** Programación por defecto.*** Una vez habilitada esta función, es posible, presionando la tecla

en cualquier aparato interno, entrar en conversación con una placa decalle (en caso de varias placas de calle en paralelo se entrará encomunicación con la última placa de calle que ha realizado lallamada), y, siempre presionando la tecla , accionar la cerradura.

Ejemplo de programación del codificador digital

J1 J1J1 J1

2-3 1-21-2 2-3

1 22 12 33 2

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

ENTR E ENPROGRAMMATION

É

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

1

A

2

1

2

1

C

A

B

A

A

B

ON ON

1 12 23 34 4

MS1 MS2

+

PROGRAMMATION DU SYST ME (EXEMPLE:- D LAI ACTIVATION DE G CHE 3 SECONDES;- ACTIVATION DU POSTE EXT RIEURE PAR L'UTILISATEUR;- TON SUR LE POSTE EXT RIEUR NON HABILIT ;- BORNES EC-EM POUR CAM RA SUPPL MENTAIRE)

È

É Â

É

É É

É É

PROGRAMACI N DE SISTEMA EJEMPLO:-- TIEMPO DE ACTIVACION CERRADURA 3 SEGUNDOS;-- ACTIVACION DEL PUESTO EXTERIOR DEL USUARIO;-- TONO SOBRE EL PUESTO EXTERIOR INHABILITADO;-- BORNES EC-EM POR C MARA SUPLEMENTARIA

Ó (

Á )

CHOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION

CHOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION

CHOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION

CHOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION

PR SENCE DU STANDARD DE CONCIERGERIE

PRINCIPAL (CODE 201)É

RETOUR LA PROGRAMMATION D'USINE (CODE )À 85

CHOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION

CHOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION

SORTIE DE LA PROGRAMMATION

ADRESSE DERNIER BOUTON (EXEMPLE 54)

ADRESSE POSTE EXT RIEURE (EXEMPLE 233)É

PROGRAMMATION DU SYST MEÈ

ADRESSE PREMIER BOUTON (EXEMPLE 10)

Modalité

Modalité

Modalité

Modalité

Modalité

Modalité

ENTRADA EN

PROGRAMACI NÓ

SELECCI N MODO DE PROGRAMACI NÓ Ó

SELECCI N MODO DE PROGRAMACI NÓ Ó

SELECCI N MODO DE PROGRAMACI NÓ Ó

SELECCI N MODO DE PROGRAMACI NÓ Ó

PRESENCIA DE CENTRALITA DE CONSERJERIA

PRINCIPAL 201)(CÓ DIGO

VUELVO A LA PROGRAMACI N DE F BRICAÓ Á (CÓ D.85)

SELECCI N MODO DE PROGRAMACI NÓ Ó

SELECCI N MODO DE PROGRAMACI NÓ Ó

SALIDA DE LA PROGRAMACI NÓ

DIRECCI N LTIMO PULSADOR (EJEMPLO 54)Ó Ú

DIRECCI N PUESTO EXTERIOR (EJEMPLO 233Ó )

PROGRAMACI N DE SISTEMAÓ

DIRECCI N PRIMER PULSADOR (EJEMPLO 10)Ó

Código

Código

Código

Código

Código

Código

Page 34: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 34 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

87654321

ON

J4J5

SW1

87654321

ON

SW1

100

87654321

ON

J4J5

SW1

J4

J4

J4

J4

J5

J5

J5

J5

0

2

1

3

FR PROGRAMMATION

Avant de rétablir le courant au niveau de l’installation, il est nécessaire decodifier sur le moniteur l’adresse utilisateur et, si plusieurs vidéophoneset/ou combinés sont présents dans le même appartement, l’adresseinterne.

Adresse utilisateur (obligatoire); adresse qui identifie le vidéophoneà l’intérieur de l’installation. Saisir un numéro entre 1 et 200 en gardantà l’esprit que:- ce ne doit pas être le même numéro qu’un autre appartement; siplusieurs postes internes en parallèle sont présents dans l’appartement,ils doivent avoir la même adresse utilisateur, mais une adresse internedifférente (voir paragraphe suivant);- il doit coïncider avec le numéro mémorisé sur la plaque de rue et surl’éventuel standard de conciergerie;- il doit être mémorisé sur le bouton d’appel et dans les contacts del’appareil d’un autre utilisateur s’il faut intercommuniquer entre les deuxappartements.

Pour effectuer la codification, il est nécessaire de déplacer les micro-interrupteurs de SW1. Voir le tableau 5 des pages 59 et 60 pour labonne correspondance entre le numéro et la position des micro-interrupteurs. Le moniteur est codifié à l’usine avec l’adresse 100 commeindiqué sur la figure.

Adresse d'interne (obligatoire s’il y a plusieurs postes dans le mêmeappartement); adresse d’identification du poste à l’intérieur du mêmeappartement (adresses de 0 à 3). L'adresse d'interne établit unehiérarchie aussi dans les appareils intérieurs ainsi que le poste quiaura l’adresse d'interne 0 (zéro) il sera défini principal, les autresseront tous secondaires. L’adresse interne différente permet d’effectueret de recevoir sélectivement les appareils entre des appareils àl’intérieur du même appartement. Les appels de l’extérieur ou d’autreappartement feront, par contre, sonner tous les dispositifs, le premierqui répondra activera la conversation et il éteindra les sonneries desautres. À l’arrivée d’un appel du poste extérieure vidéophonique tousles postes retentissent, mais seulement le principal (adresse d'interne0 - zéro), montre l’image de la caméra. Depuis les autres vidéophonesdu même appartement, il est possible d’afficher l’entrée en appuyant

sur la touche ; cette opération désactive toutes les sonneries, elleallume le vidéophone et éteint en même temps celui principal.

Pour effectuer la codification, il est nécessaire de déplacer les pontetsJ4 et J5 en fonction de l'adresse interne demandé (voir la figure ci-dessous). D'usine, le support est codé avec adresse d'interne 0 (les deuxpontets à droite).

PROGRAMACIONES ES

Antes de activar la instalación, hay que codificar en el estribo la direccióndel usuario y, si hubieran más videoporteros y/o teléfonos en el mismoapartamento, la dirección interna.

Dirección usuario (obligatorio); dirección que identifica el videoporterodentro de la instalación. Introducir un número de 1 a 200 teniendopresente que:- no debe ser el mismo número de otro apartamento; si hay máspuestos internos en paralelo en el apartamento, deben tener la mismadirección de usuario, pero una dirección interna diferente (véasesiguiente apartado);- debe coincidir con el número memorizado en la placa de calle y enla habitual centralita de conserjería;- debe memorizarse en la tecla de llamada y en los contactos delaparato de otro usuario si hay que intercomunicar entre los dosapartamentos.

Para efectuar la codificación hay que desplazar oportunamente losmicrointerruptores de SW1. Véase la tabla 5 de las páginas 59 y 60para la correspondencia adecuada entre el número y la posición de losmicrointerruptores. En la fábrica se codifica el estribo con dirección 100como se indica en la figura.

Dirección interna (obligatorio si hay más aparatos en el mismo piso);dirección de identificación del aparato dentro del mismo piso(direcciones de 0 a 3). La dirección interna también establece unajerarquía en los aparatos interiores en cuánto el aparato que tendrá ladirección interna 0 (cero) será definido "principal", los demás serántodo "secundarios". La dirección interna diferente permite efectuar orecibir selectivamente las llamadas entre aparatos dentro del mismoapartamento. Las llamadas de exterior o de otro piso harán al revéstocar todos los aparatos, lo primero que contestará activará laconversación y apagará los timbres de los otros. A la llegada de unallamada de la placa de calle de videoportero todos los aparatos tocan,pero sólo lo principal (dirección interna 0 - cero), muestran la imagende la cámara. Con tres videoporteros del mismo apartamento es

posible visionar la entrada apretando la tecla ; dicha operacióndesactiva todas las melodías, se enciende el videoportero y al mismotiempo apaga el videoportero principal.

Para efectuar la codificación hay que desplazar los puentes J4 y J5según la dirección interna solicitada (véase la siguiente figura). Defábrica se ha codificado el estribo con dirección interna 0 (ambospuentes a la derecha).

WB3252

WB3252

Page 35: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 35 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Le vidéophone doit être programmé à cet effet pour en définir lefonctionnement.On peut effectuer les programmations suivantes:- adresse usager; grâce à des micro-interrupteurs présents sur le

support WB3252;- adresse interne; grâce à des pontets présents sur le support WB3252;- adresse secondaire; il permet de recevoir un appel direct à un autre

utilisateur;- codes à affecter au bouton poussoir “ ”; 4 adresses au maximum

à autant de postes de rue;- codes à affecter au bouton poussoir “1” pour: appel intercommunicant,

allumages de contrôle d'une seconde entrée ou applications spéciales;- fonction supplémentaire à attribuer à la borne A1 , en plus de l'appel

de palier;- durée des sonneries et choix du type de sonnerie pour 4 types

d’appels (voir tableau 3);

Attention: uniquement la programmation de l’adresse de l’usager estobligatoire; toutes les autres sont facultatives.

Programmation d'usine- adresse usager = 100- adresse interne = 000- bouton-poussoir “ ” = aucune adresse associée- bouton-poussoir “1” = 211- nombre de retentissements et type de sonnerie (voir tableau 3)

Saisir des codes ou des adressesPour saisir les adresses ou les codes, utiliser les boutons poussoirs "1",“ ” et “ ”.1 : Appuyer sur ce bouton poussoir pour augmenter la valeur du

chiffre à saisir. Appuyer sur le bouton poussoir autant de fois que lechiffre à saisir (chiffre 1 = 1 pression; chiffre 9 = 9 pressions; chiffre0 = 10 pressions).

: La pression sur ce bouton-poussoir sert à confirmer le chiffrecomposé et pour passer à la composition du chiffre suivant, dans cetordre: centaines, dizaines, unités.

: Appuyer sur ce bouton poussoir pour confirmer la programmationd’une adresse ou d’un code ou passer à une phase deprogrammation successive.

- Les codes et/ou les adresses à mémoriser doivent toujours être formésde trois chiffres (centaine, dizaine et unité); les codes et/ou les adressescomposés seulement de dizaines ou d’unités d’avoir être complétés enajoutant des zéros. Par exemple: l’adresse 96 devient 096 et l’adresse5 devient 005.

- Les chiffres doivent êtres saisis un à la fois (en commençant par lescentaines) en appuyant “n” fois sur le bouton-poussoir “1” où “n” correspondà la valeur du chiffre que l’on veut saisir. Confirmer le chiffre en appuyantsur “ ”; un signal acoustique indique que le chiffre 1 a été saisi.

- Procéder de même pour saisir le chiffre 2 et le 3.

Exemple; pour saisir le code 096, il faut:- appuyer 10 fois sur le bouton poussoir “1” pour saisir le chiffre 0 et

appuyer sur “ ”; le haut-parleur génère une tonalité;- appuyer 9 fois sur le bouton poussoir “1” pour saisir le chiffre 9 et appuyer

sur “ ”; le haut-parleur génère une tonalité;- appuyer 6 fois sur le bouton poussoir “1” pour saisir le chiffre 6 et appuyer

sur “ ”; le haut-parleur génère une tonalité.

El monitor debe ser programado para definir el funcionamiento.Las programaciones que pueden ser realizadas son:-dirección usuario-vivienda; mediante microinterruptores presentesen el soporte WB3252;

- dirección interna; mediante puentes presentes en el soporte WB3252;- dirección secundaria; permite recibir una llamada directa a otro

usuario;- códigos a asignar al pulsador “ ”; máximo 4 direcciones de otras

tantas placas de calle;- códigos a asignar al pulsador “1” para: llamada intercomunicante,

encendido de control de una segunda placa de calle o paraaplicaciones especiales;

- función adicional a asignar al borne A1, además de la llamada depiso;

- duración del tono y tipo de sonería para 4 tipos de llamadas (véasetabla 3).

Atención: la única programación obligatoria es la programación de ladirección de usuario; todas las demás programaciones son opcionales.

Programación de fábrica- dirección usuario-vivienda = 100- dirección interna = 000- pulsador “ ”= ninguna dirección asociada- pulsador “1” = 211- número de timbres y tipo de tono de sonería (véase tabla 3)

Cómo introducir códigos o direccionesPara introducir las direcciones o códigos se usan los pulsadores "1",“ ” y “ ”1 : Funciones: sirve para incrementar el valor de la cifra a introducir.

Presionar este pulsador un número de veces igual a la cifra aintroducir (1 = 1 presión; 9 = 9 presiones; 0 = 10 presiones).

: La presión de este pulsador sirve para confirmar la cifra marcaday pasar a la cifra sucesiva según esta secuencia: centenares,decenas, unidades.

: Funciones: confirmar la programación de una dirección o de uncódigo o bien pasar a la fase de programación sucesiva.

- Los códigos y/o las direcciones a memorizar deben ser siempreformados por 3 cifras (centenas, decenas y unidades); los códigos y/o direcciones de 1 o 2 cifras deben ser completados con ceros: porejemplo, la dirección 96 debe introducirse como 096 y la dirección 5como 005.

- Las cifras deben insertarse una a la vez (empezando por centenares)presionando “n” veces el pulsador “1” donde “n” corresponde al valorde la cifra a insertar. Confirmar la cifra presionando el pulsador “ ”;una señal acústica indica la inserción de la primera cifra.

- Repetir el proceso para insertar la segunda y la tercera cifra.

Por ejemplo, para introducir el código 096:- pulsar 10 veces el pulsador “1” para introducir la cifra 0 y presionar el

pulsador “ ”; se escucha un tono;- pulsar 9 veces el pulsador “1” para introducir la cifra 9 y presionar el

pulsador “ ”; se escucha un tono;- pulsar 6 veces el pulsador “1” para introducir la cifra 6 y presionar el

pulsador “ ”; se escucha un tono.

Tableau 3. Programmation d'usine des sonneries

Sonnerie

Appels Type Durée

depuis la plaque de rue Din-Don

intercommunicant Drin 1

d'un autre utilisateur Drin 2

de palier Drin 3

4 retentissements

1 retentissement

Tabla 3. Programación de fábrica de los llamadas

SoneríaLlamadas Tipo Duración

desde placa de calle Din-Don

intercomunicante Drin 1

desde otro usuario Drin 2

desde piso Drin 3

4 toques

1 toque

EX3252C

Page 36: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 36 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Entrer en mode de programmationAppuyer sur le bouton ; au bout de 4 secondes, une tonalitéd’avertissement sera audible; soulever le combiné, la tonalité deprogrammation sera audible; relâcher le bouton et laisser le combinédécroché jusqu’à la fin de la programmation.

Attention. Si aucune opération n’est effectuée dans les 2 minutes quisuivent, le système se rétablit automatiquement en mode de “fonctionne-ment”.

Quitter le mode de programmationOn peut à tous moments quitter le mode de programmation en raccrochantle combiné.

Programmer l’adresse secondaire

- Adresse utilisateur secondaire - Si l’on mémorise l’adresse utilisa-teur d’un autre appartement, il est possible de recevoir les deux appels(appel utilisateur propre et appel utilisateur de l’autre appartement), deconverser avec l’extérieur et d’actionner la serrure de la plaque de rueappelant (par ex.: moniteur installé dans une pièce utilisée par plusieursutilisateurs, etc.).

Pour effectuer la programmation de l’adresse usager secondaire, ilfaut:

entrer en mode de programmation en suivant les indicationsdétaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”;appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend une tonalité;appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend une tonalité;saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse de l’usager (code de 001à 200) en procédant tel que détaillé dans le chapitre “Saisir des codesou des adresses”;appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation;continuer avec une autre programmation ou quitter en raccrochant lecombiné.

- Adresse interne secondaire - Si l’on programme l’adresse utilisateursecondaire, l’adresse interne 000 est automatiquement codée. S’ildevait être nécessaire de la modifier, procéder de la façon suivante:entrer en mode de programmation en suivant les indicationsdétaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”;appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend une tonalité;appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend une tonalité;appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend une tonalité;saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse interne secondaire(code de 000 à 003) en procédant tel que détaillé dans le chapitre“Saisir des codes ou des adresses”;appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation;continuer avec une autre programmation ou quitter en raccrochant lecombiné.

Programmer les adresses du bouton-poussoir " "Sous ce bouton-poussoir, on peut programmer le code de 4 postes de rueau maximum. Ceci permet à l’usager de regarder, de parler ou d’ouvrir laporte avec les diverses entrées, même si personne n’a appelé depuis leposte de rue, en appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir " ". Sil’installation ne prévoit qu’un seul poste de rue, nul besoin demémoriser son adresse car celle-ci sera acquise automatiquementlors du premier appel effectué.

Pour effectuer la programmation il faut:entrer en mode de programmation en suivant les indicationsdétaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”;appuyer pendant 4 secondes sur le bouton-poussoir “ ”; on entend unetonalité;saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse associée au 1er poste derue (code de 231 à 250) conformément à la procédure détaillée dansle chapitre “Saisir des codes ou des adresses”;appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation;pour saisir l’adresse du 2ème poste de rue, appuyer 2 fois sur la touche“ ” (chaque pression doit durer environ 4 secondes); à chaque pression,on entendra une tonalité de confirmation;saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse associée au 2ème postede rue (code de 231 à 250) conformément à la procédure détaillée

Como entrar en programaciónPulsar el pulsador , después de aproximadamente 4 segundos seescuchará un tono de aviso; levantar el microteléfono, se escuchará eltono de programación; soltar la tecla y dejar el microteléfonodescolgado hasta finalizar la programación.

Atención. Si no se realiza ninguna operación durante 2 minutos, elsistema vuelve automáticamente a la modalidad “funcionamiento”.

Cómo salir de programaciónEn cualquier momento se puede salir de la modalidad programaciónvolviendo a colgar el microteléfono.

Programación de la dirección secundaria.

- Dirección usuario secundaria - memorizando la dirección de usuariode otro apartamento es posible recibir ambas llamadas (llamadausuario propia y llamada usuario de otro apartamento), conversar conel exterior y accionar el cierre de la placa de calle que llama (ej.:monitor instalado en un local común para varios usuarios, etc.).

Para efectuar la programación de dirección usuario secundaria hacefalta:

entrar en programación según indicado en el apartado “comoentrar en programación”;presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha un tono;presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha un tono;ingresar las 3 cifras de la dirección usuario secundaria (código de001 a 200) según ilustrado en la sección “Como introducir códigoso direcciones”;presionar el pulsador “ ”; se escucha el tono de confirmación;continuar con otra programación o bien salir colgando el microteléfono.

- Dirección interna secundaria - Programando la dirección de usuariosecundaria se codifica automáticamente la dirección interna 000.Si se ha de cambiar, proceder de la siguiente manera:entrar en programación según indicado en el apartado “comoentrar en programación”;presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha un tono;presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha un tono;presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha un tono;ingresar las 3 cifras de la dirección interna secundaria (código de000 a 003) según ilustrado en la sección “Como introducir códigoso direcciones”;presionar el pulsador “ ”; se escucha el tono de confirmación;continuar con otra programación o bien salir colgando el microteléfono.

Programación de las direcciones del pulsador " "Este pulsador puede asociarse al código de máximo 4 placas de calle.Esto permite al usuario visualizar, conversar o abrir la puerta con lasvarias entradas, incluso en ausencia de llamada desde la placa decalle, presionando repetidamente el pulsador .Si en la instalación sólo hay una placa no es necesario memorizarsu dirección ya que es adquirida directamente con la primera llamada.

Para efectuar la programación hace falta:entrar en programación según indicado en el apartado “comoentrar en programación”;presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha un tono;ingresar las 3 cifras de la dirección asociada a la primera placa decalle (código de 231 a 250) según ilustrado en la sección “Comointroducir códigos o direcciones”;presionar el pulsador “ ”; se escucha el tono de confirmación;para introducir la dirección de la segunda placa de calle, apretar 2veces el pulsador “ ” (cada presión debe durar unos 4 segundos);cada vez que se apriete se escuchará un tono de confirmación;ingresar las 3 cifras de la dirección asociada a la segunda placa decalle (código de 231 a 250) según ilustrado en la sección “Comointroducir códigos o direcciones”;presionar el pulsador “ ”; se escucha el tono de confirmación;si está presente, y usted debe introducir la dirección de la tercera

Page 37: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 37 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

placa de calle, apretar 3 veces el pulsador “ ” (cada presión debedurar unos 4 segundos); cada vez que se apriete se escuchará un tonode confirmación;ingresar las 3 cifras de la dirección asociada a la tercera placa decalle (código de 231 a 250) según ilustrado en la sección “Comointroducir códigos o direcciones”;presionar el pulsador “ ”; se escucha el tono de confirmación;si está presente, y usted debe introducir la dirección de la cuarta placade calle, apretar 4 veces el pulsador “ ” (cada presión debe durarunos 4 segundos); cada vez que se apriete se escuchará un tono deconfirmación;ingresar las 3 cifras de la dirección asociada a la cuarta placa decalle (código de 231 a 250) según ilustrado en la sección “Comointroducir códigos o direcciones”;presionar el pulsador “ ”; se escucha el tono de confirmación;continuar con otra programación o bien salir colgando el microteléfono.

Nota. Asociar al pulsador solamente las direcciones de las placas decalle a las que puede conectarse el usuario. No ingresar direccionesde placas de calle de otros edificios.

Programación dirección del pulsador "1"El pulsador “1” puede usarse para efectuar una de las siguientesfunciones:

- Llamadas intercomunicantes entre videoporteros presentes en elmismo apartamento (que tienen idéntica dirección usuario); véaseejemplo “a” en esta página. Para esta función se necesita que lospulsadores sean programados con la dirección interno del aparatode llamar (código de 000 a 003) siguiendo el procedimiento deprogramación “1”.

- Llamadas intercomunicantes entre usuarios (que tienen diferentedirección usuario); véase ejemplo “b” en esta página. Para estafunción se necesita que el pulsador sea programado con la direccióndel usuario a llamar (código de 001 a 200) siguiendo el procedimientode programación “2”.

- Introducción directa hacia las placas de calle; para habilitar esteservicio, programar el pulsador con la dirección de la placa de calle(código de 231 a 250). Seguir el procedimiento de programación “2”.

- Diferentes servicios mediante actuadores art. 2281; para habilitareste servicio, programar el pulsador con la dirección del actuador ahabilitar (código de 211 a 220). Seguir el procedimiento deprogramación “2”.

dans le chapitre “Saisir des codes ou des adresses”;appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation;s'il est présent, et vous devez saisir l’adresse du 3ème poste de rue,appuyer 3 fois sur la touche “ ” (chaque pression doit durer environ 4secondes); à chaque pression, on entendra une tonalité de confirmation;saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse associée au 3ème postede rue (code de 231 à 250) conformément à la procédure détailléedans le chapitre “Saisir des codes ou des adresses”;appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation;s'il est présent, et vous devez saisir l’adresse du 4ème poste de rue,appuyer 4 fois sur la touche “ ” (chaque pression doit durer environ 4secondes); à chaque pression, on entendra une tonalité de confirmation;saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse associée au 4ème postede rue (code de 231 à 250) conformément à la procédure détailléedans le chapitre “Saisir des codes ou des adresses”;appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation;continuer avec une autre programmation ou quitter en raccrochant lecombiné.

Note. Il faut associer au bouton-poussoir uniquement les adresses despostes de rue auxquels l’usager est branché. Ne pas saisir des adressesde postes de rue d’autres bâtiments.

Programmer l'adresse du bouton-poussoir "1"Le bouton “1” peut être utilisé pour une des fonctions suivantes:

- Appels intercommunicants entre vidéophonies présents dans lemême appartement (ayant une adresse utilisateur identique); voirexemple “a” sur cette page. Pour cette fonction, il faut que les touchessoient programmées avec l’adresse interne de l’appareil à appeler(code de 000 à 003) en suivant la procédure de programmation “1”.

- Appels intercommunicants entre utilisateurs (ayant une adresseutilisateur différente); voir exemple “b” sur cette page. Pour cettefonction, il faut que le bouton soit programmé avec l’adresse del’utilisateur à appeler (code de 001 à 200) en suivant la procédure deprogrammation “2”.

- Introduction directe vers les postes externes; pour activer ceservice, programmer le bouton avec l’adresse du poste externe (codede 231 à 250). Suivre la procédure de programmation “2”.

- Services divers à l’aide des actionneurs art.2281; pour activer ceservice, programmer le bouton avec l’adresse de l’actionneur à activer(code de 211 à 220). Suivre la procédure de programmation “2”.

b) 2 utilisateurs intercommunicants entre eux (adresse usagers: 100et 150)

b) 2 usuarios intercomunicados entre ellos (dirección usuarios: 100y 150)

Adresse bouton 1

Adresse utilisateur

interneAdresse

100

(000)

(001) (000)

100

(001)

100

(000)

(001) (000)

100

(001)

Dirección pulsador 1

Dirección usuario

Dirección interna

Exemples de programmationa) 2 intercommunicants dans un appartement (adresse usagers:

100; dans les parenthèses les adresses internes: 000 et 001)

Ejemplos de programacióna) 2 intercomunicados en un apartamento (dirección usuario: 100;

entre paréntesis las direcciones internas: 000 y 001)

100

(000)

150 100

150

(000)

Adresse bouton 1

Adresse utilisateur

interneAdresse

100

(000)

150 100

150

(000)

Dirección pulsador 1

Dirección usuario

Dirección interna

Page 38: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 38 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Adresse bouton 1

Adresse utilisateur

Adresse interne

100

(000)

150 100

150

(000)

Adresse secondaire 150 (001)

Dirección pulsador 1

Dirección usuario

Dirección interna

100

(000)

150 100

150

(000)

Dirección secundaria 150 (001)

c) 2 utilisateurs intercommunicants entre eux dont le premier avecréception de l’appel adressé au deuxième utilisateur (adresseusagers: 100 et 150; dans les parenthèses les adresses internes: 000et 001).

c) 2 usuarios intercomunicados entre ellos de los cuales el primerocon recepción de la llamada dirigida al segundo usuario (direcciónusuarios: 100 y 150; entre paréntesis las direcciones internas: 000 y001).

Procédure 1. Fonction des boutons pour appels intercommu-nicants dans le même appartementPour cette fonction, il faut programmer uniquement l’adresse interne,parce que l’adresse est la même que celle programmée durant laprogrammation adresse utilisateur (voir les instructions du supportWB3252). Pour effectuer la programmation de l’interne, il faut:

entrer en mode de programmation en suivant les indicationsdétaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”;appuyer pendant 4 secondes sur "1"; on entend une tonalité;appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend une tonalité;saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse de l’interne du moniteurd'être appelé (code de 000 à 003) suivant la procédure détaillé dans lechapitre “Saisir des codes ou des adresses”;appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation;quitter la programmation en raccrochant le combiné.

Procédure 2. Fonction des boutons pour appels vers d’autresutilisateurs, plaques de rue ou actionneursNote. L’intercommunication ou le branchement avec des usagers et despostes de rue d’autres immeubles sont niés si l’échangeur digitalart.2273 est installé entre eux.Pour cette fonction, il faut programmer uniquement l’adresse utilisateur,parce que l’adresse interne n’est pas importante. Pour effectuer laprogrammation de l’adresse usager, il faut:

entrer en mode de programmation en suivant les indicationsdétaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”;appuyer pendant 4 secondes sur le bouton-poussoir "1"; on entend unetonalité;saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse de l'utilisateur, de la plaquede rue ou de l'actionneur d'activer (code de 001 à 250) suivant laprocédure détaillé dans le chapitre “Saisir des codes ou desadresses”;appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation;quitter la programmation en raccrochant le combiné.

Programmation de la fonction supplémentaire à attribuerà la borne A1. La programmation suivante permet de choisir unefonction supplémentaire, en plus de la sonnerie, que le vidéophoneactivera à l’arrivée d’un appel d’étage.

Pour effectuer la programmation, il faut:entrer en mode de programmation en suivant les indicationsdétaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”;appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend une tonalité;appuyer pendant 4 secondes sur “1”; on entend une tonalité;saisir les 3 chiffres qui composent le code de la fonctionsupplémentaire désirée (voir tableau 4) en procédant tel que détaillédans le chapitre “Saisir des codes ou des adresses”;appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation;continuer avec une autre programmation ou quitter en raccrochant lecombiné.

Procedimiento 1. Función pulsadores para llamar aintercomunicados en el mismo apartamentoPara esta función solamente hay que configurar la dirección interna yaque la dirección de usuario es la misma configurada durante laprogramación de dirección de usuario (consulte las instrucciones delsoporte WB3252). Para efectuar la programación hace falta:

entrar en programación según indicado en el apartado “comoentrar en programación”;presionar durante 4 segundos el pulsador "1"; se escucha un tono;presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha un tono;insertar las 3 cifras que componen la dirección interna del monitorque se llamará (código de 000 a 003) siguiendo las instrucciones delapartado “Como introducir códigos o direcciones”;presionar el pulsador “ ”; se escucha el tono de confirmación;salir colgando el microteléfono.

Procedimiento 2. Función pulsadores para llamar hacia otrosusuarios, placas de calle o actuadoresNota. No es posible intercomunicar o conectarse con usuarios y placasde calle de otros portales o edificios si entre ellos existe un conmutadordigital art.2273.Para esta función hay que configurar únicamente la dirección deusuario porque la dirección interna no es relevante.Para efectuar la programación hace falta:

entrar en programación según indicado en el apartado “comoentrar en programación”;presionar durante 4 segundos el pulsador "1"; se escucha un tono;insertar las 3 cifras que componen la dirección del usuario, de laplaca de calle o el actuador da habilitar (código de 001 a 250)siguiendo las instrucciones del apartado “Como introducir códigoso direcciones”;presionar el pulsador “ ”; se escucha el tono de confirmación;salir colgando el microteléfono.

Programación función adicional para asignar al borneA1. La siguiente programación permite seleccionar una funciónadicional, aparte de sonar, que el monitor activará al recibir una llamadadesde el piso.

Para efectuar la programación hace falta:entrar en programación según indicado en el apartado “comoentrar en programación”;presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha un tono;presionar durante 4 segundos el pulsador “1”; se escucha un tono;introducir las 3 cifras que componen la código de la función adicionaldeseada (ver tabla 4) siguiendo el procedimiento del apartado “Comointroducir códigos o direcciones”;presionar el pulsador “ ”; se escucha el tono de confirmación;continuar con otra programación o bien salir colgando el microteléfono.

Appel de palierPour avoir l’appel de palier,brancher les appareilsconformément au schéma.

GNA1 Bouton

poussoirde palier

EX3252 WB3252

FP

Llamada de pisoPara disponer de la llamadade piso conectar losaparatos según el esquema.

GNA1 Pulsador

de piso

EX3252 WB3252

FP

Page 39: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 39 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Rétablir la programmation d’usine (défaut)Pour rétablir le combiné à la programmation d’usine, et donc supprimertoutes les modifications apportées en phase de programmation, il faut:

entrer en mode de programmation en suivant les indicationsdétaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”;saisir les 3 chiffres 123 en procédant tel que détaillé dans le chapitre“Saisir des codes ou des adresses”; une tonalité signale que laprogrammation d’usine a été rétablie;raccrochez pour quitter la programmation.

Choix du type de sonnerie pour chaque appelLe combiné peut recevoir 4 types d’appels différents qui peuvent êtremodifiés tel que détaillé par la procédure suivante. La programmationd’usine et la séquence des appels sont indiquées dans le tableau 3 depage 35. Toute la programmation doit être effectuée avec le combinéau repos.

Appel depuis la plaque de rueAppuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend la sonnerie précé-demment programmée pour appels de la plaque de rue.Appuyer plusieurs fois sur " " pour sélectionner la sonnerie désirée.Appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation.

Appel intercommunicantAppuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend la sonnerie des appelsprovenant de la plaque de rue.Appuyer pendant 4 secondes sur " "; on entend la sonnerie précé-demment programmée pour appel intercommunicant.Appuyer plusieurs fois sur " " pour sélectionner la sonnerie désirée.Appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation.

Appel d'un autre utilisateurAppuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend la sonnerie des appelsprovenant de la plaque de rue.Appuyer pendant 4 secondes sur " "; on entend la sonnerie pourappel intercommunicant.Appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend la sonnerie précé-demment programmée pour appels d'un autre utilisateur.Appuyer plusieurs fois sur " " pour sélectionner la sonnerie désirée.Appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation.

Restaurar la programación por defectoPara restaurar la programación por defecto del teléfono y borrar todaslas variaciones efectuadas durante la programación se necesita:

entrar en programación según indicado en el apartado “comoentrar en programación”;insertar las 3 cifras 123 siguiendo las instrucciones del apartado“Como introducir códigos o direcciones”; un tono informa que seva a restaurar la programación por defecto.salir de la programación colgando el microteléfono.

Elección del tipo de sonería para cada llamadaEl teléfono puede recibir 4 llamadas diferentes que pueden modificarsesegún indicado en el procedimiento siguiente. La programación pordefecto y la secuencia de las llamadas están indicadas en la tabla 3 depágina 35. Toda la programación se tiene que efectuar con elmicroteléfono en estado de reposo.

Llamada desde placa de callePresionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha la soneríaprogramada anteriormente para llamadas desde la placa de calle.Presionar más veces el pulsador “ ” para seleccionar la soneríapreferida.Presionar el pulsador “ “; se escucha el tono de confirmación.

Llamada intercomunicantePresionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha la soneríapara llamadas desde la placa de calle.Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha lasonería programada anteriormente para llamadas intercomunicantes.Presionar más veces el pulsador “ ” para seleccionar la soneríapreferida.Presionar el pulsador “ “; se escucha el tono de confirmación.

Llamada desde otro usuarioPresionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha la soneríapara llamadas desde la placa de calle.Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha lasonería para llamadas intercomunicantes.Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha la soneríaprogramada anteriormente para llamadas desde otro usuario.Presionar más veces el pulsador “ " para seleccionar la soneríapreferida.Presionar el pulsador “ “; se escucha el tono de confirmación.

Tabla 4. Configuración de la función adicional para la llamadadesde el piso

Código Función Hacia dispositivos que tengan:

000 lanzamiento llamada piso misma dirección usuario

001÷200 lanzamiento llamada piso dirección usuario = código

211÷220 envío comando actuación dirección actuador = código

231÷254 envío comando abrepuerta dirección placa de calle = código

255 sin función adicional -

Tableau 4. Configuration de la fonction supplémentaire pourl’appel d’étage

Code Fonction Vers d’autres appareils avec:

000 relance appel de palier même adresse utilisateur

001÷200 relance appel de palier adresse utilisateur = code

211÷220 envoi commande exécution adresse actuateur = code

231÷254 envoi comm. ouvre-porte adresse plaque de rue = code

255 aucune fonction supplémentaire -

Para simplificar la programación y recordarla sucesivamente se recomienda escribir los códigos en la tabla siguiente.

Pour se rappeler la programmation effectuée et surtout pour se la rappeler par la suite, on conseille d’écrire les codes dans ce tableau

a a-ger

dresse ussecondaire

a inter-ne secondaire

dresse 1 aer dressepoussoir

3 aème dressepoussoir

2 aème dressepoussoir

4 aème dressepoussoir

adressepoussoir 1

adresseborne A1

+ + + + ++ ++ + +

(facultatives – codes que l’on peut saisir uniquement par le biais de la programmation manuelle)

adressede l’usager

adressed’interne

(obligatoire)

d a-irección usurio secundario

d inter-na

irecciónsecundaria

1.pulsador

dirección 3. dpulsador

irección2. dpulsador

irección 4. dpulsador

irección dpulsador

irección1

direcciónborne A1

+ + + + ++ ++ + +

(programaciones opcionales - códigos que pueden insertarse sólo con la programación manual)

direcciónusuario

dinterna

irección

(obligatoria)

Page 40: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 40 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Appel de palierAppuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend la sonnerie des appelsprovenant de la plaque de rue.Appuyer pendant 4 secondes sur " "; on entend la sonnerie pourappel intercommunicant.Appuyer pendant 4 secondes sur "1"; on entend la sonnerie précédem-ment programmée pour appel de palier.Appuyer plusieurs fois sur " " pour sélectionner la sonnerie désirée.Appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation.

Durée des sonneriesTous les appels du combiné durent 4 sonneries, à l’exception de l’appelde palier qui dure une sonnerie et ne peut pas être modifié. Le nombre desonneries peut être modifié en laissant le combiné dans sonemplacement et en procédant de la façon suivante:

Appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend la sonnerie pourappels de la plaque de rue.Appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend un nombre de tons(bip) qui correspond aux sonneries programmées.Appuyer plusieurs fois sur le bouton “ ” pour sélectionner le nombre desonneries désiré. A chaque pression, la durée de sonnerie augmented’un bip. Au bout de 8 sonneries, on repart de 1.Appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation.

Régler le volume des sonneriesOn peut prédisposer 5 niveaux identiques de volume pour toutes lessonneries avec le combiné raccroché; procéder comme suit:

Appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend la sonnerie pourappels de la plaque de rue.Appuyer pendant 4 secondes sur "1"; on entend à nouveau la sonneriede l’appel provenant de la plaque de rue.Appuyer plusieurs fois sur le bouton “ ”. A chaque pression, onaugmente le niveau du volume de la sonnerie. Une fois qu’on a atteint leniveau maximum, on repart du minimum.Appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation.

Llamada de pisoPresionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha la soneríapara llamadas desde la placa de calle.Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha lasonería para llamadas intercomunicantes.Presionar durante 4 segundos el pulsador “1”; se escucha la soneríaprogramada anteriormente para llamadas de piso.Presionar más veces el pulsador “ ” para seleccionar la soneríapreferida.Presionar el pulsador “ “; se escucha el tono de confirmación.

Duración del tonoDe fábrica, todas la llamadas del teléfono duran 4 toques, menos lallamada de piso que tiene la duración de un toque y que no esmodificable. El número de toques puede variar dejando el microteléfonoen su sede y procediendo de la siguiente manera:

Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha la soneríapara llamadas desde la placa de calle.Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escuchará unnúmero de tonos correspondientes a los toques programadosPresionar más veces el pulsador “ ” para seleccionar el número detoques deseado. Cada vez que se apriete se aumenta en un toque laduración del tono. Después de 8 toques se vuelve a iniciar de 1.Presionar el pulsador “ “; se escucha el tono de confirmación.

Ajuste del volumen de las soneríasCon el microteléfono colgado, se puede ajustar el volumen según 5niveles iguales para todas la sonerías, según indicado en elprocedimiento siguiente:

Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha la soneríapara llamadas desde la placa de calle.Presionar durante 4 segundos el pulsador “1”; se escucha nuevamen-te la sonería para llamadas desde la placa de calle.Presionar más veces el pulsador “ ”. Cada vez que se apriete seaumenta en uno el nivel del volumen del tono. Llegados al máximonivel, se vuelve a iniciar desde el mínimo.Presionar el pulsador “ “; se escucha el tono de confirmación.

Page 41: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 41 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Réglages de la sonneries du vidéophone

CHOIX DU MOTIF PR F RÉ É É

ELECCI DE LA MELODÍA FAVORITAÓN

CHOIX DU MOTIF PR F RÉ É É

ELECCI DE LA MELODÍA FAVORITAÓN

CHOIX DU MOTIF PR F RÉ É É

ELECCI DE LA MELODÍA FAVORITAÓN

CHOIX DU NOMBRE DE TONS DES

SONNERIES (DE 1 8 TONS)À

ELECCI DEL N MERO DE TOQUES DE

LAS SONERÍAS (DE 1 A 8 TOQUES)ÓN Ú

CHOIX DU MOTIF PR F RÉ É É

ELECCI DE LA MELODÍA FAVORITAÓN

CHOIX DU VOLUME DES SONNERIES

ELECCI DEL VOLUME DE LAS SONERÍASÓN

+

+

+

+

+

+

APPUYER PLUSIEURS FOIS

PRESIONAR M S VECESÁ

APPUYER PLUSIEURS FOIS

PRESIONAR M S VECESÁ

APPUYER PLUSIEURS FOIS

PRESIONAR M S VECESÁ

APPUYER PLUSIEURS FOIS

PRESIONAR M S VECESÁ

APPUYER PLUSIEURS FOIS

PRESIONAR M S VECESÁ

APPUYER PLUSIEURS FOIS

PRESIONAR M S VECESÁ

PROGRAMMATION TYPE, DUR E

ET VOLUME DES SONNERIES

É

PROGRAMMATION SONNERIE

APPEL D'UN AUTRE UTILISATEUR

PROGRAMACI N ÍÓ SONER A

LLAMADA DE OTRO USUARIO

R GLAGE DU NOMBRE

DE TONS

É

PROGRAMACI N DEL N MERO

DE TOQUES

Ó Ú

PROGRAMMATION SONNERIE

APPEL DE PALIER

PROGRAMACI N Í

PISO

Ó SONER A

LLAMADA DE

R GLAGE DU VOLUME

DES SONNERIES

É

PROGRAMACI N DEL VOLUME

DE LAS SONERÍAS

Ó

(AU MOINS 4 SECONDES)(AL MENOS 4 SEGUNDOS)

sonnerie plaque de rue

sonería placa de calle

nombre de tons

número de toques

TU

-TU-TU

TU

-TU-TU

TU

-TU-TU

TU

-TU-TU

TU

-TU-TU

TU

-TU-TU

SONNERIE APPEL DEPUIS LA PLAQUE DE RUE

SONER A LLAMADA DESDE PLACA DE CALLEÍ

SONNERIE APPEL INTERCOMMUNICANT

SONER A LLAMADA INTERCOMUNICANTEÍ

SONNERIE APPEL D'UN AUTRE UTILISATEUR

SONER A LLAMADA DESDE OTRO USUARIOÍ

NOMBRE DE TONS

N MERO DE TOQUESÚ

SONNERIE APPEL DE PALIER

SONER A LLAMADA DESDE PISOÍ

VOLUME DES SONNERIES

VOLUME DE LAS SONERÍAS

FIN DU

PROGRAMMATION

FINAL DE LA

PROGRAMACI NÓ

PROGRAMACI N TIPO, DURACI N

Y VOLUME DE LAS SONER AS

Ó ÓÍ

PROGRAMMATION SONNERIE:APPEL INTERCOMMUNICANT,APPEL D'UN AUTRE UTILISATEUR

ET APPEL DE PALIER

PROGRAMACI N Í

AMADAS: INTERCOMUNICANTE,DE USUARIO Y DE PISO

Ó SONER A

LL

(AU MOINS 4 SECONDES)(AL MENOS 4 SEGUNDOS)

(AU MOINS 4 SECONDES)(AL MENOS 4 SEGUNDOS)

(AU MOINS 4 SECONDES)(AL MENOS 4 SEGUNDOS)

(AU MOINS 4 SECONDES)(AL MENOS 4 SEGUNDOS)

(AU MOINS 4 SECONDES)(AL MENOS 4 SEGUNDOS)

sonnerie intercommunicant

sonería intercomunicante

sonnerie d'un autre utilisateur

sonería desde otro usuario

sonnerie de palier

sonería de piso

sonnerie plaque de rue

sonería placa de calle

1

1

Ajustes de las sonerías del monitor

Page 42: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 42 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Schéma pour la programmation d'un vidéophone Esquema para la programación de un monitor

TU-T

U

PROGRAMMATION ADRESSE SECONDAIRE ET

ADRESSE EX CUTION A1É

SECUNDARIA Y

A1PROGRAMACI N CI N

CI N

Ó Ó

Ó Ó

DIREC

DIREC HABILITACI N

PROGRAMMATION

ADRESSE EX CUTION A1É

A1PROGRAMACI N

CI N

Ó

Ó Ó

DIREC-HABILITACI N

PROGRAMMATION

ADRESSE SECONDAIRE

SECUNDARIA

PROGRAMACI N

CI N

Ó

Ó

DIREC-

PROGRAMMATION ADRESSE

D'INTERNE SECONDAIRE

INTERNA SECUNDARIA

PROGRAMACI N CI NÓ ÓDIREC

tu-tu

tu-tutu-tu

tu-tu CE

NT

AIN

ES

CE

NT

EN

AR

ES

DIZ

AIN

ES

DE

CE

NA

S

UN

ITS

É

UN

IDA

DE

S

CO

NF

IRM

AT

ION

CO

NF

IRM

AC

IN

Ó

++

+

10 FOIS

VECES

10 FOIS

VECES

10 FOIS

VECES

CO

MP

OS

ITIO

NA

DR

ES

SE

EX

CU

TIO

NA

1(P

AR

EX

EM

PLE:

CO

DE

000-

AP

PE

LD

EP

ALIE

R)

CO

MP

OS

A1

(EJE

MP

LO:

DIG

O000

-LA

NZ

AM

IEN

TO

LLAM

AD

AD

EP

ISO

CI

NC

IN

ÓÓ

ÓD

IRE

CH

AB

ILITA

CI

N

tututu

beep

beep

beep

CE

NT

AIN

ES

CE

NT

EN

AR

ES

DIZ

AIN

ES

DE

CE

NA

S

UN

ITS

É

UN

IDA

DE

S

CO

NF

IRM

AT

ION

CO

NF

IRM

AC

IN

Ó

++

+

1 FOIS

VEZ

5 FOIS

VECES

10 FOIS

VECES

CO

MP

OS

ITIO

NA

DR

ES

SE

D' U

SA

GE

RS

EC

ON

DA

IRE

(PA

RE

XE

MP

LE:C

OD

E150)

CO

MP

OS

SE

CU

ND

AR

IO(E

JEM

PLO

:D

IGO

150)C

IN

CI

NU

SU

AR

IOC

ÓÓ

ÓD

IRE

CD

E

tututu

beep

beep

beep

CE

NT

AIN

ES

CE

NT

EN

AR

ES

DIZ

AIN

ES

DE

CE

NA

S

UN

ITS

É

UN

IDA

DE

S

CO

NF

IRM

AT

ION

CO

NF

IRM

AC

IN

Ó

++

+

10 FOIS

VECES

10 FOIS

VECES

2 FOIS

VECES

CO

MP

OS

ITIO

NA

DR

ES

SE

D'IN

TE

RN

ES

EC

ON

DA

IRE

( PA

RE

XE

MP

LE:C

OD

E002)

CO

MP

OS

INT

ER

NA

SE

CU

ND

AR

IA( E

JEM

PLO

:D

IGO

002)C

IN

CI

NC

ÓÓ

ÓD

IRE

C

tututu

beep

beep

beep

beep

(AU MOINS 4 SECONDES)(AL MENOS 4 SEGUNDOS)

(AU MOINS 4 SECONDES)(AL MENOS 4 SEGUNDOS)

(AU MOINS 4 SECONDES)(AL MENOS 4 SEGUNDOS)

(AU MOINS 4 SECONDES)(AL MENOS 4 SEGUNDOS)

(AU MOINS 4 SECONDES)(AL MENOS 4 SEGUNDOS)

1 1

11 1

11 1

1

1 1

1

1

1

1

1

PROGRAMMATION ADRESSE BOUTON

POUR AUTOALLUMAGE DE 2 POSTES DE RUE

PROGRAMACI N DIRECCI N PULSADOR

ENCENDIDO AUTOM TICO DE 2Ó Ó

Á PLACAS DE CALLE

-

tu-tu

tu-tu

CE

NT

AIN

ES

CE

NT

EN

AR

ES

DIZ

AIN

ES

DE

CE

NA

S

UN

ITS

É

UN

IDA

DE

S

CO

NF

IRM

AT

ION

CO

NF

IRM

AC

IN

Ó

++

+

2 FOIS

VECES

3 FOIS

VECES

1 FOIS

VEZ

tututu

beep

beep

beep

CE

NT

AIN

ES

CE

NT

EN

AR

ES

DIZ

AIN

ES

DE

CE

NA

S

UN

ITS

É

UN

IDA

DE

S

CO

NF

IRM

AT

ION

CO

NF

IRM

AC

IN

Ó

++

+

2 FOIS

VECES

3 FOIS

VECES

2 FOIS

VECES

SA

ISIE

AD

RE

SS

EP

OS

TE

AC

TIV

AB

LEA

VE

CLE

BO

UT

ON

( EX

EM

PLE:

CO

DE

232)C

OM

PO

SIC

IN

DIR

EC

CI

N2

PLA

CA

DE

CA

LLEA

CT

IVA

BLE

PO

RE

LP

ULS

AD

OR

(EJE

MP

LO:

CD

IGO

232)Ó

ÓÓ

A

2D

ER

UE

ÈM

E

tututu

beep

beep

beep

PROGRAMMATION ADRESSE

2 POSTEÈ ME

DE RUE

PROGRAMACI N DIRECCI N

2 PLACA DE CALLE

Ó ÓAS

AIS

IEA

DR

ES

SE

PO

ST

EA

CT

IVA

BLE

AV

EC

LEB

OU

TO

N( E

XE

MP

LE:C

OD

E23

)C

OM

PO

SIC

IN

DIR

EC

CI

N1

PLA

CA

DE

CA

LLEA

CT

IVA

BLE

PO

RE

LP

ULS

AD

OR

(EJE

MP

LO:

CD

IGO

231)Ó

ÓÓ

A

1D

ER

UE

1E

R

(AU MOINS 4 SECONDES)(AL MENOS 4 SEGUNDOS)

(AU MOINS 4 SECONDES)(AL MENOS 4 SEGUNDOS)

ENTRER EN MODE DE PROGRAMMATION

ACCESO A LA PROGRAMACI NÓ

Page 43: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 43 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Tableau des tonalités Tabla de tonos

Poussoir reconnu. Pulsador reconocido

Confirmation. Confirmación.

Installation libre. Instalación libre.

Appel. Llamada.

Dissuasion. Disuasión.

Fin de conversation. Fin de conversación.

Note. Tous les signaux acoustiques et les tonalités,sauf la tonalité d’installation libre et d’appel, durentenviron 2 secondes.

Nota. Todas las señales acústicas y los tonos,excepto el tono de instalación libre y el de llamada,tienen una duración de unos 2 segundos aprox.

Occupé. Ocupado.

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

Allumage de contrôle. Encendido de control.

Signalisation. Aviso.

Activation. Activation.

Programmation. Programación.

1

1

1

1

1

1

PROGRAMMATION ADRESSE BOUTON 1POUR APPEL INTERCOMMUNICANT AU 2VID OPHONE - M ME APPARTEMENT

È ME

É Ê

PROGRAMACIÓ N DIRECCI N PULSADOR 1PARA LLAMADA INTERCOMUNICANTE AL 2°VIDEOPORTERO – MISMO APARTAMENTO

Ó

R TABLIR LA PROGRAMMATION

D'USINE (CODE123)É

RESTAURAR LA P

POR DEFECTO (C DIGO123)ROGRAMACI NÓ

Ó

QUITTER LE MODE DE PROGRAMMATION

SALIDA DE LA PROGRAMACI NÓ

tu-tu

tu-tu

CE

NT

AIN

ES

CE

NT

EN

AR

ES

DIZ

AIN

ES

DE

CE

NA

S

UN

ITS

É

UN

IDA

DE

S

CO

NF

IRM

AT

ION

CO

NF

IRM

AC

IN

Ó

++

+

1 FOIS

VEZ

2 FOIS

VECES

3 FOIS

VECES

tututu

beep

beep

beep

CE

NT

AIN

ES

CE

NT

EN

AR

ES

DIZ

AIN

ES

DE

CE

NA

S

UN

ITS

É

UN

IDA

DE

S

CO

NF

IRM

AT

ION

CO

NF

IRM

AC

IN

Ó

++

+

10 FOIS

VECES

10 FOIS

VECES

1 FOIS

VEZ

CO

MP

OS

ITIO

NA

DR

ES

SE

D' IN

TE

RN

ED

UP

OU

SS

OIR

( PA

RE

XE

MP

LE:C

OD

E001)

1

CO

MP

OS

NIN

TE

RN

AD

EL

PU

LSA

DO

R(E

JEM

PLO

:D

IGO

001)1

CI

CI

NC

ÓÓ

ÓD

IRE

C

tututu

beep

beep

beep

PROGRAMMATION

ADRESSE INTERNE

INTERNA

PROGRAMACI N

CI N

Ó

Ó

DIREC-

(AU MOINS 4 SECONDES)(AL MENOS 4 SEGUNDOS)

(AU MOINS 4 SECONDES)(AL MENOS 4 SEGUNDOS)

1

PROGRAMMATION

ADRESSE D'USAGER

DE USUARIO

PROGRAMACI N

CI N

Ó

Ó

DIREC-

PROGRAMMATION

ADRESSE INTERNE

INTERNA

PROGRAMACI N

CI N

Ó

Ó

DIREC-

J4J5

ADRESSE D'USAGER

DIRECCI N DE

USUARIO

96

Ó

ON

ADRESSE INTERNE

DIRECCI N INTERNA

PROGRAMMATION SUR LE

SUPPORT WB3252PROGRAMACI N SOBRE EL

SOPORTE

Ó

WB3252

Page 44: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 44 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Appel en provenance d’une plaque de rue.Lorsqu’un appel provient du poste de rue, le vidéophone se met soustension, émet un signal acoustique et s’active pendant environ 30 secondes.Si le temps de l’appel est échu et que le vidéophone s’est éteint, appuyersur le bouton poussoir “ ” pour se brancher de nouveau avec le poste derue duquel l’appel provient. En décrochant le combiné, on communiqueavec le poste de rue pendant environ 90 secondes et, en appuyant sur lebouton poussoir “ ”, on active la gâche. En cas d’appel à un usager quia plus d’un vidéophone en parallèle dans son appartement, ce sont tousles vidéophones qui sonnent, mais ce n’est que celui dont l’adressed’interne correspond à 000 qui se met sous tension. Pour répondre sur cevidéophone, on peut procéder comme détaillé plus haut. On peut de toutesfaçons répondre aussi sur les autres vidéophones simplement endécrochant le combiné car cette opération met automatiquement soustension le vidéophone concerné et éteint celui qui s’était préalablementmis sous tension. Si avant de répondre par le biais de l’un des vidéophoneshors tension on veut voir qui effectue l’appel, on peut appuyer sur le boutonpoussoir “ ” et, ensuite, décrocher le combiné. Tenir enfoncé le bouton“ ” pendant plus de 4 secondes permet la commutation sur l’éventuellecaméra supplémentaire branchée au poste de rue.

Allumages de contrôle et branchement à une ou plusieurs plaquesde rue.Avec l’installation à repos et aucune conversation en cours, on peutprocéder à des allumages de contrôle, sans décrocher le combiné, enappuyant sur le bouton poussoir “ ” ou sur le bouton "1" si programméepour ce type de fonction. Si l’installation prévoit plusieurs postes de rue et que le bouton poussoir“ ” a été correctement programmé, on peut effectuer en successionl’allumage des divers postes de rue (au maximum 4) en appuyant plusieursfois sur le même bouton.L’allumage de contrôle dure environ 30 secondes, mais le contrôle duposte de rue s’interrompt si l’on procède à un autre allumage d’un autreposte de rue ou en cas d’appel entre usagers ou en cas d’appel enprovenance du poste de rue.Si l’on décroche le combiné pendant un allumage de contrôle, lacommunication phonique avec le poste de rue est automatiquementactivée. Si le vidéophone ne se met pas sous tension lorsque l’on appuiesur le bouton poussoir “ ”, cela signifie que le système est occupé et qu’ilfaut attendre jusqu’à ce qu’il soit de nouveau libre.

Effectuer ou recevoir un appel depuis un autre usager.Avec l’installation à repos, on peut appeler un autre usager. Pour procéderà cette opération, il faut avoir préalablement mémorisé sous le boutonpoussoir "1" l’adresse de l’usager que l’on veut appeler.Pour effectuer l’appel, il faut décrocher le combiné, vérifier l’émission dela tonalité libre du système et appuyer sur le bouton poussoir "1"; lecombiné émet la tonalité d’appel, tandis que le vidéophone de l’usagerappelé sonne (sans s’allumer) avec la mélodie choisie dans la phase deprogrammation. Si l’usager appelé répond dans les 30 secondes suivantes,la conversation s’engage pour une durée d’environ 90 secondes, sinon lesystème se rétablit en mode libre. La conversation interne en cours estforcément interrompue par n’importe quel appel en provenance du postede rue et adressé à n’importe quel usager. Si le système n’émet aucunetonalité lorsqu’on décroche le combiné, cela signifie qu’il est occupé et ilfaut donc attendre qu’il retourne libre.

Effectuer ou recevoir un appel intercommunicant dans son propreappartement.Avec l’installation à repos, on peut procéder à un appel intercommunicantvers les vidéophones présents dans les mêmes lieux (4 au maximum etcodes d'interne de 000 à 003) en appuyant sur le bouton "1" pré-programmé avec l'adresse interne correcte.Pour effectuer l’appel intercommunicant, il faut décrocher le combiné,vérifier l’émission de la tonalité libre du système et appuyer sur le bouton"1". Le haut-parleur reproduit la tonalité d’appel pendant que le vidéophonesonnera (sans s’allumer) avec la mélodie choisie dans la phase deprogrammation. Si l’usager appelé répond dans les 30 secondes suivantes,la conversation s’engage pour une durée d’environ 90 secondes, sinon lesystème se rétablit en mode libre. La conversation interne en cours estforcément interrompue par n’importe quel appel en provenance du postede rue et adressé à n’importe quel usager.

Llamada desde la placa de calle.Al hacer una llamada desde la placa de calle, el monitor se enciende,genera una señal acústica y se activa durante unos 30 segundos. Si eltiempo de llamada ha transcurrido y el monitor se ha apagado, presionarel pulsador “ “ para conectarse nuevamente con la placa de callellamante. Descolgar el microteléfono para comunicar con la placa decalle durante unos 90 segundos y presionar el pulsador “ “ paraactivar el abrepuerta. En caso de llamada a un usuario que tiene másde un monitor en paralelo en su apartamento, suenan todos los monitores,pero se enciende solamente el monitor cuya dirección de extensión es000. Para responder desde este monitor se puede actuar según ilustradoanteriormente. El usuario puede responder desde los demás monitoresdescolgando el microteléfono. Esta operación enciende automáticamen-te el monitor interesado y apaga el monitor encendido anteriormente. Siel usuario quiere ver quien está haciendo la llamada antes de contestardesde los monitores apagados, puede presionar el pulsador “ “ ydescolgar sucesivamente el microteléfono. Mantener apretado elpulsador “ ” durante más de 4 segundos permite la conmutación a laposible cámara adicional colocada al la placa de calle.

Encendidos de control y conexión con una o varias placas decalle.Con la instalación en reposo y sin conversaciones en curso puedenefectuarse encendidos de control presionando el pulsador “ “ en elmonitor (o el pulsador "1" se programado para este tipo de función), sindescolgar el microteléfono. Si la instalación tiene varias placas de calley el pulsador “ “ está programado correctamente, el usuario puedeencender las varias placas de calle (máx. 4) en secuencia, presionandoel mismo pulsador más veces.El encendido de control dura unos 30 segundos, pero es interrumpidosi posteriormente en la instalación se produce algún otro encendido decontrol o una llamada.Con el encendido de control, si además se descuelga, también seestablece comunicación de audio con la placa de calle.Si al presionar el pulsador “ “ no se obtiene imagen es que hay en esemomento una comunicación (secreto de audio y video).

Efectuar o recibir una llamada de otra vivienda.Con la instalación en reposo es posible llamar de una vivienda a otra,si así se ha programado adecuadamente el pulsador “1“ del usuario.Para hacer la llamada el usuario tiene que descolgar el microteléfono,verificar la presencia del tono de instalación libre (si no se oye ningúntono la instalación está ocupada; esperar a que quede libre), y presionarel pulsador “1“; en el microteléfono se oirá el tono de llamada, mientrasque el monitor del otro usuario sonará (sin encenderse) con la melodíaseleccionada en la fase de programación. Si el usuario llamado respondeantes de 30 segundos se inicia una conversación que puede durarhasta 90 segundos.Una llamada desde placa de calle a cualquiera usuario de la instalaciónfinaliza forzosamente la conversación interna en curso.Si descuelga el microteléfono no se oye ningún tono, el sistema estáocupado y usted debe esperar hasta que regrese libre.

Efectuar o recibir una llamada intercomunicante en el propioapartamento.Con la instalación en reposo se puede efectuar una llamadaintercomunicante a los videoporteros presentes en el mismoapartamento (máximo 4 y códigos de extensión de 000 a 003)presionando el pulsador “1“ pre-programado con la dirección internacorrecta.Para efectuar la llamada intercomunicante el usuario tiene que descolgarel microteléfono, verificar la presencia del tono de instalación libre ypresionar el pulsador “1“. En el altavoz se escucha el tono de llamada,mientras que el videoportero llamado suena (sin encenderse) con lamelodía seleccionada en la fase de programación. Si el usuario llamadoresponde antes de 30 segundos se inicia una conversación que puededurar hasta 90 segundos.Una llamada desde placa de calle a cualquiera usuario de la instalaciónfinaliza forzosamente la conversación interna en curso.

FR FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO ES

Page 45: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 45 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

O módulo codificador CD2131PL, presente no kit de vídeo, é programadocom o mesmo código de chamada do posto interior (100) e não necessita,assim, de nenhuma programação. Só nos casos em que se deseja variaralgumas funções ou acrescentar outros aparelhos ao kit de vídeo, é quese deve efectuar a programação do codificador, segundo as seguintesfases:

1) entrar na modalidade programação2) inserir o código da programação que se pretende efectuar3) inserir o endereço solicitado ou o código da função desejada4) sair da programação

Notas- E' possível, a qualquer momento, sair da fase de programação, seguindo

as indicações do parágrafo 4.- Para efectuar outras programações é suficiente repetir as fases 2 e 3

várias vezes.

1) Entrada na modalidade programaçãoDeslocar o pontinho J1, colocado na parte de trás da botoneira, daposição 2-3 a 1-2; será ouvido o som de programação.

2) Inserção códigos de selecção da programaçãoNos micro-interruptores MS1e MS2, programar o códigoda programação que se pre-tende efectuar como ilustradona tabela 1 a página 46 (códi-gos 1A, 2A, 1B, 2B, 1C, 1E eAA).Pressionar a tecla de progra-mação SW.

MS1 MS2

1-2 = modalidade programação

2-3 = modalidade funcionamento

3) Programação endereço ou código funçãoNos micro-interruptores MS1 e MS2, programar o endereço desejado,usando a correspondência ilustrada na tabela 5 nas pág.59, 60 e 61.Para as programações de sistema (código 2B) vide a tabela 2 a página47.Pressionar a tecla de programação SW.

- Repetir várias vezes as fases 2 e 3 até completar a programação dodecodificador.

- A cada pressão da tecla SW um som de confirmação ou de erro indicaráa emissão de um código correto ou errado; no segundo caso seránecessário reinserir o código exato.

4) Saída da modalidade programaçãoPara sair da programação, é necessário posicionar todos osmicrointerruptores de MS1 e MS2 em OFF, deslocando o pontinho J1 daposição 1-2 a 2-3.

posição dos micro-interruptores MS1, MS2 e do jumperJ1 para sair da fase de programação

Posições pontinho J1

PT PROGRAMAÇÕES

In der zusammen mit dem Videokit gelieferte Steuereinheit CD2131PList schon die, wie auch im Videohaustelefon vorgesehene, Adresse(100) programmiert. Somit ist keinerlei Programmierung erforderlich.Eine Programmierung der Steuereinheit ist ausschließlich dannerforderlich, wenn bestimmte Funktionen geändert oder zusätzlicheHaustelefon installiert werden sollen.

1) Programmiermodus aktivieren2) Kennung für die gewünschte Programmierung eingeben3) Rufnummer oder gewünschte Funktion eingeben4) Programmiermodus deaktivieren

Hinweis- Der Programmiermodus kann jederzeit wie in Abschnitt 4 beschrieben

deaktiviert werden.- Für weitere Programmierungen sind jeweils die Schritte 2 und 3 zu

wiederholen.

1) Programmiermodus aktivierenBrückenstecker J1 auf der Rückseite der Steuereinheit von Position2-3 auf Position 1-2 umstecken, ein Programmierungston ist zuhören.

2) Eingabe der ProgrammierkennungGewünschte Kennung auf denDIP-Schaltern MS1 und MS2wie in der Tabelle 1 von Seite46 angegeben eingeben (Ken-nungen 1A, 2A, 1B, 2B, 1C, 1Eund AA).Programmiertaste SWbetätigen.

3) Programmierung der Rufnummern oder FunktionenGewünschte Rufnummer auf den DIP-Schaltern MS1 und MS2 wie inder Tabelle 5 von Seiten 59, 60 und 61 angegeben eingeben.Bezüglich der Funktionsvarianten (Code 2B) siehe Tabelle 2 vonSeite 47.Programmierungstaste SW drücken.

- Schritte 2 und 3 wiederholen, bis die Steuereinheit vollständig pro-grammiert ist.

- Bei jedem Drücken der Taste SW informiert ein Bestätigungs- oderFehlerton dem Benutzer an, ob der eingegebene Wert richtig oderfalsch ist. Bei Fehleingabe ist der richtige Wert einzugeben.

4) Programmiermodus deaktivierenUm den Programmiermodus zu deaktiviern, sind die DIP-Schalter MS1und MS2 auf OFF zu stellen und der Brückenstecker J1 ist von Position1-2 wieder auf Position 2-3 umzustecken.

PROGRAMMIERUNG DE

1-2 = Programmierungsmodus

2-3 = Normaler Betrieb

Positionen des Brückensteckers

MS1 MS2

Position der DIP-Schalter MS1, MS2 und des BrückesteckersJ1 zum Beenden des Programmiermodus

Page 46: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 46 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

MS1 MS2

1A

2A

1B

2B

1C

1E

AA

Tabela 1Códigos de selecçãoda programação

Endereço associado ao primeiro botão dechamada. Códigos de 1 a 200 (veja tabela5 nas páginas 59, 60 e 61). De fábrica 100.

Endereço associado ao primeiro botão dechamada. Códigos de 1 a 200 (veja tabela5 as páginas 59, 60 e 61). De fábrica 200.

Endereço do posto externo. Códigos de231 a 250 (veja tabela 5 a página 61).De fábrica 231.

Programações de sistema (veja tabela 2 apágina 47).

Presença central de portaria. Inserir o en-dereço 201 se a botoneira enviar chama-das a 1 ou mais centrais principais ouendereço 210 se a botoneira enviar cha-madas a 1 ou mais centrais secundárias(veja tabela 5 a página 61).

Endereço associado aos terminais EC-EM

Retorno à programação de fábrica. Códi-go 85 (veja tabela 5 a página 59).

MS1 MS2

1 A

2 A

MS1 MS2

MS1 MS2

1 B

2 B

MS1ON

1 2 3 4

MS2

1 C

Endereço ou função para fins deprogramação

MS1 MS2

1 E

Códigos para a desabilitação da câmara de vídeo à chamada de2 grupos de utentes

MS1 MS2

4E

5E

6E

7E

primeiro endereço do grupo 1 (ver códigosna tabela 5 as páginas 59, 60 e 61)

último endereço do grupo 1 (ver códigosna tabela 5 as páginas 59, 60 e 61)

primeiro endereço do grupo 2 (ver códigosna tabela 5 as páginas 59, 60 e 61)

último endereço do grupo 2 (ver códigosna tabela 5 as páginas 59, 60 e 61)

MS1 MS2

4 E

5 E

MS1 MS2

MS1 MS2

6 E

7 E

* Esta programação poderá ser útil se na botoneria houver mais botõesdo que o número de utentes a chamar e se desejar evitar que, aocarregar num botão não utilizado, se faça de qualquer modo umachamada, ocupando o sistema.

*

MS1 MS2

A A

ON

1 2 3 4

MS1 MS2

1A

2A

1B

2B

1C

1E

AA

Tabelle 1Programmierkennungen

Die Rufnummer der ersten Taste. Wertevon 1 zu 200 (siehe Tabelle 5 von Seiten59, 60 und 61). Ab Werk 100.

Die letzte Rufnummer. Werte von 1 zu 200(siehe Tabelle 5 von Seiten 59, 60 und 61).Ab Werk 200.

Rufnummer der Türstation. Werte von 231zu 250 (siehe Tabelle 5 von Seite 61). AbWerk 231.

Funktionsvarianten (siehe Tabelle 2 vonSeite 47).

Anwesenheit von Pförtnerzentrale. DieAdresse 201 eingeben, wenn dieTürstation Anrufe an 1 oder mehrereprimären Pförtnerzentralen sendet, oderdie Adresse 210, wenn die TürstationAnrufe an 1 oder mehrere sekundärenPförtnerzentralen sendet.

Adressen, die den Klemmen EC-EMzugewiesen sind

Laden der ab Werk eingestellten Grund-daten. Wert 85 (siehe Tabelle 5 von Seite59).

MS1 MS2

1 A

2 A

MS1 MS2

MS1 MS2

1 B

2 B

MS1 MS2

1 C

Programmierfunktion

MS1 MS2

1 E

Kennungen zur Deaktivierung der Kamera bei Anruf zu bis zu 2Teilnehmergruppen

MS1 MS2

4E

5E

6E

7E

erste Adresse der Gruppe 1 (siehe Tabelle5 von Seiten 59, 60 und 61)

letzte Adresse der Gruppe 1 (siehe Tabelle5 von Seiten 59, 60 und 61)

erste Adresse der Gruppe 2 (siehe Tabelle5 von Seiten 59, 60 und 61)

letzte Adresse der Gruppe 2 (siehe Tabelle5 von Seiten 59, 60 und 61)

MS1 MS2

4 E

5 E

MS1 MS2

MS1 MS2

6 E

7 E

* Diese Programmierung empfiehlt sich, wenn die Türstation mehrTasten besitzt als vorhandenen Teilnehmer und vermieden werdensoll, dass bei Drücken einer unbenutzten Taste ein Anruf gesendetwird, der das System besetzt hält.

*

MS1 MS2

A A

Page 47: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 47 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

Microinterruptores

1

2

3

4

1-2

3

4

Tabela 2. Programações de sistema (código 2B)

MS1ON

1 2 3 4

MS2ON

1 2 3 4

ON

tempo de acionamento dafechadura; 6 seg.

chamada de apartamen-to habilitada ** ***

gerador de sons no postoexterno; NÃO habilitado

NÃO USADO: deixar na posição OFF **

gestão normal de termi-nais EC-EM (veja pro-gramação 1E - tab. 1) **

tempo de acionamento dafechadura suplementar; 3segundos **

gestão normal de termi-nais EC-EM para tele-câmara adicional

tempo de acionamento dafechadura suplementar; 6segundos

OFF

tempo de acionamento dafechadura; 3 segundos **

chamada de aparta-mento NÃO habilitada

gerador de sons no postoexterno; habilitado **

Posição microinterruptores de MS1 - MS2

NÃO USADO: deixar na posição OFF **

** Programação de fábrica.*** Ao habilitar esta função é possível, de cada apartamento e por

intermédio da pressão do botão , conversar com um posto externo(no caso de vários postos externos paralelos, pode-se entrar emcomunicação com o último posto externo que tenha efetuado achamada) e, pressionando o botão accionar a fechadura.

Exemplo de programação do codificador digital

DIP-Schalter

1

2

3

4

1-2

3

4

Tabelle 2. Funktionsvarianten (Code 2B)

MS1

MS2

ON

Türöffnungszeit;6 Sekunden

Kontrolleinschaltung frei-gegeben ** ***

Rufton an der TürstationNICHT einschalten

OHNE FUNKTION: auf Position OFF stehen lassen **

normaler Betrieb derKlemmen EC-EM(siehe Programmierung1E - Tabelle 1) **

Türöffnungszeit(EC-EM); 3 Sekunden **

Rufton an der TürstationNICHT einschalten

Türöffnungszeit(EC-EM); 6 Sekunden

OFF

Türöffnungszeit;3 Sekunden **

Kontrol le inschal tungNICHT freigegeben

Rufton an der Türstationeinschalten **

DIP-Schalter-Position bei MS1 - MS2

OHNE FUNKTION: auf Position OFF stehen lassen **

** ab Werk.*** Bei Aktivierung dieser Funktion kann sich jedes Videohaustelefon

durch Drücken der Taste eine Verbindung zur Türstation herstel-len (bei mehreren parallel geschalteten Türstationen erfolgt dieVerbindung zur Türstation die als letzte einen Ruf ausgesendet hat)und durch Drücken der Taste den Türöffner aktivieren.

Beispiele für die Programmierung der Steuereinheit

J1 J1J1 J1

2-3 1-21-2 2-3

1 22 12 33 2

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

ENTRADA EM

PROGRAMA OÇ Ã

ESCOLHA DO MODO DE PROGRAMA OÇ Ã

ESCOLHA DO MODO DE PROGRAMA OÇ Ã

ESCOLHA DO MODO DE PROGRAMA OÇ Ã

ESCOLHA DO MODO DE PROGRAMA OÇ Ã

PRESEN A CENTRAL DE PORTARIA PRINCIPAL 201)Ç (C DIGOÓ

VOLTAR PROGRAMA O DE F BRICA (C DIGO )À Ç Ã Á Ó 85

ESCOLHA DO MODO DE PROGRAMA OÇ Ã

ESCOLHA DO MODO DE PROGRAMA OÇ Ã

SAIR DA PROGRAMA OÇ Ã

ENDERE O DO LTIMO BOT O (POR EXEMPLO: 54)Ç Ú Ã

ENDERE O DO POSTO EXTER (POR EXEMPLO: 233)Ç NO

PROGRAMA O DE SISTEMAÇ Ã

ENDERE O DO PRIMEIRO BOT O (POR EXEMPLO: 10)Ç Ã

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

1

A

2

1

2

1

Código Kennung

Kennung

Kennung

Kennung

Kennung

Kennung

Código

Código

Código

Código

Código

C

A

B

A

A

B

ON ON

1 12 23 34 4

MS1 MS2

+

AUFRUFEN DESPROGRAMMIERMODUS

AUSWAHL DES PROGRAMMIERMODUS

AUSWAHL DES PROGRAMMIERMODUS

AUSWAHL DES PROGRAMMIERMODUS

AUSWAHL DES PROGRAMMIERMODUS

ANWESENHEIT VON PRIM RE PF RTNERZENTRALEÄ Ö

(CODE 201)

R CKKEHR ZUR WERKSEITIGEN PROGRAMMIERUNG

(CODE 85)Ü

AUSWAHL DES PROGRAMMIERMODUS

AUSWAHL DES PROGRAMMIERMODUS

VERLASSEN DES PROGRAMMIERMODUS

ADRESSE DER LETZTEN TASTE (Z.B. 54)

ADRESSE DER T RSTATION (Z.B. 233)Ü

SYSTEMPROGRAMMIERUNG

ADRESSE DER ERSTEN TASTE (Z.B. 10)

PROGRAMA O DE SISTEMA. POR EXEMPLO:- TEMPO DE HABILITA O DA FECHADURA: 3 SEGUNDOS;- HABILITA O DO POSTO EXTERIOR POR PARTE DO UTENTE;- TOM NO POSTO EXTERIOR DESABILITADO;- TERMINAIS EC-EM PARA C MARA DE VÍDEO SUPLEMENTAR

Ç Ã

Ç Ã

Ç Ã

Â

SYSTEMPROGRAMMIERUNG (Z.B.:- AKTIVIERUNGSDAUER DES T RSCHLOSSES: 3 SEKUNDEN;- AKTIVIERUNG DER T RSTATION DURCH DEN TEILNEHMER;- TON AN DER DEAKTIVIERTEN T RSTATION;- EC-EM-KLEMMEN F R ZUSATZ-FERNSEHKAMERA)

Ü

Ü

Ü

Ü

Page 48: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 48 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

87654321

ON

J4J5

SW1

87654321

ON

SW1

100

87654321

ON

J4J5

SW1

J4

J4

J4

J4

J5

J5

J5

J5

0

2

1

3

PT PROGRAMAÇÕES

Antes de fornecer tensão ao sistema é necessário codificar no estribo oendereço do usuário e, se existirem mais vídeo-porteiros e/ou telefonesno mesmo apartamento, o endereço interno.

Endereço do usuário (obrigatório); endereço que identifica o vídeo-porteiro dentro do sistema. Inserir um número de 1 a 200 considerandoque:- não deve ser o mesmo número de outro apartamento; se mais postosinternos em paralelo estão presentes no apartamento, devem ter omesmo endereço do usuário, mas diferente endereço interno (verpróximo parágrafo);- deve coincidir com o número memorizado na botoneira externa e naeventual central da portaria;- deve estar memorizado na tecla de chamada e nos contactos doaparelho de outro usuário se for necessário intercomunicar entre osdois apartamentos.

Para efectuar a codificação é necessário mover oportunamente osmicro-interruptores de SW1. Ver a tabela 5 das páginas 59 e 60 paraa correspondência correcta entre o número e a posição dos micro-interruptores. De fábrica o estribo é codificado com endereço 100 comoindicado na figura.

Endereço interno (obrigatório caso haja outros aparelhos no mesmoapartamento): endereço de identificação do aparelho dentro do mesmoapartamento (endereços de 0 a 3). O endereço interno estabelecetambém uma hierarquia dos aparelhos internos, ou seja, aquele comendereço de posto 0 (zero) será definido “principal”, os outros serãotodos “secundários”. O diferente número interno permite efectuar ereceber selectivamente as chamadas entre aparelhos dentro do mesmoapartamento. Nas chamadas vindas do posto exterior, ou de outroapartamento, tocarão todos os aparelhos; o primeiro a ser atendidoactivará a conversação e desligará as campainhas dos demais. Nachegada de uma chamada do posto exterior de vídeo-porteiro, todosos aparelhos tocam, mas só o principal (endereço interno 0 - zero)mostra a imagem vinda da câmara. Mesmo a partir de outros vídeo-porteiros do mesmo apartamento é possível visualizar a entrada

premindo a tecla ; essa operação desactiva todos os toques, ligao vídeo-porteiro e contemporaneamente desliga o vídeo-porteiroprincipal.

Para efectuar a codificação é necessário mover os pontes J4 e J5segundo o endereço interno solicitado (veja a figura a seguir). De fábricao estribo é codificado com endereço interno 0 (ambos os pontes àdireita).

PROGRAMMIERUNG DE

Ehe die Anlage mit Spannung versorgt wird, müssen auf der Klammerdie Benutzeradresse und, falls mehrere Videosprechanlagen und/oder Sprechanlagen in derselben Wohnung vorhanden sind, die interneAdresse eingegeben werden.

Teilnehmeradresse (erforderlich); Adresse, die dieVideosprechanlage innerhalb der Anlage kennzeichnet. Geben Sieeine Nummer zwischen 1 und 200 ein und denken Sie daran, dass:- es nicht dieselbe Nummer sein darf, die in einer anderen Wohnungverwendet wird; wenn mehrere interne Posten parallel in der Wohnungvorhanden sind, müssen sie dieselbe Benutzeradresse, aberverschiedene interne Adressen aufweisen (siehe nächster Abschnitt);- sie mit der auf dem externen Knopf und ggf. der Pförtnerzentralegespeicherten Nummer übereinstimmen muss;- sie auf der Anruftaste und den Kontakten des Apparats einesanderen Benutzers gespeichert werden muss, wenn zwischen zweiWohnungen kommuniziert wird.

Verschieben Sie für die Codierung die Mikroschalter von SW1. DerTabelle 5 auf der Seiten 59 und 60 entnehmen Sie die richtigeÜbereinstimmung zwischen der Nummer und der Position derMikroschalter. Die Klammer ist werkseitig auf die Adresse 100 eingestellt,wie in der Abbildung gezeigt.

Interne Adresse (obligatorisch, wenn mehrere Videohaustelefone inder selben Wohneinheit installiert sind). Adresse zur Identifizierung desVideohaustelefons innerhalb der Wohneinheit (Adressen von 0 bis 3).Durch die interne Adresse wird auch die Hierarchie der internenVideohaustelefone festgelegt. Die andere interne Adresse ermöglichteine selektive Tätigung und Entgegennahme von Anrufen zwischenApparaten innerhalb derselben Wohnung. Bei Anrufen von derTürstation oder von einer anderen Wohneinheit läuten hingegensämtliche Videohaustelefone. Das erste der den Anruf entgegennimmt kann die Sprechverbindung aufnehmen und beendet den Rufin den übrigen Videohaustelefonen. Einen Anruf von der VideoTürstation, werden alle Geräte klingeln, aber nur die Videohaupt-Haustelefon (interne Adresse 0 - Null) zeigt das Bild der Kamera. Es istauch von den anderen Videohaustelefonen in derselben Wohnung

aus möglich, den Eingang zu überwachen, indem die Taste gedrückt wird; dieser Vorgang deaktiviert alle Klingeltöne, schaltet dieVideohaustelefone und gleichzeitig die Hauptvideohaustelefone aus.

Verschieben Sie für die Codierung die Jumpers J4 und J5 entsprechenddem interne Adresse (siehe Zeichnung). Die Klammer ist werkseitig auf0 eingestellt (beide Stege rechts).

WB3252

WB3252

Page 49: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 49 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

O vídeo-porteiro deve ser programado oportunamente para definir ofuncionamento.As programações que podem ser efectuadas são:- endereço utilizador; por meio de micro-interruptores presentes no

suporte WB3252;- endereço interno; por meio de pontes presentes no suporte WB3252;- endereço secundário; permite receber uma chamada directa para

outro usuário;- códigos a ser designado ao botão “ ”; máximo 4 endereços de

vários outros postos externos;- código a ser designado ao botão “1” para: chamada intercomunicante,

acendimento de controle de uma segunda entrada ou para aplicaçõesespeciais;

- função adicional a ser atribuído ao terminal A1 além da chamada depatamar;

- escolha do tipo e duração de som para 4 tipos de chamadas (videtabela 3).

Atenção: somente a programação do endereço do utilizador éobrigatória; todas as outras são facultativas.

Programação de fábrica- Endereço utilizador = 100- Endereço interno = 000- Botão “ ” = nenhum código é associado- Botão “1” = 211- Número de toques e tipo de som (vide tabela 3)

Inserção códigos ou endereçosPara inserir os endereços ou códigos, utilizar os botões "1", “ ” e “ ”.1 : A pressão desse botão serve para incrementar o valor do

algarismo a inserir. Pressionar o botão um número de vezesequivalente ao algarismo a inserir (algarismo 1 = 1 pressão; algarismo9 = 9 pressões; algarismo 0 = 10 pressões).

: A pressão desse botão serve para confirmar o algarismocomposto para passar à composição do algarismo sucessivonesta ordem: composição centena, dezenas, unidades.

: A pressão desse botão serve para confirmar a programação deum endereço ou de um código ou passar para uma fase deprogramação sucessiva.

- Os códigos e/ou endereços a ser memorizados devem sempre contertrês algarismos (centena, dezena e unidade); os códigos e/ou endereçoscompostos apenas de dezenas e unidades ou, ainda, somenteunidades, devem ser completados com o acréscimo de zeros. Porexemplo, o endereço 96 torna-se 096 e o endereço 5, por conseguinte,005.

- Os algarismos devem ser colocados um de cada vez (iniciando pelascentenas), ao pressionar “n” vezes o botão “1” onde “n” corresponde aovalor do algarismo a ser colocado. Confirmar o algarismo, pressio-nando o botão “ ”; um sinal acústico indica a realização da inserçãodo 1° algarismo.

- Seguir o mesmo procedimento para a inserção do 2° e 3° algarismos.

Por exemplo, para inserir o código 096 é necessário:- pressionar 10 vezes o botão “1” para inserir o algarismo 0 e pressionar

o botão “ ”; será ouvido um som;- pressionar 9 vezes o botão “1” para inserir o algarismo 9 e pressionar

o botão “ ”; será ouvido um som;- pressionar 6 vezes o botão “1” para inserir o algarismo 6 e pressionar

o botão “ ”; será ouvido um som.

Das Videohaustelefon muss entsprechend programmiert werden, umden gewünschten Betriebsmodus festzulegen.Folgende Programmierungen können vorgenommen werden:- Teilnehmeradresse; mittels Mikroschaltern auf Befestigungsbügel

WB3252;- interne Adresse; mittels Jumpers auf Befestigungsbügel WB3252;- sekundären Adressen; können Sie Empfangs direkten Aufruf anderen

Benutzer;- der Taste „ ” zugewiesener Code; zuzuweisen; maximal 4 Adressen

von 4 Türstationen;- der Taste “1” zugewiesener Code für: Gegensprechrufe,

Kontrolleinschaltung der Türstation oder besondere Anwendungen;- Zusatzfunktion für Klemme A1 zugeordnet werden, darüber hinaus

den Etagenruf;- Dauer und Wahl des Läutwerks für 4 verschiedene Rufarten (siehe

Tabelle 3).

Achtung: nur die Programmierung der Teilnehmeradresse istobligatorisch; alle übrigen Programmierungen sind fakultativ.

Werkseitige Programmierung- Teilnehmeradresse = 100- interne Adresse = 000- Taste “ ” = Code nicht belegt- Taste “1” = 211- Anzahl der Klingeltöne und Art des Läutwerkes (siehe Tabelle 3)

Eingabe der Codes oder AdressenZur Eingabe der Adressen oder Codes sind die Tasten "1", " " und" " zu benutzen.1 : Durch Drücken dieser Taste kann der Wert der einzugebenden

Zahl erhöht werden. Die Taste entsprechend der einzugebenenZahl mehrmals drücken (Zahl 1 = 1x drücken; Zahl 9 = 9x drücken;Zahl 0 = 10x drücken).

: Das Drücken dieser Taste dient zur Bestätigung der eingegebenenZiffer und zum Übergang zur nächsten Ziffer in folgenderReihenfolge: Eingabe der Hunderter, Zehner, Einer .

: Durch Drücken dieser Taste kann man die Programmierung einerAdresse oder eines Codes bestätigen oder zur nächstenProgrammierphase übergehen

- Die zu speichernden Codes und/oder Adressen müssen stets ausdrei Ziffern (Hunderter, Zehner, Einer) bestehen; Codes, die nur ausZehnern und Einern oder nur aus Einern bestehen, müssen mitNullen ergänzt werden. Die Adresse 96 muss folglich als 096, dieAdresse 5 als 005 eingegeben werden.

- Die Ziffern müssen einzeln (beginnend mit den Hundertern) durch „n”-maliges Drücken der Taste „1" eingegeben werden, wobei „n” demWert der einzugebenen Ziffer entspricht. Ziffer durch Drücken derTaste „ “ bestätigen; ein entsprechendes akustisches Signal bestätigtdie erfolgte Eingabe der ersten Ziffer;

- Zur Eingabe der 2. und 3. Ziffer ist dieses Verfahren entsprechend zuwiederholen.

Zur Eingabe der Zahl 096 ist also wie folgt vorzugehen:- 10x die Taste „1” drücken, um die Ziffer 0 einzugeben und der Taste

“ ”drücken; aus dem Lautsprecher ist ein entsprechender Ton zuhören;

- 9x die Taste „1” drücken, um die Ziffer 9 einzugeben und der Taste“ ”drücken; aus dem Lautsprecher ist ein entsprechender Ton zuhören;

- 6x die Taste „1” drücken, um die Ziffer 6 einzugeben und der Taste“ ”drücken; aus dem Lautsprecher ist ein entsprechender Ton zuhören.

Tabela 3. Programação de fábrica dos chamadas

SonsChamadas Tipo Duração

de posto externo Din-Don

intercomunicante Drin 1

de outro utilizador Drin 2

de patamar Drin 3

4 toques

1 toque

Tabelle 3. Werkseitige Programmierung der Rufe

KlingeltöneRuf Art Dauer

von der Türstation Din-Don

Gegensprechruf Drin 1

von einem anderen Teilnehmer Drin 2

Etagenruf Drin 3

4 Klingeltöne

1 Klingelton

EX3252C

Page 50: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 50 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Entrar em programaçãoPremir o botão , após cerca de 4 segundos se ouvirá o tom de aviso;levantar o microtelefone, se ouvirá o tom de programação; libertar obotão e deixar o microtelefone fora do gancho até o final daprogramação.

Atenção. Se por 2 minutos não for efetuada nenhuma operação, osistema retorna automaticamente à modalidade “Funcionamento”.

Sair da programaçãoÉ possível sair, a qualquer momento, da modalidade de programação,recolocando o microtelefone em sua sede; será ouvido o tom deconfirmação.

Programação endereço secundário

- Endereço usuário secundário - memorizando o endereço do usuá-rio de outro apartamento é possível receber ambas as chamadas(chamada do próprio usuário e chamada de usuário de outro aparta-mento), conversar com o externo e accionar o fechamento do postoexterno que chama (ex.: video-porteiro colocado em um local de usocomum para diversos utilizadores, etc.).

Para efectuar a programação do endereço usuário secundário, énecessário:

entrar na modalidade de programação seguindo as indicaçõesdescritas no capítulo “Entrar em programação”;pressionar por 4 segundos o botão “ ”; será ouvido um som;pressionar por 4 segundos o botão “ ”; será ouvido um som;inserir os 3 algarismos que compõem o endereço utilizadorsecundário (códigos de 001 a 200) seguindo o procedimento doparágrafo “Inserção códigos ou endereços”;pressionar o botão “ ”; será ouvido o tom de confirmação;prosseguir com uma outra programação ou sair recolocando omicrotelefone em sua sede.

- Endereço interno secundário - Programando o endereço do usuáriosecundário automaticamente é codificado o endereço interno 000. Sefor necessário alterá-lo, proceder como a seguir:entrar na modalidade de programação seguindo as indicaçõesdescritas no capítulo “Entrar em programação”;pressionar por 4 segundos o botão “ ”; será ouvido um som;pressionar por 4 segundos o botão “ ”; será ouvido um som;pressionar por 4 segundos o botão “ ”; será ouvido um som;inserir os 3 algarismos que compõem o endereço apartamentosecundário (códigos de 000 a 003) seguindo o procedimento doparágrafo “Inserção códigos ou endereços”;pressionar o botão “ ”; será ouvido o tom de confirmação;prosseguir com uma outra programação ou sair recolocando omicrotelefone em sua sede.

Programação endereço do botão " "A este botão é possível memorizar o código de, no máximo, 4 postosexternos. Isto possibilita ao utilizador visualizar, conversar ou abrir a portacom os vários ingressos, mesmo que não seja efetuada uma chamadaexterna, pressionando várias vezes o botão . Se houver um únicoposto externo na instalação, não será necessário memorizar o seuendereço já que este será obtido de maneira automática já naprimeira chamada.

Para efectuar a programação é necessário:entrar na modalidade de programação seguindo as indicaçõesdescritas no capítulo “Entrar em programação”;pressionar por 4 segundos o botão “ ”; será ouvido um som;inserir os 3 algarismos que compõem o endereço associado ao 1°posto externo (códigos de 231 a 250) seguindo o procedimento doparágrafo “Inserção códigos ou endereços”;pressionar o botão “ ”; será ouvido o tom de confirmação;para inserir o endereço do 2° posto externo, premir 2 vezes o botão“ ” (cada pressão deve durar cerca de 4 segundos); a cada pressãoouve-se um tom de confirmação;inserir os 3 algarismos que compõem o endereço associado ao 2°posto externo (códigos de 231 a 250) seguindo o procedimento doparágrafo “Inserção códigos ou endereços”;

Aufrufen des ProgrammiermodusTaste drücken. Nach etwa 4 Sekunden ertönt ein Warnton.Mikrotelefon anheben. Es kann der Programmierungston vernommenwerden. Taste freigeben und das Mikrotelefon bis zum Ende derProgrammierung nicht wieder auflegen.

Beachtung. Wenn 2 Minuten lang keine Operation vorgenommenwurde, kehrt das System automatisch zur „Betriebsmodalität” zurück.

Verlassen des ProgrammiermodusDer Programmiermodus kann jederzeit durch Auflegen des Hörersverlassen werden; daraufhin ertönt ein Bestätigungston.

Programmierung der Sekundäre Benutzeradresse

- Sekundäre Benutzeradresse -durch Speicherung derBenutzeradresse einer anderen Wohnung ist es möglich, beide Anrufezu erhalten, mit dem externen Bereich zu sprechen und die Sperre derexternen Anruferstelle zu betreiben (z.B.: Videohaustelefon befindetsich in einem Gemeinschaftsraum für mehrere Teilnehmer usw.).

Zur Programmierung des Nebenteilnehmeradresse ist wie folgtvorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „Aufrufen desProgrammiermodus” beschrieben ist;Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; sie hören ein Ton;Taste „ " 4 Sekunden lang drücken; sie hören ein Ton;die 3 Ziffern der Nebenteilnehmeradresse (Codes von 001 bis 200)eingeben; hierzu sind die Anleitungen des Abschnitts „Eingabe vonCodes oder Adressen” zu befolgen;Taste “ ” zur Bestätigung drücken;eine weitere Programmierung vornehmen oder Programmiermodusdurch Auflegen des Hörers Verlassen.

- Interne sekundäre Adresse - Durch die Programmierung dersekundären Benutzeradresse wird automatisch die interne Adresse000 kodifiziert. Wenn Sie diese ändern wollen, ist wie folgt vorzugehen:Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „Aufrufen desProgrammiermodus” beschrieben ist;Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; sie hören ein Ton;Taste „ " 4 Sekunden lang drücken; sie hören ein Ton;Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; sie hören ein Ton;die 3 Ziffern der internen Adresse (Codes von 000 bis 003) eingeben,wie im Abschnitt „Eingabe von Codes oder Adressen” beschriebenist;Taste “ ” zur Bestätigung drücken;eine weitere Programmierung vornehmen oder Programmiermodusdurch Auflegen des Hörers Verlassen.

Programmierung der Taste " "In dieser Taste kann der Code von maximal 4 Türstationen gespeichertwerden. Dadurch kann der Benutzer auch dann eine Videoverbindungoder Sprechverbindung mit verschiedenen Türstationen aufnehmenoder die Tür öffnen, wenn kein Außenruf getätigt wurde; hierzu istmehrmals die Taste " " zu drücken. Wenn die Anlage nur eineTürstation besitzt, braucht deren Adresse nicht gespeichert zuwerden, da sie beim ersten Ruf automatisch ermittelt wird.

Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „Aufrufen desProgrammiermodus” beschrieben ist;Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; sie hören ein Ton;die 3 Ziffern der Adresse eingeben, die der ersten Türstationzugewiesen wurde (Codenummern von 231 bis 250); hierzu sind dieAnleitungen des Abschnitts „Eingabe von Codes oder Adressen”zu befolgen;Taste “ ” zur Bestätigung drücken;um die Adresse des 2. Türstation, drücken Sie 2-mal die Taste " "(jeder Druck sollte etwa 4 Sekunden dauern) jedes Mal, wenn eineBestätigung hören geben;die 3 Ziffern der Adresse eingeben, die der zweiten Türstationzugewiesen wurde (Codenummern von 231 bis 250); hierzu sind dieAnleitungen des Abschnitts „Eingabe von Codes oder Adressen”zu befolgen;

Page 51: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 51 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Taste “ ” zur Bestätigung drücken;falls vorhanden, und Sie müssen die Adresse des 3. Türstation, drückenSie 3-mal die Taste " " (jeder Druck sollte etwa 4 Sekunden dauern)jedes Mal, wenn eine Bestätigung hören geben;die 3 Ziffern der Adresse eingeben, die der dritten Türstation zugewiesenwurde (Codenummern von 231 bis 250); hierzu sind die Anleitungen desAbschnitts „Eingabe von Codes oder Adressen” zu befolgen;Taste “ ” zur Bestätigung drücken;falls vorhanden, und Sie müssen die Adresse des 4. Türstation, drückenSie 4-mal die Taste " " (jeder Druck sollte etwa 4 Sekunden dauern)jedes Mal, wenn eine Bestätigung hören geben;die 3 Ziffern der Adresse eingeben, die der vierten Türstation zugewiesenwurde (Codenummern von 231 bis 250); hierzu sind die Anleitungen desAbschnitts „Eingabe von Codes oder Adressen” zu befolgen;Taste “ ” zur Bestätigung drücken;eine weitere Programmierung vornehmen oder Programmiermodus durchAuflegen des Hörers Verlassen.

Hinweis. Der Taste können nur die Adressen jener Türstationen zugewiesenwerden, bei denen der Benutzer eine Berechtigung zurVerbindungsaufnahme besitzt. Keine Adressen von Türstationen andererWohnhäuser eingeben.

Programmierung der Taste "1"Der Taste „1" kann für die Ausführung einer der folgenden Funktionenverwendet werden:- Verbindungsanrufe zwischen Videosprechanlagen innerhalb derselben

Wohnung (mit derselben Benutzeradresse); siehe Beispiel “a” aufdieser Seite. Für diese Funktion müssen die Taste auf die interneAdresse des anzurufenden Geräts programmiert werden (Zahlen von000 bis 003), wobei ebenso verfahren wird, wie bei der Programmierungvon “1”.

- Verbindungsanrufe zwischen Benutzern (mit unterschiedlichenBenutzeradressen); siehe Beispiel “b” auf dieser Seite. Für diese Funktionmuss der taste auf die Benutzeradresse des anzurufenden Gerätsprogrammiert werden (Zahlen von 001 bis 200), wobei ebenso verfahrenwird, wie bei der Programmierung von “2”.

- Kontrolleinschaltung der Türstationen (zur Kontrolleinschaltung der 1.Türstation sollte die Taste “ ” gedrückt werden); zur Aktivierung dieserFunktion ist die Adresse der Türstation einzugeben (Codes von 231 bis250). Folgen Sie den Programmiervorgang "2".

- Verschiedene Funktionen mittels Kontaktglied Art.2281; zur Aktivierungdieser Funktion Adresse des zu aktivierenden Kontaktgliedes eingeben(Codes von 211 bis 220). Folgen Sie den Programmiervorgang "2".

pressionar o botão “ ”; será ouvido o tom de confirmação;se presente, e você deve inserir o endereço do 3° posto externo,premir 3 vezes o botão “ ” (cada pressão deve durar cerca de 4segundos); a cada pressão ouve-se um tom de confirmação;inserir os 3 algarismos que compõem o endereço associado ao3° posto externo (códigos de 231 a 250) seguindo o procedimentodo parágrafo “Inserção códigos ou endereços”;pressionar o botão “ ”; será ouvido o tom de confirmação;se presente, e você deve inserir o endereço do 4° posto externo,premir 4 vezes o botão “ ” (cada pressão deve durar cerca de 4segundos); a cada pressão ouve-se um tom de confirmação;inserir os 3 algarismos que compõem o endereço associado ao4° posto externo (códigos de 231 a 250) seguindo o procedimentodo parágrafo “Inserção códigos ou endereços”;pressionar o botão “ ”; será ouvido o tom de confirmação;prosseguir com uma outra programação ou sair recolocando omicrotelefone em sua sede.

Nota. Associar ao botão somente os endereços dos postos externosautorizados cuja ligação seja consentida ao utilizador. Não inserirendereços de postos externos de outros blocos.

Programação endereço do botão "1"O botão “1” pode ser usado para efectuar uma das seguintesfunções:- Chamadas intercomunicantes entre vídeo-porteiros presentes

no mesmo apartamento (com idêntico endereço de usuário);ver exemplo “a” nesta página. Para essa função é necessário queos botões estejam programados com o endereço interno doaparelho a chamar (códigos de 000 a 003) seguindo o procedimentode programação “1”.

- Chamadas intercomunicantes entre usuários (com diferenteendereço de usuário); ver exemplo “b” nesta página. Para essafunção é necessário que o botão esteja programado com oendereço do usuário a chamar (códigos de 001 a 200) seguindoo procedimento de programação “2”.

- Acendimentos de controle dos postos externos (aconselha-se a usar o botão “ ” para o acendimento de controle do 1° postoexterno); para habilitar este serviço inserir o endereço do postoexterno (códigos de 231 a 250). Seguir o procedimento de progra-mação "2".

- Serviços vários por intermédio atuadores art.2281; para ativareste serviço inserir o endereço do atuador se habilitado (códigosde 211 a 220). Seguir o procedimento de programação "2".

Exemplos de programaçãoa) 2 intercomunicantes num apartamento (endereço usuário:

100; entre parênteses endereços internos: 000 e 001)

Beispiele für Systemprogrammierunga) 2 Verbindungen in einer Wohnung (Teilnehmeradresse: 100; in

Klammern internen Adressen: 000 und 001)

Endereço botão 1

Endereço utilizador

internoEndereço

100

(000)

(001) (000)

100

(001)

100

(000)

(001) (000)

100

(001)

Ruftaste Adresse 1

Teilnehmeradresse

interne Adresse

b) 2 usuários intercomunicantes entre si (endereço usuários:100 e 150)

b) 2 untereinander verbundene Benutzer (Teilnehmeradresse: 100 und150)

100

(000)

150 100

150

(000)

Endereço botão 1

Endereço utilizador

internoEndereço

100

(000)

150 100

150

(000)

Ruftaste Adresse 1

Teilnehmeradresse

interne Adresse

Page 52: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 52 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

c) 2 usuários intercomunicantes entre si dos quais o primeirocom recepção da chamada endereçada ao segundo usuário(endereço usuários: 100 e 150; entre parênteses endereços internos:000 e 001).

c) 2 untereinander verbundene Benutzer, von denen der erste mitEmpfang des an den zweiten Benutzer gerichteten Anrufes ist(Teilnehmeradresse: 100 und 150; in Klammern internen Adressen: 000und 001).

100

(000)

150 100

150

(000)

Endereço secundário 150 (001)

Endereço botão 1

Endereço utilizador

internoEndereço

100

(000)

150 100

150

(000)

sekundäre Adresse 150 (001)

Ruftaste Adresse 1

Teilnehmeradresse

interne Adresse

Procedimento 1. Função dos botões para chamadasintercomunicantes no mesmo apartamento.Para essa função é necessário configurar somente o endereçoapartamento porque o endereço do usuário é o mesmo configuradodurante a programação de endereço de usuário (veja as instrucções dosuporte WB3252). Para efectuar a programação do endereçoapartamento, é necessário:

entrar na modalidade de programação seguindo as indicaçõesdescritas no capítulo “Entrar em programação”;pressionar por 4 segundos o botão "1"; será ouvido um som;pressionar por 4 segundos o botão “ ”; será ouvido um som;inserir os 3 algarismos que compõem o endereço interno do video-porteiro a ser chamado (código de 000 a 003) seguindo oprocedimento do parágrafo “Inserção códigos ou endereços”;pressionar o botão “ ”; será ouvido o tom de confirmação;sair recolocando o microtelefone em sua sede.

Procedimento 2. Função dos botões para chamadas a outrosusuários, postos externos ou actuadoresNota. Não é possível proceder à intercomunicação ou ligação comutilizadores e postos externos de outros edifícios se entre eles houverum comutador digital art.2273.Para essa função é necessário configurar somente o endereço dousuário porque o endereço apartamento não é relevante. Para efectuara programação do endereço utilizador, é necessário:

entrar na modalidade de programação seguindo as indicaçõesdescritas no capítulo “Entrar em programação”;pressionar por 4 segundos o botão "1"; será ouvido um som;inserir os 3 algarismos que compõem o endereço do usuário, dabotoneira ou do atuador para activar (código de 001 a 250) seguindoo procedimento do parágrafo “Inserção códigos ou endereços”;pressionar o botão “ ”; será ouvido o tom de confirmação;sair recolocando o microtelefone em sua sede.

Programação de função adicional a atribuir ao terminalA1.A seguinte programação permite escolher uma função adicional alémde tocar, que o vídeo-portiero activará ao chegar uma chamada depatamar.

Para efectuar a programação é necessário:entrar na modalidade de programação seguindo as indicaçõesdescritas no capítulo “Entrar em programação”;pressionar por 4 segundos o botão “ ”; será ouvido o tom deprogramação;pressionar por 4 segundos o botão “1”; será ouvido um som;inserir os 3 algarismos que compõem o código da função adicionaldesejada (ver tabela 4) seguindo o procedimento do parágrafo“Inserção códigos ou endereços”;pressionar o botão “ ”; será ouvido o tom de confirmação;prosseguir com uma outra programação ou sair recolocando omicrotelefone em sua sede.

Vorgehen 1. Drucktastenfunkton für interne Anrufe in der gleichenWohnung.Für diese Funktion muss nur die interne Adresse eingestellt werden, weildie Benutzeradresse mit der während der Programmierung derBenutzeradresse eingestellten Adresse übereinstimmt. Siehe dieAnweisungen der Befestigungsbügel WB3252.Zur Programmierung des internen Adresse ist wie folgt vorzugehen:

programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „Aufrufen desProgrammiermodus” beschrieben ist;Taste „1” 4 Sekunden lang drücken; sie hören ein Ton;Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; sie hören ein Ton;die 3 Ziffern der internen Adresse des Videohaustelefon (Code von000 bis 003) zu nennen, wie im Abschnitt „Eingabe von Codes oderAdressen” beschrieben ist;Taste “ ” zur Bestätigung drücken;Programmiermodus durch Auflegen des Hörers Verlassen.

Vorgehen 2. Drucktastenfunktion für Anrufe an andere Benutzer,externe Stelle oder Aktuatoren.Anmerkung. Gegensprechrufe oder Verbindungen mit den Teilnehmernund Türstationen anderer Wohnhäuser sind nicht möglich, wenn zwischendiesen die digitale Umschalteinrichtung Art.2273 installiert ist.Für diese Funktion muss nur die Benutzeradresse eingestellt werden, weildie interne Adresse unerheblich ist. Zur Programmierung desTeilnehmeradresse ist wie folgt vorzugehen:

programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „Aufrufen desProgrammiermodus” beschrieben ist;Taste „1” 4 Sekunden lang drücken; sie hören ein Ton;die 3 Ziffern der Teilnehmeradresse, der Türstation oder der Aktuator(Code von 001 bis 250) aktivieren, wie im Abschnitt „Eingabe vonCodes oder Adressen” beschrieben ist;Taste “ ” zur Bestätigung drücken;Programmiermodus durch Auflegen des Hörers Verlassen.

Programmierung der Klemme A1 zuzuweisendenZusatzfunktion.Mit der folgenden Programmierung kann neben dem Klingelzeichen einezusätzliche Funktion ausgewählt werden, die die Videosprechanlage beimEintreffen eines Etagenrufs aktiviert.

Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „Aufrufen desProgrammiermodus” beschrieben ist;Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; sie hören ein Ton;Taste „1” 4 Sekunden lang drücken; sie hören ein Ton;geben Sie die 3 Ziffern ein, welche die Code der gewünschtenZusatzfunktion bilden (siehe Tabelle 4), indem Sie das Verfahren desParagraphen “Eingabe von Codes oder Adressen” befolgen;Taste “ ” zur Bestätigung drücken;eine weitere Programmierung vornehmen oder Programmiermodusdurch Auflegen des Hörers Verlassen.

Page 53: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 53 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Retorno à programação de fábrica (default)Para reconduzir o telefone à programação de fábrica e, então, cancelartodas as variações efetuadas na fase de programação, é necessário:

entrar na modalidade de programação seguindo as indicaçõesdescritas no capítulo “Entrar em programação”;pressionar, consecutivamente, os botões 123 seguindo o procedimentodo parágrafo “Inserção códigos ou endereços”; um tom adverte oretorno à programação de fábrica.colocar o microtelefone em sua sede para sair da programação.

Escolha do tipo de tom para cada chamadaO telefone pode receber 4 diferentes chamadas que podem ser variadascomo indicado no seguinte procedimento. A programação de fábrica ea sequência das chamadas estão indicadas na tabela 3 de página 49.Toda a programação deve ser efetuada com o microtelefone naposição de repouso.

Chamada da posto externoPressionar por 4 segundos o botão “ ”; escuta-se o som anterior-mente programado para a chamada do posto externo.Pressionar mais vezes o botão “ ” para seleccionar o som preferido;Pressionar o botão “ ” ; será ouvido o tom de confirmação.

Chamada intercomunicantePressionar por 4 segundos o botão “ ”; escuta-se o som para achamada do posto externo.Pressionar por 4 segundos o botão “ ”; escuta-se o som anterior-mente programado para a chamada intercomunicante.Pressionar mais vezes o botão “ ” para seleccionar o som preferido;Pressionar o botão “ ”; será ouvido o tom de confirmação.

Chamada de outro usuárioPressionar por 4 segundos o botão “ ”; escuta-se o som para achamada do posto externo.Pressionar por 4 segundos o botão “ ”; escuta-se o som para achamada intercomunicante.Pressionar por 4 segundos o botão “ "; escuta-se o som anterior-mente programado para a chamada de outro usuário.

Aufrufen der werkseitigen Einstellungen (Default)Um zur werkseitigen Programmierung des Haustelefons zurückzukehrenund alle in der Programmierphase vorgenommenen Änderungen zulöschen, ist wie folgt vorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „Aufrufen desProgrammiermodus” beschrieben ist;wählen Sie die Nummer 123 nach dem Verfahren in "Eingabe vonCodes oder Adressen"; ein Signalton weist den Teilnehmer daraufhin, dass er zur werkseitigen Einstellung zurückkehrt;Hörer wieder auflegen.

Wahl des Klingeltones für jeden AnrufDas Haustelefon kann 4 verschiedene Anrufe empfangen und wienachstehend beschrieben geändert werden. Die werkseitige Program-mierung und die Sequenz der Anrufe ist in Tabelle 3 (Seite 49) angege-ben. Die gesamte Programmierung muss bei aufgelegtem Hörervorgenommen werden.

Ruf von TürstationDrücken Sie 4 Sekunden lang die Taste “ ”; sie hören dann denKlingelton des Anrufs aus Türstation.Mehrmals Taste " " drücken, um das gewünschte Läutwerk auszu-wählen.Taste “ ” zur Bestätigung drücken; sie hören einen Ton.

GegensprechrufeDrücken Sie 4 Sekunden lang die Taste “ ”; sie hören dann denKlingelton des Anrufs aus Türstation.Drücken Sie 4 Sekunden lang die Taste “ ”; sie hören dann denzuvor programmierten Klingelton für den internen Anruf.Mehrmals Taste " " drücken, um das gewünschte Läutwerk auszu-wählen.Taste “ ” zur Bestätigung drücken; sie hören einen Ton.

Ruf von einem anderen TeilnehmerDrücken Sie 4 Sekunden lang die Taste “ ”; sie hören dann denKlingelton des Anrufs aus Türstation.Drücken Sie 4 Sekunden lang die Taste “ ”; sie hören dann den

Tabelle 4. Konfiguration der Zusatzfunktion für den Etagenruf

Code Funktion An Geräte, welcheFolgendes aufweisen:

000 Senden einer Anruf gleiche Benutzeradresse

001÷200 Senden einer Anruf Benutzeradresse = Code

211÷220 Sendebefehl Umsetzung Adresse Aktuator = Code

231÷254 Sendebefehl Türöffnung Adresse Türstation = Code

255 Keine Zusatzfunktion -

GNA1 Treppen-

hausruf-taste

EX3252 WB3252

FP

Chamada de patamarPara se obter a chamadade patamar, ligar osaparelhos de acordo como esquema.

GNA1 Botão de

patamar

EX3252 WB3252

FP

TreppenhausrufFür den Etagenruf sind dieApparate entsprechend demSchaltplan anzuschließen.

Tabela 4. Configuração da função adicional para a chamada depatamar

Código Função Para equipamentos com:

000 envio chamada de patamar mesmo endereço de usuário

001÷200 envio chamada de patamar endereço de usuário = código

211÷220 envio comando execução endereço atuador = código

231÷254 envio comando abre-porta endereço botoneira = código

255 sem função adicional -

Endereç utilizado

o -r secund.

Endereço apart.secundário

1° e ondereçbotão

3° e ondereçbotão

2° e ondereçbotão

4° e ondereçbotão

E ondereçbotão 1

E ondereçterminal A1

+ + + + ++ ++ + +Endereçutilizador

o E n d e r e çapartament

oo

(programações facultativas – códigos possíveis de inserir somente com a programação manual)(obrigatória)

sekundäreBenutzeradresse

interne sekun-däre Adresse

1. AdresseTaste

3. AdresseTaste

2. AdresseTaste

4. AdresseTaste

AdresseTaste 1

AdresseKlemme A1

+ + + + ++ ++ + +Teilnehmeradresse

- interneAdresse

(Fakultative – Codes können nur durch manuelle Programmierung eingegeben werden)(obligatorisch)

Zur Vereinfachung der Programmierung und um jederzeit wieder auf die Codes zurückgreifen zu können, empfiehlt es sich, diese in dienachfolgende Tabelle einzutragen.

Para facilitar a programação e para se lembrar dela depois, aconselha-se a escrever os códigos na tabela seguinte.

Page 54: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 54 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Pressionar mais vezes o botão “ ” para seleccionar o som preferido;Pressionar o botão “ ”; será ouvido o tom de confirmação.

Chamada da patamarPressionar por 4 segundos o botão “ ”; escuta-se o som para achamada do posto externo.Pressionar por 4 segundos o botão “ ”; escuta-se o som para achamada intercomunicante.Pressionar por 4 segundos o botão “1"; escuta-se o som anteriormen-te programado para a chamada da patamar.Pressionar mais vezes o botão “ ” para seleccionar o som preferido;Pressionar o botão “ ”; será ouvido o tom de confirmação.

Duração do somDe fábrica, todas as chamadas do telefone duram 4 toques, menos achamada de andar que tem a duração de um toque e não pode sermodificado. O número de toques pode ser alterado deixando omicrotelefone no seu lugar e procedendo do seguinte modo:

Pressionar por 4 segundos o botão “ ”; escuta-se o som para achamada do posto externo.Pressionar por 4 segundos o botão “ ”; escuta-se o número de tons(beep) correspondentes aos toques programados.Pressionar mais vezes o botão “ ” para seleccionar o número detoques desejado. A cada pressão aumenta-se de um toque a duraçãodo som de chamada. Após 8 toques parte-se novamente de 1.Pressionar o botão “ ”; será ouvido o tom de confirmação.

Regulagem do volume dos sonsCom o microtelefone em sua sede, é possível regular 5 níveis de volumeiguais para todos os sons como indicado no seguinte procedimento:

Pressionar por 4 segundos o botão “ ”; escuta-se o som para achamada do posto externo.Pressionar por 4 segundos o botão "1"; escuta-se novamente o somde chamada do posto externo.Pressionar mais vezes o botão " ". A cada pressão aumenta-se onível do volume do som de chamada. Alcançado o nível máximo,retorna-se ao mínimo.Pressionar o botão “ ”; será ouvido o tom de confirmação.

Klingelton für den internen Anruf.Drücken Sie 4 Sek. lang die Taste “ ”; sie hören dann den zuvorprogrammierten Klingelton für den Anruf eines anderen Benutzers.Mehrmals Taste " " drücken, um das gewünschte Läutwerk auszu-wählen.Taste “ ” zur Bestätigung drücken; sie hören einen Ton.

EtagenrufDrücken Sie 4 Sekunden lang die Taste “ ”; sie hören dann denKlingelton des Anrufs aus Türstation.Drücken Sie 4 Sekunden lang die Taste “ ”; sie hören dann denKlingelton für den internen Anruf.Drücken Sie 4 Sekunden lang die Taste “1”; sie hören dann den zuvorprogrammierten Klingelton für den Anruf auf der Ebene.Mehrmals Taste " " drücken, um das gewünschte Läutwerk auszu-wählen.Taste “ ” zur Bestätigung drücken; sie hören einen Ton.

Dauer der KlingeltöneStandardmäßig haben alle Klingeltöne der Gegensprechanlage 4Klingelzeichen, ausgenommen für den Anruf auf einer Ebene, der einKlingelzeichen lang dauert und nicht veränderbar ist. Die Anzahl derKlingelzeichen kann verändert werden, indem das Mikrotelefon in seinemSitz gelassen wird. Gehen Sie dann wie folgt vor:

Drücken Sie 4 Sekunden lang die Taste “ ”; sie hören dann denKlingelton des Anrufs aus Türstation.Drücken Sie 4 Sek. lang die Taste “ ”; sie hören dann eine der denprogrammierten Klingeltönen entsprechende Anzahl Töne (beep).Betätigen Sie wiederholt die Taste “ ” zur Anwahl der gewünschtenAnzahl Klingelzeichen. Bei jedem Tastendruck erhöht sich die Dauerdes Klingeltons um ein Klingelzeichen. Nach 8 Klingelzeichen wirderneut bei 1 angefangen.Taste “ ” zur Bestätigung drücken; sie hören einen Ton.

Lautstärke-EinstellungBei aufgelegtem Hörer können alle Läutwerke auf 5 verschiedeneLautstärkepegel eingestellt werden; hierzu ist wie folgt vorzugehen:

Drücken Sie 4 Sekunden lang die Taste “ ”; sie hören dann denKlingelton des Anrufs aus Türstation.Drücken Sie 4 Sekunden lang die Taste “1”; sie hören dann erneutden Klingelton des Anrufs aus Türstation.Drücken Sie mehrere Male die Taste “ ”. Bei jedem Tastendruckerhöht sich die Lautstärke des Klingeltons. Nach Erreichen der höchs-ten Stufe wird wieder am Anfang begonnen.Taste “ ” zur Bestätigung drücken; sie hören einen Ton.

Page 55: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 55 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Klingelton-Einstellung der VideohaustelefonAjustes das chamadas do video-porteiro

ESCHOLA DA MELODIA FAVORITA

DIE LIEBLINGS MELODIE W HLENÄ

ESCHOLA DA MELODIA FAVORITA

DIE LIEBLINGS MELODIE W HLENÄ

ESCHOLA DA MELODIA FAVORITA

DIE LIEBLINGS MELODIE W HLENÄ

ESCOLHA DO N MERO DE TOQUES DOS TONS

DE CHAMADA (DE 1 A 8 TOQUES)Ú

AUSWAHL DER ANZAHL KLINGELZEICHEN DER

KLINGELT NE (VON 1 BIS 8 KLINGELZEICHEN)Ö

ESCHOLA DA MELODIA FAVORITA

DIE LIEBLINGS MELODIE W HLENÄ

ESCOLHA DO VOLUME DAS SONS

REGELUNG VOM VOLUMEN DER L UTWERKEÄ

+

+

+

+

+

+

PRESSIONAR MAIS VEZES

MEHR MALE DRÜ CKENE

PRESSIONAR MAIS VEZES

MEHR MALE DRÜ CKENE

PRESSIONAR MAIS VEZES

MEHR MALE DRÜ CKENE

PRESSIONAR MAIS VEZES

MEHR MALE DRÜ CKENE

PRESSIONAR MAIS VEZES

MEHR MALE DRÜ CKENE

PRESSIONAR MAIS VEZES

MEHR MALE DRÜ CKENE

PROGRAMA O TIPO, DURA O

E VOLUME DOS TONS

ÇÃ ÇÃ

PROGRAMA O SOM

CHAMADA DE OUTRO UTILIZADOR

ÇÃ

PROGRAMMIERUNG L UTWERK

RUF VON TEILNEHMER

Ä

PROGRAMA O DO N MERO

DE TOQUES

ÇÃ Ú

PROGRAMMIERUNG DER NUMMER

VON KLINGELTON

PROGRAMA O SOM

CHAMADA DE PATAMAR

ÇÃ

PROGRAMMIERUNG L UTWERK

ETAGENRUF

Ä

PROGRAMA O DO VOLUME

DAS SONS

ÇÃ

PROGRAMMIERUNG VOM

VOLUMEN DER L UTWERKEÄ

(AO MENOS 4 SEGUNDOS)(WENIGSTENS 4 SEKUNDEN)

Som posto externo

Läutwerk Türstation

número de toques

Nummer Klingelton

TU

-TU-TU

TU

-TU-TU

TU

-TU-TU

TU

-TU-TU

TU

-TU-TU

TU

-TU-TU

SOM CHAMADA DE POSTO EXTERNO

L UTWERK: RUF VON T RSTATIONÄ Ü

SOM CHAMADA INTERCOMUNICANTE

L UTWERK:Ä GEGENSPRECHRUF

SOM CHAMADA DE OUTRO UTILIZADOR

L UTWERK: RUF VON ANDEREM

TEILNEHMER

Ä

N MERO DE TOQUESÚNUMMER VON KLINGELTON

SOM CHAMADA DE PATAMAR

L UTWERK: ETAGENRUFÄ

VOLUME DAS SONS

VOLUMEN DER LÄ UTWERKE

FIM DA

PROGRAMA OÇ Ã

ENDE DER

PROGRAMMIERUNG

PROGRAMMIERUNG TYP, DAUERT

UND VOLUMEN DER L UTWERKEÄ

PROGRAMA O SOM

CHAMADAS: INTERCOMUNICANTE,DE UTILIZADOR E DE PATAMAR

ÇÃ

PROGRAMMIERUNG L UTWERK

GEGENSPRECHRUF, RUF VON

TEILNEHMER UND ETAGENRUF

Ä

(AO MENOS 4 SEGUNDOS)(WENIGSTENS 4 SEKUNDEN)

(AO MENOS 4 SEGUNDOS)(WENIGSTENS 4 SEKUNDEN)

(AO MENOS 4 SEGUNDOS)(WENIGSTENS 4 SEKUNDEN)

(AO MENOS 4 SEGUNDOS)(WENIGSTENS 4 SEKUNDEN)

(AO MENOS 4 SEGUNDOS)(WENIGSTENS 4 SEKUNDEN)

Som intercomunicante

Läutwerk Gegensprechruf

Som de outro utilizador

Läutwerk Teilnehmer

Som de patamar

Läutwerk Etagenruf

Som posto externo

Läutwerk Türstation

1

1

Page 56: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 56 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Esquema para a programação manual de um video-porteiro

Beispiele für die manuelle Programmierung einesVideohaustelefons

ENTRADA NA PROGRAMA OÇ Ã

AUFRUFEN DES PROGRAMMIERMODUS

TU-T

U

PROGRAMA O

O

Ç Ã Ç

Ç Ã

ENDERE O SECUND RIO E

HABILITA A1Á

PROGRAMMIERUNG ADRESSE SEKUND RE

UND A1-AKTIVIERUNG

Ä

PROGRAMA O

O

Ç Ã Ç

Ç Ã

ENDERE O

HABILITA A1PROGRAMMIERUNG

ADRESSE A1-AKTIVIERUNG

PROGRAMA OÇ Ã

ÇENDERE O SECUND RIOÁPROGRAMMIERUNG

ADRESSE SEKUND REÄ

PROGRAMA OÇ Ã ÇENDERE O

INTERNO SECUND RIOÁPROGRAMMIERUNG INTERNE

ADRESSE SEKUND REÄ

tu-tu

tu-tutu-tu

tu-tu CE

NT

EN

AS

HU

ND

ER

TE

R

DE

ZE

NA

S

ZE

HN

ER

UN

IDA

DE

S

EIN

ER

CO

NF

IRM

A

BE

ST

TIG

UN

ÇÃ

O

++

+

10 VEZES

MAL

10 VEZES

MAL

10 VEZES

MAL

CO

OE

ND

ER

EO

ÇÃ

ÇÇ

ÃO

MP

OS

IH

AB

ILITA

A1

( EX

EM

PLO

:C

DIG

O000

-E

NV

IOC

HA

MA

DA

DE

PA

TA

MA

R)

ÓZ

US

AM

ME

NS

ET

ZU

NG

AD

RE

SS

EA

1-AK

TIV

IER

UN

G(B

EIS

PIE

L: CO

DE

000-

RILA

NC

IOC

HIA

MA

TA

DI

PIA

NO

)

tututu

beep

beep

beep

CE

NT

EN

AS

HU

ND

ER

TE

R

DE

ZE

NA

S

ZE

HN

ER

UN

IDA

DE

S

EIN

ER

++

+

1 VEZ

MAL

5 VEZES

MAL

10 VEZES

MAL

CO

OE

ND

ER

EO

UT

ILIZA

DO

ÃÇ

MP

OS

IS

EC

UN

DR

IO(E

XE

MP

LO:

CD

IGO

150)Á

ÓZ

US

AM

ME

NS

ET

ZU

NG

SE

KU

ND

RE

AD

RE

SS

E(B

EIS

PIE

L: CO

DE

150)Ä

tututu

beep

beep

beep

CE

NT

EN

AS

HU

ND

ER

TE

R

DE

ZE

NA

S

ZE

HN

ER

UN

IDA

DE

S

EIN

ER

CO

NF

IRM

A

BE

ST

TIG

UN

ÇÃ

O

++

+

10 VEZES

MAL

10 VEZES

MAL

2 VEZES

MAL

CO

OE

ND

ER

EO

ÇÃ

ÇM

PO

SI

INT

ER

NO

SE

CU

ND

RIO

(EX

EM

PLO

:C

DIG

O002)

ÁÓ

ZU

SA

MM

EN

SE

TZ

UN

GIIN

TE

RN

EA

DR

ES

SE

SE

KU

ND

RE

N(B

EIS

PIE

L: CO

DE

002)Ä

tututu

beep

beep

beep

beep

(AO MENOS 4 SEGUNDOS)(WENIGSTENS 4 SEKUNDEN)

(AO MENOS 4 SEGUNDOS)(WENIGSTENS 4 SEKUNDEN)

(AO MENOS 4 SEGUNDOS)(WENIGSTENS 4 SEKUNDEN)

(AO MENOS 4 SEGUNDOS)(WENIGSTENS 4 SEKUNDEN)

(AO MENOS 4 SEGUNDOS)(WENIGSTENS 4 SEKUNDEN)

1 1

11 1

11 1

1

1 1

1

1

1

1

1

PROGRAMAÇ O DE ENDERE O DO BOT O

PARA LIGAR 2 POSTOS EXTERNOS

Ã Ç Ã

PROGRAMMIERUNG DER ADRESSE ZUM

AUTOMATISCHEN EINSCHALTEN DER 2 T RSTATIONENÜ

TASTE

tu-tu

tu-tu

CE

NT

EN

AS

HU

ND

ER

TE

R

DE

ZE

NA

S

ZE

HN

ER

UN

IDA

DE

S

EIN

ER

CO

NF

IRM

A

BE

ST

TIG

UN

ÇÃ

O

++

+

2 VEZES

MAL

3 VEZES

MAL

1 VEZ

MAL

tututu

beep

beep

beep

CE

NT

EN

AS

HU

ND

ER

TE

R

DE

ZE

NA

S

ZE

HN

ER

UN

IDA

DE

S

EIN

ER

CO

NF

IRM

A

BE

ST

TIG

UN

ÇÃ

O

++

+

2 VEZES

MAL

3 VEZES

MAL

2 VEZES

MAL

CO

MP

OS

IO

DE

EN

DE

RE

OD

O2°

PO

ST

OE

XT

ER

NO

AC

TIV

VE

LP

ELO

BO

O( E

XE

MP

LO:

CD

IGO

232)Ç

ÃÇ

ÁÓ

ZU

SA

MM

EN

SE

TZ

UN

GA

DR

ES

SE

2. TÜ

RS

TA

TIO

N,

DU

RC

HT

AS

TE

AK

TIV

IER

BA

R(B

EIS

PIE

L: CO

DE

232)

tututu

beep

beep

beep

PROGRAMA O ENDERE O

DO 2° POSTO EXTERNO

Ç Ã Ç

PROGRAMMIERUNG ADRESSE

2 T RSTATIONÜ.CO

MP

OS

IO

DE

EN

DE

RE

OD

O1°

PO

ST

OE

XT

ER

NO

AC

TIV

VE

LP

ELO

BO

O( E

XE

MP

LO:

CD

IGO

231)Ç

ÃÇ

ÁÓ

ZU

SA

MM

EN

SE

TZ

UN

GA

DR

ES

SE

. TÜ

RS

TA

TIO

N,

DU

RC

HT

AS

TE

AK

TIV

IER

BA

R(B

EIS

PIE

L: CO

DE

231)1

(AO MENOS 4 SEGUNDOS)(WENIGSTENS 4 SEKUNDEN)

(AO MENOS 4 SEGUNDOS)(WENIGSTENS 4 SEKUNDEN)

Page 57: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 57 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Tabela dos sons Tontabelle

Confirmação. Bestätigungsston.

Instalação desocupada. Freizeichen der Anlage

Chamada. Rufton.

Dissuasão. Warnton.

Final de conversação. Gesprächsende-Ton.

Nota. Todas as sinalizações acústicas e os sons,com excepção do som de aparelho desocupado ede chamada, têm uma duração de aproxima-damente 2 segundos.

Hinweis. Mit Ausnahme des Freizeichens unddes Ruftons dauern alle akustischen Signale undTöne circa 2 Sekunden.

Ocupado. Belegt.

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

Ligação de controle. Kontrolleinschaltung.

Aviso. Hinweis.

Abilitazione. Activation.

Programação. Programmierung.

1

1

1

1

1

1

PROGRAMA O DE ENDERE O DO BOT O

1 PARA CHAMADA INTERCOMUNICANTE AO 2°V DEO-PORTEIRO - MESMO APARTAMENTO

Ç Ã Ç Ã

Í

PROGRAMMIERUNG ADRESSE TASTE 1 F R

VERBINDUNGSANRUFE MIT DER 2. VIDEO-HAUSTELEFONE - SELBE WOHNUNG

Ü

RETORNO P

DE F BRICA (C DIGO 123)À

Á Ó

(CODE123)

ROGRAMA OÇ Ã

AUFRUFEN DER WERKSEITIGEN

EINSTELLUNGEN

SA DA DA PROGRAMA OÍ Ç Ã

VERLASSEN DES PROGRAMMIERMODUS

tu-tu

tu-tu

CE

NT

EN

AS

HU

ND

ER

TE

R

DE

ZE

NA

S

ZE

HN

ER

UN

IDA

DE

S

EIN

ER

CO

NF

IRM

A

BE

ST

TIG

UN

ÇÃ

O

++

+

1 VEZ

MAL

2 VEZES

MAL

3 VEZES

MAL

tututu

beep

beep

beep

CE

NT

EN

AS

HU

ND

ER

TE

R

DE

ZE

NA

S

ZE

HN

ER

UN

IDA

DE

S

EIN

ER

CO

NF

IRM

A

BE

ST

TIG

UN

ÇÃ

O

++

+

10 VEZES

MAL

10 VEZES

MAL

1 VEZ

MAL

CO

OE

ND

ER

EO

ÇÃ

ÇÃ

OM

PO

SI

INT

ER

NO

DO

BO

T(E

XE

MP

LO:

CD

IGO

001)1

ÓZ

US

AM

ME

NS

ET

ZU

NG

VO

ND

ER

INT

ER

NE

AD

RE

SS

ED

ER

TA

ST

E(B

EIS

PIE

L: CO

DE

001)1

tututu

beep

beep

beep

PROGRAMA OÇ Ã

Ç

ENDE-RE O APARTAMENTO

PROGRAMMIERUNG

INTERNE ADRESSE

(AO MENOS 4 SEGUNDOS)(WENIGSTENS 4 SEKUNDEN)

(AO MENOS 4 SEGUNDOS)(WENIGSTENS 4 SEKUNDEN)

1

PROGRAMA OÇ Ã

ÇENDERE O UTILIZADOR

PROGRAMMIERUNG

TEILNEHMERADRESSE

PROGRAMA OÇ Ã

ÇENDERE O INTERNO

PROGRAMMIERUNG

INTERNE ADRESSE

J4J5

ENDERE O UTILIZADOR

TEILNEHMERADRESSE

96

Ç

ON

ENDERE O

INTERNO

INTERNE ADRESSE

0

Ç

PROGRAMA OÇ Ã NO SUPORTE

WB3252PROGRAMMIERB GEL AUF

WB3252Ü Tecla reconhecida. Tastenerkennungston

Page 58: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 58 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Chamada de posto externo.Ao efectuar uma chamada do posto externo, o vídeo-porteiro acende-see emite uma sinalização acústica, além de se habilitar duranteaproximadamente 30 segundos. Se o tempo de chamada terminar e ovídeo-porteiro se desligar, pressionar o botão “ ” para conectar-senovamente com o posto externo que chama. Ao levantar o microtelefone,é possível comunicar-se com o posto externo durante cerca de 90segundos e, por intermédio da pressão do botão “ ”, acciona-se afechadura.Na eventualidade de chamada a um utilizador que possua no seuapartamento mais de um vídeo-porteiro, todos os aparelhos tocamparalelamente, mas apenas aquele no qual o endereço interno seja 000se acende. Para responder a este vídeo-porteiro, pode-se procedercomo descrito anteriormente.Dos outros vídeo-porteiros é possível, de qualquer maneira, responderlevantando o microtelefone; esta operação acende automaticamente ovídeo-porteiro interessado e desliga aquele que fora ligado antes. Nocaso em que, antes de responder dos vídeo-porteiros desligados sedeseje ver quem está a fazer a chamada, pode-se pressionar o botão“ ” e, sucessivamente, levantar o microtelefone. Manter carregado obotão “ ” por mais de 4 segundos permite comutar para eventualcâmara suplementar conectada ao posto externo.

Ligação de controle com um ou mais postos externos.Quando a instalação estiver em repouso e nenhuma conversação estiverem andamento, é possível efectuar algumas ligações de controle porintermédio da pressão do botão “ ” no vídeo-porteiro ou botão "1"programado para este tipo de função sem levantar o microtelefone.Se houver na instalação diversos postos externos e o botão “ ” tiver sidocorrectamente programado, é possível efectuar, em sequência, a ligaçãodos vários postos externos (máximo 4), ao pressionar, algumas vezes omesmo botão. A ligação de controle possui uma duração deaproximadamente 30 segundos, mas será interrompida se ocorrer umaulterior ligação de controle ou uma chamada entre utilizadores ou deposto externo na instalação. Se levantar o microtelefone durante a ligaçãode controle, entra-se automaticamente em comunicação fónica com oposto externo. Caso seja pressionado o botão “ ”, o vídeo-porteiropermanece desligado, a instalação está ocupada e é necessário aguardaraté que esteja livre novamente.

Efectuar ou receber uma chamada de outro utilizador.Com a instalação em repouso, é possível efectuar uma chamada a umoutro utilizador. Para realizar esta operação, é necessário que tenha sidomemorizado, anteriormente, no botão “1” o endereço do utilizador quese deseja chamar. Para efectuar a chamada, deve-se levantar omicrotelefone, verificar a presença do som de instalação livre e pressionaro botão "1"; no microtelefone será ouvido o som de chamada, enquantoo vídeo-porteiro do outro utilizador tocará (sem se acender) com amelodia selecionada na fase de programação. Se o utilizador chamadoresponder em 30 segundos, inicia-se uma conversação que poderá duraraté 90 segundos; de contrário, a instalação retorna à condição de livre.Uma chamada de posto externo a qualquer utilizador da instalaçãoconcluirá, forçosamente, a conversação interna em andamento. Se aolevantar o microtelefone não se ouvir nenhum som, a instalação estaráocupada, sendo necessário aguardar até que retorne à condição de livrenovamente.

Efectuar ou receber uma chamada intercomunicante no próprioapartamento.Com a instalação na posição de repouso, é possível efectuar umachamada intercomunicante a os vídeo-porteiros presentes no mesmoapartamento (máximo 4 e códigos internos de 000 a 003), pressionandoo botão "1" pré-programado com o endereço interno correcto. Paraefectuar a chamada com intercomunicação, é necessário levantar omicrotelefone, verificar a presença do som de instalação livre e pressionaro botão "1". No alto-falante será ouvido um som de chamada enquanto ovídeo-porteiro chamado tocará (sem se acender) com a melodiaselecionada na fase de programação. Se o utilizador chamado responderem 30 segundos, inicia-se uma conversação que poderá durar até 90segundos; de contrário, a instalação retorna à condição de livre. Umachamada de posto externo a qualquer utilizador da instalação concluirá,forçosamente, a conversação interna em andamento.

Ruf von TürstationBei Anruf von der Türstation schaltet sich das Videohaustelefon ein,erzeugt ein akustisches Signal und wird für circa 30 Sekundenfreigegeben. Nach Ablauf dieser Anrufzeit und Ausschalten desVideohaustelefons ist die Taste „ ” zu drücken, um eine erneuteVerbindung zur anrufenden Türstation herzustellen. Durch Abnehmendes Hörers kann man circa 90 Sekunden lang mit der Türstationsprechen und durch Drücken der Taste „ ” das Türschloss öffnen.Wenn ein Teilnehmer angerufen wird, der mehr als ein Videohaustelefonbesitzt, läuten alle parallel geschalteten Videohaustelefone, aber nurdas mit der Adresse 000 schaltet sich ein. Um von diesemVideohaustelefon aus zu antworten, ist wie zuvor beschrieben vorzugehen.Von den anderen Videohaustelefonen aus kann man in jedem Falldurch Abnehmen des Hörers antworten; mit dieser Operation schaltetsich das betroffene Videohaustelefon ein, während das zuvoreingeschaltete ausgeschaltet wird. Falls man zuerst feststellen möchte,wer geläutet hat, bevor man von den ausgeschalteten Videohaus-telefonen aus antwortet, kann man die Taste „ ” drücken undanschließend den Hörer abnehmen. Wird der Taste “ ” für mehr als 4Sekunden gehalten, wird das Umschalten auf die eventuell vorhandene,mit dem Türstation verbundene zusätzliche Kamera bestätigt.

Kontrolleinschaltung und Anschluss an eine oder mehrereTürstationenWenn die Anlage sich in Ruhestellung befindet und kein Gespräch imGang ist, können Kontrolleinschaltungen vorgenommen werden, indemdie Taste „ ” oder "1", für diese Funktion programmierten Tasten aufdem Videohaustelefon gedrückt werden. Wenn die Anlage mehrereTürstationen besitzt und die Taste „ ” richtig programmiert wurde,können die einzelnen Türstationen (höchstens 4) durch mehrmaligesDrücken dieser Taste nacheinander eingeschaltet werden.Die Kontrolleinschaltung dauert circa 30 Sekunden, wird aberunterbrochen, wenn eine weitere Kontrolleinschaltung in der Anlageoder ein Anruf der Teilnehmer untereinander oder seitens einer Türstationerfolgt. Wenn während der Kontrolleinschaltung der Hörer abgenommenwird, kommt es automatisch zur Sprechverbindung mit der Türstation.Wenn das Videohaustelefon bei Drücken der Taste „ ” ausgeschaltetbleibt, ist die Anlage besetzt, so dass abgewartet werden muss, bis siewieder frei ist.

Anrufe von einem anderen Teilnehmer entgegennehmen oderausführenWenn sich die Anlage im Ruhezustand befindet, kann ein andererTeilnehmer angerufen werden. Hierzu muss vorab in die Taste „1” dieAdresse des anzurufenden Teilnehmer gespeichert worden sein.Zum Anrufen wird der Hörer abgenommen, geprüft, ob das Freizeichenertönt und dann die Taste „1” auf dem Hörer gedrückt; daraufhin erklingtim Hörer der Rufton, während das Videohaustelefon des anderenTeilnehmers läutet (mit der Bildschirm ausgeschaltet) mit der in derProgrammierphase gewählt Melodie . Wenn der angerufene Teilnehmerinnerhalb von 30 Sekunden antwortet, beginnt das bis maximal 90Sekunden dauernde Gespräch; andernfalls kehrt die Anlage wieder inden „Frei”-Zustand zurück. Wenn einer der Teilnehmer der Anlage einenAnruf von der Türstation erhält, wird das laufende interne Gesprächunterbrochen.Wenn beim Abnehmen des Hörers kein Ton zu hören ist, ist die Anlagebesetzt, so dass abgewartet werden muss, bis sie wieder frei ist.

Gegensprechrufe innerhalb des eigenen Appartementsentgegennehmen oder ausführenWenn sich die Anlage im Ruhezustand befindet, können alle Videohaus-telefone (höchstens 4 mit internen Codenummern von 000 bis 003)innerhalb eines Appartements durch Drücken der zuvor mit dem richtigenCode programmierten Taste „1” angerufen werden. Zum Ausführendes Gegensprechrufes wird der Hörer abgenommen, geprüft, ob dasFreizeichen ertönt und dann die Taste „1” auf dem Hörer gedrückt;daraufhin erklingt im Hörer der Rufton, während die für den Empfang vonGegensprechrufen programmierten Videohaustelefone läuten (mit derBildschirm ausgeschaltet) mit der in der Programmierphase gewähltMelodie. Wenn der angerufene interne Teilnehmer binnen 30 Sekundenantwortet, beginnt das maximal 90 Sekunden dauernde Gespräch,andernfalls kehrt die Anlage wieder in den „Frei”-Zustand zurück. Wenneiner der Teilnehmer der Anlage einen Anruf von der Türstation erhält,wird das laufende interne Gespräch unterbrochen.

PT FUNCIONAMENTO FUNKTIONSWEISE DE

Page 59: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 59 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Tabella 5 - Table 5 - Tableau 5 - Tabla 5 - Tabela 5 - Tabelle 5

Corrispondenza tra i codici e la posizione dei microinterruttori.Cross-reference table between codes and microswitches position.Correspondance entre les adresses et la position des micro-interrupteurs.Correspondencia entre los direcciones y la posición de los micro-interruptores.Correspondência entre os endereços e a posição dos micro-interruptores.Einstellung der DIP-Schalter für die Programmierung der Rufnummern.

SW1 SW1 SW1 SW1 SW1

Page 60: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 60 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

SW1 SW1 SW1 SW1 SW1

Page 61: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 61 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Page 62: VIDEOKIT DUO Mi 2486 - FARFISA · 2018. 7. 30. · A1 Floor call positive input GN Floor call negative input FR Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption

- 64 - Mi 2486

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

CE

RT

IFIC

ATO

DI G

AR

AN

ZIA

(co

nd

izio

ni v

alid

e so

lo p

er il

Ter

rito

rio

Ital

ian

o)

La g

aran

zia

ha la

dur

ata

di 2

4 m

esi d

alla

dat

a di

acq

uist

o, a

ccer

tata

o a

ccer

tabi

le, e

vie

nees

erci

tata

dal

la D

itta

riven

ditr

ice

e, tr

amite

que

sta,

dai

Cen

tri A

ssis

tenz

a Te

cnic

a A

utor

izza

tiFA

RF

ISA

.La

gar

anzi

a de

ve e

sser

e es

erci

tata

, pen

a la

dec

aden

za, e

ntro

ott

o g

iorn

i dal

la s

cope

rta

del

dife

tto.

LA G

AR

AN

ZIA

NO

N E

’ VA

LID

A S

E N

ON

DA

TATA

E V

IDIM

ATA

CO

N T

IMB

RO

E F

IRM

A D

EL

RIV

EN

DIT

OR

E A

LL’A

TT

O D

ELL

’AC

QU

IST

O. C

ER

TIF

ICA

TO

UN

ICO

ED

INS

OS

TIT

UIB

ILE

.

MA

TR

ICO

LA -

SE

T N

UM

BE

R -

MA

TR

ICU

LE A

PP

AR

EIL

-N

° M

AT

RIC

ULA

- N

° D

E M

AT

RIC

ULA

- S

ER

IEN

NU

MM

ER

DA

TA D

I AC

QU

IST

O -

DA

TE

OF

PU

RC

HA

SE

- D

AT

E D

’AC

HA

T -

FE

CH

AD

E C

OM

PR

A -

DA

TA D

E C

OM

PR

A -

EIN

KA

UF

SD

AT

UM

TIM

BR

O E

FIR

MA

DE

L R

IVE

ND

ITO

RE

DE

ALE

R’S

NA

ME

AN

D A

DD

RE

SS

NO

M E

T A

DR

ES

SE

DU

RE

VE

ND

EU

RN

OM

BR

E Y

DIR

EC

CIO

N D

EL

DIS

TR

IBU

IDO

RC

AR

IMB

O E

AS

SIN

AT

UR

A D

O R

EV

EN

DE

DO

RS

MP

EL

DE

S H

ÄN

DLE

RS

Cod

.52

7052

30

Sm

altir

e il

disp

ositi

vo s

econ

do q

uant

o pr

escr

itto

dalle

nor

me

per l

a tu

tela

dell'

ambi

ente

.D

ispo

se o

f the

dev

ice

in a

ccor

danc

e w

ith e

nviro

nmen

tal r

egul

atio

ns.

Éco

uler

le d

ispo

sitif

sel

on to

ut c

e qu

'a é

té p

resc

rit p

ar le

s rè

gles

pou

r la

tute

lledu

mili

eu.

Elim

inar

el a

para

to s

egún

cuá

nto

pres

crito

por

las

norm

as p

or la

tute

la d

elen

torn

o.D

ispo

nha

do d

ispo

sitiv

o co

nfor

me

regu

lam

ento

s am

bien

tais

.W

erde

n S

ie d

as G

erät

in Ü

bere

inst

imm

ung

mit

Um

wel

treg

ulie

rung

en lo

s.

La A

CI S

rl F

arfis

a In

terc

oms

si r

iser

va il

diri

tto d

i mod

ifica

re in

qua

lsia

si m

omen

to i

prod

otti

qui i

llust

rati.

AC

I Srl

Far

fisa

Inte

rcom

s re

serv

es th

e rig

ht to

mod

ify th

e pr

oduc

ts il

lust

rate

d at

any

tim

e.La

AC

I Srl

Far

fisa

Inte

rcom

s se

rés

erve

le d

roit

de m

odifi

er à

tous

mom

ents

les

prod

uits

illu

stré

s.A

CI S

rl F

arfis

a in

terc

oms

se r

eser

va e

l der

echo

de

mod

ifica

r en

cua

lqui

er m

omen

to lo

s pr

oduc

tos

ilust

rado

s aq

uí.

E’ r

eser

vada

à A

CI S

rl F

arfis

a in

terc

oms

o di

reito

de

mod

ifica

r a

qual

quer

mom

ento

os

prod

utos

aqu

i ilu

stra

dos.

Änd

erun

gen

vorb

ehal

ten.

AC

I srl

Far

fisa

Inte

rco

ms

Via

E. V

anon

i, 3

• 600

27 O

sim

o (A

N) •

Ital

yT

el: +

39 0

71 7

2020

38 (r

.a.)

• F

ax: +

39 0

71 7

2020

37 •

e-m

ail:

info

@ac

ifarf

isa.

it • w

ww

.aci

farf

isa.

it