Welschellener Alm · Welschellener Alm - Munt da Rina Tel.: 335 6614500 Unsere GAIA als...
Transcript of Welschellener Alm · Welschellener Alm - Munt da Rina Tel.: 335 6614500 Unsere GAIA als...
Welschellener Alm
Glittner See (ca. 40 min.)
Döt fat te ciasa! Tutto fatto in casa!Alles einheimisch & hausgemacht!
Gutes aus Südtirol und unsere Produktpartner -
Le cose buone dell´Alto Adige e i nostri partner prodotti
Oberguggenberg,Speck, Kaminwurzen
ZiegenkäseFrüchtetee
Trockenobst,Weinstein,Mandeln
Mehl, Nüsse, Müsli Kräuter, Schnaps, Saft Getränke
Eier und NudelnMilch von der Almkuh
Elsa
Wildbret: selbst erlegt
& Jagdfreunde
Bier und Wein Bio Kaffee,Schokolade
Milchprodukte
Gutes aus Südtirol & unsere Produktpartner -Le cose buone dell´Alto Adige e i nostri partner prodotti
Käse
ChoccolateFrüchtetee, Müsli, Nüsse & Mandeln
Jakob Baumgartner
Liebe Freunde und GästeDrei Dinge versüßen das Leben: gesundes, gutes Esseneine gesellige Runde bei Tischund die nötige Zeit dies alles zu genießen.Wenn diese drei Bedingungen zutreffen, sind Körper, Geist und Seele im Einklang.Entsprechend dieser persönlichen Überzeugung, sind wir ständig bestrebt unseren Freunden & Gästen authentische, unverfälschte Lebensmittel aufzutischenund für den Genuss derselben den passenden Rahmen zu schaffen; die nötige Zeit dies zu genießen müssen Sie allerdings selber mitbringen!In diesem Sinne, dass sie unsere Philosophie und unseren Geschmack teilen,wünschen wir einen angenehmen und genüsslichen Aufenthalt.
Cari amici ed ospiti,ci sono 3 cose che addolciscono la vita:cibo sano e buonocompagnia piacevole a tavolaed il il tempo necessario per godere tutto questo.Dato a queste condizioni il corpo, la mente e l´anima siritrovano in armonia.Siamo fieri di viziare la nostra clientela esclusivamente conprodotti autentici e locali e di servirli in un‘ atmosfera accogliente.
Bernadetta& Team
…für den Durst - per la sete
Säfte mit QuellwasserHolunder, Minze, Zirm, Fichte, Flieder, PreiselbeerSucchi con acqua naturale sambuco, menta, cirmolo, abete, lillà, mirtillo rosso
0,4 l 2,50 E
Hausgemachter BirnenjogaSucco di pera fatto in casa 0,2 l 2,50 E
Säfte mit MineralwasserSucchi con acqua minerale 0,4 l 3,50 E
Naturtrüber ApfelsaftSucco di mela torbido
0,2 l 2,00 E0,4 l 4,00 E
Cola, Spezi, Limonade 0,2 l 2,00 E0,4 l 4,00 E
MineralwasserAcqua minerale
0,5 l 2,50 E1 l 4,50 E
Forst vom Fass /RadlerBirra/Radler Forst alla spina
0,2 l 2,20 E0,4 l 4,40 E
Weihenstephaner Hefe vom FassWeihenstephaner Weizen alla spina
0,3 l 3,20 E0,5 l 5,50 E
Weihenstephaner Helles alkoholfreiBionda analcolica 0,3 l 3,00 E
Weihenstephaner Hefe alkoholfreiWeizen analcolica 0,5 l 5,00 E
Vienna HELL – Batzen Bräu 0,33 l 3,50 E
Batzen DUNKEL - Batzen Bräu 0,33 l 3,50 E
Forst Felsenkeller naturtrüb 0,33 l 3,50 E
…von der Selch-Kaskuchl –dalla cantina del contadino
AlmmarendeSpeck, Kaminwurze und KäseMerenda Munt da Rinaspeck, affumicelli e formaggio
11,00 E
Bauernspeck am BrettTagliere di speck 9,00 E
Bauchspeck am BrettlTagliere di Pancetta 8,00 E
KaminwurzeAffumicelli 4,50 E
KäsetellerPiatto di formaggio 11,00 E
Graukäse vom Knollhof /Lappachmit Zwieben, Essig und ÖlFormaggio locale del maso Knollhof/Lappagocon cipolla all’ agro
9,00 E
Jeden Freitag ist
„Tirschtl“ Tag.
Tutti i venerdí
Tultres freschi.
...Warmes aus der Almküche piatti caldi tipiciNudelsuppePastina in brodo 5,00 E
2 Speckknödel in der Suppe2 canederli di speck in brodo 6,50 E
2 Pressknödel in der Suppe2 canederli fritti al formaggio in brodo 6,50 E
Handgemachte Schlutzkrapfenmit Topfen-Kartoffelfüllung, Parmesan & brauner Butteroder mit Mohn, Zucker & brauner ButterMezzelune fatte a manocon ricotta e patate, parmigiano e burro fusoo con papavero, zucchero e burro fuso
11,00 E
2 Käsenocken auf Krautsalatmit Parmesan & brauner Butter2 Gnocchetti al formaggiosu insalata di cappuccio con parmigiano e burro fuso
9,50 E
2 Pressknödel mit Krautsalat2 canederli fritti al formaggiocon insalata di cappuccio
9,50 E
Bandnudeln mit WildragùTagliatelle con ragout di selvaggina 11,00 E
2 Spiegeleier mit Speck und Röstkartoffeln2 uova con speck e patate arrostite 8,00 E
Eieromlett mit Speck und KäseFrittata all’uovo con speck e formaggio 8,00 E
Fragen Sie auch nach
unseren Tagesgerichten.
Richiedete anche le nostre
specialità del giorno.
...Salate / insalate
...Etwas Süßes / dolci
Krautsalat mit oder ohne SpeckInsalata di cappuccio con o senza speck 4,00 E
Tomatensalat mit ZwiebelnInsalata di pomodoro con cipolla 4,00 E
KartoffelsalatInsalata di patate 4,00 E
Kaiserschmarren mit hausgemachterPreiselbeermarmeladeKaiserschmarren con marmellata dimirtilli rossi fatta in casa
9,00 E
Selbstgemachtes Almjoghurtmit Honig und NüssenYogurt prodotto in malga con miele e noci
5,00 E
Hausgemachte KuchenDolci fatti in casa 3,50 E
„Für besondere Genießer“ „Karuna“ Choccolate 70%, Walnüsse und Mandeln„Per i buongustai“„Karuna“ Choccolate 70%, noci e mandorleDAZU / ABBINABILE CON:Rhum Zu Plun 50% Dolomites fine oldAromen von Leder, Tabak, Sultaninen & TrockenfrüchteAromi di cuoio fresco, tabacco, uva sultanina e frutta secca
3,50 E
6,00 E
...wir haben Caroma BIO FAIRTRADE Kaffee,Koffeinfrei & Gerste -...Caffé BIO FAIRTRADE Caroma, deca ed orzo
…unsere Teeauswahl - té e tisane
….zum Aufwärmen - per riscaldare
Espresso / Macchiato 1,40 E
Cappuccino / Lattemacchiato 2,50 E
Heiße Schokolade / Cioccolata calda 2,50 E
Tasse Milch / Latte fresco 1,00 E
Schwarz, Bergwind, Wintertraum, Früchte,Kamille, Pfefferminze, Brennnessel, Salbei, HolunderblüteDarjeeling, erbe, frutta, camomilla,menta, ortica, salvia, fior di sambuca
2,20 E
Schwarzer Holundersirup TeeTisana al sambuco nero 2,50 E
Preiselbeerenpunch alkoholfreiPunch ai mirtilli rossi analcolico
2,50 E
Glühwein / Vin brûlé 3,00 E
Jägertee 3,00 E
Tee mit Rum / Té con rum 2,80 E
Früchtetee mit Wein / Té alla frutta con vino 2,80 E
…als Aperitiv - come aperitivo
…für die Verdauung - per digerire
Glas Südtiroler Sekt ZemmerBicchiere di spumante dell’Alto Adige Zemmer 4,00 E
BIRDY Sekt, Mineral, AperolSpumante, minerale, Aperol 4,00 E
HUGO Sekt, Mineral, HolundersirupSpumante, minerale, sciroppo ai fiori di sambuco 4,00 E
ALMI Sekt, Mineral, FichtensirupSpumante, minerale, sciroppo abete 4,00 E
Alkoholfrei - analcolicoHERTA Weisser Bitter, Mineral, HolundersirupSan bitter bianco, minerale, sciroppo ai fiori di sambuco 3,50 E
San Bitter weiss/bianco alkoholfrei . analcolico 2,50 E
Hausschnäpse / Grappe della casaZirm, Schwarzbeer , Himbeer, Kranewitt , Kräuterhexe, Salbei, Enzian, Almblume, BrennnesselCirmolo, mirtillo, lampone, erbe, ginepro, salvia,fiori di malga, genziana, ortica
3,00 E
BauernschnapsGrappa bianca del contadino 3,00 E
Sölva Gewürztraminer Admistar 2clwürzig, blumiger Duft nach Rosen und Gewürzenspeziato, aroma di rose
4,00 E
Zu Plun Veltliner 2clfein fruchtig und blumig, bis hin zu pfeffrigen Notenfruttato, fiorito,aroma di pepe
4,00 E
…für Weinliebhaber - per gli amanti del vinoRotwein Vernatsch Hauswappen St. PaulsVino rosso schiava
1,30 E 12,00 E
St. Magdalener Kellerei KalternKirschrot, Bittermandel & VeilchenRosso rubino, mandorla amara & violetto
2,80 E 19,00 E
Lagrein„Merlau“ ThurnhofFruchtig,Himbeeren & BrombeerenaromaFruttato, aroma di lampone e more
3,80 E 26,00 E
Cuvèe „T Rosso“ TraminVernatsch, Blauburgunder, MerlotSchiava, Pinot Nero, Merlot
2,80 E 19,00 E
Blauburgunder/Pinot Nero TiefenbrunnerBukett dezent nach Brombeeren, Himbeeren & KirschenBouquet di more, lamponi e cigliege
30,00 E
Reserve del Conte ManincorCuvèe Lagrein, Merlot, CabernetFruchtig, würzig nach Lakritze, weißem & schwarzem PfefferFruttato, speziato, aroma di pepe bianco e nero
32,00 E
Weißburgunder StrahlerPino bianco Strahler
1,30 E 12,00 E
Chardonnay ZemmerBukett nach reifen Äpfeln und Birnen, ist weich und harmonischBouquet di mela e pera, armonioso
2,80 E 19,00 E
Cuvée „T Bainco“ TraminFrisch, angenehme Blumenblüte, Apfel, leicht aromatichFresco e profumato con note di fiori bianchi e mela
2,80 E 18,00 E
Kerner NössingAromatisch, Pfirsich-, Aprikosen & Mandarinennoten,Aromatico, note di albicocca, pesca e mandarino
30,00 E
Südtiroler Sekt Zemmer /Alto Adige Spumante ZemmerEin vollendeter Sekt, frisch, fruchtig, elegantFresco, fruttato ed elegante
3,50 E 24,00 E
...Als Erinnerung ...un bel ricordo
Unsere Öffnungszeiten im Sommer: Ruhetag ist am Donnerstag
Juli und August haben wir keinen Ruhetag
Orario di apertura d‘estate:giorno di riposo giovedí
luglio ed agosto siamo aperto tutti i giorni
Welschellener Alm - Munt da Rina Tel.: 335 6614500
www.muntdarina.c o m
Unsere GAIA als Schlüsselanhäger Nostra Gaia come portachive 5,00€
Besucht im Sommer auch unsere Partneralm, die GönneralmVisitate anche i nostri amici sulla malga Gönner
Schlüssel-
anhänger
„GAIA“
portachiave
5,00 E
Sonnenterrasse Gemütlicher ForstwegGehzeit 1,5 hTerrazza soleggiata Agevole strada forestaleTempo di percorso 1,5 h Bruneck
Brunico
616a
PerchaPerca
OberwielenbachVilla di Sopra
RammelsteinMontone
Gönner AlmMalga Gönner
ErdpyramidenPiramidi di terra
OlangValdaora
OBERWIELENBACH · VILA DI SOPRA · T +39 347 98 76 876
MALGA
1.985m
wer
bed
esig
n.itGönn dir was!
...da godere!
Unsere Partneralm - Nostra malga partner
Unsere Öffnungszeiten im SommerOrario di apertura d’estate
Unsere Öffnungszeiten im WinterOrario di apertura d’invernovon Mitte Dezember – März / da metà dicembre a marzo
von 10-16 Uhr . Ruhetag ist am DonnerstagÜber die Weihnachtszeit haben wir keinen Ruhetag
dalle 10 alle 16 . giorno di riposo giovedídurante natale siamo aperto tutti i giorni
von 10-17 Uhr . Ruhetag ist am DonnerstagJuli und August haben wir keinen Ruhetag
dalle 10 alle 17 . giorno di riposo giovedíluglio ed agosto siamo aperto tutti i giorni
GehzeitTempo di percorso 1,5 h
SteigSentiero 26 A
(45 min.)
Tel. 335 66 14 500www.muntdarina.com
Sostanze o prodotti che provocano allergie o intolleranze
Stoffe oder Erzeugnisse, die Allergien oder Unverträglichkeiten auslösen Substances or products that cause allergies or intolerances
_______________________________________________________________________________________________
I nostri cibi e le nostre bevande possono contenere le seguenti sostanze: Unsere Speisen und Getränke können folgende Stoffe enthalten: Our dishes and beverages can contain the following substances:
Cereali contenenti glutine, cioè: grano, segale, orzo, avena, farro, kamut o i loro ceppi ibridati e prodotti derivati.
Glutenhaltiges Getreide, namentlich Weizen, Roggen, Gerste, Hafer, Dinkel, Kamut oder Hybridstämme davon sowie daraus hergestellte Erzeugnisse.
Cereals containing gluten, namely: wheat, rye, barley, oats, spelt, kamut or their hybridised strains, and products thereof.
Crostacei e prodotti a base di crostacei Krebstiere und daraus gewonnene Erzeugnisse
Crustaceans and products thereof
Uova e prodotti a base di uova Eier und daraus gewonnene Erzeugnisse Eggs and products thereof Pesce e prodotti a base di pesce Fische und daraus gewonnene
ErzeugnisseFish and products thereof
Arachidi e prodotti a base di arachidi Erdnüsse und daraus gewonnene Erzeugnisse
Peanuts and products thereof
Soia e prodotti a base di soia Sojabohnen und daraus gewonnene Erzeugnisse
Soybeans and products thereof
Latte e prodotti a base di latte (incluso lattosio)
Milch und daraus gewonnene Erzeugnisse (einschließlich Laktose)
Milk and products thereof (including lactose)
Frutta a guscio, vale a dire: mandorle (Amygdalus communis L.), nocciole (Corylus avellana), noci (Juglans regia), noci di acagiù (Anacardium occidentale), noci di pecan (Carya illinoinensis (Wangenh.) K. Koch), noci del Brasile (Bertholletia excelsa), pistacchi (Pistacia vera), noci macadamia o noci del Queensland (Macadamia ternifolia) e i loro prodotti, tranne per la frutta a guscio utilizzata per la fabbricazione di distillati alcolici, incluso l’alcol etilico di origine agricola.
Schalenfrüchte, namentlich Mandeln (Amygdalus communis L.), Haselnüsse (Corylus avellana), Walnüsse (Juglans regia), Kaschunüsse (Anacardium occidentale), Pecannüsse (Carya illinoiesis (Wangenh.) K. Koch), Paranüsse Bertholletia excelsa), Pistazien (Pistacia vera), Macadamia- oder Queenslandnüsse (Macadamia ternifolia) sowie daraus gewonnene Erzeugnisse, außer Nüssen zur Herstellung von alkoholischen Destillaten einschließlich Ethylalkohol landwirtschaftlichen Ursprungs;
Nuts, namely: almonds (Amygdalus communis L.), hazelnuts (Corylus avellana), walnuts (Juglans regia), cashews (Anacardium occidentale), pecan nuts (Carya illinoinensis (Wangenh.) K. Koch), Brazil nuts (Bertholletia excelsa), pistachio nuts (Pistacia vera), macadamia or Queensland nuts (Macadamia ternifolia), and products thereof, except for nuts used for making alcoholic distillates including ethyl alcohol of agricultural origin;
Sedano e prodotti a base di sedano Sellerie und daraus gewonnene Erzeugnisse
Celery and products thereof
Senape e prodotti a base di senape Senf und daraus gewonnene Erzeugnisse Mustard and products thereof Semi di sesamo e prodotti a base di semi di sesamo
Sesamsamen und daraus gewonnene Erzeugnisse
Sesame seeds and products thereof
Anidride solforosa e solfiti in concentrazioni superiori a 10 mg/kg o 10 mg/litro in termini di SO2 totale da calcolarsi per i prodotti così come proposti pronti al consumo o ricostituiti conformemente alle istruzioni dei fabbricanti
Schwefeldioxid und Sulphite in Konzentrationen von mehr als 10 mg/kg oder 10 mg/l als insgesamt vorhandenes SO2, die für verzehrfertige oder gemäß den Anweisungen des Herstellers in den ursprünglichen Zustand zurückgeführte Erzeugnisse zu berechnen sind;
Sulphur dioxide and sulphites at concentrations of more than 10 mg/kg or 10 mg/litre in terms of the total SO2 which are to be calculated for products as proposed ready for consumption or as reconstituted according to the instructions of the manufacturers;
Lupini e prodotti a base di lupini Lupinen und daraus gewonnene Erzeugnisse
Lupin and products thereof
Molluschi e prodotti a base di molluschi Weichtiere und daraus gewonnene Erzeugnisse
Molluscs and products thereof
Sollten die angegebenen Stoffe bei Ihnen Allergien oder Unverträglichkeiten auslösen, teilen Sie dies bitte bei Bestellung unseren Mitarbeitern mit. Diese erteilen Ihnen gerne genauere Infos. Qualora le sostanze indicate Le dovessero provocare allergie o intolleranze, siete pregati di comunicarlo al momento dell’ordinazione. I nostri collaboratori saranno lieti di fornire ulteriori informazioni. If the substances specified above provocate allergies or intolerances to you, we ask you to inform our staff when ordering. They will be glad to give you further information.