burda Download−SchnittModell 6908 Bogen A
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7a7a
9a9a
9b9b
9c9c
9d9d
7b7b 7c7c 7d 7d
5a5a 5b5b
5c5c
5d 5d
3a3a 3b3b 3c3c 3d3d
1a1a 1b1b 1c1c 1d1d
8a
8a
6a
6a
4a
4a
2a
2a
8b
8b
6b
6b
4b
4b
2b
2b
8c
8c
6c
6c
4c
4c
2c
2c
8d
8d
6d
6d
4d
4d
2d
2d
8e
8e
6e
6e
4e
4e
2e
2e
11a11a
11b11b 11c11c
11d11d
10a
10a
10b
10b
10c
10c 10d
10d
10e
10e
2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.6908 A1 C
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
1069080 1
R
www.burdastyle.de
34
46
Größe/Taille/Size
3638
34
404244
1
2
9
A,B
,C86
0
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STO
FFBR
UC
H
2СГИ
Б ТКАН
Иi tygvikningen / m
od stoffoldkankaan taitteesta /
4
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bakmiddenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura
center back fold / pliure du tissu milieu dos
tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohtaЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБkankaan taite /
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
SCH
ULTER
shoulder / épaule / schouder
spalla / hombro / axel
ПЛЕЧО
skulder / olka /yoke / empiècem
ent / pas / sprone / canesúP
AS
SE
ok / bærestykke / kaarroke /
КОКЕТКА
0424
A
8U
MB
RU
CH
doblez / vikning / ombuk / taite /
fold / pliure / vouw / ripiegaturaСГИ
Б
9 60
46
X2
MA
NS
CH
ETTE
cuff / poignet / manchet / polsino / puño
manschett / m
anchet / ranneke /М
АН
ЖЕТА
43
8336
9.
FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta /
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretningGröße/Taille/Size
10
44
93 0
TAIL
LEw
aist
/ ta
ille
/ tai
lle /
vita
/ co
ntor
noci
ntur
a / m
idje
/ ta
lje /
vyöt
ärö
/ТА
ЛИЯ
1
46
Größe/Taille/Size
36
38
C
A,B
6
34
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/le
ngth
en o
r sho
rten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
förlä
ng e
ller f
örko
rta h
är /
her f
orlæ
nges
elle
r afk
orte
s /
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
ЗДЕС
Ь УД
ЛИН
ИТЬ
ИЛИ
УКО
РОТИ
ТЬal
arga
r o a
corta
r aqu
í
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/le
ngth
en o
r sho
rten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
förlä
ng e
ller f
örko
rta h
är /
her f
orlæ
nges
elle
r afk
orte
s /
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
ЗДЕС
Ь УД
ЛИН
ИТЬ
ИЛИ
УКО
РОТИ
ТЬal
arga
r o a
corta
r aqu
í
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/le
ngth
en o
r sho
rten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
förlä
ng e
ller f
örko
rta h
är /
her f
orlæ
nges
elle
r afk
orte
s /
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
ЗДЕС
Ь УД
ЛИН
ИТЬ
ИЛИ
УКО
РОТИ
ТЬal
arga
r o a
corta
r aqu
í
СПИ
НКА
back
/ do
s / a
chte
rpan
d / d
ietro
/ es
pald
aba
ksty
cke
/ ryg
del /
taka
kpl /
RÜ
CK
EN
TEIL
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichtingdrittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretninglangansuunta /
A B
C
44
42
40
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
bag. midte stoffold / takakeskikohta,kankaan taite /dietro ripiegatura stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak tygvikning
center back fold / pliure du tissu milieu dos / middenachterstofvouw / centro
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
FALT
Epl
eat /
pli
/ plo
oi /
pieg
apl
iegu
e / v
eck
/ læ
gСК
ЛАД
КАla
skos
/
/ on
the
fold
Xne
lla ri
pieg
atur
a de
lla s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
IM S
TOFF
BR
UC
H
1СГ
ИБ
ТКА
НИ
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldka
nkaa
n ta
ittee
sta
/
8
A,B
,C
16
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬkangastaite, langansuunta /tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,
stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bakmiddenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegaturacenter back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
4446
4240
34
3836
CSTEH
KRAG
EN
ståkrave / pystykaulus /collo alla coreana / cuello de tira / ståkrage
standing collar / col officier / staande kraag
5
069
8
46
34
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STOFFBR
UC
H
2СГИ
Б ТКАН
Иi tygvikningen / m
od stoffold
kankaan taitteesta /
A,B
C
A,B,C
9 8
7
44 42 40 3438 36
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬher forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
AN
STO
SS
plac
emen
t / li
gne
de ra
ccor
daa
nslu
itlijn
kant
linje
/ ko
hdis
tuvi
iva
ЛИН
ИЯ
СОВМ
ЕЩЕН
ИЯ
linea
d’in
cont
ro /
linea
de
tope
pla
cerin
gslin
je
6
C
A,B
0X2
VORDERTEIL
framstycke / forstykke / etukpl /front / devant / voorpand / davanti / delantero
ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
Grö
ße/T
aille
/Siz
e
ANST
OSS
/ pl
acem
ent
ligne
de
racc
ord
/ aan
slui
tlijn
linea
d’in
cont
ro /
linea
de
tope
plac
erin
gslin
je /
kant
linje
ЛИН
ИЯ
СОВМ
ЕЩЕН
ИЯ
kohd
istu
viiv
a /
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
slit
/ fen
te /
split
/ ap
ertu
ra /
aber
tura
spru
nd /
slid
s / h
alki
o /
SCH
LITZ Ш
ЛИЦ
А, Р
АЗР
ЕЗ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
2 3
A,B
BLE
ND
EN
AN
SA
TZ
cen
efa,
aplic
acòn
/ sl
åns
fast
sättn
ing
/ bes
ætn
ing
tilsæ
tnin
gba
nd a
ttach
men
t /lig
ne d
e m
onta
ge d
u pa
rem
ent/
aanz
et b
ies
/ lin
ea d
’atta
ccat
ura
guar
nizi
one
/ЛИ
НИ
Я Ш
ВА П
РИТА
ЧИВ
АН
ИЯ
ПЛА
НКИ
,БЕЙ
КИ,К
АН
ТАka
itale
en k
iinni
ty /
TAS
CH
EN
AN
STO
SS
aans
luit
zak
/ lin
ea d
’inco
ntro
tasc
a / l
inea
tope
pock
et p
lace
men
t / li
gne
de ra
ccor
d po
che
ЛИН
ИЯ
СОВМ
ЕЩЕН
ИЯ
КАРМ
АН
Аbo
lsill
o / f
icka
ns a
ngrä
nsan
de /
lom
men
s til
syni
ngta
skun
koh
taus
/
1
A
B,C
FAD
EN
LAU
F
ДО
ЛЕВА
Я Н
ИТЬ
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
TAILLEwaist / taille / taille / vitacontorno / cintura / midje
ТАЛИЯtalje / vyötärö /
slit
/ fen
te /
split
/ ap
ertu
ra /
aber
tura
spru
nd /
slid
s / h
alki
o /
SCH
LITZ Ш
ЛИЦ
А, Р
АЗР
ЕЗ
46
129.
34
Grö
ße/T
aille
/Siz
e
B
36 3834 40
8
42
FAD
EN
LAU
F
ДО
ЛЕВА
Я Н
ИТЬ
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
UMBRUCH
doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura
СГИБ
96 0X2
MANSCHETTEcuff / poignet / manchet / polsino / puño
manschett / manchet / ranneke / МАНЖЕТА
4644
A,B
34 − 46Größe/Taille/Size
896 0X2
6X
2
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning om
buk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБТА
ЧКА,П
ОД
БОРТ СГИ
Б
BE
SA
TZ UM
BR
UC
H
TAILLEwaist / taille / taille / vitacontorno / cintura / midje
ТАЛИЯ talje / vyötärö /
5
B,C
FAD
EN
LAU
F
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /Д
ОЛЕВА
Я НИ
ТЬ
3
VO
RD
ER
E B
LEN
DE
front band / parement (patte) devant / voorbies
bordo di guarnizione davanti / cenefa anteriorП
ЕРЕДН
ЯЯ ПЛА
НКА
slå fram / forr. besæ
tning / etukaitale /
HIERVERLÄNGERN
ODERKÜRZEN
HIERVERLÄNGERN
ODERKÜRZEN
2
HIERVERLÄNGERN
ODERKÜRZEN
34
36
38
VO
RD
ER
E M
ITTE
davanti / centro anterior / mitt fram
/ forr. midte
center front / milieu devant / m
iddenvoor / centro
ЛИН
ИЯ СЕРЕД
ИН
Ы П
ЕРЕДА
etukeskikohta /
8
A,B
,C96
C
46
A,B
34
40
42
44
0
X20869
FAD
EN
LAU
F
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
lo /
trådr
iktn
ing
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g
trådr
etni
ng /
lang
ansu
unta
/Д
ОЛЕ
ВАЯ
НИ
ТЬ
A
9
Größe/Taille/Size
34− 46
facing fold / parmenture pliure / beleg
infodring vikning / belægning ombukvouw / ripiego ripiegatura / vista doblez
sisävara taite /
BESATZ UMBRUCH
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
TASCHE
ficka / lomme / tasku /pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
КАРМАН
11
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ kangastaite, langansuunta /tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,
stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bakmiddenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegaturacenter back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
Größe/Taille/Size36
83
34
04
40
44
698
KR
AG
EN
krag
e / k
rave
/ ka
ulus
/co
llar /
col
/ kr
aag
/ col
letto
/ cu
ello
ВОРО
ТНИ
КB
/ on
the
fold
Xne
lla ri
pieg
atur
a de
lla s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
IM S
TOFF
BR
UC
H
2СГ
ИБ
ТКА
НИ
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldka
nkaa
n ta
ittee
sta
/
24
46
74
5
46
34
3638
34
/ on the foldX
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STO
FFBRU
CH
2СГИ
Б ТКАН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
СТОЙ
КА ВО
РОТН
ИКА
kravestand / kauluri /
KRAG
ENSTEG
listino collo / tira cuello / kragstånd
collarband / pied de col / kraagstaander
46
8
44
960A,B
4204
RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting
center back fold straight grain / pliure du tissu
langansuunta /
/ on
the
fold
Xne
lla ri
pieg
atur
a de
lla s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
IM S
TOFF
BRU
CH
2СГ
ИБ
ТКАН
И
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ld
kank
aan
taitt
eest
a /
Größe/Taille/Size
RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting
center back fold straight grain / pliure du tissu
langansuunta /
8
6338
4424
46
KRAG
EN
krag
e / k
rave
/ ka
ulus
/
colla
r / c
ol /
kraa
g / c
olle
tto /
cuel
lo
ВОРО
ТНИ
К
04
84
960
A
43
13
HIER VERLÄNGERN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä tästher forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
ODER KÜRZEN
44
CBO
GEN
KANTE
scalloped edge / bord à festons / schulprand / bordo
ad archi / canto ondulado / bågformig kant
ФЕСТО
НЧА
ТЫЙ
КРАЙ
buekant / pykäreuna /
B
46
42
40
34
AN
STO
SS
placement / ligne de raccord / aansluitlijn
kantlinje / kohdistuviiva /ЛИ
НИ
Я СОВМ
ЕЩЕН
ИЯ
linea d’incontro / linea de tope / placeringslinje
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
B,CX 2
8096
FAD
EN
LAU
F
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /Д
ОЛЕВА
Я НИ
ТЬ
38
36
Größe/Taille/Size
1a
2a
2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.6908 A1 C
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/le
ngth
en o
r sho
rten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
förlä
ng e
ller f
örko
rta h
är /
her f
orlæ
nges
elle
r afk
orte
s /
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
ЗДЕС
Ь УД
ЛИН
ИТЬ
ИЛИ
УКО
РОТИ
ТЬal
arga
r o a
corta
r aqu
í
FALT
Epl
eat /
pli
/ plo
oi /
pieg
apl
iegu
e / v
eck
/ læ
gСК
ЛАД
КАla
skos
/
1a 1b
2b
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/le
ngth
en o
r sho
rten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
förlä
ng e
ller f
örko
rta h
är /
her f
orlæ
nges
elle
r afk
orte
s /
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
ЗДЕС
Ь УД
ЛИН
ИТЬ
ИЛИ
УКО
РОТИ
ТЬal
arga
r o a
corta
r aqu
í
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichtingdrittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretninglangansuunta /
1b 1c
2c
93 0
TAIL
LEw
aist
/ ta
ille
/ tai
lle /
vita
/ co
ntor
noci
ntur
a / m
idje
/ ta
lje /
vyöt
ärö
/ТА
ЛИЯ
6
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/le
ngth
en o
r sho
rten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
förlä
ng e
ller f
örko
rta h
är /
her f
orlæ
nges
elle
r afk
orte
s /
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
ЗДЕС
Ь УД
ЛИН
ИТЬ
ИЛИ
УКО
РОТИ
ТЬal
arga
r o a
corta
r aqu
í
СПИ
НКА
back
/ do
s / a
chte
rpan
d / d
ietro
/ es
pald
aba
ksty
cke
/ ryg
del /
taka
kpl /
RÜ
CK
EN
TEIL
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
bag. midte stoffold / takakeskikohta,kankaan taite /dietro ripiegatura stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak tygvikning
center back fold / pliure du tissu milieu dos / middenachterstofvouw / centro
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ/ o
n th
e fo
ld
Xne
lla ri
pieg
atur
a de
lla s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
IM S
TOFF
BR
UC
H
1СГ
ИБ
ТКА
НИ
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldka
nkaa
n ta
ittee
sta
/
8
A,B
,C
1c 1d
2d
1d
2e
A B
C
3a
4a
2a
1
X2
53
VO
RD
ER
E B
LEN
DE
front band / parement (patte) devant / voorbies
bordo di guarnizione davanti / cenefa anteriorП
ЕРЕДН
ЯЯ ПЛА
НКА
slå fram / forr. besæ
tning / etukaitale /
HIERVERLÄNGERN
ODERKÜRZEN
234
36
38
8
A,B
,C96
46
34
40
42
44
0
3a 3b
4b
2b
3b 3c
4c
2c
R
www.burdastyle.de
46
Größe/Taille/Size
36
38
34
alar
gar o
aco
rtar a
quí
44
42
40
RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
3c 3d
4d
2d
1069080 1
C
A,B
3d
4e
2e
C
5a
6a
4a
A,B
34 − 46Größe/Taille/Size
896 0X2
6
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning om
buk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБТА
ЧКА,П
ОД
БОРТ СГИ
Б
BE
SA
TZ UM
BR
UC
H
TAILLEwaist / taille / taille / vitacontorno / cintura / midje
ТАЛИЯ talje / vyötärö /
FAD
EN
LAU
F
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /Д
ОЛЕВА
Я НИ
ТЬ
HIERVERLÄNGERN
ODERKÜRZEN
center front / milieu devant / m
iddenvoor / centro
5a 5b
6b
4b
13
44
CBO
GEN
KANTE
scalloped edge / bord à festons / schulprand / bordo
ad archi / canto ondulado / bågformig kant
ФЕСТО
НЧА
ТЫЙ
КРАЙ
buekant / pykäreuna /
46
42
40
34
AN
STO
SS
placement / ligne de raccord / aansluitlijn
kantlinje / kohdistuviiva /ЛИ
НИ
Я СОВМ
ЕЩЕН
ИЯ
linea d’incontro / linea de tope / placeringslinje
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
B,CX 2
8096
38
36
Größe/Taille/Size
5b
5c
6c
4c
/ on
the
fold
Xne
lla ri
pieg
atur
a de
lla s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
IM S
TOFF
BRU
CH
2СГ
ИБ
ТКАН
И
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ld
kank
aan
taitt
eest
a /
Größe/Taille/Size
RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting
center back fold straight grain / pliure du tissu
langansuunta /
863
38
4424
46
KRAG
EN
krag
e / k
rave
/ ka
ulus
/
colla
r / c
ol /
kraa
g / c
olle
tto /
cuel
lo
ВОРО
ТНИ
К
04
84
960
A
43
5c
5d
6d
4d
C
slit
/ fen
te /
split
/ ap
ertu
ra /
aber
tura
spru
nd /
slid
s / h
alki
o /
SCH
LITZ Ш
ЛИЦ
А, Р
АЗР
ЕЗA,
Bsl
it / f
ente
/ sp
lit /
aper
tura
/ ab
ertu
rasp
rund
/ sl
ids
/ hal
kio
/
SCH
LITZ Ш
ЛИЦ
А, Р
АЗР
ЕЗ
5d
6e
4e C
A,B
BLE
ND
EN
AN
SA
TZ
cen
efa,
aplic
acòn
/ sl
åns
fast
sättn
ing
/ bes
ætn
ing
tilsæ
tnin
gba
nd a
ttach
men
t /lig
ne d
e m
onta
ge d
u pa
rem
ent/
aanz
et b
ies
/ lin
ea d
’atta
ccat
ura
guar
nizi
one
/ЛИ
НИ
Я Ш
ВА П
РИТА
ЧИВ
АН
ИЯ
ПЛА
НКИ
,БЕЙ
КИ,К
АН
ТАka
itale
en k
iinni
ty /
7a
8a
6a
B,C
HIERVERLÄNGERN
ODERKÜRZEN
VO
RD
ER
E M
ITTE
davanti / centro anterior / mitt fram
/ forr. midte
center front / milieu devant / m
iddenvoor / centro
ЛИН
ИЯ СЕРЕД
ИН
Ы П
ЕРЕДА
etukeskikohta /
11
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ kangastaite, langansuunta /tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,
stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bakmiddenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegaturacenter back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
Größe/Taille/Size36
83
34
04
40
44
698
KR
AG
EN
krag
e / k
rave
/ ka
ulus
/co
llar /
col
/ kr
aag
/ col
letto
/ cu
ello
ВОРО
ТНИ
КB
/ on
the
fold
Xne
lla ri
pieg
atur
a de
lla s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
IM S
TOFF
BR
UC
H
2СГ
ИБ
ТКА
НИ
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldka
nkaa
n ta
ittee
sta
/
24
46
7a 7b
8b
6b
HIER VERLÄNGERN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä tästher forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
ODER KÜRZEN
BFA
DE
NLA
UF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /Д
ОЛЕВА
Я НИ
ТЬ
7b 7c
8c
6c0424
A
8U
MB
RU
CH
doblez / vikning / ombuk / taite /
fold / pliure / vouw / ripiegaturaСГИ
Б
9 60
46
X2
MA
NS
CH
ETTE
cuff / poignet / manchet / polsino / puño
manschett / m
anchet / ranneke /М
АН
ЖЕТА
43
8336
9.
FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta /
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretningGröße/Taille/Size
10
44
4
7c 7d
8d
6d
A,B
A,B,C
9 8
44 42 40 3438 36
6 0X2
VORDERTEIL
framstycke / forstykke / etukpl /front / devant / voorpand / davanti / delantero
ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
Grö
ße/T
aille
/Siz
e
146
7d
8e
6e
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬher forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
FAD
EN
LAU
F
ДО
ЛЕВА
Я Н
ИТЬ
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
TAILLEwaist / taille / taille / vitacontorno / cintura / midje
ТАЛИЯtalje / vyötärö /
9a
8a
10a
16
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬkangastaite, langansuunta /tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,
stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bakmiddenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegaturacenter back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
4446
4240
34
3836
CSTEH
KRAG
EN
ståkrave / pystykaulus /collo alla coreana / cuello de tira / ståkrage
standing collar / col officier / staande kraag
5
069
8
46
34
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STOFFBR
UC
H
2СГИ
Б ТКАН
Иi tygvikningen / m
od stoffold
kankaan taitteesta /
C
A,B
9a
9b8b
10b
X20869
FAD
EN
LAU
F
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
lo /
trådr
iktn
ing
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g
trådr
etni
ng /
lang
ansu
unta
/Д
ОЛЕ
ВАЯ
НИ
ТЬ
A
9
Größe/Taille/Size
34− 46
facing fold / parmenture pliure / beleg
infodring vikning / belægning ombukvouw / ripiego ripiegatura / vista doblez
sisävara taite /
BESATZ UMBRUCH
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
TASCHE
ficka / lomme / tasku /pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
КАРМАН
9b
9c
8c
10c
34
46
Größe/Taille/Size
3638
34
404244
1
2
9
A,B
,C86
0
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STO
FFBR
UC
H
2СГИ
Б ТКАН
Иi tygvikningen / m
od stoffoldkankaan taitteesta /
4
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bakmiddenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura
center back fold / pliure du tissu milieu dos
tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohtaЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБkankaan taite /
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
SCH
ULTER
shoulder / épaule / schouder
spalla / hombro / axel
ПЛЕЧО
skulder / olka /yoke / empiècem
ent / pas / sprone / canesúP
AS
SE
ok / bærestykke / kaarroke /
КОКЕТКА
9c
9d8d
10d
7
4
5
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
9d 8e
10eHIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciareTAS
CH
EN
AN
STO
SS
aans
luit
zak
/ lin
ea d
’inco
ntro
tasc
a / l
inea
tope
pock
et p
lace
men
t / li
gne
de ra
ccor
d po
che
ЛИН
ИЯ
СОВМ
ЕЩЕН
ИЯ
КАРМ
АН
Аbo
lsill
o / f
icka
ns a
ngrä
nsan
de /
lom
men
s til
syni
ngta
skun
koh
taus
/
A
11a10a
129.
B
8
UMBRUCH
doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura
СГИБ
96 0X2
MANSCHETTEcuff / poignet / manchet / polsino / puño
manschett / manchet / ranneke / МАНЖЕТА
11a
11b
10b
34
Grö
ße/T
aille
/Siz
e36 3834 40 42
FAD
EN
LAU
F
ДО
ЛЕВА
Я Н
ИТЬ
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
4644
11b 11c
10c
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
11c
11d
10d
2
7
46
34
3638
34
/ on the foldX
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STO
FFBRU
CH
2СГИ
Б ТКАН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
СТОЙ
КА ВО
РОТН
ИКА
kravestand / kauluri /
KRAG
ENSTEG
listino collo / tira cuello / kragstånd
collarband / pied de col / kraagstaander
46
8
44
960A,B
4204
RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting
center back fold straight grain / pliure du tissu
langansuunta /
11d
10e
AN
STO
SS
plac
emen
t / li
gne
de ra
ccor
daa
nslu
itlijn
kant
linje
/ ko
hdis
tuvi
iva
ЛИН
ИЯ
СОВМ
ЕЩЕН
ИЯ
linea
d’in
cont
ro /
linea
de
tope
pla
cerin
gslin
je
ANST
OSS
/ pl
acem
ent
ligne
de
racc
ord
/ aan
slui
tlijn
linea
d’in
cont
ro /
linea
de
tope
plac
erin
gslin
je /
kant
linje
ЛИН
ИЯ
СОВМ
ЕЩЕН
ИЯ
kohd
istu
viiv
a /
3
B,C
burda Download−SchnittModell 6908 Bogen B
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7a7a 7b7b 7c7c 7d 7d
5a5a
5b5b
5c5c
5d 5d
3a3a 3b3b
3c3c
3d3d
1a1a
1b1b
1c1c
1d1d
6a
6a
4a
4a
2a
2a
6b
6b
4b
4b
2b
2b
6c
6c
4c
4c
2c
2c
6d
6d
4d
4d
2d
2d
6e
6e
4e
4e
2e
2e
2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.6908 B1 C
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
13
14O CMB
114 CM
34−46
STOFFfabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
12
11
3
42
34−4O
B14O CM
114 CM
B
34−46
4
12
2
5
11
73
16
712
42−46
14O CMB
61
5
11
2 61
7
512
3
4
STOFFfabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62 3
42 44
80
60
38
42
35
59
41
46
90
66
84
102
cm
168
36
60
41,5
cm
94
70
88
103
cm
8. Largo lateral
43,5
98
168
74
92
cm 102
168
104
82
58
168
76
101
40
168
33
59
38
61
42,5
102
78
96
40
104
168
34
39
61
43
2
36
cm
106
8
cette, mantelli e giacche secondo la pantaloni
4. Circonf. fianchi3. Circonf. vita2. Circonf. petto
82
168
Größe
105
1. Statura
5
italiano
100
cm
cm
105
StorlekKoko
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
Nei cartamodelli burda sono giàcomprese le aggiunte per agevolare imovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
englisch
1. Körpergröße2. Oberweite3. Taillenweite4. Hüftweite
5. Ruglengte
español
wählen Sie nach der Oberweite,Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
notwendige Bewegungsfreiheit berück−sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für dieHosen und Röcke nach der Hüftweite.
1. Height2. Bust3. Waist4. Hip measurement!
question.
select size according to bust measurement,For dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared with easeallowance appropriate for style in
1. Estatura2. Contorno busto3. Contorno cintura4. Contorno cadera
del pantalón
104
y chaquetas, se determina de acuerdo conLa talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.En el patrón−Burda se incluyen losmárgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
superiore
suomi1. Koko pituus
168
3. Vyötärön ympärys
1
4. Lantion ympärys
Hosenlänge
valitaan kaavat vartalon ympärysmitanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkumavara.
svenska
mukaan.mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek2. Övervidd3. Midjevidd4. Höftvidd5. Rygglängd
français
och dräkter väljs efter övervidden,Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.
les pantalons et les jupes d’après votre
I Burda−mönster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!
1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches tour de hanches!
seront choisis d’après votre tour de poitrineRobes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec l’aisancenécessaire selon le genre du modèle.
nederlands1. Lichaamslengte2. Bovenwijdte3. Taillenwijdte4. Heupwijdte
6. Mouwlengte
u volgens de bovenwijdte, broekenJurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra wijdte
11. Bovenarmwijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheidinbegrepen.
dansk1. Højde2. Overvidde3. Taljevidde4. Hoftevidde5. Ryglængde
efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker vælges
bekvemmelighedstillæg.Burda−mønstre indeholder de nødvendigehoftevidden!
5. Long.du dos
8. Long.côté
2. Vartalon ympärys
7. Halswijdte
7 40
86
5. Rückenlänge6. Ärmellänge
6 61
110
7. Halsweite 8. seitliche
7. Contorno cuello
6. Largo manga
Størrelse
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
9. Lungh. corpino
5. Selän pituus
sivupituus
5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
sidlängd 8. Byxans 7. Halsvidd
7. Circonf. collo
7. Halsvidde
6. Ärmlängd
8. Side leg length 7. Neck width
6. Sleeve length5. Back length
6. Ærmelængde
broek 8. Zijlengte
deutsch
TagliaSizeTailleTallaMaat
44
37
55
РУССКИИ
146
63
122
46
140
108
168
46,5
58 60
42
1. РОСТ
36
54
140
63
116
45
134
107
168
46
56
47
40
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
35
53
4. ОБХВАТ БЕДЕР
134
62
110
44
128
106
168
45,5
54168
38
34
52
128
62
104
43
122
106
168
45
52
108
36
33
51
122
62
98
42
116
106
168
44,5
50
146
34
32
50
116
61
92
41
110
105
168
44
48
47
128
63
152
56
38
4631 32 11 3025 2926cm 2827
30 31 10 2924 2825cm 2726
48 49 9 4742 4643cm 4544
11. olkavarren ympärys10. Rinnan korkeus 9. Yläosan etupituus
11. Overarmsvidde10. Brystdybde 9. Forlængde
11. Överarmsvidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero
davanti
11. Circonf. manica10. Profondità del seno
10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras de poitrine
11. Upper arm circumf.10. Bust point 9. Front waist length
11. Oberarmweite10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.
ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
910
1
2
4
3
6
8
7
511
ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НАСВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ2. ОБХВАТ ГРУДИ
7. ОБХВАТ ШЕИ
6. ДЛИНА РУКАВА5. ДЛИНА СПИНЫ
РАЗМЕРЫ
8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ
10. ВЫСОТА ГРУДИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА
ДЕТ
АЛИ
КРО
Я.М
ЕТКИ
.Н
ИЗА
!
Del
ene
aættt
es s
amm
en, s
å ta
llene
ste
mm
er o
vere
ns.
Telle
nde,
der f
inde
s på
møn
ster
dele
ne, e
r pas
mæ
rker
.S
ømm
e og
søm
mer
um læ
gges
til!
Car
tam
odel
lo m
utita
glia
Meh
rgrö
ßens
chni
ttN
aht−
und
Sau
mzu
gabe
n m
üsse
n zu
gege
ben
wer
den!
Die
in d
en S
chni
tteile
n an
gege
bene
n N
ahtz
ahle
n si
nd P
assz
eich
en.
Sie
zei
gen,
wie
die
Tei
le a
nein
ande
rgen
äht w
erde
n.G
leic
he Z
ahle
n m
üsse
n au
fein
ande
rtref
fen.
Mul
ti−si
ze p
atte
rnB
efor
e cu
tting
out
,mar
k cu
tting
line
on
the
fabr
ic b
y ad
ding
the
requ
ired
seam
and
hem
allo
wan
ces
to th
e or
igin
al c
onto
urs.
The
num
bere
d no
tche
s on
pat
tern
pie
ces
are
join
ing
mar
ks.
They
indi
cate
whe
re g
arm
ent p
iece
s ar
e se
wn
toge
ther
.A
ll nu
mbe
rs m
ust m
atch
!D
o N
OT
use
a la
rger
siz
e to
com
pens
ate
for a
ddin
g se
am a
llow
ance
!Th
e sp
ace
betw
een
the
size
lines
doe
s N
OT
corre
spon
d to
the
allo
wan
ce n
eede
d!
Pat
ron
en p
lusi
eurs
taill
esA
jout
ez le
s co
utur
es e
t les
our
lets
!Le
s ch
iffre
s in
diqu
és s
ur le
s pa
trons
son
t des
mar
ques
de
repè
re.
Ils m
otre
nt c
omm
ent a
ssem
bler
les
pièc
es.
Les
chiff
res
iden
tique
s do
iven
t être
racc
ordé
s
Mee
rmat
enpa
tron
Nad
en e
n zo
men
moe
ten
wor
den
aang
ekni
pt!
De
in d
e pa
troon
dele
n aa
ngeg
even
naa
dcijf
ers
zijn
pas
teke
ns.
Zij g
even
aan
, hoe
de
dele
n aa
n el
kaar
gen
aaid
wor
den.
Gel
ijke
cijfe
rs m
oete
n op
elk
aar v
alle
n.
Møn
ster
i fle
re s
tørr
else
r
Fler
stor
leks
mön
ster
Tillä
gg fö
r söm
smån
er o
ch få
llar m
åste
gör
as p
å ty
get!
De
på m
önst
erde
larn
a try
ckta
siff
rorn
a vi
d ih
opsä
tting
smär
kern
a
РУССКИЙitaliano español
visa
r hur
del
arna
ska
ll sy
s ih
op.
Sam
ma
siffr
or m
åste
pas
sa m
ot v
aran
dra.
Mon
enko
onka
ava
Sau
man
− ja
pää
rmev
arat
on
lisät
tävä
Kaa
vano
siin
mer
kity
t sau
mal
uvut
ova
t sov
itusm
erkk
ejä.
Niis
tä n
äet,
mitk
ä ka
ppal
eet l
iitet
ään
yhte
en.
Sam
at n
umer
ot tu
leva
t ain
a ko
hkka
ln.
Pat
rón
mul
ti−ta
llas
Los
supl
emen
tos
de c
ostu
ra y
dob
ladi
llo s
e ha
n añ
adir.
Los
núm
eros
de
cost
ura
indi
cado
s so
n se
ñale
s de
col
ocac
iún,
que
indi
can
el m
odo
de c
oser
les
piez
as e
ntre
si.
Los
núm
eros
igua
les
debe
n co
inci
dir.
Cal
cola
re in
più
il m
argi
ne d
i cuc
itura
ed
il m
argi
ne p
er o
rlo!
I num
eri d
i cuc
itura
indi
cati
nelle
par
ti de
i car
tam
odel
li de
vono
ess
ere
cons
ider
ati c
ome
num
eri d
i con
giun
zion
e.E
ssi i
ndic
ano
com
e un
ire le
varie
par
ti.I n
umer
i ugu
ali d
evon
o co
mba
ciar
e.
deutsch englisch français nederlands dansksvensk suomi
Leur
exé
cutio
n a
des
fins
com
mer
cial
es e
st s
trict
emen
t int
erdi
te.
ВЫКР
ОЙ
КА Н
ЕСКО
ЛЬКИ
Х РА
ЗМЕР
ОВ
НЕ
ЗАБУ
ДЬТ
Е Д
АТЬ
ПРИ
ПУС
КИ Н
А Ш
ВЫ И
ПО
ДГИ
БКУ
Tous
dro
its ré
serv
és p
our n
os m
odèl
es d
e m
arqu
e dé
posé
e.A
ll de
sign
s ar
e co
pyrig
ht. C
opyi
ng fo
r com
mer
cial
pur
pose
s is
not
allo
wed
.ni
cht g
esta
ttet
ОН
И П
ОКА
ЗЫВА
ЮТ,
КА
К СО
ЕДИ
НЯТ
Ь И
СТА
ЧИВА
ТЬО
ДИ
НА
КОВЫ
Е Ц
ИФ
РЫ Д
ОЛЖ
НЫ
СО
ВПА
СТЬ
Säm
tlich
e M
odel
le s
tehe
n un
ter U
rheb
ersc
hutz
, gew
erbl
iche
s N
acha
rbei
ten
ist
8762 3 4 5
ЗАП
РЕЩ
АЮ
ЩИ
М И
Х П
РОИ
ЗВО
ДП
ЖВО
НА
ПРО
ДА
ЖУ
ВСЕ
МО
ДЕЛ
И О
ХРА
НЯЮ
ТСЯ
АВТ
ОРС
КИМ
ПРА
ВОМ
,
1
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
Symbol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma− ja tikkausviivat
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
1
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
ПЕТЛЯ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
РАЗРЕЗА
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
106908
0 1R
www.burdastyle.de
15
6.
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom(forneden) / päärmeen taitos /
SAUM−UMBRUCH
ПОДГИБКА НИЗА СГИБ
ripiegatura orlo / doblez dobladillo / fållkant / sømfold
4446
HIERVERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
10
RÜCKWÄRTIGER ÄRMEL
hihan takakpl / ЛОКТЕВАЯ ЧАСТЬ РУКАВА
manica dietro / manga post. / bakärm / bag.ærme
sleeve back / arrière de manche / achtermouw
HIER VERLÄNGERN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkortenda qui allungare o accorciare
ODER KÜRZEN
42
FAD
ENLA
UF
ДО
ЛЕВА
Я Н
ИТЬ
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
40
8
34
96 0X2
Grö
ße/T
aille
/Siz
e
C
3446
3836
14
10
HIER
VE
RLÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /
förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /
ЗДЕСЬ УД
ЛИН
ИТЬ И
ЛИ УКО
РОТИ
ТЬ
C
HIER
VE
RLÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /
förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /
ЗДЕСЬ УД
ЛИН
ИТЬ И
ЛИ УКО
РОТИ
ТЬ
8
Größe/Taille/Size
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
960X
2
VO
RD
ER
ER
ÄR
ME
Lsleeve front / avant de m
anche / voormouw
forr.ærm
e / hihan etukpl /m
anica davanti / manga delantero / fram
ärmП
ЕРЕДН
ЯЯ ЧАСТЬ РУКА
ВА
7
36
38
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouw
en zoom / ripiegatura orlo /
fållkant / sømfold (forneden) / päärm
een taitos /
SA
UM
−UM
BR
UC
H
ПО
ДГИ
БКА Н
ИЗА
СГИБ
doblez dobladillo
6.
34
4042
46
44
5
7
8
ÄR
ME
L
man
ga /
ärm
/ æ
rme
/ hih
a /
slee
ve /
man
che
/ mou
w /
man
ica
РУКА
В
44
42
FALT
Epl
eat /
pli
/ plo
oi
veck
/ læ
g / l
asko
sСК
ЛАД
КА
pieg
a / p
liegu
e
9.
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or s
horte
n he
re /
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
i
förlä
ng e
ller f
örko
rta h
är /
her f
orlæ
nges
elle
r afk
orte
s /
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
ЗДЕС
Ь УД
ЛИН
ИТЬ
ИЛИ
УКО
РОТИ
ТЬal
arga
r o a
corta
r aqu
í
X 2
40
34
38
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
8
46
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or s
horte
n he
re /
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
i
förlä
ng e
ller f
örko
rta h
är /
her f
orlæ
nges
elle
r afk
orte
s hi
er v
erle
ngen
of i
nkor
ten
/ da
qui a
llung
are
o ac
corc
iare
/
ЗДЕС
Ь УД
ЛИН
ИТЬ
ИЛИ
УКО
РОТИ
ТЬ
alar
gar o
aco
rtar a
quí
069
36
8
A,B
Größe/Taille/Size
42−46
114 CM
A
14O CMA
34−4O
1O
4
4
3
1O
5
5
6
3
73
1
9
8
8
21 6
7
92
1O
42−46
14O CMA
1O
61
5
8
9
1O61
7
5
3
47
2 4
9
81O
2
34−4O
114 CM
A
SPITZE
lace / dentelle / kant / pizzo − punta
puntilla / spets / blonde / pitsi / КРУЖЕВО
2
4
15
14 16C114 CM
4O−46
14
2
13
C114 CM
34−38
34−46
9O CMC
41
3
164
3
1
15
15
2
14
14O CM
42−46
C 3
1
4
16
14O CMC
34−4O
14
153
1
16
2
4
1a
2a
2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.6908 B1 C
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or s
horte
n he
re /
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
i
förlä
ng e
ller f
örko
rta h
är /
her f
orlæ
nges
elle
r afk
orte
s hi
er v
erle
ngen
of i
nkor
ten
/ da
qui a
llung
are
o ac
corc
iare
/
ЗДЕС
Ь УД
ЛИН
ИТЬ
ИЛИ
УКО
РОТИ
ТЬ
alar
gar o
aco
rtar a
quí
1a
1b
2b5 ÄR
ME
L
man
ga /
ärm
/ æ
rme
/ hih
a /
slee
ve /
man
che
/ mou
w /
man
ica
РУКА
В44
42
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or s
horte
n he
re /
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
i
förlä
ng e
ller f
örko
rta h
är /
her f
orlæ
nges
elle
r afk
orte
s /
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
ЗДЕС
Ь УД
ЛИН
ИТЬ
ИЛИ
УКО
РОТИ
ТЬal
arga
r o a
corta
r aqu
í
X 240
34
38
46
069
36
8
A,B
Größe/Taille/Size
1b
1c
2c
R
www.burdastyle.de
1c
1d
2d4
6
8
7
511
106908
0 1
8
FALT
Epl
eat /
pli
/ plo
oi
veck
/ læ
g / l
asko
sСК
ЛАД
КА
pieg
a / p
liegu
e
9.
1d
2e
8. Largo lateral
cette, mantelli e giacche secondo la pantaloni
4. Circonf. fianchi3. Circonf. vita2. Circonf. petto1. Staturaitaliano
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
Nei cartamodelli burda sono giàcomprese le aggiunte per agevolare imovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
5. Ruglengte
español1. Estatura2. Contorno busto3. Contorno cintura4. Contorno cadera
del pantalóny chaquetas, se determina de acuerdo conLa talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.En el patrón−Burda se incluyen losmárgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
superiore
suomi1. Koko pituus
3. Vyötärön ympärys4. Lantion ympärys
valitaan kaavat vartalon ympärysmitanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkumavara.
svenska
mukaan.mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek2. Övervidd3. Midjevidd4. Höftvidd5. Rygglängd
français
och dräkter väljs efter övervidden,Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.
les pantalons et les jupes d’après votre
I Burda−mönster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!
1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches tour de hanches!
seront choisis d’après votre tour de poitrineRobes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec l’aisancenécessaire selon le genre du modèle.
nederlands1. Lichaamslengte2. Bovenwijdte3. Taillenwijdte4. Heupwijdte
6. Mouwlengte
u volgens de bovenwijdte, broekenJurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra wijdte
11. Bovenarmwijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheidinbegrepen.
dansk1. Højde2. Overvidde3. Taljevidde4. Hoftevidde5. Ryglængde
efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker vælges
bekvemmelighedstillæg.Burda−mønstre indeholder de nødvendigehoftevidden!
5. Long.du dos
8. Long.côté
2. Vartalon ympärys
7. Halswijdte
7. Contorno cuello
6. Largo manga
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
9. Lungh. corpino
5. Selän pituus
sivupituus
5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
sidlängd 8. Byxans 7. Halsvidd
7. Circonf. collo
7. Halsvidde
6. Ärmlängd
6. Ærmelængde
broek 8. Zijlengte
РУССКИИ1. РОСТ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ4. ОБХВАТ БЕДЕР
11. olkavarren ympärys10. Rinnan korkeus 9. Yläosan etupituus
11. Overarmsvidde10. Brystdybde 9. Forlængde
11. Överarmsvidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero
davanti
11. Circonf. manica10. Profondità del seno
10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras de poitrine
ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НАСВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ2. ОБХВАТ ГРУДИ
7. ОБХВАТ ШЕИ
6. ДЛИНА РУКАВА5. ДЛИНА СПИНЫ
8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ
10. ВЫСОТА ГРУДИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА
3a
4a
2a
STOFFfabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
12
11
3
42
34−4O
B14O CM
114 CM
B
34−46
4
12
2
5
11
73
16
712
42−46
14O CMB
61
5
11
2 61
7
512
3
47
3a 3b
4b
2b
13
14O CMB
114 CM
34−46
STOFFfabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
ЗДЕС
Ь УД
ЛИН
ИТЬ
ИЛИ
УКО
РОТИ
ТЬ
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
3b
3c
4c
2c
42−46
114 CM
A
4
3
1O
5
5
6
3
1
8
7
9
1O
1O
61
7
2 4
9
81O
2
34−4O
114 CM
A
3c
3d
4d
2d
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
4
32
cm
3
cm
cm
cm
cm
82
58
76
101
40
168
33
59
2 cm
8
Größe
5
cm
cm
StorlekKoko
1
7 6
StørrelseTaglia
SizeTailleTallaMaat
11 25cm
10 24cm
9 42cm
910
1
2
3
РАЗМЕРЫ
8
3d
4e
2e
34
59
37
40,5
32
86
62
42 44
80
60
38
42
35
59
41
46
90
66
84
102
168
36
60
41,5
94
70
88
103
43,5
98
168
74
92
102
168
104
168
101
168
38
61
42,5
102
78
96
40
104
168
34
39
61
43
36
106
82
168
105
100
105
englisch
1. Körpergröße2. Oberweite3. Taillenweite4. Hüftweite
wählen Sie nach der Oberweite,Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
notwendige Bewegungsfreiheit berück−sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für dieHosen und Röcke nach der Hüftweite.
1. Height2. Bust3. Waist4. Hip measurement!
question.
select size according to bust measurement,For dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared with easeallowance appropriate for style in
104
168
Hosenlänge
40
86
5. Rückenlänge6. Ärmellänge
61
110
7. Halsweite 8. seitliche
8. Side leg length 7. Neck width
6. Sleeve length5. Back length
deutsch
44
37
55
146
63
122
46
140
108
168
46,5
58 60
42
36
54
140
63
116
45
134
107
168
46
56
47
40
35
53
134
62
110
44
128
106
168
45,5
54168
38
34
52
128
62
104
43
122
106
168
45
52
108
36
33
51
122
62
98
42
116
106
168
44,5
50
146
34
32
50
116
61
92
41
110
105
168
44
48
47
128
63
152
56
38
4631 32302926 2827
30 31292825 2726
48 49474643 4544
11. Upper arm circumf.10. Bust point 9. Front waist length
11. Oberarmweite10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.
14O CMA
34−4O
1O
4
73
9
8
21 6
2
42−46
14O CMA
5
8
9
1O61
7
5
3
4
5a
6a
4a
Meh
rgrö
ßens
chni
ttN
aht−
und
Sau
mzu
gabe
n m
üsse
n zu
gege
ben
wer
den!
Die
in d
en S
chni
tteile
n an
gege
bene
n N
ahtz
ahle
n si
nd P
assz
eich
en.
Sie
zei
gen,
wie
die
Tei
le a
nein
ande
rgen
äht w
erde
n.G
leic
he Z
ahle
n m
üsse
n au
fein
ande
rtref
fen.
Mul
ti−si
ze p
atte
rnB
efor
e cu
tting
out
,mar
k cu
tting
line
on
the
fabr
ic b
y ad
ding
the
requ
ired
seam
and
hem
allo
wan
ces
to th
e or
igin
al c
onto
urs.
The
num
bere
d no
tche
s on
pat
tern
pie
ces
are
join
ing
mar
ks.
They
indi
cate
whe
re g
arm
ent p
iece
s ar
e se
wn
toge
ther
.A
ll nu
mbe
rs m
ust m
atch
!D
o N
OT
use
a la
rger
siz
e to
com
pens
ate
for a
ddin
g se
am a
llow
ance
!Th
e sp
ace
betw
een
the
size
lines
doe
s N
OT
corr
espo
nd to
the
allo
wan
ce n
eede
d!
Pat
ron
en p
lusi
eurs
taill
esA
jout
ez le
s co
utur
es e
t les
our
lets
!Le
s ch
iffre
s in
diqu
és s
ur le
s pa
trons
son
t des
mar
ques
de
repè
re.
Ils m
otre
nt c
omm
ent a
ssem
bler
les
pièc
es.
Les
chiff
res
iden
tique
s do
iven
t être
racc
ordé
s
deutsch englisch français
8762 3 4 5
10
5a
5b
6b
4b
ДЕТ
АЛИ
КРО
Я.М
ЕТКИ
.Н
ИЗА
!
Del
ene
aættt
es s
amm
en, s
å ta
llene
ste
mm
er o
vere
ns.
Telle
nde,
der f
inde
s på
møn
ster
dele
ne, e
r pas
mæ
rker
.S
ømm
e og
søm
mer
um læ
gges
til!
Car
tam
odel
lo m
utita
glia
Mee
rmat
enpa
tron
Nad
en e
n zo
men
moe
ten
wor
den
aang
ekni
pt!
De
in d
e pa
troon
dele
n aa
ngeg
even
naa
dcijf
ers
zijn
pas
teke
ns.
Zij g
even
aan
, hoe
de
dele
n aa
n el
kaar
gen
aaid
wor
den.
Gel
ijke
cijfe
rs m
oete
n op
elk
aar v
alle
n.
Møn
ster
i fle
re s
tørr
else
r
Fler
stor
leks
mön
ster
Tillä
gg fö
r söm
smån
er o
ch få
llar m
åste
gör
as p
å ty
get!
De
på m
önst
erde
larn
a try
ckta
siff
rorn
a vi
d ih
opsä
tting
smär
kern
a
РУССКИЙitaliano español
visa
r hur
del
arna
ska
ll sy
s ih
op.
Sam
ma
siffr
or m
åste
pas
sa m
ot v
aran
dra.
Mon
enko
onka
ava
Sau
man
− ja
pää
rmev
arat
on
lisät
tävä
Kaa
vano
siin
mer
kity
t sau
mal
uvut
ova
t sov
itusm
erkk
ejä.
Niis
tä n
äet,
mitk
ä ka
ppal
eet l
iitet
ään
yhte
en.
Sam
at n
umer
ot tu
leva
t ain
a ko
hkka
ln.
Pat
rón
mul
ti−ta
llas
Los
supl
emen
tos
de c
ostu
ra y
dob
ladi
llo s
e ha
n añ
adir.
Los
núm
eros
de
cost
ura
indi
cado
s so
n se
ñale
s de
col
ocac
iún,
que
indi
can
el m
odo
de c
oser
les
piez
as e
ntre
si.
Los
núm
eros
igua
les
debe
n co
inci
dir.
Cal
cola
re in
più
il m
argi
ne d
i cuc
itura
ed
il m
argi
ne p
er o
rlo!
I num
eri d
i cuc
itura
indi
cati
nelle
par
ti de
i car
tam
odel
li de
vono
ess
ere
cons
ider
ati c
ome
num
eri d
i con
giun
zion
e.E
ssi i
ndic
ano
com
e un
ire le
varie
par
ti.I n
umer
i ugu
ali d
evon
o co
mba
ciar
e.
nederlands dansksvensk suomi
ВЫКР
ОЙ
КА Н
ЕСКО
ЛЬКИ
Х РА
ЗМЕР
ОВ
НЕ
ЗАБУ
ДЬТ
Е Д
АТЬ
ПРИ
ПУС
КИ Н
А Ш
ВЫ И
ПО
ДГИ
БКУ
ОН
И П
ОКА
ЗЫВА
ЮТ,
КА
К СО
ЕДИ
НЯТ
Ь И
СТА
ЧИВА
ТЬО
ДИ
НА
КОВЫ
Е Ц
ИФ
РЫ Д
ОЛЖ
НЫ
СО
ВПА
СТЬ
Größe/Taille/Size
36
38
34
4042
46
44
5b
5c6c
4c
Leur
exé
cutio
n a
des
fins
com
mer
cial
es e
st s
trict
emen
t int
erdi
te.
Tous
dro
its ré
serv
és p
our n
os m
odèl
es d
e m
arqu
e dé
posé
e.A
ll de
sign
s ar
e co
pyrig
ht. C
opyi
ng fo
r com
mer
cial
pur
pose
s is
not
allo
wed
.ni
cht g
esta
ttet
ОД
ИН
АКО
ВЫЕ
ЦИ
ФРЫ
ДО
ЛЖН
Ы С
ОВП
АСТ
Ь
Säm
tlich
e M
odel
le s
tehe
n un
ter U
rheb
ersc
hutz
, gew
erbl
iche
s N
acha
rbei
ten
ist
ЗАП
РЕЩ
АЮ
ЩИ
М И
Х П
РОИ
ЗВО
ДП
ЖВО
НА
ПРО
ДА
ЖУ
ВСЕ
МО
ДЕЛ
И О
ХРА
НЯЮ
ТСЯ
АВТ
ОРС
КИМ
ПРА
ВОМ
,
1 1
7
5c
5d
6d
4d
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
Symbol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma− ja tikkausviivat
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
ПЕТЛЯ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
РАЗРЕЗА
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
5d
6e
4e
15
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom(forneden) / päärmeen taitos /
SAUM−UMBRUCH
ПОДГИБКА НИЗА СГИБ
ripiegatura orlo / doblez dobladillo / fållkant / sømfold
10
RÜCKWÄRTIGER ÄRMEL
hihan takakpl / ЛОКТЕВАЯ ЧАСТЬ РУКАВА
manica dietro / manga post. / bakärm / bag.ærme
sleeve back / arrière de manche / achtermouw
896 0X2
C
7a
6a
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouw
en zoom / ripiegatura orlo /
fållkant / sømfold (forneden) / päärm
een taitos /
SA
UM
−UM
BR
UC
H
ПО
ДГИ
БКА Н
ИЗА
СГИБ
doblez dobladillo
7a 7b
6b
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /
förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /
ЗДЕСЬ УД
ЛИН
ИТЬ И
ЛИ УКО
РОТИ
ТЬ
7b 7c
6c
14
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /
förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /
ЗДЕСЬ УД
ЛИН
ИТЬ И
ЛИ УКО
РОТИ
ТЬ
C
8
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
960X
2
VO
RD
ER
ER
ÄR
ME
Lsleeve front / avant de m
anche / voormouw
forr.ærm
e / hihan etukpl /m
anica davanti / manga delantero / fram
ärmП
ЕРЕДН
ЯЯ ЧАСТЬ РУКА
ВА
6.
7c 7d
6d
SPITZE
lace / dentelle / kant / pizzo − punta
puntilla / spets / blonde / pitsi / КРУЖЕВО
2
4
15
14 16C114 CM
4O−46
14
2
13
C114 CM
34−38
34−46
9O CMC
41
3
164
3
1
15
15
2
14
14O CM
42−46
C 3
1
4
16
14O CMC
34−4O
14
153
1
16
2
4
7d
6e
6.44
46
HIERVERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkortenda qui allungare o accorciare
ODER KÜRZEN
42
FAD
ENLA
UF
ДО
ЛЕВА
Я Н
ИТЬ
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
40
34G
röße
/Tai
lle/S
ize
3446
3836
16
Top Related