Meet:
Medientext und Medien-übersetzung
(MuM)@medientext_hildesheim
Warum Sie MuM studieren sollten
• Einzigartige Kombination von Theorie und praktischen Anteilen
• Interdisziplinärer Studiengang, in den Studierende ihr Vorwissen aus verschiedensten Studiengängen einbringen
• Einblick in verschiedenste Berufsfelder
• Vielfältige Berufsperspektiven sowie Wahlmöglichkeiten zwischen einer zweiten Fremdsprache und barrierefreier Kommunikation
• Bereits im Studium zahlreiche Möglichkeiten, Kontakte zur Praxis zu knüpfen (Rundfunkanstalten, Unternehmen usw.)
„Ich finde es großartig, dass man durch die inhaltlich sehr vielfältigen Module viele verschiedene berufliche Richtungen einschlagen kann. So ist es auch während des Studiums noch möglich herauszufinden, wo die eigenen Interessen und Stärken wirklich liegen, und sich für eine konkrete Berufsrichtung zu entscheiden.“
„Da der Studiengang relativ klein ist, herrscht eine familiäre Atmosphäre. Dadurch hat man auch einen richtig guten Draht zu den Dozent*innen.“
„Durch die Exkursion im Rahmen des Studiums konnte ich wertvolle Kontakte knüpfen, die mir nicht nur ein sehr interessantes Praktikum ermöglichten, sondern vor allem auch einen attraktiven Berufseinstieg.“
Inhalte – eine Auswahl
Medien in verschiedenen Kulturräumen
Leichte SpracheLiteraturübersetzen/ Comicübersetzen
Audiodeskription
Texten für die Medien
Voice-over-Übersetzung
Synchronisation
Untertitelung
Einige Beispiele vergangener Praxisprojekte
UntertitelungInklusives Theater
Leichte Sprache
Untertitelung französischer Filme für das Metropolis-Kino Hamburg
1
33
2
Inklusives Theater: WOY im Theaterhaus Hildesheim
• für hörende, gehörlose und schwerhörige Menschen mit einem diversen Schauspielensemble
• Regisseurin: Manuela Hörr
• Einsatz von Lautsprache, Gebärdensprache und Übertitel
Märchen in Leichter Sprache (NDR)
https://www.ndr.de/fernsehen/service/leichte_sprache/Rotkaeppchen,rotkaeppchenleichtesprache100.html
Berufsfelder (eine Auswahl)
•Übersetzer*in im konventionellen Sinne
•Übersetzer*in für Medienprodukte verschiedenster Art
(Untertitelung, Synchronisation, andere audiovisuelle Formate)
• Expert*in für barrierefreie Sprach- und Medienangebote
•Presse- und Öffentlichkeitsarbeit
•…
• Bewerbung zum Sommer- und Wintersemester (aktuelle Frist: 01.09.)
• Online UND in Papierform
• Der Studiengang ist zulassungsfrei (kein Motivationsschreiben nötig)
• Zulassungsvoraussetzungen
BA-Abschluss (in einem Übersetzungsstudiengang, einem fremdsprachlich-philologischen, medienwissenschaftlichen oder literaturwissenschaftlichen Studiengang)
Kenntnisse in einer oder mehreren der drei Arbeitssprachen (Englisch, Französisch, Spanisch) auf mindestens Niveau B2
Deutschkenntnisse auf mindestens Niveau C1
Bewerbungsmodalitäten/Zulassungsvoraussetzungen
Top Related